All language subtitles for Пока цветет папоротник_[Оригинал]_S1_E11_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:12,400 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА Почему? 2 00:00:30,060 --> 00:00:31,600 Почему надо было закрывать его 3 00:00:31,600 --> 00:00:32,060 именно сейчас? 4 00:00:32,960 --> 00:00:34,300 Почему нельзя было денёк 5 00:00:34,300 --> 00:00:35,000 подождать, а? 6 00:01:06,960 --> 00:01:12,460 СТОНЫ Я не понимал, как за один 7 00:01:12,460 --> 00:01:13,860 день человек может опуститься до 8 00:01:13,860 --> 00:01:15,460 уровня животного, у которого в 9 00:01:15,460 --> 00:01:17,020 голове только одна мысль – бежать. 10 00:01:17,460 --> 00:01:18,980 С утра все еще было нормально. 11 00:01:19,340 --> 00:01:20,700 Мы шли к колдунам, и я пытался 12 00:01:20,700 --> 00:01:22,460 понять, как найти цветок. 13 00:01:22,640 --> 00:01:23,820 А что если папоротник 14 00:01:23,820 --> 00:01:27,200 действительно цветет, но только в 15 00:01:27,200 --> 00:01:28,120 стильную купалу? 16 00:01:28,480 --> 00:01:30,680 Амулет проснулся, он почувствовал, 17 00:01:30,780 --> 00:01:32,360 он ведет меня, и он действительно 18 00:01:32,980 --> 00:01:34,620 Это что, черная береза? 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,240 Горе ждет тех, кто встретит ее. 20 00:01:36,300 --> 00:01:38,140 Амулет притянул меня к вратам. 21 00:01:38,240 --> 00:01:38,900 Я их нашел. 22 00:01:39,220 --> 00:01:41,240 Теперь оставалось сорвать цветок папоротника. 23 00:01:41,420 --> 00:01:42,520 Но появилась Агапа. 24 00:01:42,760 --> 00:01:44,980 Врата испортилась. 25 00:01:46,300 --> 00:01:50,500 Я хочу, чтобы ты открыл врата. 26 00:01:50,780 --> 00:01:52,580 Я вдруг почувствовал, как задыхаюсь. 27 00:01:52,880 --> 00:01:54,960 Магия чужого мира забирала мою жизнь. 28 00:01:54,980 --> 00:01:55,640 Отставай отсюда! 29 00:01:55,740 --> 00:01:57,540 Если бы на помощь не пришла Юла, я 30 00:01:57,540 --> 00:01:59,260 бы умер там, у черной березы. 31 00:01:59,260 --> 00:02:00,800 Ему нельзя без цветка папоротника. 32 00:02:01,060 --> 00:02:02,240 Амулет ему не подчиняется. 33 00:02:05,040 --> 00:02:07,360 Неизвестно, выжили бы мы или нет, 34 00:02:07,460 --> 00:02:08,900 не отправив Князев детективов. 35 00:02:08,980 --> 00:02:10,020 В целости и сохранности, со 36 00:02:10,020 --> 00:02:11,120 всевозможными удобствами. 37 00:02:11,280 --> 00:02:12,880 Но Князев не собирался нас прощать. 38 00:02:12,980 --> 00:02:14,340 Вот я и уехала по-хорошему. 39 00:02:14,480 --> 00:02:15,760 Все вышло из-под контроля. 40 00:02:15,940 --> 00:02:17,480 Партнеры требовали компромат на 41 00:02:17,480 --> 00:02:18,460 нашего конкурента. 42 00:02:18,600 --> 00:02:20,240 Я за материалами понимаю. 43 00:02:20,320 --> 00:02:22,140 Для начала отправим пару волшебных 44 00:02:22,140 --> 00:02:23,720 фотографий, ну тех самых. 45 00:02:23,900 --> 00:02:25,600 А эта идиотка еще и додумалась 46 00:02:25,600 --> 00:02:26,520 украсть флешку. 47 00:02:26,620 --> 00:02:28,320 Где флешка, тварь? 48 00:02:29,320 --> 00:02:30,980 Чтобы хоть как-то выиграть время и 49 00:02:30,980 --> 00:02:32,920 помочь Лике, пришлось импровизировать. 50 00:02:32,980 --> 00:02:34,620 Ну ладно, ладно, не ведьмы, да, неважно. 51 00:02:34,800 --> 00:02:37,040 Саша у них, флешка тоже у Саши, 52 00:02:37,100 --> 00:02:38,680 раз ты такой крутой, поди и возьми. 53 00:02:38,800 --> 00:02:40,060 Ааааа! 54 00:02:40,380 --> 00:02:41,600 Что вы делаете? 55 00:02:41,920 --> 00:02:42,960 Он-то тут при чем? 56 00:02:43,020 --> 00:02:43,900 Отпустите меня! 57 00:02:44,160 --> 00:02:45,820 Я готов был на все что угодно. 58 00:02:45,960 --> 00:02:49,560 Ты откроешь мне дверь или Саша умрет. 59 00:02:49,860 --> 00:02:50,900 Я все открою. 60 00:02:50,960 --> 00:02:52,900 Теперь, чтобы спасти свою жизнь и 61 00:02:52,900 --> 00:02:54,320 жизнь сестры, мне во что бы то ни 62 00:02:54,320 --> 00:02:56,340 стало, нужно было найти цветок папоротника. 63 00:02:56,340 --> 00:02:59,300 Подсказки я решил искать в подземелье. 64 00:03:52,200 --> 00:03:55,440 Ой, Олег Николаевич, ты меня 65 00:03:55,440 --> 00:03:56,420 хочешь опоить. 66 00:03:56,700 --> 00:03:57,880 Не скрою. 67 00:03:58,740 --> 00:04:00,720 Благодаря вам мистер Мэтсон 68 00:04:00,720 --> 00:04:01,520 уверовал нас. 69 00:04:02,100 --> 00:04:03,880 И проект аэропорта вновь задышал. 70 00:04:04,220 --> 00:04:05,980 Он уже дал предварительную отмашку 71 00:04:05,980 --> 00:04:07,900 и в итоге региону достается пакет 72 00:04:07,900 --> 00:04:09,340 из 58%. 73 00:04:09,600 --> 00:04:12,920 Основные держатели Соболев, вы, 74 00:04:13,240 --> 00:04:14,820 папа, я, и того четверо. 75 00:04:15,140 --> 00:04:17,700 А какой процент акции вы 76 00:04:17,700 --> 00:04:20,100 предполагаете выделить мне? 77 00:04:20,760 --> 00:04:23,600 Выделить, Надежда Игоревна, вы нас 78 00:04:23,600 --> 00:04:24,840 обязаете выделить. 79 00:04:25,380 --> 00:04:29,000 Да вы же инициатор, вдохновитель 80 00:04:29,000 --> 00:04:30,440 нашего проекта. 81 00:04:30,620 --> 00:04:33,140 Благодаря вам он набирает новые обороты. 82 00:04:33,260 --> 00:04:34,400 У нас край потекут инвестиции. 83 00:04:34,400 --> 00:04:34,660 Сколько? 84 00:04:35,660 --> 00:04:37,540 Мы уже исследовали состояние рынка 85 00:04:37,540 --> 00:04:38,420 на июль и... 86 00:04:38,420 --> 00:04:38,700 Сколько? 87 00:04:40,660 --> 00:04:43,860 Мы будем равноправными партнерами. 88 00:04:44,460 --> 00:04:44,600 Да. 89 00:04:45,140 --> 00:04:47,420 Образно говоря, помчимся в одной упряжке. 90 00:04:47,720 --> 00:04:51,220 Поэтому каждому по двадцать пять процентов. 91 00:04:52,280 --> 00:04:52,740 Как вам? 92 00:04:54,820 --> 00:04:58,800 Я, можно сказать, подняла тебя со дна. 93 00:04:59,920 --> 00:05:01,980 Утопила моего внука. 