All language subtitles for 18.Again.S01E05.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,103 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 2 00:00:05,165 --> 00:00:07,433 [Viewer discretion is advised.] 3 00:00:07,480 --> 00:00:11,932 [This program includes indirect advertisements.] 4 00:00:12,366 --> 00:00:14,122 [This drama is purely fictional and is not associated with] 5 00:00:14,207 --> 00:00:15,749 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 6 00:00:16,159 --> 00:00:19,335 [3 months ago] That's right! A strikeout. I knew Ye Ji-hoon could do it. 7 00:00:19,739 --> 00:00:21,879 My gosh. How can he throw such clean pitches? 8 00:00:21,976 --> 00:00:25,076 Ye Ji-hoon! Ye Ji-hoon! 9 00:00:25,146 --> 00:00:28,116 Yes. That's a curve ball. That's a ball. Nicely done. 10 00:00:28,176 --> 00:00:29,222 [I can notice his pitches had gotten cleaner since last year.] 11 00:00:29,291 --> 00:00:30,491 [Affidavit for Uncontested Divorce] 12 00:00:30,561 --> 00:00:32,416 That's another ball. Yes. 13 00:00:32,486 --> 00:00:35,816 All right. You need to relax. Take your time. All right. 14 00:00:36,726 --> 00:00:39,486 My gosh. I want to watch this at the stadium. Seriously. 15 00:00:44,166 --> 00:00:46,096 [Year 2001] 16 00:00:46,166 --> 00:00:49,696 Dae-young, Il-Kwon is just a friend from my church. 17 00:00:50,306 --> 00:00:52,606 I'm sorry. I won't watch a movie with him ever again. 18 00:00:53,006 --> 00:00:55,076 I'm sorry. Please? 19 00:00:59,676 --> 00:01:00,746 I love you. 20 00:01:08,786 --> 00:01:09,786 What did you say? 21 00:01:10,026 --> 00:01:12,656 I love you. 22 00:01:19,896 --> 00:01:21,236 Why would you say that? 23 00:01:22,096 --> 00:01:23,096 What? 24 00:01:23,166 --> 00:01:24,906 Why would you say that? 25 00:01:25,536 --> 00:01:27,106 Well, because... 26 00:01:27,176 --> 00:01:30,206 I was going to tell you that first. 27 00:01:32,745 --> 00:01:33,745 I love you. 28 00:01:40,156 --> 00:01:41,156 Da-Jung. 29 00:01:42,715 --> 00:01:43,826 You are 30 00:01:45,386 --> 00:01:47,026 my first love. 31 00:02:11,486 --> 00:02:14,956 [That's right. He does seem calmer than before.] 32 00:02:16,826 --> 00:02:20,126 [-Usually, he gets nervous around now.] -Ye Ji-hoon! 33 00:02:20,196 --> 00:02:22,526 [-Ye Ji-hoon's pitches] -Gosh, it itches. 34 00:02:22,596 --> 00:02:24,666 [-can be unpredictable.] -This is such a fun game to watch. 35 00:02:24,726 --> 00:02:26,589 [Affidavit for Uncontested Divorce] 36 00:02:26,662 --> 00:02:29,214 [Given that you're the one making such a comment,] 37 00:02:29,293 --> 00:02:29,763 [Wife: Jung Da-Jung] 38 00:02:29,855 --> 00:02:32,792 [-I guess we can say he's a veteran now.] -He won again. He won the game. 39 00:02:32,866 --> 00:02:35,176 Seriously. I knew it. He's the best. 40 00:02:36,906 --> 00:02:38,546 Why did you do that? 41 00:02:39,076 --> 00:02:40,076 Let's get a divorce. 42 00:02:40,346 --> 00:02:42,246 -What? -Let's get a divorce. 43 00:02:50,856 --> 00:02:52,356 Why would you say that? 44 00:02:54,926 --> 00:02:57,626 -What? -Why would you say that? 45 00:02:59,126 --> 00:03:00,996 I was going to tell you that first. 46 00:03:03,906 --> 00:03:06,236 That wasn't funny, right? Your joke isn't funny either. 47 00:03:06,366 --> 00:03:07,976 Don't mess around with documents. 48 00:03:08,976 --> 00:03:11,176 I'm not messing around. I mean it. 49 00:03:12,106 --> 00:03:13,976 Forget it. Whatever. 50 00:03:14,746 --> 00:03:16,346 I'm sorry. Okay? 51 00:03:16,676 --> 00:03:18,146 I said I'm sorry. 52 00:03:19,386 --> 00:03:20,616 What are you sorry about? 53 00:03:22,256 --> 00:03:23,785 You don't even know why you're apologizing. 54 00:03:23,856 --> 00:03:25,486 Do you think saying sorry can solve everything? 55 00:03:27,456 --> 00:03:28,826 There you go again. 56 00:03:28,996 --> 00:03:31,226 You're the stubborn one who won't tell me a thing. 57 00:03:31,526 --> 00:03:32,966 Are you blaming me for this? 58 00:03:33,766 --> 00:03:36,666 I'll be honest. Whenever you throw a tantrum like this out of anger, 59 00:03:36,736 --> 00:03:38,566 it drives me insane. I feel like I'm going crazy! 60 00:03:38,636 --> 00:03:40,506 I'm the one who feels like I’m going crazy! 61 00:03:40,976 --> 00:03:42,406 Fine! Let's sign the divorce papers! 62 00:03:42,476 --> 00:03:44,676 Don't end up regretting it, okay? 63 00:03:48,576 --> 00:03:50,686 [There are things that you can't turn back.] 64 00:03:54,586 --> 00:03:57,560 [From the moment you confess your love until the moment you break up.] 65 00:03:59,056 --> 00:04:00,526 [Words that hurt each other,] 66 00:04:01,896 --> 00:04:03,796 [and the regret that follows.] 67 00:04:04,496 --> 00:04:06,266 [I don't understand] 68 00:04:07,396 --> 00:04:08,396 [why] 69 00:04:10,066 --> 00:04:11,666 [we are separating.] 70 00:04:13,436 --> 00:04:16,605 [Episode 5, First Loves Never Come True] 71 00:04:22,346 --> 00:04:25,286 [You were never here for us when we needed you.] 72 00:04:26,046 --> 00:04:29,386 [My dad was never there when we needed him.] 73 00:04:33,156 --> 00:04:35,226 [You know when the final hearing is, right?] 74 00:04:35,656 --> 00:04:38,896 [Even if you don't come this time, it's decree absolute.] 75 00:04:38,966 --> 00:04:40,666 [Let's end things properly.] 76 00:04:46,936 --> 00:04:48,806 Hong Dae-young, you lived in vain. 77 00:05:14,966 --> 00:05:16,596 I told you I quit drinking. 78 00:05:19,506 --> 00:05:21,936 Why did you come here if you weren't going to drink? 79 00:05:22,036 --> 00:05:23,746 You didn't sound good over the phone. 80 00:05:23,806 --> 00:05:25,276 What about you? 81 00:05:25,606 --> 00:05:27,276 What's wrong with your voice? 82 00:05:28,816 --> 00:05:30,616 Da-Jung said 83 00:05:33,956 --> 00:05:35,516 she doesn't need me anymore. 84 00:05:45,826 --> 00:05:49,196 -Seum! Seum! -Seum! Seum! 85 00:06:11,426 --> 00:06:12,926 How's Si-a? 86 00:06:13,026 --> 00:06:14,496 She just fell asleep. 87 00:06:14,596 --> 00:06:16,296 Thank you for the ride. 88 00:06:16,726 --> 00:06:17,866 No need. 89 00:06:17,966 --> 00:06:19,896 Call me whenever you need me. 90 00:06:20,866 --> 00:06:21,896 Okay. 91 00:06:23,536 --> 00:06:25,466 Call me when you want to cry too. 92 00:06:28,276 --> 00:06:29,276 Okay. 93 00:06:37,816 --> 00:06:39,446 You did a good job. 94 00:06:40,146 --> 00:06:41,615 You will do well. 95 00:06:43,656 --> 00:06:44,726 Okay. 96 00:06:48,226 --> 00:06:51,026 [This video became the talk of the town after it aired.] 97 00:06:51,096 --> 00:06:54,455 [We'll end today's JBC Sports with a clip of Ye Ji-hoon. Thank you, everyone.] 98 00:06:54,536 --> 00:06:55,299 [Seum's Ye Ji-hoon, Today's hot clip] 99 00:06:55,366 --> 00:06:57,236 [What's the secret to your consistent success?] 100 00:06:57,306 --> 00:06:59,166 -It's Da-Jung. [-I don't think] 101 00:06:59,266 --> 00:07:01,606 [there are any secrets...] 102 00:07:01,706 --> 00:07:03,006 Hey, did you see that? 103 00:07:03,076 --> 00:07:04,346 How did he catch that? 104 00:07:04,406 --> 00:07:06,206 Gosh, he's incredible. 105 00:07:08,346 --> 00:07:10,016 -She's so pretty. -That was amazing. 106 00:07:10,076 --> 00:07:11,686 Who is that anchorwoman? 107 00:07:11,746 --> 00:07:14,716 -She's pretty. -She's a new face in the industry. 108 00:07:15,986 --> 00:07:19,486 [-The best pitcher is different, indeed.] -That anchorwoman is great. 109 00:07:19,586 --> 00:07:21,756 [I'll move onto the next question.] 110 00:07:21,826 --> 00:07:24,266 Da-Jung is living perfectly fine on her own. 111 00:07:25,396 --> 00:07:27,366 You should start thinking about yourself too. 112 00:07:28,996 --> 00:07:30,666 How can I do that? 113 00:07:31,506 --> 00:07:33,636 Are you going to go to the final hearing for your divorce? 114 00:07:34,206 --> 00:07:35,206 No. 115 00:07:41,416 --> 00:07:47,786 [The day of the final hearing for the divorce] 116 00:07:50,086 --> 00:07:52,386 [Judge] Is Mr. Hong Dae-young absent today as well? 117 00:07:57,626 --> 00:08:00,596 -Yes, Your Honor. -Then I will start the ruling. 