94 00:05:04,160 --> 00:05:07,060 Он был порядочной занозой для всех. 95 00:05:08,180 --> 00:05:11,340 Приехала в этот край из-за жалкой 96 00:05:11,340 --> 00:05:12,880 четверти от вашей доли. 97 00:05:12,940 --> 00:05:14,460 Мы бесконечно благодарны. 98 00:05:14,460 --> 00:05:15,540 Я не закончила. 99 00:05:17,500 --> 00:05:19,940 Я великодушно соглашусь на 100 00:05:19,940 --> 00:05:25,460 четверть от всего пакета акций. 101 00:05:27,100 --> 00:05:34,640 Не понял, вы что, 25 % от общего пьёте? 102 00:05:36,140 --> 00:05:37,100 Здрасте. 103 00:05:39,260 --> 00:05:40,180 Привет, Шамар. 104 00:05:40,400 --> 00:05:41,300 Не ждали? 105 00:05:44,260 --> 00:05:46,000 УСМЕХАЕТСЯ Ну почему же? 106 00:05:46,820 --> 00:05:49,300 Ещё как. 107 00:05:49,740 --> 00:05:52,840 УСМЕХАЕТСЯ А вы что там, дерьмо отмываете? 108 00:05:52,940 --> 00:05:54,260 Вонище, сдохнуть можно. 109 00:05:55,480 --> 00:05:56,740 Да... 110 00:05:57,740 --> 00:06:00,460 Сейчас точно кто-то сдохнет. 111 00:06:01,080 --> 00:06:03,580 Ладно, ваше дерьмо меня мало интересует. 112 00:06:04,200 --> 00:06:06,620 Мне нужна девушка Саши, у неё моя вещь. 113 00:06:06,780 --> 00:06:07,140 У неё? 114 00:06:07,420 --> 00:06:07,880 Да-да-да. 115 00:06:08,400 --> 00:06:09,620 И вы мне её отдадите. 116 00:06:09,620 --> 00:06:12,160 Ты что тут говоришь? 117 00:06:13,460 --> 00:06:16,260 ВЫСТРЕЛ КРИК Вы что, притихли? 118 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 Заклинания забыли? 119 00:06:19,520 --> 00:06:21,620 Еще раз штяфкнешь, я тебя без 120 00:06:21,620 --> 00:06:22,740 заклинаний удушу. 121 00:06:22,940 --> 00:06:24,020 А чего я-то? 122 00:06:24,340 --> 00:06:24,940 Чего вы на меня? 123 00:06:25,140 --> 00:06:26,160 Мне вообще все нравится. 124 00:06:26,740 --> 00:06:30,720 Вкусно, питательно, низкокалорийно. 125 00:06:31,520 --> 00:06:32,700 Не удивлюсь, если полезно. 126 00:06:34,320 --> 00:06:35,180 Все нормально. 127 00:06:35,180 --> 00:06:35,400 Я не могу. 128 00:06:38,100 --> 00:06:39,700 Даже не надеясь. 129 00:06:46,720 --> 00:06:47,220 Эй! 130 00:06:47,840 --> 00:06:49,660 Кто тут пришел за Сашей? 131 00:06:51,160 --> 00:06:52,700 Я пришел за Сашей. 132 00:06:52,880 --> 00:06:53,340 Где она? 133 00:06:56,290 --> 00:06:56,790 Замри. 134 00:06:57,590 --> 00:06:58,690 Извините. 135 00:06:59,050 --> 00:06:59,470 До свидания. 136 00:07:02,750 --> 00:07:04,030 А ты кто такой? 137 00:07:04,050 --> 00:07:04,830 Я Иван Градич! 138 00:07:05,270 --> 00:07:07,210 Аккуратнее, развалится, дедушка. 139 00:07:07,350 --> 00:07:08,290 Заткнись! 140 00:07:09,070 --> 00:07:10,430 Это антиколдовской перкод. 141 00:07:10,610 --> 00:07:13,310 Слушай меня, девочка такая с 142 00:07:13,310 --> 00:07:15,050 кудрявыми волосами Саши, она где? 143 00:07:16,030 --> 00:07:17,630 Брять не будет, а то мне придётся 144 00:07:17,630 --> 00:07:18,670 поколдовать ещё! 145 00:07:18,830 --> 00:07:19,590 Приведи её! 146 00:07:19,950 --> 00:07:21,170 А она же под арестом! 147 00:07:21,410 --> 00:07:22,650 ВЫСТРЕЛ Приведи, сказал! 148 00:07:23,310 --> 00:07:25,090 Пусть флешку захватит! 149 00:07:25,610 --> 00:07:26,790 А ты жестокий. 150 00:07:30,750 --> 00:07:32,770 Нет, Колбаска, это со мной жестоко 151 00:07:32,770 --> 00:07:34,790 поступят, если я не верну им флешку. 152 00:07:40,950 --> 00:07:41,950 Это что? 153 00:07:42,330 --> 00:07:42,930 Флешка. 154 00:07:43,630 --> 00:07:44,550 Двухиговая. 155 00:07:44,790 --> 00:07:45,450 А ты кто? 156 00:07:46,310 --> 00:07:46,830 Саша! 157 00:07:47,450 --> 00:07:48,770 Я сейчас не упаду! 158 00:07:49,330 --> 00:07:50,810 Валим, валим, валим! 159 00:07:50,870 --> 00:07:51,350 Что стоите? 160 00:07:51,850 --> 00:07:53,370 Вяжите его, пока не пришёл в себя! 161 00:07:53,390 --> 00:07:54,450 Всё-таки вот пол своё заглянёшь! 162 00:07:54,470 --> 00:07:55,670 Вяжи, им цель нажмётся! 163 00:07:56,830 --> 00:07:58,610 А нам вы что, предлагаете поделить 164 00:07:58,610 --> 00:08:02,410 33 % на троих против вашей четверти? 165 00:08:03,150 --> 00:08:04,910 Мне кажется, я догадываюсь, кто 166 00:08:04,910 --> 00:08:06,410 после этого будет всем руководить. 167 00:08:06,470 --> 00:08:08,790 Так вам ещё рано брать на себя 168 00:08:08,790 --> 00:08:10,030 такую ответственность. 169 00:08:10,090 --> 00:08:11,830 Да нет, Соболев никогда не согласится. 170 00:08:11,830 --> 00:08:13,210 Я уверяю вас, согласится. 171 00:08:13,210 --> 00:08:15,670 Он получит свои одиннадцать 172 00:08:15,670 --> 00:08:18,750 процентов акции и будет доволен. 173 00:08:19,030 --> 00:08:20,710 Да, а мы на двоих поделим двадцать 174 00:08:20,710 --> 00:08:21,470 два процента. 175 00:08:21,950 --> 00:08:24,310 Это великодушно, потому что Олег 176 00:08:24,310 --> 00:08:26,110 Николаевич ждала тюрьма. 177 00:08:27,010 --> 00:08:29,730 Если бы я не помогла вам изъять 178 00:08:29,730 --> 00:08:31,290 материалы из сейфа... 179 00:08:31,290 --> 00:08:35,050 Конечно, ваша помощь бесценна. 180 00:08:35,050 --> 00:08:36,350 Всё имеет цену. 181 00:08:37,350 --> 00:08:38,610 Мне надо подумать. 182 00:08:38,910 --> 00:08:40,470 Ответ нужен сейчас. 183 00:08:41,190 --> 00:08:42,590 Ты мне обещал этот проект. 184 00:08:42,590 --> 00:08:44,910 Я по-прежнему рассчитываю на свои 185 00:08:44,910 --> 00:08:46,230 пятнадцать процентов. 186 00:08:47,350 --> 00:08:48,230 Семь процентов. 187 00:08:48,830 --> 00:08:49,290 Нормально. 188 00:08:51,600 --> 00:08:54,960 Мой ответ – нет. 189 00:08:56,360 --> 00:08:58,280 Каждый получит одинаково. 190 00:08:59,200 --> 00:08:59,500 Жаль. 191 00:09:01,520 --> 00:09:05,260 Жаль вас терять как друга, но 192 00:09:05,260 --> 00:09:08,140 придется кое-что опубликовать. 193 00:09:09,160 --> 00:09:13,240 Зная вашу нечистоплотность, я 194 00:09:13,240 --> 00:09:14,840 сняла копии. 195 00:09:15,880 --> 00:09:17,760 Мой ответ – да! 196 00:09:18,980 --> 00:09:19,940 Я согласен. 197 00:09:20,180 --> 00:09:22,060 Что ж, в таком случае давайте 198 00:09:22,060 --> 00:09:24,080 обсудим условия договора. 199 00:09:24,140 --> 00:09:24,840 Продолжим. 200 00:09:51,570 --> 00:09:53,270 Что вы все хотите-то? 201 00:10:26,980 --> 00:10:28,340 Замри! 202 00:10:40,230 --> 00:10:41,070 Руки! 203 00:10:45,040 --> 00:10:45,880 А ты молодец. 204 00:10:46,340 --> 00:10:50,680 Чеготка по плану идёт, по тем 205 00:10:50,680 --> 00:10:52,120 плану этих тварей. 206 00:10:52,500 --> 00:10:53,380 Как грубо! 207 00:11:01,230 --> 00:11:02,950 ЗВУКИ БОРЬБЫ Зачем? 208 00:11:04,520 --> 00:11:06,020 Зачем ты это сделала? 209 00:11:06,420 --> 00:11:08,400 Его же можно было просто оглушить! 210 00:11:08,580 --> 00:11:10,240 Чтобы у тебя не было желания 211 00:11:10,240 --> 00:11:12,100 вернуться к ним, что ты им 212 00:11:12,100 --> 00:11:15,620 скажешь, когда они найдут его тело? 213 00:11:16,380 --> 00:11:17,900 Это же нечестно! 214 00:11:18,060 --> 00:11:19,900 Они тогда подумают, что это я сделал! 215 00:11:20,180 --> 00:11:25,500 Влад, ты хорошо, у тебя мало 216 00:11:25,500 --> 00:11:29,590 времени, действуй. 217 00:12:01,200 --> 00:12:02,580 Ты что делаешь? 218 00:12:02,700 --> 00:12:03,220 А ну, отвали! 219 00:12:03,460 --> 00:12:04,540 Продолжай, брат мой. 220 00:12:04,820 --> 00:12:07,780 А ты не оскорбляй великую благодать. 221 00:12:08,880 --> 00:12:11,180 Демон, ты знаешь, кто я такой. 222 00:12:11,800 --> 00:12:13,460 Да вас же теперь похоронят вместе 223 00:12:13,460 --> 00:12:14,960 с братьями твоими меньшими. 224 00:12:15,600 --> 00:12:16,000 Отвали! 225 00:12:16,220 --> 00:12:17,920 Ладно, пошли, нам некогда. 226 00:12:18,400 --> 00:12:18,920 Поднимайте его. 227 00:12:23,570 --> 00:12:24,410 Ааааааааааааа! 228 00:12:24,430 --> 00:12:25,450 Вороны! 229 00:12:26,130 --> 00:12:29,150 Если вы куда-то ведете меня, ноги развяжите! 230 00:12:29,230 --> 00:12:30,910 Да, развяжи ему ноги. 231 00:12:38,010 --> 00:12:42,350 Если ты будешь её оскорблять, она 232 00:12:42,350 --> 00:12:44,150 потребует твоей смерти. 233 00:12:44,710 --> 00:12:45,530 Ты покойник. 234 00:12:45,770 --> 00:12:46,890 Ты покойник. 235 00:12:47,310 --> 00:12:48,390 Я покойник? 236 00:12:54,900 --> 00:12:55,260 Ах! 237 00:12:55,260 --> 00:12:55,960 Ну что, давай? 238 00:12:57,240 --> 00:12:59,260 Давай, ты мне сейчас всё покажешь 239 00:12:59,260 --> 00:13:01,240 побыстренько, и мы с тобой уйдём. 240 00:13:01,640 --> 00:13:02,160 Давай. 241 00:13:06,250 --> 00:13:07,350 А что такое-то, а? 242 00:13:08,050 --> 00:13:09,350 А? 243 00:13:10,170 --> 00:13:12,010 Значит, когда тебе надо, ты всякую 244 00:13:12,010 --> 00:13:13,410 фигню показываешь, а когда надо, 245 00:13:13,430 --> 00:13:14,370 мне мы молчим, да? 246 00:13:14,630 --> 00:13:16,830 А что это у нас за капризы, а? 247 00:13:16,830 --> 00:13:18,730 Помехи в эфире, что ли, так? 248 00:13:18,810 --> 00:13:20,430 Или ты, может быть, хочешь, чтобы 249 00:13:20,430 --> 00:13:21,530 я сдох, а? 250 00:13:21,530 --> 00:13:22,830 Ты хочешь, чтобы я сдох? 251 00:13:22,870 --> 00:13:24,310 А давай я сдохну, и все нормально 252 00:13:24,310 --> 00:13:24,970 будет, нет? 253 00:13:26,690 --> 00:13:28,330 А что тебе надо, скажи? 254 00:13:31,890 --> 00:13:34,210 Попить нам надо, поесть, спать 255 00:13:34,210 --> 00:13:34,850 уложить, да? 256 00:13:35,010 --> 00:13:35,670 Так надо! 257 00:13:36,850 --> 00:13:37,550 Попить. 258 00:13:38,590 --> 00:13:40,630 Давай попьем. 259 00:13:48,710 --> 00:13:51,840 Давай, давай, давай. 260 00:14:05,980 --> 00:14:08,240 Значит, не хотим, да? 261 00:14:09,420 --> 00:14:11,980 Хорошо, давай по-другому попробуем. 262 00:14:12,760 --> 00:14:16,420 Давай вот я сейчас расслаблюсь, а 263 00:14:16,420 --> 00:14:17,240 ты мне всё расскажешь. 264 00:14:17,800 --> 00:14:18,080 Давай. 265 00:14:18,740 --> 00:14:19,020 Давай. 266 00:14:19,580 --> 00:14:21,700 Как мне найти цветок пафортика? 267 00:14:21,760 --> 00:14:22,760 Всё, я расслабленный. 268 00:14:23,480 --> 00:14:23,820 Давай. 269 00:14:24,400 --> 00:14:24,940 Покажем. 270 00:14:37,420 --> 00:14:38,700 Это что значит? 271 00:14:40,140 --> 00:14:41,120 Нет, да? 272 00:14:41,820 --> 00:14:42,500 Не хочешь? 273 00:14:44,080 --> 00:14:45,220 Что нам надо? 274 00:14:46,080 --> 00:14:46,240 А? 275 00:14:46,380 --> 00:14:46,820 Что нам надо? 276 00:14:46,820 --> 00:14:47,440 Говори! 277 00:14:49,040 --> 00:14:51,300 Ну подай хотя бы какие-то знаки, я 278 00:14:51,300 --> 00:14:52,260 тебя не понимаю. 279 00:14:56,290 --> 00:14:57,230 Силой напитаться. 280 00:14:58,390 --> 00:14:59,630 Хорошо. 281 00:15:02,050 --> 00:15:04,610 Хорошо. 282 00:15:06,650 --> 00:15:08,010 Будет тебе сила. 283 00:15:23,700 --> 00:15:25,080 Давай напитаемся силой. 284 00:15:26,400 --> 00:15:26,640 Давай. 285 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Пусть с тобой кровь. 286 00:15:44,400 --> 00:15:46,280 Живи. 287 00:16:01,010 --> 00:16:03,090 Мы не можем рисковать. 288 00:16:03,950 --> 00:16:05,510 Его сил не хватит. 289 00:16:06,510 --> 00:16:09,190 Без цветка папоротника, это полумесяц. 290 00:16:09,210 --> 00:16:10,530 Сколько еще можно ждать? 291 00:16:11,190 --> 00:16:12,570 С каждым днем нас все меньше. 292 00:16:13,150 --> 00:16:15,870 Мы не сможем вечно сдерживать этих тварей. 293 00:16:16,670 --> 00:16:18,290 Я уже посылаю в дозор даже тех, 294 00:16:18,530 --> 00:16:19,650 кто не имеет никакого 295 00:16:19,650 --> 00:16:20,790 представления о магии. 296 00:16:21,910 --> 00:16:23,730 Мы же тебе не рассказываем, 297 00:16:23,890 --> 00:16:25,870 сколько магов отдали своей силы, 298 00:16:25,950 --> 00:16:27,170 чтобы создать его. 299 00:16:28,910 --> 00:16:31,810 Они добровольно... 