118 00:08:17,146 --> 00:08:18,216 Woo-young? 119 00:08:30,026 --> 00:08:32,726 [24 hours before the final hearing for the divorce] 120 00:08:32,796 --> 00:08:36,696 [24 hours earlier] 121 00:08:39,066 --> 00:08:42,206 Are you really not going to go to the final hearing for your divorce? 122 00:08:42,276 --> 00:08:43,635 How can I? 123 00:08:44,076 --> 00:08:46,176 The situation will get worse if my family finds out. 124 00:08:46,246 --> 00:08:48,416 Right. You made the right choice. 125 00:08:48,476 --> 00:08:50,886 What? She wants a divorce because you were never there? 126 00:08:50,946 --> 00:08:53,786 Does that make sense? That's just an excuse. 127 00:08:53,856 --> 00:08:55,156 I'm telling you it's an affair. 128 00:08:55,216 --> 00:08:57,726 There you go again. That's enough. 129 00:08:58,356 --> 00:09:00,796 It's always the ones you never expect that end up 130 00:09:00,856 --> 00:09:01,826 stabbing you in the back. 131 00:09:01,896 --> 00:09:03,626 I told you that was enough. 132 00:09:04,226 --> 00:09:06,326 You're ruining my day already! 133 00:09:09,266 --> 00:09:12,366 Gosh. That's why Da-Jung had an affair. 134 00:09:14,306 --> 00:09:15,306 Goodness. 135 00:09:20,146 --> 00:09:21,276 Thank you. 136 00:09:28,356 --> 00:09:29,416 What is this? 137 00:09:31,686 --> 00:09:33,156 My dad 138 00:09:33,526 --> 00:09:35,326 was never there when we needed him. 139 00:09:39,896 --> 00:09:41,266 You didn't eat breakfast, right? 140 00:09:41,636 --> 00:09:43,296 Don't skip breakfast and eat something. 141 00:09:43,736 --> 00:09:45,266 Why are you acting like my dad? 142 00:09:46,666 --> 00:09:48,476 I bought a lot, so share with your friends. 143 00:09:49,136 --> 00:09:50,846 This is our favorite place these days. 144 00:09:50,906 --> 00:09:52,976 Thanks, SG Boy. We'll enjoy it. 145 00:09:53,376 --> 00:09:55,176 This is Si-a's favorite. 146 00:09:55,616 --> 00:09:56,646 I know. 147 00:09:57,116 --> 00:09:58,386 How did you know? 148 00:10:00,286 --> 00:10:01,316 Enjoy. 149 00:10:02,056 --> 00:10:03,686 Okay. Thank you. 150 00:10:05,956 --> 00:10:07,626 Woo-young is so caring. 151 00:10:14,836 --> 00:10:15,896 Isn't it good? 152 00:10:15,996 --> 00:10:17,096 It's so good. 153 00:10:17,166 --> 00:10:20,036 It's been so long since I had breakfast. 154 00:10:20,106 --> 00:10:21,976 This is good whenever you eat it. 155 00:10:24,276 --> 00:10:26,176 Let's try something different next time. 156 00:10:33,886 --> 00:10:37,556 No way. We're a good program. She's perfect for a talk show. 157 00:10:37,726 --> 00:10:39,326 No way. Gosh. 158 00:10:39,386 --> 00:10:42,796 No, she needs to come on an educational program. 159 00:10:42,856 --> 00:10:44,166 Gosh. Wait. 160 00:10:45,596 --> 00:10:47,396 Can you appear on our educational program? 161 00:10:47,466 --> 00:10:49,836 Ms. Jung Da-Jung, I'm here to cast you for "Shiny Morning". 162 00:10:49,896 --> 00:10:52,536 I'm here from TPI's talk show. Please come on our show. 163 00:10:52,606 --> 00:10:55,806 Our producer said he wants you on our show. 164 00:10:55,876 --> 00:10:57,106 Please consider it. 165 00:10:57,176 --> 00:10:58,646 Please appear on our show. 166 00:10:58,706 --> 00:11:00,246 This is our educational program. 167 00:11:00,306 --> 00:11:03,116 Why is everyone making such a fuss to cast a mother? 168 00:11:03,276 --> 00:11:05,886 The interview yesterday became the talk of the town. 169 00:11:06,446 --> 00:11:07,456 She's lucky. 170 00:11:07,516 --> 00:11:08,856 That's all thanks to Ye Ji-hoon. 171 00:11:08,916 --> 00:11:10,456 Luck is part of one's skills. 172 00:11:11,056 --> 00:11:14,426 Either way, Jung Da-Jung is the best among the new anchors. 173 00:11:15,196 --> 00:11:17,796 -Please consider our show. -Please consider us too. 174 00:11:17,896 --> 00:11:18,896 [Pardon?] 175 00:11:19,426 --> 00:11:21,996 One person will get fired? 176 00:11:22,066 --> 00:11:23,096 Yes. 177 00:11:23,296 --> 00:11:26,306 After your probationary period, only three of you will become full-time employees. 178 00:11:27,776 --> 00:11:29,006 I see. 179 00:11:29,976 --> 00:11:32,146 Thank you for telling me. 180 00:11:32,206 --> 00:11:35,246 I should give you some information since I'm in the anchor department. 181 00:11:35,716 --> 00:11:36,976 But Yu-mi. 182 00:11:37,986 --> 00:11:39,946 You're in fourth place right now. 183 00:11:40,786 --> 00:11:43,156 I'm in fourth place? 184 00:11:43,216 --> 00:11:44,226 Yes. 185 00:11:44,686 --> 00:11:46,926 I saw the producers' score sheet. 186 00:11:47,026 --> 00:11:49,126 At this point, it won't be the baby mother that'll get fired. 187 00:11:49,196 --> 00:11:50,426 It'll be you. 188 00:11:50,866 --> 00:11:53,126 You know your probationary period is almost over, right? 189 00:11:55,596 --> 00:11:57,836 Yes, I do. 190 00:12:01,106 --> 00:12:03,506 [Heo Woong-gi] 191 00:12:03,776 --> 00:12:04,806 Mr. Heo. 192 00:12:05,246 --> 00:12:07,976 I would like to take half the day off tomorrow. 193 00:12:08,646 --> 00:12:09,976 Why do you need half the day off? 194 00:12:10,886 --> 00:12:12,746 Are you going on a picnic with your kids? 195 00:12:13,116 --> 00:12:14,156 No. 196 00:12:16,656 --> 00:12:17,826 I'm getting 197 00:12:19,026 --> 00:12:20,456 a divorce tomorrow. 198 00:12:21,196 --> 00:12:22,226 What? 199 00:12:24,596 --> 00:12:25,726 A divorce? 200 00:12:32,136 --> 00:12:35,306 [Reason for Divorce, Looks, Money, Another man] 201 00:12:38,006 --> 00:12:40,876 [Why on earth does she want a divorce?] 202 00:12:44,086 --> 00:12:47,046 [Study Session] 203 00:12:49,716 --> 00:12:51,826 Stop snoring, Hwang Young-seon. 204 00:12:54,726 --> 00:12:57,996 Gosh, Mr. Choi. I'm so sleepy. 205 00:12:58,066 --> 00:12:59,866 I'll wake up if you tell us about your first love. 206 00:12:59,926 --> 00:13:02,036 First love, my foot. Go wash your face. 207 00:13:02,096 --> 00:13:05,366 Gosh. Tell us about your first love. 208 00:13:05,606 --> 00:13:07,376 First love. 209 00:13:07,436 --> 00:13:09,376 -First love. -First love. 210 00:13:09,436 --> 00:13:10,906 -First love. -First love. 211 00:13:10,976 --> 00:13:14,076 -Be quiet. Okay. Enough. -First love. 212 00:13:14,916 --> 00:13:16,016 Goodness. 213 00:13:17,316 --> 00:13:18,486 Okay then. 214 00:13:19,786 --> 00:13:21,756 My first love 215 00:13:23,816 --> 00:13:25,126 went to high school with me. 216 00:13:27,896 --> 00:13:30,656 I saw a movie with my first love, 217 00:13:31,766 --> 00:13:34,696 and I still can't forget that day. 218 00:13:39,866 --> 00:13:41,906 We will all pray now. 219 00:13:50,576 --> 00:13:52,146 -Amen. -Let's begin. 220 00:13:55,816 --> 00:13:56,856 Da-Jung! 221 00:13:59,026 --> 00:14:00,526 Everyone is watching a movie together. 222 00:14:01,326 --> 00:14:02,496 Would you like to join us? 223 00:14:02,556 --> 00:14:03,556 A movie? 224 00:14:04,366 --> 00:14:05,526 What movie? 225 00:14:05,596 --> 00:14:06,796 "Bungee Jumping of Their Own". 226 00:14:09,396 --> 00:14:10,396 Sure. 227 00:14:14,276 --> 00:14:15,936 Everyone canceled last-minute. 228 00:14:16,036 --> 00:14:18,776 -Really? -Let's just watch anyway. 229 00:14:20,276 --> 00:14:21,276 Sure. 230 00:14:25,016 --> 00:14:26,746 [Somewhere on Earth,] 231 00:14:27,016 --> 00:14:29,086 [stick a needle in,] 232 00:14:29,156 --> 00:14:33,586 [and drop one seed from the sky.] 233 00:14:33,826 --> 00:14:36,656 [The chance of that seed floating down, landing right on the needle.] 234 00:14:39,226 --> 00:14:40,796 We were so naive. 235 00:14:41,896 --> 00:14:44,066 I could barely even hold her hand. 236 00:14:44,306 --> 00:14:47,776 I wonder what would've happened had I held her hand that day. 237 00:14:47,836 --> 00:14:49,176 That's so sad. 238 00:14:49,236 --> 00:14:51,146 Poor you. 239 00:14:51,206 --> 00:14:52,946 But actually, 240 00:14:53,676 --> 00:14:56,516 I've been seeing my first love again. 241 00:14:56,576 --> 00:14:57,686 [Again?] 242 00:14:57,746 --> 00:14:58,916 [Study Session] 243 00:14:59,786 --> 00:15:00,716 Quiet! 