300 00:16:32,290 --> 00:16:34,870 Добровольно пошли на это. 301 00:16:35,850 --> 00:16:37,710 А мы не в состоянии дать ему ума. 302 00:16:38,310 --> 00:16:40,530 И сейчас эти маги ворочаются в 303 00:16:40,530 --> 00:16:42,310 могилах, зная, что мы бездействуем. 304 00:16:43,230 --> 00:16:44,270 Силы недостаточно! 305 00:16:44,830 --> 00:16:46,470 Мы не можем ошибиться. 306 00:16:48,350 --> 00:16:51,170 Второй такой мы не сумеем создать. 307 00:16:52,710 --> 00:16:53,930 Сколько нас осталось? 308 00:16:55,230 --> 00:16:56,630 Единицы. 309 00:16:56,890 --> 00:16:58,990 Без силы папоротника мы не сможем 310 00:16:58,990 --> 00:16:59,950 его подчинить. 311 00:17:00,590 --> 00:17:02,330 А значит, не сможем надёжно 312 00:17:02,330 --> 00:17:03,550 запечатать врата. 313 00:17:03,890 --> 00:17:05,830 И когда он зацветёт, ваш папоротник? 314 00:17:06,150 --> 00:17:07,050 Скажи ему. 315 00:17:07,230 --> 00:17:08,770 Купальскую ночь. 316 00:17:09,190 --> 00:17:10,110 В купальскую ночь? 317 00:17:10,630 --> 00:17:11,710 Это три месяца! 318 00:17:12,310 --> 00:17:14,210 Мы не сможем столько сдерживать их! 319 00:17:14,730 --> 00:17:15,890 У нас не хватит людей! 320 00:17:20,750 --> 00:17:21,670 Запомни! 321 00:17:24,380 --> 00:17:29,520 Силой цветка Нужно воспользоваться 322 00:17:29,520 --> 00:17:39,070 До полуночи Нас цветет он Чуть 323 00:17:39,070 --> 00:17:45,430 раньше Когда откроются врата Между 324 00:17:45,430 --> 00:17:49,750 мирами Зайдет полная луна, 325 00:17:52,310 --> 00:17:55,950 но еще будет светить солнце и 326 00:17:55,950 --> 00:17:57,330 цвести бутон. 327 00:17:58,830 --> 00:18:07,930 Будет недолго до появления первой звезды. 328 00:18:13,100 --> 00:18:17,620 Только раз успеешь прочесть поминальную. 329 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Совет поручает тебе найти цветок и 330 00:18:21,200 --> 00:18:22,400 запечатать врата. 331 00:18:22,400 --> 00:18:24,140 А до тех пор, ты обязан беречь 332 00:18:24,140 --> 00:18:27,380 себя, тебе запрещается участвовать 333 00:18:27,380 --> 00:18:28,740 в обороне и прорыва. 334 00:18:28,820 --> 00:18:29,900 А что я скажу своим? 335 00:18:30,300 --> 00:18:31,220 Что делать мне? 336 00:18:33,160 --> 00:18:33,720 Дамир! 337 00:18:33,920 --> 00:18:35,180 Они прорвали защиту! 338 00:18:35,480 --> 00:18:35,940 Я иду. 339 00:18:36,340 --> 00:18:36,780 Стой! 340 00:18:37,520 --> 00:18:37,960 Дамир! 341 00:18:38,760 --> 00:18:40,220 Ты не туда идешь. 342 00:18:40,700 --> 00:18:41,960 Мы уже давно с тобой заблудились. 343 00:18:42,060 --> 00:18:43,000 Нас князь ввел иначе. 344 00:18:43,060 --> 00:18:44,100 Да иди к своему князю! 345 00:18:44,880 --> 00:18:46,140 А что ты меня голос повышаешь? 346 00:18:46,260 --> 00:18:47,740 Сам заблудился, а на меня срываешь? 347 00:18:47,760 --> 00:18:49,000 Да я с тебя ничего не срываю. 348 00:18:49,080 --> 00:18:50,180 У меня брат там в беде. 349 00:18:50,400 --> 00:18:51,720 Может, его на сковородке уже жарят? 350 00:18:51,720 --> 00:18:52,960 А ты торопишься масла подлить. 351 00:18:52,980 --> 00:18:54,280 Я тороплюсь его спасать, я не 352 00:18:54,280 --> 00:18:54,860 знаю, куда. 353 00:18:55,120 --> 00:18:57,080 Подальше от твоих дурацких вопросов. 354 00:18:57,080 --> 00:18:58,480 Спаситель, нам не туда. 355 00:18:58,780 --> 00:19:00,240 И вообще, давай дождёмся утра. 356 00:19:00,340 --> 00:19:00,900 Да иди ты. 357 00:19:02,080 --> 00:19:02,880 Дурак. 358 00:19:05,020 --> 00:19:05,600 Ай! 359 00:19:05,680 --> 00:19:06,820 Диня! 360 00:19:07,500 --> 00:19:09,540 Диня! 361 00:19:09,640 --> 00:19:10,240 Диня, помоги! 362 00:19:10,340 --> 00:19:10,840 Диня! 363 00:19:11,400 --> 00:19:13,460 Диня! 364 00:19:14,500 --> 00:19:16,080 Диня! 365 00:19:16,520 --> 00:19:18,000 Диня! 366 00:19:18,340 --> 00:19:21,460 Диня! 367 00:19:26,560 --> 00:19:30,680 КРИКИ КРИКИ Я не могу! 368 00:19:31,120 --> 00:19:32,400 Атынечка! 369 00:19:32,640 --> 00:19:35,720 Атынечка, помоги, пожалуйста! 370 00:19:36,780 --> 00:19:37,960 Мой, мой! 371 00:19:38,120 --> 00:19:39,400 Атынечка, я заплатила! 372 00:19:39,420 --> 00:19:40,520 Держись! 373 00:19:40,520 --> 00:19:42,760 Пожалуйста, я не хочу умирать! 374 00:19:42,960 --> 00:19:43,600 Пожалуйста! 375 00:19:44,380 --> 00:19:45,160 Пожалуйста! 376 00:19:46,080 --> 00:19:48,760 Мамочка, я тебя ненавижу! 377 00:19:50,060 --> 00:19:50,880 Держи меня! 378 00:19:51,060 --> 00:19:53,020 Гад, ты что, не видишь, что я 379 00:19:53,020 --> 00:19:53,460 сейчас упаду? 380 00:19:53,480 --> 00:19:54,180 Слушай, я не могу! 381 00:19:54,540 --> 00:19:55,200 Руку давай! 382 00:19:55,520 --> 00:19:56,060 Руку дай! 383 00:19:56,100 --> 00:19:57,800 Я не хочу умирать! 384 00:19:57,900 --> 00:19:59,000 Бери меня за руку, я тебе говорю! 385 00:19:59,020 --> 00:20:00,340 Ты можешь! 386 00:20:00,820 --> 00:20:02,700 Я выдержу тебя! 387 00:20:03,240 --> 00:20:04,520 Я не отпущу тебя! 388 00:20:04,520 --> 00:20:05,860 Я обещаю, что не отпущу! 389 00:20:05,940 --> 00:20:09,800 На счет три поднимайся! 390 00:20:10,100 --> 00:20:10,340 Раз! 391 00:20:11,140 --> 00:20:13,080 Два! 392 00:20:13,980 --> 00:20:14,160 Три! 393 00:20:20,700 --> 00:20:21,220 Давай! 394 00:20:21,220 --> 00:20:22,300 ААААА Я держу тебя, видишь? 395 00:20:42,700 --> 00:20:48,140 defence Видишь я тебя спас Можешь 396 00:20:51,080 --> 00:20:53,280 поцелышь мне Спасу, дурак! 397 00:20:53,400 --> 00:20:54,780 Если бы не ты и не твои дурацкие 398 00:20:54,780 --> 00:20:56,740 споры, я бы не оказалась бы в этой пропасти! 399 00:20:57,820 --> 00:21:00,080 Неужели просто нельзя сказать, что 400 00:21:00,080 --> 00:21:00,880 тебе тоже нравлюсь? 401 00:21:06,320 --> 00:21:08,200 Какой же ты все-таки придурок! 402 00:21:14,570 --> 00:21:16,830 Это что, я каждый раз должен сюда 403 00:21:16,830 --> 00:21:19,030 лазить, чтобы посмотреть очередную 404 00:21:19,030 --> 00:21:19,670 серию, что ли? 405 00:21:20,290 --> 00:21:21,070 А зачем? 406 00:21:24,070 --> 00:21:25,350 Конец, или нет? 407 00:21:36,280 --> 00:21:37,720 ВСКРИК Хватит отдыхать. 408 00:21:38,260 --> 00:21:39,460 Хватит отдыхать. 409 00:21:40,340 --> 00:21:43,380 Там у вас стинг. 410 00:21:44,580 --> 00:21:46,320 И я так рад вас видеть. 411 00:21:46,920 --> 00:21:48,340 И слава богу, что это вы. 412 00:21:48,400 --> 00:21:49,560 Я сбежал от них. 413 00:21:50,440 --> 00:21:51,360 Серьезно? 414 00:21:51,760 --> 00:21:52,620 Да. 415 00:21:53,080 --> 00:21:53,840 Молодец. 416 00:21:54,960 --> 00:21:55,860 Как ты это сделал? 417 00:21:56,700 --> 00:21:59,740 Они меня затащили к себе, а у них 418 00:21:59,740 --> 00:22:02,640 там все такое деревянное, Страшная 419 00:22:02,640 --> 00:22:03,100 и тёмная. 420 00:22:03,220 --> 00:22:06,360 Они начали меня уговаривать, а потом... 421 00:22:06,360 --> 00:22:08,620 А потом уговорили. 422 00:22:10,140 --> 00:22:11,880 Что они тебе пообещали? 423 00:22:13,540 --> 00:22:15,180 Убивать понравилось? 424 00:22:15,960 --> 00:22:17,100 Я никого не убивал. 425 00:22:18,320 --> 00:22:19,700 А как же Елана? 426 00:22:20,240 --> 00:22:22,440 Как Серёга, которого ты смочил? 427 00:22:22,460 --> 00:22:23,080 Это не я. 428 00:22:23,400 --> 00:22:24,040 Это не я. 429 00:22:24,160 --> 00:22:24,760 Это Агапа. 430 00:22:25,560 --> 00:22:26,460 Она была там. 431 00:22:26,840 --> 00:22:28,420 Мне нужно найти цветок и 432 00:22:28,420 --> 00:22:29,420 запечатать врата. 433 00:22:29,480 --> 00:22:34,580 Ты ничего не перепутал, а может распечатать. 434 00:22:35,300 --> 00:22:35,600 Нет. 435 00:22:36,640 --> 00:22:37,120 Нет. 436 00:22:37,720 --> 00:22:38,100 Нет. 437 00:22:38,620 --> 00:22:40,000 Легко тебя сломали. 438 00:22:41,160 --> 00:22:43,220 Решил по моим пацанам пройти? 439 00:22:44,060 --> 00:22:45,200 Могущество захотел? 440 00:22:46,080 --> 00:22:49,780 Если ты думаешь, что можешь 441 00:22:49,780 --> 00:22:51,960 открыть врата и стать магом... 442 00:22:52,240 --> 00:22:53,740 Я не хочу магом. 443 00:22:54,060 --> 00:22:55,080 Я не хочу магом. 444 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Вы меня не так поняли. 445 00:22:56,460 --> 00:22:57,760 Мне нужно спасти Сашу. 446 00:22:59,640 --> 00:23:00,560 А это... 447 00:23:00,560 --> 00:23:01,920 Я тоже не так понял. 448 00:23:02,920 --> 00:23:06,240 Думаешь, мы придурки и не знаем, 449 00:23:06,400 --> 00:23:07,780 что это защитный амулет? 450 00:23:08,640 --> 00:23:10,500 Пожалуйста, не снимайте. 451 00:23:10,920 --> 00:23:11,720 Я вас очень прошу. 452 00:23:12,020 --> 00:23:14,280 Они сказали, что убьют Сашу, если 453 00:23:14,280 --> 00:23:15,540 я сниму вот это. 454 00:23:15,920 --> 00:23:16,980 Я вас очень прошу, пожалуйста. 455 00:23:17,240 --> 00:23:17,640 Пожалуйста. 456 00:23:19,060 --> 00:23:20,940 Значит, будем в расчёте. 457 00:23:47,320 --> 00:23:49,140 Всё, красавица. 458 00:23:49,700 --> 00:23:50,560 Доигралась. 459 00:23:50,560 --> 00:23:50,660 Я здесь. 460 00:23:50,960 --> 00:23:51,380 Я где? 461 00:23:55,220 --> 00:23:56,360 Ааа! 462 00:23:56,360 --> 00:23:57,140 Ааа! 463 00:23:57,140 --> 00:23:58,220 Давай! 464 00:23:58,440 --> 00:23:59,800 Чего мне делать-то? 465 00:23:59,880 --> 00:24:00,800 Отдай ключ! 466 00:24:00,940 --> 00:24:02,820 Артур, ну бей его! 467 00:24:02,900 --> 00:24:04,580 Отдай ключ! 468 00:24:04,620 --> 00:24:05,060 Дай ключ! 469 00:24:05,380 --> 00:24:07,460 Ну делай ты что-нибудь! 470 00:24:07,660 --> 00:24:09,080 Давай, давай! 471 00:24:10,600 --> 00:24:11,760 Делай мне ты! 472 00:24:11,780 --> 00:24:13,580 Да что ты там сломаешься-то? 473 00:24:14,260 --> 00:24:15,460 Бей его! 474 00:24:21,420 --> 00:24:23,240 Господи, я его не убил? 475 00:24:23,640 --> 00:24:24,820 Что, съел? 476 00:24:25,200 --> 00:24:27,420 Не дай мартышку, выболить не играла! 477 00:24:28,220 --> 00:24:30,660 СМЕХ Ну чего, взял ключ? 478 00:24:31,000 --> 00:24:31,760 Какой ключ? 479 00:24:35,400 --> 00:24:37,160 СИГНАЛ СООБЩЕНИЯ Молодец. 480 00:24:37,340 --> 00:24:38,100 Чего молодец? 481 00:24:38,140 --> 00:24:38,640 Отлично. 482 00:24:38,940 --> 00:24:40,300 Что теперь делать-то? 483 00:24:40,520 --> 00:24:41,680 Что делать-то? 484 00:24:41,700 --> 00:24:42,920 Ты орал и бей, я и бил! 485 00:24:43,100 --> 00:24:43,980 Куда бей? 486 00:24:44,200 --> 00:24:45,500 Я тебе кричала, ключ бери! 487 00:24:45,520 --> 00:24:46,640 Ты орала, бей! 488 00:24:50,520 --> 00:24:59,540 СТОНЫ ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Так жрать 489 00:24:59,540 --> 00:25:00,180 хочется, а? 490 00:25:01,740 --> 00:25:02,160 А тебе? 491 00:25:03,400 --> 00:25:04,420 Домой. 492 00:25:07,410 --> 00:25:09,310 Я устала. 493 00:25:10,490 --> 00:25:11,650 Мне страшно. 494 00:25:12,070 --> 00:25:12,850 Я боюсь. 495 00:25:14,130 --> 00:25:15,310 Домой не хочу. 496 00:25:17,930 --> 00:25:19,370 Да ладно тебе, а? 497 00:25:24,200 --> 00:25:26,020 Ну ты че, нормально все будет. 498 00:25:28,300 --> 00:25:29,860 Хочешь, я тебя обниму, 499 00:25:29,940 --> 00:25:31,140 по-матерински, теплее будет, а? 500 00:25:31,400 --> 00:25:31,640 Давай? 501 00:25:58,470 --> 00:25:59,030 Ты поплачь. 502 00:26:01,190 --> 00:26:02,770 Поплачь, и легче будет, наверное. 503 00:26:22,780 --> 00:26:27,880 О-о-о, там ты, как и прежде, одна 504 00:26:27,880 --> 00:26:32,200 и грустишь обо мне. 505 00:26:55,780 --> 00:26:59,960 Ну что, сломали они Кирилла? 506 00:27:02,260 --> 00:27:03,220 Я не думаю. 507 00:27:04,380 --> 00:27:05,480 Он убил двоих. 508 00:27:06,120 --> 00:27:08,500 Я уверен, он хочет открыть им врата. 509 00:27:09,400 --> 00:27:11,120 Скорее-то, будь посвящённым. 