244 00:15:00,786 --> 00:15:02,716 Get back to studying now. 245 00:15:02,786 --> 00:15:03,786 Yes, sir. 246 00:15:09,126 --> 00:15:10,126 [Reason for divorce] 247 00:15:23,976 --> 00:15:27,106 Don't you think Mr. Choi is so handsome and so pure? 248 00:15:27,716 --> 00:15:29,516 I hope things work outwith his first love. 249 00:15:29,716 --> 00:15:31,146 -What? -Come on. 250 00:15:31,216 --> 00:15:33,186 First loves never work out. 251 00:15:33,486 --> 00:15:36,716 [First love never works out.] 252 00:15:37,316 --> 00:15:38,526 [Maybe that's why I'm getting divorced.] 253 00:15:38,586 --> 00:15:41,226 Why? Your parents were also each other's first love. 254 00:15:41,456 --> 00:15:44,026 No, Mom said that Dad isn’t her first love. 255 00:15:44,096 --> 00:15:45,166 What? 256 00:15:45,496 --> 00:15:46,896 He's not her first love? 257 00:15:50,036 --> 00:15:51,236 Goodness. 258 00:15:53,336 --> 00:15:54,336 Sorry. 259 00:15:54,806 --> 00:15:57,136 I heard that they were each other's first love. 260 00:15:58,606 --> 00:16:00,646 Mr. Go surely talks a lot. 261 00:16:02,946 --> 00:16:05,716 Anyway, my mom's first love isn't Dad. 262 00:16:05,786 --> 00:16:08,156 I see. 263 00:16:19,826 --> 00:16:20,996 Her first love 264 00:16:22,766 --> 00:16:24,136 was someone else. 265 00:16:27,166 --> 00:16:29,176 Who is her first love, then? 266 00:16:30,976 --> 00:16:32,876 Well... 267 00:16:37,746 --> 00:16:38,746 Mom, 268 00:16:40,586 --> 00:16:42,156 who's your first love? 269 00:16:42,886 --> 00:16:43,886 Dad. 270 00:16:44,216 --> 00:16:46,886 What? You said that he wasn't. 271 00:16:47,086 --> 00:16:49,456 Not your dad. My dad. 272 00:16:50,396 --> 00:16:52,096 That's lame. 273 00:16:52,166 --> 00:16:54,866 Why? Your first love is Dad, isn't it? 274 00:16:55,136 --> 00:16:57,366 I'd take anyone who's not like Dad. 275 00:16:59,566 --> 00:17:00,566 That's amazing. 276 00:17:01,636 --> 00:17:03,076 Come on. 277 00:17:03,136 --> 00:17:05,246 So, they're each other's first love. 278 00:17:05,305 --> 00:17:07,176 They say that first love never works out, 279 00:17:07,275 --> 00:17:08,446 but those two did. 280 00:17:16,486 --> 00:17:19,025 I guess first love never works out. 281 00:17:24,666 --> 00:17:27,466 [Da-Jung I'm here. I'm waiting at the cafe.] 282 00:17:29,166 --> 00:17:31,506 [Yes, I'm almost there. See you soon.] 283 00:17:40,446 --> 00:17:41,776 Woo-young! 284 00:17:45,416 --> 00:17:46,646 Did something happen to him? 285 00:18:00,426 --> 00:18:01,436 Goodness. 286 00:18:05,566 --> 00:18:07,806 -Give it to me. -I'm fine. 287 00:18:07,876 --> 00:18:09,136 Just give it to me. 288 00:18:19,616 --> 00:18:22,256 Woo-young, I can go on my own from here. 289 00:18:23,986 --> 00:18:25,256 Thank you. 290 00:18:29,556 --> 00:18:31,826 Get yourself some tteokbokki with this. 291 00:18:33,766 --> 00:18:34,766 It's fine. 292 00:18:41,136 --> 00:18:42,476 He's kind, 293 00:18:42,836 --> 00:18:44,136 but a little sassy. 294 00:18:51,516 --> 00:18:53,386 This is so annoying. 295 00:18:54,146 --> 00:18:55,716 Should I tell her that it's me? 296 00:19:16,106 --> 00:19:19,076 [What are you doing, Da-Jung? Are you really cheating on me?] 297 00:19:38,826 --> 00:19:39,896 I'm here. 298 00:19:42,466 --> 00:19:43,466 Hong Dae-young. 299 00:19:50,636 --> 00:19:51,706 I'm here. 300 00:19:54,676 --> 00:19:55,676 Hong Dae-young. 301 00:20:00,586 --> 00:20:02,986 [14 hours before the final meeting for divorce] 302 00:20:04,856 --> 00:20:05,926 What are you doing? 303 00:20:07,026 --> 00:20:09,626 You looked exhausted 304 00:20:09,696 --> 00:20:11,166 when you were walking here. 305 00:20:11,596 --> 00:20:13,366 My heart ached just watching that. 306 00:20:14,566 --> 00:20:15,936 I'm fine, 307 00:20:16,236 --> 00:20:17,496 so don't do that from now on. 308 00:20:17,696 --> 00:20:19,406 All right. I'm sorry. 309 00:20:19,906 --> 00:20:20,906 Let's sit first. 310 00:20:29,046 --> 00:20:31,616 Please don't take my hug the wrong way. 311 00:20:31,716 --> 00:20:33,816 I'm really just worried about you. 312 00:20:36,516 --> 00:20:39,026 Why did you want to see me? 313 00:20:39,886 --> 00:20:40,886 Right. 314 00:20:43,126 --> 00:20:44,396 This is for Si-a's hospital bill. 315 00:20:45,296 --> 00:20:46,526 I wanted to give this to you. 316 00:20:47,226 --> 00:20:49,096 It's fine. 317 00:20:49,196 --> 00:20:51,436 It was your daughter, not just anyone. 318 00:20:51,506 --> 00:20:52,906 I can take it. 319 00:20:52,966 --> 00:20:55,706 I appreciate it, but I don't feel comfortable. 320 00:20:59,806 --> 00:21:00,806 Sure. 321 00:21:02,946 --> 00:21:03,946 All right, then. 322 00:21:05,316 --> 00:21:07,146 It's only going to get harder from your divorce. 323 00:21:08,016 --> 00:21:09,516 Just give me a call when you need a man. 324 00:21:09,586 --> 00:21:10,916 Is he out of his mind? 325 00:21:11,486 --> 00:21:13,786 Need what? 326 00:21:14,556 --> 00:21:15,796 Don't take it the wrong way. 327 00:21:15,856 --> 00:21:18,426 I'm just saying, call me if you need anyone to carry heavy things for you. 328 00:21:19,466 --> 00:21:22,166 I won't be needing a man. 329 00:21:22,436 --> 00:21:25,666 I guess you hate men after Hong Dae-young. 330 00:21:27,466 --> 00:21:29,206 Did he cheat on you? 331 00:21:29,276 --> 00:21:30,976 Or do you just not love him anymore, 332 00:21:31,446 --> 00:21:34,176 because he's uneducated and has a low-paying job? 333 00:21:34,246 --> 00:21:35,316 Stop it. 334 00:21:36,046 --> 00:21:37,816 Dae-young was a great father to the family. 335 00:21:37,886 --> 00:21:39,616 He doesn't deserve your trash talk. 336 00:21:40,416 --> 00:21:41,416 What? 337 00:21:42,186 --> 00:21:43,956 This is getting too unpleasant for me. I should go. 338 00:22:00,036 --> 00:22:01,106 Seriously? 339 00:22:07,946 --> 00:22:08,946 What are you doing? 340 00:22:09,776 --> 00:22:10,846 Stop. 341 00:22:13,816 --> 00:22:15,786 I told you to stop! 342 00:22:16,116 --> 00:22:17,116 I'm leaving. 343 00:22:17,756 --> 00:22:20,426 [One, two, three.] 344 00:22:20,486 --> 00:22:22,496 [One, two, three.] 345 00:22:25,096 --> 00:22:27,266 She's ignoring me again. 346 00:22:28,796 --> 00:22:31,766 Does she think that she's still young or something? 347 00:22:39,476 --> 00:22:42,846 I see. Your first love? Is she pretty? 348 00:22:42,916 --> 00:22:43,976 Well, you know, 349 00:22:44,176 --> 00:22:45,486 she's still beautiful. 350 00:22:46,846 --> 00:22:49,516 Hey, let's use her for our bet. 351 00:22:49,586 --> 00:22:50,716 Your first love. 352 00:22:55,056 --> 00:22:56,296 No, drop it. 353 00:22:56,396 --> 00:22:57,896 She's a mom. 354 00:22:57,996 --> 00:22:59,696 And she's getting a divorce too. 355 00:22:59,796 --> 00:23:01,436 Then, isn't that easier? 356 00:23:01,496 --> 00:23:03,936 Hey. You know what? I'm going to bet 357 00:23:04,296 --> 00:23:05,436 it will take a month. 358 00:23:05,506 --> 00:23:07,206 I'll double it for three weeks. 359 00:23:07,266 --> 00:23:08,376 I'll double that too. 360 00:23:11,546 --> 00:23:14,976 My gosh. Seducing a divorced mom isn’t that hard. 361 00:23:15,046 --> 00:23:16,176 Okay. I'm in. 362 00:23:16,916 --> 00:23:17,946 Da-Jung. 363 00:23:19,586 --> 00:23:22,616 You were amazing today. 364 00:23:24,616 --> 00:23:25,656 Okay. 365 00:23:26,026 --> 00:23:27,256 Thank you. 366 00:23:35,736 --> 00:23:37,896 I can win her over soon if I keep acting like a gentleman. 367 00:23:41,006 --> 00:23:43,336 [Da-Jung, I already paid for Si-a's medical bill.] 368 00:23:43,406 --> 00:23:44,776 [Don't worry about it.] 369 00:23:44,846 --> 00:23:47,076 [You must have been scared. Rest up.] 370 00:23:52,886 --> 00:23:54,716 Darn it. 371 00:24:05,926 --> 00:24:08,266 Hey, you're here. All right. 372 00:24:10,166 --> 00:24:11,966 Oh, right. What happened? 373 00:24:12,806 --> 00:24:15,536 Your first love. Did you win her over? 374 00:24:15,706 --> 00:24:18,176 You're right. It's already been three weeks. 375 00:24:19,006 --> 00:24:20,876 You know that I doubled on the bet, right? 