510 00:27:11,780 --> 00:27:12,180 Отпусти. 511 00:27:12,440 --> 00:27:17,910 Теперь он с ними пришёлся поднять. 512 00:27:22,310 --> 00:27:24,610 Я не хочу, чтобы врата открыли. 513 00:27:25,330 --> 00:27:27,270 Я буду готовить обряд передач. 514 00:27:28,410 --> 00:27:31,230 Я сам запечатаю врата. 515 00:27:31,510 --> 00:27:32,730 Остановись! 516 00:27:33,790 --> 00:27:34,290 Не смей! 517 00:27:34,430 --> 00:27:35,150 Ты не сможешь! 518 00:27:35,970 --> 00:27:36,610 Ишь какой! 519 00:27:36,790 --> 00:27:37,890 Совет тебе не доверит! 520 00:27:37,970 --> 00:27:39,470 Да я плевал на ваш совет! 521 00:27:40,050 --> 00:27:41,750 Где вы прячетесь, пока тут убивают 522 00:27:41,750 --> 00:27:42,330 моих людей? 523 00:27:47,620 --> 00:27:49,460 Хорошо было деду. 524 00:27:50,160 --> 00:27:51,760 Ждал-ждал и умер. 525 00:27:53,200 --> 00:27:56,360 Но надо же было, чтобы амулет 526 00:27:56,360 --> 00:27:57,940 нашёлся на мою голову. 527 00:28:10,200 --> 00:28:13,340 ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 528 00:28:16,640 --> 00:28:20,100 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Видите? 529 00:28:23,320 --> 00:28:25,640 Её благословение нас не оставляет. 530 00:28:25,860 --> 00:28:29,020 а уж купал его ночь, она и заботу 531 00:28:29,020 --> 00:28:33,180 нам свою подарит, и радость, и плодородие. 532 00:28:34,640 --> 00:28:37,980 Она не оставит своих детей в беде. 533 00:28:43,500 --> 00:28:45,980 ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ и 534 00:28:45,980 --> 00:28:47,200 черкнуть оттуда. 535 00:29:26,120 --> 00:29:28,540 ГОВОРИТ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ 536 00:29:30,660 --> 00:29:32,680 ГОВОРИТ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ 537 00:29:53,630 --> 00:29:54,710 ГОВОРИТ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ 538 00:29:54,710 --> 00:29:57,790 Давай, тянись! 539 00:29:58,010 --> 00:30:00,210 Еще надо, не дотягиваешься. 540 00:30:00,270 --> 00:30:03,450 Давай, еще чуть-чуть постарайся. 541 00:30:03,830 --> 00:30:05,890 Да не грязь волохая, доставай. 542 00:30:07,450 --> 00:30:07,890 Господи! 543 00:30:08,070 --> 00:30:10,130 Руки надо было в длину расти, а не 544 00:30:10,130 --> 00:30:11,490 в толстоту, коротышка. 545 00:30:12,110 --> 00:30:14,390 Ну все, ты меня достал, бандериль. 546 00:30:16,150 --> 00:30:18,130 А ну-ка, быстро взял свои грабри и 547 00:30:18,130 --> 00:30:18,830 подтянул его сюда. 548 00:30:18,950 --> 00:30:19,310 Кто, я? 549 00:30:19,910 --> 00:30:20,950 Быстро! 550 00:30:21,170 --> 00:30:22,930 Я не могу, он такой грязный. 551 00:30:23,230 --> 00:30:25,290 Слушай, я сейчас тогда их вырву у 552 00:30:25,290 --> 00:30:26,670 тебя и сама его ими подтяну. 553 00:30:26,690 --> 00:30:27,610 Тихо, не ори на меня. 554 00:30:30,850 --> 00:30:32,250 Ну, да ладно. 555 00:30:32,810 --> 00:30:34,230 ВЗРЫВ КРИКИ Отпусти! 556 00:30:34,450 --> 00:30:35,990 Отпусти меня! 557 00:30:36,990 --> 00:30:38,250 Отпусти меня! 558 00:30:38,830 --> 00:30:39,210 Отпусти! 559 00:30:43,570 --> 00:30:45,050 Поиграть решили? 560 00:30:45,970 --> 00:30:50,410 Повеселили. 561 00:30:55,300 --> 00:30:56,900 Я знаю другую игру. 562 00:30:57,460 --> 00:30:59,120 Очень увлекательную. 563 00:31:01,980 --> 00:31:03,060 Монца. 564 00:31:03,600 --> 00:31:05,900 ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ Давай, давай. 565 00:31:05,900 --> 00:31:07,660 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Открывай, 566 00:31:11,600 --> 00:31:12,080 давай, давай. 567 00:31:12,360 --> 00:31:12,960 Осторожней. 568 00:31:13,840 --> 00:31:14,580 Осторожней! 569 00:31:18,270 --> 00:31:20,790 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Так, ну-ка, пропустили. 570 00:31:21,170 --> 00:31:23,230 Пропустите, я врач, пропустите. 571 00:31:23,230 --> 00:31:24,630 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Живой? 572 00:31:25,210 --> 00:31:26,390 Да живой. 573 00:31:26,870 --> 00:31:27,910 И кто его так? 574 00:31:28,810 --> 00:31:29,630 Дружок твой. 575 00:31:30,810 --> 00:31:31,330 Кирилл? 576 00:31:32,230 --> 00:31:34,110 Не он, конечно, из-за него. 577 00:31:35,490 --> 00:31:35,750 О! 578 00:31:36,490 --> 00:31:38,850 что Томас хотел стать посвященным 579 00:31:38,850 --> 00:31:40,290 и закрыть врата. 580 00:31:41,730 --> 00:31:44,270 А этот хмырь струкнул и 581 00:31:44,270 --> 00:31:45,250 перемкнулся к Агапе. 582 00:31:45,670 --> 00:31:47,230 Твоих наших положили. 583 00:31:47,490 --> 00:31:48,370 Я порву его. 584 00:31:48,650 --> 00:31:50,770 Встречу, убью. 585 00:31:50,870 --> 00:31:51,570 Он ответит за это. 586 00:31:51,590 --> 00:31:52,310 Так, разговоры. 587 00:31:54,590 --> 00:31:55,750 Аржан уже едет. 588 00:31:56,390 --> 00:31:58,830 Сказал, ничего без него не предпринимать. 589 00:31:59,930 --> 00:32:02,290 Людей убери, в комнате дышать нечего. 590 00:32:02,910 --> 00:32:04,030 Выехал сегодня. 591 00:32:04,030 --> 00:32:05,030 Скажи мне, есть бинты? 592 00:32:05,830 --> 00:32:06,870 Не знаю, чистые тряпки, просто 593 00:32:06,870 --> 00:32:07,430 никакие быть. 594 00:32:08,690 --> 00:32:10,390 Значит, мне ещё нужна тёплая вода 595 00:32:10,390 --> 00:32:10,790 и аптечка. 596 00:32:11,830 --> 00:32:12,190 Замат. 597 00:32:12,630 --> 00:32:13,950 Давай-давай, быстрее. 598 00:32:13,950 --> 00:32:14,790 Следи за ним. 599 00:32:43,930 --> 00:32:44,570 Эй, урод. 600 00:32:46,030 --> 00:32:46,690 Поднимайся. 601 00:32:48,450 --> 00:32:49,850 Поднимайся, я сказал. 602 00:32:52,560 --> 00:32:53,880 Встал и пошёл. 603 00:32:54,740 --> 00:32:55,960 Встал и пошёл, я сказал. 604 00:32:56,440 --> 00:32:56,880 Шевелись. 605 00:32:58,180 --> 00:33:02,240 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Кто б за мной так 606 00:33:02,240 --> 00:33:02,960 ухаживал, а? 607 00:33:04,540 --> 00:33:06,780 Сколько сил трачу, а? 608 00:33:07,700 --> 00:33:09,020 У меня однажды на экзамене вот 609 00:33:09,020 --> 00:33:10,240 такая отмевная получилась. 610 00:33:10,420 --> 00:33:11,520 Правда, жрать никто не стал. 611 00:33:13,200 --> 00:33:14,740 И он точно не умрёт, а? 612 00:33:14,880 --> 00:33:15,680 Да не каркай ты. 613 00:33:15,960 --> 00:33:17,460 Ты разнылся, как школьница. 614 00:33:17,600 --> 00:33:19,020 Ты врач мирового масштаба. 615 00:33:25,900 --> 00:33:27,780 Нет, не мог Кирюха. 616 00:33:28,180 --> 00:33:30,440 Он не такой, не его почерк. 617 00:33:31,300 --> 00:33:33,300 Смотрите, Каменский у нас выискался. 618 00:33:34,320 --> 00:33:35,200 Ага, не его. 619 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 Он сегодня с Серого грохнул, когда 620 00:33:37,960 --> 00:33:38,840 под земелью уходил. 621 00:33:39,360 --> 00:33:40,600 Его же и ножом и заколол. 622 00:33:41,460 --> 00:33:45,360 Тетя Рай, а может, он сразу был на 623 00:33:45,360 --> 00:33:45,820 их стороне? 624 00:33:46,560 --> 00:33:48,520 Так не зли тетю. 625 00:33:49,400 --> 00:33:50,520 Зачем он сестру искал? 626 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 Меня одна ногой тащил, а? 627 00:33:53,180 --> 00:33:53,740 Предлог. 628 00:33:54,620 --> 00:33:56,020 Ой! 629 00:33:56,740 --> 00:33:59,060 Слушай, я думал, ты коньки отбросил. 630 00:33:59,280 --> 00:34:01,480 Я столько борща наварила! 631 00:34:01,880 --> 00:34:02,700 Хочешь жрать, а? 632 00:34:03,980 --> 00:34:08,100 Я бы съел твоего мальчица. 633 00:34:08,720 --> 00:34:09,760 Сейчас организуем. 634 00:34:10,140 --> 00:34:10,920 Как самочувствие? 635 00:34:11,720 --> 00:34:12,320 Сколько пальцев? 636 00:34:13,040 --> 00:34:14,480 Вон, ныряет в реку, 637 00:34:20,210 --> 00:34:22,250 где амулет. 638 00:34:22,550 --> 00:34:23,210 Тихо-тихо-тихо-тихо. 639 00:34:23,890 --> 00:34:24,210 Вот. 640 00:34:31,120 --> 00:34:33,260 Захотел менять хозяина. 641 00:35:28,630 --> 00:35:31,570 Ты должен открыть, родная. 642 00:35:39,650 --> 00:35:40,450 Так! 643 00:35:40,970 --> 00:35:42,290 Я долго буду тебя выпрашивать! 644 00:35:42,430 --> 00:35:43,270 Пошел и принес! 645 00:35:43,470 --> 00:35:43,810 Быстро! 646 00:35:45,670 --> 00:35:48,230 А где мой подарок? 647 00:35:54,580 --> 00:35:55,560 Что с Сашей? 648 00:35:57,040 --> 00:35:59,980 На первый раз прощаю. 649 00:36:13,600 --> 00:36:15,200 Я больше не могу. 650 00:36:16,280 --> 00:36:17,280 И не буду. 651 00:36:19,180 --> 00:36:20,320 И не хочу. 652 00:36:22,680 --> 00:36:23,860 Люди гибнут. 653 00:36:24,920 --> 00:36:28,700 Их кровь на твоих руках. 654 00:36:31,060 --> 00:36:32,860 Я никуда не пойду больше. 655 00:36:33,640 --> 00:36:34,800 Никуда не пойду. 656 00:36:35,580 --> 00:36:36,180 Никуда. 657 00:36:36,680 --> 00:36:40,780 Найди Баба Рыбалыка. 658 00:36:45,380 --> 00:36:47,540 У меня нет больше амулета. 659 00:36:48,920 --> 00:36:49,380 Иди. 660 00:37:01,380 --> 00:37:03,120 Через лес, через поле. 661 00:37:03,120 --> 00:37:04,400 Ждёшь своих десяток. 662 00:37:04,620 --> 00:37:05,040 Пройдём. 663 00:37:32,420 --> 00:37:36,100 Вот она, земля обетованная. 664 00:37:36,940 --> 00:37:38,660 Братья и сестры, наконец-то, после 665 00:37:38,660 --> 00:37:40,940 долгих страданий, мы дома. 666 00:37:40,960 --> 00:37:41,800 Моряца убери! 667 00:37:42,180 --> 00:37:44,960 Это солнцестояние будет особенный! 668 00:37:44,980 --> 00:37:46,240 Всех по асфальт закатаю! 669 00:37:46,300 --> 00:37:46,960 Готовьте его! 670 00:37:47,020 --> 00:37:47,200 Всех! 671 00:37:47,340 --> 00:37:47,740 Поняли? 672 00:37:53,280 --> 00:37:57,440 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА КРИКИ Что ты, 673 00:37:57,640 --> 00:37:58,640 сука, делаешь, а?! 674 00:37:58,640 --> 00:37:59,280 Тихо, тихо! 675 00:37:59,340 --> 00:38:00,500 Пострелять надо! 676 00:38:01,220 --> 00:38:02,560 Кто охранника звали?! 677 00:38:02,560 --> 00:38:02,900 Кто?! 678 00:38:02,900 --> 00:38:04,220 Говори мне, говори! 679 00:38:04,420 --> 00:38:05,960 КРИКИ Что?! 680 00:38:05,960 --> 00:38:06,960 Что, не ты?! 681 00:38:06,960 --> 00:38:08,760 Что ты, сука, делаешь, а?! 682 00:38:08,760 --> 00:38:10,820 КРИКИ На меня смотри! 683 00:38:11,080 --> 00:38:12,440 Ты что делаешь?! 684 00:38:12,440 --> 00:38:13,400 Ты что делаешь?! 685 00:38:13,400 --> 00:38:15,700 КРИКИ Сука! 686 00:38:15,960 --> 00:38:17,480 Ты брата хочешь закрыть, а?! 687 00:38:17,480 --> 00:38:18,540 Вот ты с ними заодно! 688 00:38:23,580 --> 00:38:30,560 ГРОХОТ КРИЧИТ ПЛАЧЕТ Что мне делать? 689 00:38:31,340 --> 00:38:35,860 ПЛАЧЕТ Что мне делать? 690 00:38:36,700 --> 00:38:39,040 Я не знаю, что мне делать. 691 00:38:44,860 --> 00:38:49,000 ПЛАЧЕТ КАШЕЛЬ Помни их, Саша. 692 00:39:03,110 --> 00:39:05,010 Я никого не трогал. 693 00:39:07,900 --> 00:39:09,100 Я никого не убивал. 694 00:39:12,380 --> 00:39:14,600 Я не знаю, почему все так происходит. 695 00:39:15,780 --> 00:39:17,600 Я никогда не хотел, чтобы из-за 696 00:39:17,600 --> 00:39:19,120 меня убирали люди, понимаешь? 697 00:39:19,680 --> 00:39:21,960 Я не знаю, почему он билеты выбрал 698 00:39:21,960 --> 00:39:22,580 для себя. 699 00:39:27,560 --> 00:39:28,920 Я ведь трус. 700 00:39:30,440 --> 00:39:32,100 Да, я трус. 701 00:39:35,400 --> 00:39:37,900 Я трус, неудачник, слышишь? 702 00:39:38,800 --> 00:39:40,200 Ты слышишь меня? 703 00:39:40,760 --> 00:39:42,820 Я всегда в тебя боялся. 704 00:39:43,880 --> 00:39:45,780 И сейчас тоже боюсь. 705 00:39:46,240 --> 00:39:48,900 Но я больше всего боюсь за Сашку. 706 00:39:49,480 --> 00:39:51,180 Я боюсь, что она погибнет. 707 00:39:52,000 --> 00:39:53,880 И я никогда себе этого не просил. 708 00:39:54,060 --> 00:39:56,320 Это значит, что я никогда себя 709 00:39:56,320 --> 00:39:57,300 этого не просил. 