376 00:24:21,876 --> 00:24:25,016 Hey, let's say that I lost this one. 377 00:24:26,616 --> 00:24:27,686 Here. 378 00:24:28,416 --> 00:24:29,716 Come on. 379 00:24:29,786 --> 00:24:32,426 Why are you giving up so easily? Gosh, thank you for that. 380 00:24:32,486 --> 00:24:35,156 Your days are over, Il-Kwon. 381 00:24:35,226 --> 00:24:37,496 You can't even seduce a divorced mom. 382 00:24:37,556 --> 00:24:40,896 Hey, it wasn't that I couldn't I chose not to seduce her. 383 00:24:40,966 --> 00:24:42,396 I have to want to play the game. 384 00:24:42,466 --> 00:24:46,206 When I tried to seduce a divorced mom, I felt like I was torturing myself. 385 00:24:47,906 --> 00:24:50,706 You know what? You should go double next time. 386 00:24:50,776 --> 00:24:52,176 There's a teacher at my school 387 00:24:52,676 --> 00:24:54,246 who makes me want to win over. 388 00:24:54,346 --> 00:24:55,846 Sure. Let's do that. 389 00:24:56,376 --> 00:24:58,516 -Anyway, thanks for the drinks today. -All right. Okay. 390 00:24:58,586 --> 00:25:00,416 Hey, pour me the drink. 391 00:25:05,856 --> 00:25:08,026 -Are you working late too? -Get lost. 392 00:25:14,026 --> 00:25:16,736 How could your friend, Dae-young, be so busy lately? 393 00:25:16,796 --> 00:25:19,006 Why can't we reach him when his own daughter is sick? 394 00:25:19,836 --> 00:25:21,976 Then, what about your awesome friend, Da-Jung? 395 00:25:22,036 --> 00:25:24,776 Why is she divorcing him for not being there when he was busy working? 396 00:25:26,576 --> 00:25:28,076 Don't you remember the school reunion? 397 00:25:28,146 --> 00:25:31,116 It's crystal clear that he was at fault there. 398 00:25:31,516 --> 00:25:34,086 Why would you bring up the school reunion here? 399 00:25:34,146 --> 00:25:35,856 -It's a lovers quarrel. -What's wrong with them? 400 00:25:35,916 --> 00:25:38,056 -Do you really have no clue? -I don't. 401 00:25:42,626 --> 00:25:44,926 What is it? Can you tell me? 402 00:25:44,996 --> 00:25:47,196 -Weren't you at the school reunion? -No. 403 00:25:47,266 --> 00:25:49,336 I didn't go either. 404 00:25:49,496 --> 00:25:51,936 Gosh. But after hearing what happened from Da-Jung, 405 00:25:52,006 --> 00:25:54,006 I was in utter shock. 406 00:26:12,056 --> 00:26:13,126 Dae-young. 407 00:26:14,556 --> 00:26:16,296 Why did you do that to Da-Jung? 408 00:26:16,826 --> 00:26:18,466 What are you talking about? 409 00:26:22,336 --> 00:26:23,496 The school reunion. 410 00:26:24,906 --> 00:26:26,106 Don't you remember? 411 00:26:28,036 --> 00:26:29,206 The school reunion? 412 00:26:31,176 --> 00:26:33,526 [Serim High School Reunion for Class 20] 413 00:26:33,612 --> 00:26:35,776 -Cheers. Nice to see you. -Cheers. 414 00:26:35,846 --> 00:26:37,216 [4 months ago] 415 00:26:38,216 --> 00:26:40,586 Oh, right. I have a new business card. Take one, everyone. 416 00:26:40,646 --> 00:26:42,356 -Gosh. -All right. 417 00:26:42,416 --> 00:26:44,056 -Nice. -Here. 418 00:26:45,586 --> 00:26:46,626 Here. 419 00:26:47,556 --> 00:26:49,456 [Hong Dae-young, Seongjong Electronics Service Center] 420 00:26:49,956 --> 00:26:52,796 Do you still work here? 421 00:26:53,066 --> 00:26:55,436 Don't you know I'm nothing without my resolution? 422 00:26:56,036 --> 00:26:58,236 Hey, can you give me a good price? 423 00:26:58,306 --> 00:26:59,366 For a repair job? 424 00:26:59,506 --> 00:27:01,136 The travel fee isn't that much. 425 00:27:01,206 --> 00:27:02,636 I wasn't talking to you. 426 00:27:02,706 --> 00:27:04,606 Can you give me a good price for a dental implant? 427 00:27:05,006 --> 00:27:07,206 How can I give you a discount for that? 428 00:27:07,276 --> 00:27:08,546 You got promoted. 429 00:27:08,946 --> 00:27:10,776 I bet your annual salary went up by a lot. 430 00:27:11,686 --> 00:27:13,116 Use that money for the dental implant. 431 00:27:13,186 --> 00:27:15,716 Min-sik, did you get promoted? Congratulations! 432 00:27:16,616 --> 00:27:19,056 -Thank you. -I'm up for a promotion too. 433 00:27:19,486 --> 00:27:21,126 Okay. Drink up. 434 00:27:21,756 --> 00:27:24,696 Hey, I heard that juridical scriveners make a lot of money these days. 435 00:27:25,096 --> 00:27:26,096 You must be making a lot. 436 00:27:26,166 --> 00:27:28,666 Gosh. I don't make that much. 437 00:27:29,236 --> 00:27:30,636 How much do you make? 438 00:27:30,696 --> 00:27:31,736 Well, 439 00:27:32,906 --> 00:27:34,266 I make more than you. 440 00:27:37,506 --> 00:27:39,076 So how much do you make? 441 00:27:39,146 --> 00:27:40,076 Gosh, fine. 442 00:27:40,146 --> 00:27:42,646 So you'll stop pestering me once I pay for the drinks, right? 443 00:27:42,716 --> 00:27:44,916 [Serim High School Reunion for Class 20] 444 00:27:45,916 --> 00:27:48,416 -Let's drink. -Thank you. 445 00:27:48,486 --> 00:27:51,156 -Hey, drink it up. -Let's drink! 446 00:27:51,216 --> 00:27:52,856 -You're so cool. -Nice. 447 00:27:52,926 --> 00:27:55,396 -Order some more. -You must be making a lot. 448 00:27:55,456 --> 00:27:58,056 -A man ought to make good money. -This tastes so good. 449 00:27:59,796 --> 00:28:02,166 I was upset, so I only drank there. 450 00:28:02,736 --> 00:28:05,306 -Is that all? -Should there be more? 451 00:28:07,406 --> 00:28:09,006 You really have no idea. 452 00:28:10,406 --> 00:28:11,806 About what? 453 00:28:12,906 --> 00:28:14,906 -You're the best. -You're so cool. 454 00:28:14,976 --> 00:28:18,046 -You must be making a lot. -A man ought to make good money. 455 00:28:18,116 --> 00:28:20,786 -I knew that would happen to him. -Really? 456 00:28:20,846 --> 00:28:22,456 -I knew it. -Seriously. 457 00:28:22,516 --> 00:28:22,632 -You haven't changed at all. -What about you? 458 00:28:22,656 --> 00:28:24,256 [Class 3-5] 459 00:28:25,156 --> 00:28:26,586 You look so much better now. 460 00:28:26,656 --> 00:28:27,756 Da-Jung! 461 00:28:28,726 --> 00:28:29,756 -You're here. -Da-Jung. 462 00:28:29,826 --> 00:28:31,926 -I'm sorry. I'm late. -Gosh. 463 00:28:31,996 --> 00:28:32,966 -Hey, you're here. -Hi. 464 00:28:33,026 --> 00:28:33,966 It's been a while. 465 00:28:34,026 --> 00:28:35,796 Goodness. Da-Jung, 466 00:28:35,866 --> 00:28:37,896 you were pretty back then. And you are still 467 00:28:37,996 --> 00:28:39,166 beautiful. 468 00:28:39,806 --> 00:28:40,806 Gosh. 469 00:28:41,106 --> 00:28:42,306 Be honest. 470 00:28:43,106 --> 00:28:45,676 You get treatments, don't you? You got procedures done, right? 471 00:28:45,746 --> 00:28:48,776 I'm working and raising two kids. I don't have time for that. 472 00:28:49,076 --> 00:28:50,646 Gosh, what a liar. 473 00:28:50,776 --> 00:28:53,516 Why do I look so old? 474 00:28:53,586 --> 00:28:55,116 I want to go back to those days. 475 00:28:55,186 --> 00:28:56,856 Hey, if there's anyone 476 00:28:56,916 --> 00:29:00,256 who wants to go back in time, I bet Dae-young is the most desperate one. 477 00:29:05,566 --> 00:29:07,466 What's so funny? 478 00:29:10,166 --> 00:29:12,066 When you mock and laugh at my life, 479 00:29:12,536 --> 00:29:15,206 does it feel better about your lives? Is that it? 480 00:29:15,276 --> 00:29:18,106 Goodness, we were just joking. 481 00:29:18,946 --> 00:29:21,146 My goodness. 482 00:29:25,016 --> 00:29:28,286 It looks like you drank a lot. Why don't you stop drinking now? 483 00:29:28,356 --> 00:29:29,686 Let go of me! 484 00:29:35,896 --> 00:29:38,096 You're the worst of them. 485 00:29:39,396 --> 00:29:42,866 Okay. I'm sorry. Don't be so upset. Please? 486 00:29:42,936 --> 00:29:44,396 Is that all? 487 00:29:48,636 --> 00:29:51,676 I told you I was sorry. Don't be upset. Okay? 488 00:29:51,746 --> 00:29:53,346 If you're that sorry, 489 00:29:53,746 --> 00:29:55,116 turn it back. 490 00:29:57,116 --> 00:29:59,446 -What? -Turn back the time 491 00:29:59,516 --> 00:30:01,416 before I met you. 492 00:30:03,356 --> 00:30:05,426 -What was that? -What? 493 00:30:05,486 --> 00:30:07,056 What a loser. 494 00:30:07,126 --> 00:30:08,696 Did he drink a lot? 495 00:30:09,226 --> 00:30:10,796 -What are you? -He's such a loser. 496 00:30:11,256 --> 00:30:13,796 Saying right now? 497 00:30:17,736 --> 00:30:19,066 I'm saying I regret it. 498 00:30:20,336 --> 00:30:21,506 Are you 499 00:30:23,376 --> 00:30:26,446 telling me that you regret meeting me? 500 00:30:26,506 --> 00:30:28,246 Yes. I do. 501 00:30:28,546 --> 00:30:30,076 Ever since I met you, 502 00:30:30,146 --> 00:30:33,316 I'm going through all sorts of hardships. And I'm mocked and laughed at. 503 00:30:33,386 --> 00:30:34,686 How can I not regret it? 504 00:30:34,846 --> 00:30:36,016 I 505 00:30:37,486 --> 00:30:40,926 Didn't want to live like this either. Did you know that? 506 00:30:52,606 --> 00:30:54,106 You regret it too, 507 00:30:55,176 --> 00:30:56,306 don't you? 508 00:30:56,736 --> 00:30:59,576 Even if he does, how could he say something like that to her? 509 00:30:59,706 --> 00:31:01,106 He's so mean. 510 00:31:11,086 --> 00:31:12,156 Did you 511 00:31:13,956 --> 00:31:15,456 regret it? 512 00:31:36,946 --> 00:31:38,716 -Gosh. -Goodness. 513 00:31:39,046 --> 00:31:40,146 Oh, my. 514 00:32:09,146 --> 00:32:12,646 She knew that you lied about your business trip to Busan. 515 00:32:15,356 --> 00:32:16,686 Da-Jung said 516 00:32:18,556 --> 00:32:20,486 she couldn't trust you anymore. 517 00:32:40,906 --> 00:32:42,576 Why won't you tell me? 518 00:32:42,646 --> 00:32:44,846 If telling you would change things, I would've done so already. 519 00:32:45,286 --> 00:32:46,916 Don't do something you'll regret. 520 00:32:48,816 --> 00:32:49,816 Regret? 521 00:32:51,116 --> 00:32:52,586 You can regret it. 522 00:32:58,396 --> 00:33:00,696 [When I said I regretted meeting Da-Jung,] 523 00:33:01,966 --> 00:33:03,296 [I wasn't being honest.] 524 00:33:05,666 --> 00:33:06,666 [However,] 525 00:33:07,566 --> 00:33:09,736 [it's true I blamed her.] 526 00:33:11,036 --> 00:33:12,176 [If I look back,] 527 00:33:13,176 --> 00:33:14,676 [it was all my fault.] 528 00:33:25,686 --> 00:33:26,756 I'm here. 529 00:33:27,856 --> 00:33:28,896 Hong Dae-young's 530 00:33:30,826 --> 00:33:31,826 proxy. 531 00:33:34,426 --> 00:33:36,766 Mr. Hong Dae-young couldn't make it today, 532 00:33:36,836 --> 00:33:38,736 so he informed us that he would send a proxy. 533 00:33:41,566 --> 00:33:44,406 Does Mr. Hong's proxy have anything to say? 534 00:33:50,016 --> 00:33:51,986 Sir, if you don't have anything to say... 535 00:33:52,046 --> 00:33:53,286 I do have something to say. 536 00:33:54,986 --> 00:33:56,386 [Judge] 537 00:34:03,926 --> 00:34:06,126 This is a letter that Mr. Hong asked me to give her. 538 00:34:07,126 --> 00:34:09,396 He asked that I read this here. 539 00:34:09,595 --> 00:34:11,595 Okay, please read it out loud. 540 00:34:23,776 --> 00:34:24,776 "Da-Jung." 541 00:34:31,316 --> 00:34:33,425 "I don't think I can tell you in person." 542 00:34:36,296 --> 00:34:37,256 "First of all," 543 00:34:39,026 --> 00:34:40,526 "I'll do as you say when it comes to" 544 00:34:40,826 --> 00:34:42,896 "custody and child support." 545 00:34:44,036 --> 00:34:46,066 "I finally realized why you wanted to get a divorce." 546 00:34:48,606 --> 00:34:49,936 "I regret what happened" 547 00:34:52,506 --> 00:34:54,506 "at our high school reunion, but I won't make excuses." 548 00:35:15,096 --> 00:35:16,096 Da-Jung. 549 00:35:19,336 --> 00:35:21,306 You're an amazing person, 550 00:35:22,236 --> 00:35:24,106 and you're more than I deserve. 551 00:35:26,376 --> 00:35:28,076 I don't want you to discouraged. 552 00:35:30,446 --> 00:35:31,546 I want you 553 00:35:33,616 --> 00:35:35,486 to be bright wherever you are. 554 00:35:41,386 --> 00:35:42,856 Don't get hurt. 555 00:35:44,696 --> 00:35:46,126 Don't overwork yourself. 556 00:35:48,266 --> 00:35:49,266 Also... 557 00:35:52,336 --> 00:35:53,436 To be honest, 558 00:35:56,076 --> 00:35:57,376 I don't want to let you go. 559 00:36:01,706 --> 00:36:03,546 Of all the decisions L have to make in life, 560 00:36:04,816 --> 00:36:06,346 I will regret this the most. 561 00:36:07,046 --> 00:36:08,116 But 562 00:36:09,586 --> 00:36:13,126 I hope you can leave without any regrets. 563 00:36:19,726 --> 00:36:21,196 I'll be the one to regret it. 564 00:36:24,036 --> 00:36:25,036 I'm sorry. 565 00:36:31,806 --> 00:36:32,906 Thank you for everything. 566 00:36:35,376 --> 00:36:36,846 Be happy, Da-Jung. 567 00:37:37,906 --> 00:37:40,806 The plaintiff and the defendant will get divorced. 568 00:37:41,906 --> 00:37:44,646 Custody will be given to the plaintiff. 569 00:37:55,526 --> 00:37:57,656 [Courthouse] 570 00:38:13,376 --> 00:38:16,216 Your dad and I got divorced. 571 00:39:32,216 --> 00:39:33,386 [I regret it.] 572 00:39:35,126 --> 00:39:36,126 Tell me. 573 00:39:36,826 --> 00:39:38,796 [Hong Dae-young] 574 00:39:38,856 --> 00:39:40,096 -Hurry up. -Play! 575 00:39:40,166 --> 00:39:41,476 -Pass the ball! -What is he doing? 576 00:39:41,566 --> 00:39:43,036 -What's wrong with him? -What's happening? 577 00:39:43,136 --> 00:39:44,736 [If I didn't tell him...] 578 00:39:48,036 --> 00:39:49,906 Da-Jung, let's look at our reality. 579 00:39:52,406 --> 00:39:54,476 Da-Jung, if you regret this later... 580 00:39:55,306 --> 00:39:57,716 [-If he didn't hold onto me... -No.] 581 00:39:59,746 --> 00:40:03,116 I didn't want to live like this either. 582 00:40:03,516 --> 00:40:04,516 Did you know that? 583 00:40:05,586 --> 00:40:06,926 You regret it too, 584 00:40:08,126 --> 00:40:09,126 don't you? 585 00:40:14,496 --> 00:40:16,666 [...we wouldn't have been so unhappy.] 586 00:40:24,906 --> 00:40:29,646 [Now, I just need to let him go without regrets.] 587 00:40:39,026 --> 00:40:41,426 [Hong Dae-young] 588 00:40:45,456 --> 00:40:47,366 [Favorites] 589 00:40:49,366 --> 00:40:51,836 [Mom] 590 00:40:57,006 --> 00:40:58,406 [Hello, Da-Jung.] 591 00:41:00,876 --> 00:41:01,946 [Hello?] 592 00:41:02,376 --> 00:41:03,376 Mom. 593 00:41:05,746 --> 00:41:06,886 [Da-Jung?] 594 00:41:08,286 --> 00:41:09,286 I'm sorry. 595 00:41:16,756 --> 00:41:17,756 I 596 00:41:19,096 --> 00:41:20,366 Got a divorce. 597 00:41:23,236 --> 00:41:24,236 I'm sorry. 598 00:42:03,476 --> 00:42:04,536 Hello. 599 00:42:05,606 --> 00:42:07,476 -Hello. -Hi. 600 00:42:08,546 --> 00:42:09,646 Hello. 601 00:42:12,916 --> 00:42:14,116 Hello, Mr. Heo. 602 00:42:14,516 --> 00:42:17,686 Ms. Jung. Did you finalize your divorce well? 603 00:42:18,216 --> 00:42:20,856 Oh, yes. Of course. 604 00:42:22,456 --> 00:42:25,026 All right. A divorce is a divorce. 605 00:42:26,326 --> 00:42:27,766 Your personal life shouldn't interfere with work. 606 00:42:27,926 --> 00:42:29,366 Yes, sir. Of course. 607 00:42:29,436 --> 00:42:31,836 Okay. Then bring six coffees to the conference room. 608 00:42:32,196 --> 00:42:33,866 Yes, sir. 609 00:42:41,146 --> 00:42:43,746 How can she be so calm when she just got divorced? 610 00:42:46,286 --> 00:42:47,346 Get to work! 611 00:43:01,896 --> 00:43:05,466 Mr. Heo is cruel. He always makes you run errands. 612 00:43:05,636 --> 00:43:06,936 It's a lot to take, isn't it? 613 00:43:07,406 --> 00:43:08,536 I'm fine. 614 00:43:09,206 --> 00:43:12,546 Can I call you Da-Jung? 615 00:43:13,946 --> 00:43:15,006 Sure. 616 00:43:15,276 --> 00:43:18,216 Why don't we take a selfie to celebrate this new chapter 617 00:43:18,276 --> 00:43:19,746 of our friendship? 618 00:43:20,386 --> 00:43:22,146 Why a selfie? 619 00:43:25,156 --> 00:43:27,586 One, two, three. 620 00:43:31,496 --> 00:43:33,966 [My favorite colleague, Da-Jung.] 621 00:43:34,066 --> 00:43:37,296 [It's amazing how strong you're holding up after your divorce.] 622 00:43:37,366 --> 00:43:38,666 [Cheers!] 623 00:43:39,566 --> 00:43:41,036 [New Post] 624 00:43:44,006 --> 00:43:46,146 At this point, it won't be the baby mother that'll get fired. 625 00:43:46,206 --> 00:43:47,376 It'll be you. 626 00:43:47,806 --> 00:43:49,516 I can't let that happen. 627 00:43:50,476 --> 00:43:52,746 [It's amazing how strong you're holding up after your divorce.] 628 00:43:54,116 --> 00:43:55,516 [Posted] 629 00:44:01,326 --> 00:44:03,456 [Hong Si-a, are you coming to school?] 