710 00:39:58,460 --> 00:40:00,600 ПЛАЧЕТ Что я родителям скажу? 711 00:40:01,080 --> 00:40:02,200 Я приду к ним и скажу. 712 00:40:02,800 --> 00:40:05,080 Мама... 713 00:40:05,080 --> 00:40:07,520 Мама... 714 00:40:07,520 --> 00:40:08,540 Мама... 715 00:40:08,540 --> 00:40:11,100 ПЛАЧЕТ Вы меня простите. 716 00:40:11,820 --> 00:40:14,820 Ну, вот так получилось, что Саша 717 00:40:14,820 --> 00:40:16,000 умерла из-за меня. 718 00:40:16,400 --> 00:40:20,000 Потому что я тяжелок, я тяжелок ей помочь. 719 00:40:20,520 --> 00:40:22,120 Так мне надо сказать, да? 720 00:40:22,700 --> 00:40:24,160 А как с этим жить дальше? 721 00:40:24,800 --> 00:40:26,580 Как я дальше с этим буду жить? 722 00:40:27,420 --> 00:40:27,540 А? 723 00:40:28,420 --> 00:40:30,280 Может, ты мне скажешь? 724 00:40:31,060 --> 00:40:32,160 Да понимаешь, что я не хочу 725 00:40:32,160 --> 00:40:33,880 подыхать из-за этого амулета. 726 00:40:34,400 --> 00:40:35,940 Я не хочу этого. 727 00:40:36,820 --> 00:40:40,400 Слушай, а давай, давай, когда ты 728 00:40:40,400 --> 00:40:41,260 себя убьешь, а? 729 00:40:41,700 --> 00:40:43,160 И тебе сразу легче станет. 730 00:40:43,700 --> 00:40:44,580 Ты слышишь меня? 731 00:40:44,920 --> 00:40:45,880 Где ты сидишь? 732 00:40:46,460 --> 00:40:47,260 Убей меня! 733 00:40:47,760 --> 00:40:48,160 Слышишь? 734 00:40:48,160 --> 00:40:49,620 Убей, я сказал! 735 00:40:49,780 --> 00:40:50,160 Тихо! 736 00:40:50,260 --> 00:40:50,740 Убей! 737 00:40:50,880 --> 00:40:51,900 Убей! 738 00:40:51,980 --> 00:40:53,220 Убей меня! 739 00:40:53,500 --> 00:40:54,840 И тебе легче будет! 740 00:40:54,860 --> 00:40:56,100 Тихо! 741 00:40:56,460 --> 00:40:57,120 Где она? 742 00:40:57,820 --> 00:40:58,800 У них. 743 00:40:59,300 --> 00:40:59,840 Значит, слушай меня. 744 00:41:00,360 --> 00:41:00,860 Сиди здесь. 745 00:41:01,100 --> 00:41:01,740 Я скоро приду. 746 00:41:02,000 --> 00:41:02,660 Куда ты? 747 00:41:04,160 --> 00:41:04,840 Пойду за теткой. 748 00:41:04,840 --> 00:41:06,320 Твое спасательство, Саша. 749 00:41:36,780 --> 00:41:38,600 Ты где ходишь? 750 00:41:44,700 --> 00:41:46,120 Здравствуй. 751 00:42:03,580 --> 00:42:06,580 Как ты посмел пытаться подчинить 752 00:42:06,580 --> 00:42:07,880 себе амулет? 753 00:42:08,400 --> 00:42:10,600 Ты мог все разрушить. 754 00:42:15,350 --> 00:42:18,250 Освященный все разрушит. 755 00:42:20,150 --> 00:42:21,930 Больше не могу сказать. 756 00:42:23,820 --> 00:42:29,080 Кто разрешил тебе задерживать его? 757 00:42:30,120 --> 00:42:31,520 Силы захотел? 758 00:42:31,560 --> 00:42:32,680 Захотел. 759 00:42:33,320 --> 00:42:34,520 Захотел. 760 00:42:35,500 --> 00:42:37,960 Где все, что ты мне обещала? 761 00:42:41,740 --> 00:42:45,760 Получишь, когда я решу. 762 00:42:47,580 --> 00:42:49,640 Не испытывай меня. 763 00:42:49,640 --> 00:42:52,860 Амулет. 764 00:42:56,500 --> 00:43:02,420 Сама решила попробовать. 765 00:43:27,040 --> 00:43:32,120 Твари! 766 00:43:36,200 --> 00:43:37,120 Твари! 767 00:43:48,900 --> 00:43:51,240 Кирилл, это я, Макс Максимович! 768 00:43:51,340 --> 00:43:51,920 Шевели копытами! 769 00:43:55,690 --> 00:43:56,910 Держи, это тебе! 770 00:44:01,920 --> 00:44:02,460 А как же? 771 00:44:02,580 --> 00:44:03,620 Ну, я подумал, вдруг тебе без него 772 00:44:03,620 --> 00:44:04,640 будет совсем хреново! 773 00:44:04,880 --> 00:44:05,160 Пошли! 774 00:44:09,280 --> 00:44:16,240 Мой сын не может без своего хозяина, 775 00:44:19,010 --> 00:44:21,030 а хозяин без него. 776 00:44:23,190 --> 00:44:26,790 Считай, тебе повезло. 777 00:44:27,170 --> 00:44:28,310 Почему? 778 00:44:30,570 --> 00:44:33,330 Я не буду сердиться. 779 00:44:36,290 --> 00:44:39,070 Ты мог убить посвященного раньше времени. 780 00:44:40,410 --> 00:44:42,330 Чем дальше мой сын под хозяином, 781 00:44:42,690 --> 00:44:44,950 тем больше он бьет сил, чтобы 782 00:44:44,950 --> 00:44:46,230 поддерживать связь. 783 00:44:48,750 --> 00:44:57,790 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА А если он 784 00:44:57,790 --> 00:45:05,050 передумает и не захочет открывать врата? 785 00:45:06,250 --> 00:45:10,010 Несмотря на то, что у нас его сестра... 786 00:45:10,010 --> 00:45:13,610 Мы люди очень непостоянны. 787 00:45:14,490 --> 00:45:18,490 Если он запечатает врата, 788 00:45:21,210 --> 00:45:23,890 Проход исчезнет навсегда. 789 00:45:25,070 --> 00:45:28,670 Значит, ты не позволишь ему 790 00:45:28,670 --> 00:45:29,990 сделать это? 791 00:45:30,990 --> 00:45:34,330 Помоги. 792 00:45:38,530 --> 00:45:40,010 Наказать бы тебя. 793 00:45:42,290 --> 00:45:45,430 С кем останешься? 794 00:46:16,210 --> 00:46:18,270 Домас, Домас! 795 00:46:18,710 --> 00:46:20,950 Поставил под угрозу все дело! 796 00:46:22,070 --> 00:46:26,050 Ох, как не вовремя! 797 00:46:26,050 --> 00:46:26,830 Согласна. 798 00:46:26,850 --> 00:46:28,010 Не время тебе ещё идти. 799 00:46:28,110 --> 00:46:28,450 Рано. 800 00:46:29,310 --> 00:46:30,150 Да знаю. 801 00:46:31,230 --> 00:46:32,750 Этого идиота чуть не разорвал. 802 00:46:32,910 --> 00:46:33,910 Лучше бы разорвало. 803 00:46:34,050 --> 00:46:35,310 Ты-то куда прёшься? 804 00:46:36,590 --> 00:46:37,710 Я нужен там. 805 00:46:44,400 --> 00:46:46,020 Давай уж помогу. 806 00:46:46,180 --> 00:46:46,480 Давай. 807 00:46:51,880 --> 00:46:52,480 Всё взял? 808 00:46:53,340 --> 00:46:53,740 Всё. 809 00:46:57,270 --> 00:46:58,710 Боюсь я за тебя. 810 00:46:59,650 --> 00:47:00,410 Не переживай. 811 00:47:05,600 --> 00:47:08,240 До ночи со мной ничего не случится. 812 00:47:08,540 --> 00:47:09,860 Успокоил. 813 00:47:12,100 --> 00:47:14,800 Застоишь компанию? 814 00:47:15,460 --> 00:47:17,480 Чтоб ты точно никуда не доехал. 815 00:47:18,840 --> 00:47:20,100 СМЕХ59557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.