630 00:44:07,026 --> 00:44:08,296 [Why wouldn't I?] 631 00:44:11,896 --> 00:44:13,436 Is she really okay? 632 00:44:18,776 --> 00:44:20,246 Close the gate now! 633 00:44:20,606 --> 00:44:22,246 Ji-ho, get inside. 634 00:44:26,386 --> 00:44:27,786 What are you doing? 635 00:44:27,846 --> 00:44:29,786 Sorry, I just need to tie my shoe. 636 00:44:30,016 --> 00:44:31,656 What are you doing? 637 00:44:32,656 --> 00:44:33,986 Right. 638 00:44:35,056 --> 00:44:37,126 I got something for you. 639 00:44:37,626 --> 00:44:38,596 What? 640 00:44:39,126 --> 00:44:41,196 You're top of the class. You must be busy studying. 641 00:44:41,266 --> 00:44:42,766 You shouldn't have. 642 00:44:42,836 --> 00:44:44,296 What is it? 643 00:44:50,976 --> 00:44:52,406 Thank you for everything, always. 644 00:44:52,876 --> 00:44:54,576 You're too nice. 645 00:44:56,146 --> 00:44:57,346 Head inside. 646 00:44:59,216 --> 00:45:00,846 [Choco Pie] 647 00:45:03,556 --> 00:45:05,386 It's love. 648 00:45:07,626 --> 00:45:10,026 What are you doing? Close the gate! 649 00:45:10,226 --> 00:45:11,526 Close it fast. 650 00:45:13,126 --> 00:45:14,366 -Stop! -Sir. 651 00:45:14,426 --> 00:45:16,196 -Just let us off the hook just this once. -Please. 652 00:45:16,266 --> 00:45:17,696 I'm a cold person. 653 00:45:17,766 --> 00:45:19,766 -Lock the gate. -Please! 654 00:45:24,336 --> 00:45:26,476 -Hong Si-a! -Hong Si-a! 655 00:45:26,546 --> 00:45:27,806 -Hong Si-a! -Hong Si-a! 656 00:45:27,876 --> 00:45:30,776 -Good morning! -Missed you! 657 00:45:30,846 --> 00:45:31,876 Come here. 658 00:45:31,946 --> 00:45:34,086 -I didn't fart. -Then who was it? 659 00:45:34,146 --> 00:45:35,116 Gosh. 660 00:45:35,186 --> 00:45:38,316 -That's amazing. -That's weird. 661 00:45:38,386 --> 00:45:39,326 What should we eat today? 662 00:45:39,386 --> 00:45:40,386 -Shaved ice. -Ice cream. 663 00:45:40,456 --> 00:45:42,086 -What? -I want shaved ice. 664 00:45:42,156 --> 00:45:43,596 What do you say to shaved ice? 665 00:45:43,656 --> 00:45:44,896 We're not having shaved ice. 666 00:45:44,956 --> 00:45:47,996 -Yes, we are. -Bring it on. 667 00:45:48,066 --> 00:45:50,296 -Oh, no. -Hey! Come here! 668 00:45:50,366 --> 00:45:52,096 Come here, you! 669 00:45:52,166 --> 00:45:55,266 -Come here. Let's have ice cream! -I'm here. 670 00:45:55,336 --> 00:45:56,306 No... 671 00:46:58,737 --> 00:46:59,967 No way. 672 00:47:00,407 --> 00:47:02,367 This is Hong Si-a's mom, right? 673 00:47:03,537 --> 00:47:05,737 It is! It's her mom. 674 00:47:05,807 --> 00:47:08,507 I can't believe it. 675 00:47:08,577 --> 00:47:10,947 Quiet. Si-a is over there. 676 00:47:12,447 --> 00:47:13,587 What is it? 677 00:47:14,147 --> 00:47:15,687 What a nuisance. 678 00:47:18,187 --> 00:47:19,217 Si-a. 679 00:47:20,687 --> 00:47:21,687 What? 680 00:47:32,474 --> 00:47:34,120 ["JBC's New Anchor Jung Da-Jung Is Divorced"] 681 00:47:34,207 --> 00:47:35,067 Goodness. 682 00:47:36,707 --> 00:47:38,977 This is a disaster. 683 00:47:39,777 --> 00:47:41,107 I uploaded it, 684 00:47:41,177 --> 00:47:43,547 but deleted it right away. 685 00:47:44,877 --> 00:47:46,947 But I guess news reporters saw it. 686 00:47:48,687 --> 00:47:50,757 What should I do? I'm sorry. 687 00:47:52,057 --> 00:47:55,427 It's fine. People we rebound to find out one day. 688 00:47:55,487 --> 00:47:58,757 It should've been stalled for as long as possible. 689 00:47:59,767 --> 00:48:02,427 The news is already out. There's nothing I can do. 690 00:48:02,567 --> 00:48:05,167 I have a shoot, so I'll get going now. 691 00:48:07,107 --> 00:48:09,267 I'm so sorry, Da-Jung. 692 00:48:18,877 --> 00:48:20,447 Do you think she did that on purpose? 693 00:48:20,517 --> 00:48:22,117 No way. 694 00:48:42,337 --> 00:48:44,407 That must be the fried chicken. Can you get the door? 695 00:48:44,477 --> 00:48:45,477 All right. 696 00:48:57,217 --> 00:48:58,887 Woo-young, you! 697 00:49:00,387 --> 00:49:02,387 Ms. Ok! 698 00:49:02,957 --> 00:49:05,157 It's a misunderstanding. It's not mine. 699 00:49:06,027 --> 00:49:08,627 See? I told you that you wouldn't be able to quit drinking. 700 00:49:08,697 --> 00:49:11,497 But that's okay. You deserve a beer after today. 701 00:49:12,667 --> 00:49:13,737 Ms. Ok. 702 00:49:14,637 --> 00:49:15,807 What brings you here? 703 00:49:15,907 --> 00:49:19,237 How can you drink when your father is home? 704 00:49:19,307 --> 00:49:20,877 He just had a long day. 705 00:49:21,477 --> 00:49:22,947 It's my dad's. 706 00:49:25,277 --> 00:49:28,217 You must've been surprised. We drink together sometimes. 707 00:49:28,287 --> 00:49:31,117 Just a light beer to toast to our love and friendship. 708 00:49:31,187 --> 00:49:32,817 You mean, our father-son bond, not friendship. 709 00:49:32,887 --> 00:49:34,187 Yes, our father-son bond. 710 00:49:34,457 --> 00:49:38,057 So, an under-aged student has a drinking problem already? 711 00:49:38,427 --> 00:49:40,867 I was just kidding! 712 00:49:40,927 --> 00:49:43,097 -Right, Woo-young? -Of course. 713 00:49:43,167 --> 00:49:45,967 I just sit there and watch him drink. 714 00:49:46,037 --> 00:49:48,237 I just find it so pathetic when he drinks alone. 715 00:49:48,307 --> 00:49:49,737 I'm his only friend. 716 00:49:49,807 --> 00:49:52,037 Yes, I have no friends. 717 00:49:53,147 --> 00:49:54,177 What? 718 00:49:54,647 --> 00:49:56,147 Just go with it. 719 00:49:56,377 --> 00:49:58,117 -Sir? -Yes? 720 00:49:58,177 --> 00:49:59,817 We need to talk. 721 00:50:16,697 --> 00:50:18,537 I just need to ask you something. 722 00:50:18,597 --> 00:50:19,567 Go ahead. 723 00:50:19,637 --> 00:50:22,907 What kind of a day is it today that Woo-young can't come to school, 724 00:50:23,207 --> 00:50:24,977 and has to drink? 725 00:50:26,107 --> 00:50:27,407 The day of divorce. 726 00:50:28,347 --> 00:50:29,977 -The day of divorce? -Yes. 727 00:50:30,517 --> 00:50:32,047 Yes, Woo-young... 728 00:50:33,347 --> 00:50:35,247 No, I mean, 729 00:50:35,647 --> 00:50:38,457 not me, either. 730 00:50:40,657 --> 00:50:41,957 You know what? I wonder as well. 731 00:50:42,027 --> 00:50:44,397 Why didn't he go to school today? 732 00:50:44,457 --> 00:50:45,427 Mr. Go, 733 00:50:46,157 --> 00:50:49,597 are you unaware of what's going on in Woo-young's life, 734 00:50:49,967 --> 00:50:52,637 or are you not saying anything because you don't trust me? 735 00:50:53,167 --> 00:50:54,337 Neither. 736 00:50:54,407 --> 00:50:55,467 What? 737 00:50:56,067 --> 00:50:57,937 If I had to choose, though, 738 00:50:58,037 --> 00:50:59,207 I'll go with the former. 739 00:50:59,277 --> 00:51:01,277 I'm very disappointed in you, then. 740 00:51:01,347 --> 00:51:02,277 Sorry? 741 00:51:02,347 --> 00:51:05,247 No matter how busy you are, I plead that as his dad, 742 00:51:05,447 --> 00:51:08,087 you at least look after his drinking issue and him attending school. 743 00:51:08,147 --> 00:51:10,417 I'll keep an eye out for him as well. Bye now. 744 00:51:13,087 --> 00:51:14,857 Ms. Ok? 745 00:51:15,957 --> 00:51:18,697 I should've chosen the latter. 746 00:51:28,737 --> 00:51:30,307 Did it all work out? 747 00:51:30,377 --> 00:51:31,607 Whatever. 748 00:51:32,577 --> 00:51:33,847 What's wrong with him? 749 00:51:38,017 --> 00:51:40,417 Why did you skip school? You're in school! 750 00:51:43,357 --> 00:51:44,687 What's he saying? 751 00:51:48,627 --> 00:51:50,897 Hello! It's been so long. 752 00:51:50,957 --> 00:51:53,227 Oh, my. You're right! 753 00:51:53,297 --> 00:51:56,797 I haven't seen your roommate in so long, either. 754 00:51:56,897 --> 00:51:59,397 What? I live alone. 755 00:52:00,067 --> 00:52:01,607 I'll head in now. 756 00:52:07,707 --> 00:52:08,777 That's not true. 757 00:52:09,147 --> 00:52:11,947 I saw another woman come out of that house. 758 00:52:40,872 --> 00:52:42,542 Yes. What? 759 00:52:42,972 --> 00:52:44,112 Should we go for a round today? 760 00:52:44,782 --> 00:52:45,912 Wait there. 761 00:52:45,982 --> 00:52:46,982 Okay. 762 00:52:56,292 --> 00:52:58,122 She does have a roommate. 763 00:52:59,832 --> 00:53:01,692 What took you so long? 764 00:53:01,762 --> 00:53:04,332 Are you the last one to arrive because you're the oldest? 765 00:53:04,402 --> 00:53:05,362 Yes. 766 00:53:05,432 --> 00:53:07,272 Hurry and be my sniper. Gosh. 767 00:53:07,332 --> 00:53:09,002 All right. Let me set it up first. 768 00:53:09,072 --> 00:53:10,002 Okay. 769 00:53:10,072 --> 00:53:11,442 [Clan Game: Quick Match] 770 00:53:12,472 --> 00:53:12,648 [Tony Stark has entered.] 771 00:53:12,672 --> 00:53:13,712 [Let's play a round.] 772 00:53:14,072 --> 00:53:16,542 [-I'm not in the mood. -Why not?] 773 00:53:16,782 --> 00:53:19,782 [I don't think I gave the right answer to my crush.] 774 00:53:21,712 --> 00:53:24,422 [She must have been fishing for a specific answer. Sounds like a nuisance.] 775 00:53:24,482 --> 00:53:25,822 [I'll help you out.] 776 00:53:26,182 --> 00:53:27,422 [Let me ask you a question then.] 777 00:53:27,492 --> 00:53:30,062 [What do women enjoy receiving as presents?] 778 00:53:30,122 --> 00:53:32,692 [If you're giving her a present, go for a limited edition.] 779 00:53:32,762 --> 00:53:35,362 [Something like a gold helmet.] 780 00:53:35,632 --> 00:53:37,462 [There are only three gold helmets in Korea.] 781 00:53:37,532 --> 00:53:39,332 [If she gets it, she'll pass out.] 782 00:53:39,402 --> 00:53:40,602 [I have one.] 783 00:53:41,472 --> 00:53:42,802 [Why didn't you tell me that before?] 784 00:53:42,972 --> 00:53:45,472 [Why don't you just date me?] 785 00:53:46,002 --> 00:53:47,312 [Is it that rare?] 786 00:53:59,022 --> 00:54:00,022 Woo-young. 787 00:54:01,922 --> 00:54:03,022 Hey, Bo-bae. 788 00:54:03,392 --> 00:54:05,762 Why weren't you at school yesterday? I was worried. 789 00:54:06,532 --> 00:54:10,062 You know, Hong Si-a in Class 2-7. I so pity her. 790 00:54:10,132 --> 00:54:11,902 The whole school knows her parents split up. 791 00:54:11,962 --> 00:54:13,932 -Exactly. -Those brats. Hey! 792 00:54:14,832 --> 00:54:16,642 Why are you so interested in her life? 793 00:54:16,702 --> 00:54:18,302 What's her deal? She's making it worse. 794 00:54:18,702 --> 00:54:20,512 -Unbelievable. Hey! -Bo-bae. 795 00:54:21,772 --> 00:54:23,712 How do they know that her parents split up? 796 00:54:23,782 --> 00:54:26,482 What do you think? They read it in the news articles. 797 00:54:27,582 --> 00:54:28,582 News articles? 798 00:54:35,522 --> 00:54:37,062 [You're so pathetic, Dae-young.] 799 00:54:37,792 --> 00:54:40,792 [You had no idea that Da-Jung and your children were having a hard time.] 800 00:54:41,532 --> 00:54:42,892 [You thought you were the only one.] 801 00:54:47,472 --> 00:54:48,472 Hey, Si-a. 802 00:54:51,742 --> 00:54:52,742 What? 803 00:54:53,612 --> 00:54:54,872 The bag popped. 804 00:54:54,972 --> 00:54:55,972 What? 805 00:54:59,282 --> 00:55:00,412 Darn it. 806 00:55:01,212 --> 00:55:02,912 I should bring a new bag. 807 00:55:03,322 --> 00:55:04,882 I heard your parents split up. 808 00:55:08,992 --> 00:55:10,162 Why are you picking up a fight? 809 00:55:11,322 --> 00:55:12,492 It's not that. 810 00:55:13,562 --> 00:55:14,692 Hang in there. 811 00:55:16,732 --> 00:55:18,402 It's just that we don't talk about it. 812 00:55:18,462 --> 00:55:20,302 But a lot of families split up these days. 813 00:55:24,602 --> 00:55:26,342 It's the same with my parents. 814 00:55:27,972 --> 00:55:30,482 Every family has troubles. 815 00:55:31,642 --> 00:55:32,842 Don't let that get to you. 816 00:55:36,252 --> 00:55:37,352 As if. 817 00:55:37,752 --> 00:55:38,982 I'm fine. 818 00:55:44,892 --> 00:55:46,022 As if. 819 00:56:06,582 --> 00:56:07,582 Is that empty? 820 00:56:08,052 --> 00:56:09,812 No. Someone is in there. 821 00:56:09,882 --> 00:56:10,882 Let's go somewhere else. 822 00:56:29,432 --> 00:56:30,542 You're only acting tough. 823 00:56:31,802 --> 00:56:33,512 I know what you're going through. 824 00:56:35,012 --> 00:56:37,282 What is this? Who did this? 825 00:56:39,142 --> 00:56:40,152 I did. 826 00:56:40,512 --> 00:56:41,512 It's you again? 827 00:56:43,082 --> 00:56:45,422 Gosh. Clean it up now. 828 00:56:46,222 --> 00:56:48,152 I'm sorry. I'll clean it up. 829 00:56:48,222 --> 00:56:49,652 Oh, my. 830 00:56:51,192 --> 00:56:52,192 Goodness. 831 00:57:04,772 --> 00:57:06,061 ["JBC's New Anchor Jung Da-Jung Is Divorced"] 832 00:57:06,142 --> 00:57:08,749 [When I see her on TV, I'll only remember that she's divorced.] 833 00:57:08,842 --> 00:57:11,142 [She had a good image. I'm liking her less and less.] 834 00:57:11,212 --> 00:57:12,882 [Getting a divorce is understandable.] 835 00:57:12,982 --> 00:57:14,552 [People are so nosy.] 836 00:57:14,612 --> 00:57:16,182 [How can she publicly announce her divorce?] 837 00:57:16,252 --> 00:57:18,382 [Is she that honest or dumb?] 838 00:57:25,692 --> 00:57:27,032 Yes, Ae-rin. 839 00:57:27,392 --> 00:57:30,132 Oh, my. You sound so down. 840 00:57:30,332 --> 00:57:31,632 Is it because of the news article? 841 00:57:33,202 --> 00:57:36,572 I'm worried that my kids might read the comments. 842 00:57:39,972 --> 00:57:42,542 I'll give you the documents you asked for. Where should we meet? 843 00:57:42,842 --> 00:57:44,612 I'll go to your office after work. 844 00:57:44,882 --> 00:57:45,882 See you later. 845 00:57:46,012 --> 00:57:47,012 Okay. 846 00:58:00,132 --> 00:58:01,132 Come in. 847 00:58:01,392 --> 00:58:02,392 Ms. Ok. 848 00:58:04,202 --> 00:58:06,302 Gosh. Hello, Mr. Go. 849 00:58:06,632 --> 00:58:08,672 I know you were very disappointed in me yesterday. 850 00:58:08,732 --> 00:58:09,772 I'm sorry. 851 00:58:09,832 --> 00:58:12,972 As a token of my apology, I brought a present for you. 852 00:58:15,242 --> 00:58:17,042 A gold helmet. It's a limited edition. 853 00:58:17,112 --> 00:58:18,942 [What? There are only three of them in Korea.] 854 00:58:19,012 --> 00:58:20,412 There are only three of them in Korea. 855 00:58:20,482 --> 00:58:21,682 And I have all three. 856 00:58:21,752 --> 00:58:22,712 Pardon? 857 00:58:22,782 --> 00:58:25,222 [He's Tony Stark?] 858 00:58:25,282 --> 00:58:26,922 I wanted to show you how sorry I am. 859 00:58:27,352 --> 00:58:28,352 Please accept it. 860 00:58:28,592 --> 00:58:30,422 I appreciate the thought, 861 00:58:30,522 --> 00:58:31,962 but I cannot accept this. 862 00:58:32,192 --> 00:58:33,592 Why not? Do you not like it? 863 00:58:33,662 --> 00:58:36,632 No. It's not that. 864 00:58:38,502 --> 00:58:41,532 I cannot accept anything from parents due to legal reasons. 865 00:58:42,132 --> 00:58:43,232 I'm sorry. 866 00:58:46,602 --> 00:58:48,912 -Ms. Ok. -Mr. Choi. 867 00:59:00,922 --> 00:59:02,092 Wait... 868 00:59:03,222 --> 00:59:05,392 Move! Out of my way! 869 00:59:06,832 --> 00:59:08,262 Who was that weirdo? 870 00:59:08,462 --> 00:59:10,402 He's a bit off-the-wall. 871 00:59:11,162 --> 00:59:13,302 I have a class. So I must get going. 872 00:59:26,512 --> 00:59:28,352 Something was in your hair. 873 00:59:28,712 --> 00:59:29,712 I see. 874 00:59:38,892 --> 00:59:41,662 Gosh. That tiny girl is playing hard-to-get. 875 00:59:41,732 --> 00:59:44,332 I get it. That will make this more fun. 876 00:59:58,012 --> 00:59:59,012 Si-woo! 877 01:00:03,352 --> 01:00:05,222 You were out for two days. 878 01:00:05,282 --> 01:00:06,522 What happened? 879 01:00:07,052 --> 01:00:08,322 Nothing. 880 01:00:09,922 --> 01:00:10,962 Are you all right? 881 01:00:11,022 --> 01:00:12,022 Me? 882 01:00:12,992 --> 01:00:14,032 I'm fine. 883 01:00:15,032 --> 01:00:16,032 Okay. 884 01:00:17,362 --> 01:00:18,932 We should get ready for the tryout. 885 01:00:19,562 --> 01:00:20,632 Let's practice today. 886 01:00:21,202 --> 01:00:22,202 Sure. 887 01:00:37,952 --> 01:00:39,822 If you want to ruin anything, just ruin your life. 888 01:00:39,882 --> 01:00:41,752 Don't ruin that poor girl's life. 889 01:00:41,892 --> 01:00:44,422 Call that girl now. Let's take her to the hospital. 890 01:00:46,292 --> 01:00:49,592 Hey! No parents would want to ruin their children's lives! 891 01:00:51,162 --> 01:00:53,672 You sound like you actually care about me. 892 01:00:54,572 --> 01:00:55,772 You punk. 893 01:01:02,072 --> 01:01:03,312 If you leave now, 894 01:01:03,442 --> 01:01:05,612 I will disown you! 895 01:01:13,352 --> 01:01:14,352 Grandpa. 896 01:01:15,852 --> 01:01:17,692 Hey, how have you been? 897 01:01:19,362 --> 01:01:20,462 Grandpa! 898 01:01:21,662 --> 01:01:22,662 Come here. 899 01:01:23,032 --> 01:01:24,302 You've grown. 900 01:01:26,532 --> 01:01:27,632 Did you have a good day? 901 01:01:27,702 --> 01:01:28,702 Yes. 902 01:01:30,642 --> 01:01:32,372 You studied hard, right? 903 01:01:32,442 --> 01:01:34,272 -I tried my best. -You did? 904 01:01:35,972 --> 01:01:37,012 Good job. 905 01:01:46,552 --> 01:01:48,452 By the way, who is he? 906 01:01:49,452 --> 01:01:51,162 He's my friend. 907 01:01:51,362 --> 01:01:52,892 -Your friend? -Yes. 908 01:02:05,402 --> 01:02:06,472 You... 909 01:02:13,912 --> 01:02:16,182 You don't look like you listen to your parents. 910 01:02:21,692 --> 01:02:24,022 Let's practice tomorrow. I have to get going. 911 01:02:24,392 --> 01:02:26,162 -Okay. -Let's go. 912 01:02:26,262 --> 01:02:28,992 -What do you want to eat? Really? -I want to eat snack bar food. 913 01:02:29,092 --> 01:02:31,202 That sounds good. Let's go. 914 01:02:35,102 --> 01:02:37,342 -Dig in. -Thank you. 915 01:02:39,042 --> 01:02:41,012 I heard from your mother. 916 01:02:41,672 --> 01:02:42,942 This must be tough on you guys. 917 01:02:43,012 --> 01:02:44,242 It's okay. 918 01:02:45,042 --> 01:02:46,442 Don't worry about us. 919 01:02:47,112 --> 01:02:48,112 Eat up. 920 01:02:53,052 --> 01:02:55,122 -Get home safely. -We'll visit you next time. 921 01:02:55,192 --> 01:02:57,022 -Okay. Get home safely. -Okay. 922 01:02:57,092 --> 01:02:58,922 -Bye. -Bye. 923 01:03:03,162 --> 01:03:05,962 [Snack Bar] 924 01:03:46,602 --> 01:03:49,072 [Priority Seat] 925 01:03:55,182 --> 01:03:56,512 -Bye. -All right. 926 01:03:56,582 --> 01:03:58,852 You should do that later, okay? 927 01:03:58,922 --> 01:04:01,592 -Okay. -Okay. Drive safe. 928 01:04:45,632 --> 01:04:46,562 Hello? 929 01:04:46,632 --> 01:04:48,472 Hey, come to my office now. 930 01:04:48,702 --> 01:04:49,932 Why? What is it? 931 01:04:50,442 --> 01:04:51,742 You'll know once you come. 932 01:04:51,802 --> 01:04:54,242 If you don't, you'll regret it. You'd better come. 933 01:04:58,982 --> 01:05:00,882 Gosh. What is this about now? 934 01:05:10,792 --> 01:05:12,122 I signed everything. 935 01:05:12,492 --> 01:05:13,522 We're done, right? 936 01:05:13,932 --> 01:05:15,532 Yes, we are. 937 01:05:15,592 --> 01:05:17,462 But can you stay a bit longer? 938 01:05:17,562 --> 01:05:19,762 My son is a huge fan of yours. 939 01:05:19,832 --> 01:05:22,632 I called him to come here without telling him why. But he's not here yet. 940 01:05:24,172 --> 01:05:25,372 When will he be there? 941 01:05:25,442 --> 01:05:26,572 In 10 minutes. 942 01:05:26,802 --> 01:05:29,542 Wait. 20 minutes? 30 minutes? 943 01:05:30,912 --> 01:05:32,012 I'm sorry. 944 01:05:32,082 --> 01:05:34,012 We should take a rain check for your surprise. 945 01:05:34,082 --> 01:05:36,212 Then, can you give me your autograph? 946 01:05:37,422 --> 01:05:38,482 Sure. 947 01:05:39,522 --> 01:05:41,592 -What's his name? -Hong Dae-young. 948 01:05:42,222 --> 01:05:43,222 Wait, no. 949 01:05:43,692 --> 01:05:44,692 Go Woo-young? 950 01:05:45,062 --> 01:05:46,992 Should I get one under Hong Dae-young? 951 01:05:47,932 --> 01:05:48,932 Pardon? 952 01:05:50,632 --> 01:05:52,962 Make it to Go Woo-young, please. 953 01:05:53,732 --> 01:05:54,832 Go Woo-young. 954 01:06:08,052 --> 01:06:09,152 Ms. Jung? 955 01:06:10,822 --> 01:06:13,482 -Mr. Ye. -What brings you here? 956 01:06:16,122 --> 01:06:18,462 I'm going home after seeing my friend. 957 01:06:18,662 --> 01:06:20,392 Gosh, what a small world. 958 01:06:20,462 --> 01:06:22,162 Funny running into you here. 959 01:06:32,342 --> 01:06:34,012 There are a lot of news articles about you. 960 01:06:36,942 --> 01:06:37,912 Did you read them? 961 01:06:37,982 --> 01:06:39,242 How could I not? 962 01:06:39,582 --> 01:06:41,812 Whenever people saw me, that's all they talked about. 963 01:06:42,252 --> 01:06:45,052 People talked about that with you? 964 01:06:45,452 --> 01:06:47,122 It's my problem. Why? 965 01:06:48,122 --> 01:06:51,162 Well, you were in the video too. 966 01:06:51,422 --> 01:06:53,062 But I was the highlight of the video. 967 01:06:54,962 --> 01:06:58,002 I see. You mean the articles about the interview? 968 01:06:58,302 --> 01:06:59,332 I'm sorry. 969 01:06:59,532 --> 01:07:01,572 I mixed it up with another article. 970 01:07:02,002 --> 01:07:03,032 Another article? 971 01:07:04,172 --> 01:07:05,702 Oh, yes. I read it. 972 01:07:10,072 --> 01:07:11,242 Congratulations 973 01:07:12,142 --> 01:07:13,182 on your divorce. 974 01:07:14,512 --> 01:07:15,582 Pardon? 975 01:07:19,452 --> 01:07:21,152 All of the players who started fresh after 976 01:07:21,222 --> 01:07:24,092 making a debut or switching to another team with my blessing did well. 977 01:07:25,662 --> 01:07:27,692 I'm sure things will work out for you too. 978 01:07:29,332 --> 01:07:30,532 That 979 01:07:31,232 --> 01:07:33,102 applies to divorces too, right? 980 01:07:33,402 --> 01:07:34,432 Yes. 981 01:07:34,932 --> 01:07:36,032 A divorce 982 01:07:36,872 --> 01:07:38,202 is a new start too. 983 01:07:40,172 --> 01:07:42,612 Lately, I've only been criticized for my divorce. 984 01:07:44,212 --> 01:07:45,412 This is new. 985 01:07:52,652 --> 01:07:53,752 Ms. Jung! 986 01:07:57,962 --> 01:07:59,062 Woo-young. 987 01:08:03,092 --> 01:08:04,662 What brings you here? 988 01:08:06,062 --> 01:08:07,432 To see my dad. 989 01:08:09,732 --> 01:08:10,842 Who is he? 990 01:08:11,542 --> 01:08:13,072 He's my son's friend. 991 01:08:20,111 --> 01:08:21,281 Excuse me. 992 01:08:26,352 --> 01:08:27,821 If you're busy, you can go. 993 01:08:28,222 --> 01:08:29,821 I'll say bye to Ms. Jung for you. 994 01:08:30,292 --> 01:08:32,962 I should say that to you. If you're busy, you can go. 995 01:08:33,162 --> 01:08:34,632 I'll say bye to her for you. 996 01:08:34,962 --> 01:08:36,062 Yes. 997 01:08:37,602 --> 01:08:39,132 It doesn't matter. 998 01:08:39,401 --> 01:08:41,232 I'm going to leave with her. 999 01:08:44,102 --> 01:08:45,302 But 1000 01:08:46,972 --> 01:08:48,842 why do you keep dropping honorifics to me? 1001 01:08:49,611 --> 01:08:50,682 What? 1002 01:08:52,912 --> 01:08:55,212 Let's not be so casual when we met for the first time today. 1003 01:09:43,162 --> 01:09:45,732 [Observation report 12] [At 10:05 p.m.,] 1004 01:09:46,102 --> 01:09:48,571 [he seemed depressed after the divorce.] 1005 01:09:51,302 --> 01:09:54,572 [At 7:48 a.m., he went to school.] 1006 01:09:54,872 --> 01:09:56,872 [I can't find out about his school life.] 1007 01:09:58,342 --> 01:10:00,642 [At 5:15 p.m.,] 1008 01:10:01,152 --> 01:10:03,952 [he met a new character. Possibly his family.] 1009 01:10:18,220 --> 01:10:23,142 [Subtitles by iQIYI] 1010 01:10:39,837 --> 01:10:40,957 [18 Again] 1011 01:10:41,257 --> 01:10:42,497 [No way.] 1012 01:10:42,557 --> 01:10:44,397 [You already have a fan?] 1013 01:10:44,467 --> 01:10:46,567 [I thought I knew a lot about women.] 1014 01:10:46,627 --> 01:10:50,097 [But I can't figure out how this lady feels.] 1015 01:10:50,167 --> 01:10:53,007 [Ms. Jung, I have something to tell you.] 1016 01:10:53,067 --> 01:10:54,507 [Do you think this is good?] 1017 01:10:54,577 --> 01:10:56,537 [I can't tell Da-jung that I'm me.] 1018 01:10:56,607 --> 01:10:58,207 [All I can do is hover around her.] 1019 01:10:58,277 --> 01:11:00,547 [Thank you for always taking care of me.] 1020 01:11:00,607 --> 01:11:03,977 I don't think I ever properly thanked you for it. 1021 01:11:04,047 --> 01:11:05,417 [What? Breaking news?] 1022 01:11:05,487 --> 01:11:07,347 You should just do it, Ms. Jung. 1023 01:11:07,417 --> 01:11:08,417 Pardon? 65014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.