Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:12,400
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА Почему?
2
00:00:30,060 --> 00:00:31,600
Почему надо было закрывать его
3
00:00:31,600 --> 00:00:32,060
именно сейчас?
4
00:00:32,960 --> 00:00:34,300
Почему нельзя было денёк
5
00:00:34,300 --> 00:00:35,000
подождать, а?
6
00:01:06,960 --> 00:01:12,460
СТОНЫ Я не понимал, как за один
7
00:01:12,460 --> 00:01:13,860
день человек может опуститься до
8
00:01:13,860 --> 00:01:15,460
уровня животного, у которого в
9
00:01:15,460 --> 00:01:17,020
голове только одна мысль – бежать.
10
00:01:17,460 --> 00:01:18,980
С утра все еще было нормально.
11
00:01:19,340 --> 00:01:20,700
Мы шли к колдунам, и я пытался
12
00:01:20,700 --> 00:01:22,460
понять, как найти цветок.
13
00:01:22,640 --> 00:01:23,820
А что если папоротник
14
00:01:23,820 --> 00:01:27,200
действительно цветет, но только в
15
00:01:27,200 --> 00:01:28,120
стильную купалу?
16
00:01:28,480 --> 00:01:30,680
Амулет проснулся, он почувствовал,
17
00:01:30,780 --> 00:01:32,360
он ведет меня, и он действительно
18
00:01:32,980 --> 00:01:34,620
Это что, черная береза?
19
00:01:34,800 --> 00:01:36,240
Горе ждет тех, кто встретит ее.
20
00:01:36,300 --> 00:01:38,140
Амулет притянул меня к вратам.
21
00:01:38,240 --> 00:01:38,900
Я их нашел.
22
00:01:39,220 --> 00:01:41,240
Теперь оставалось сорвать цветок папоротника.
23
00:01:41,420 --> 00:01:42,520
Но появилась Агапа.
24
00:01:42,760 --> 00:01:44,980
Врата испортилась.
25
00:01:46,300 --> 00:01:50,500
Я хочу, чтобы ты открыл врата.
26
00:01:50,780 --> 00:01:52,580
Я вдруг почувствовал, как задыхаюсь.
27
00:01:52,880 --> 00:01:54,960
Магия чужого мира забирала мою жизнь.
28
00:01:54,980 --> 00:01:55,640
Отставай отсюда!
29
00:01:55,740 --> 00:01:57,540
Если бы на помощь не пришла Юла, я
30
00:01:57,540 --> 00:01:59,260
бы умер там, у черной березы.
31
00:01:59,260 --> 00:02:00,800
Ему нельзя без цветка папоротника.
32
00:02:01,060 --> 00:02:02,240
Амулет ему не подчиняется.
33
00:02:05,040 --> 00:02:07,360
Неизвестно, выжили бы мы или нет,
34
00:02:07,460 --> 00:02:08,900
не отправив Князев детективов.
35
00:02:08,980 --> 00:02:10,020
В целости и сохранности, со
36
00:02:10,020 --> 00:02:11,120
всевозможными удобствами.
37
00:02:11,280 --> 00:02:12,880
Но Князев не собирался нас прощать.
38
00:02:12,980 --> 00:02:14,340
Вот я и уехала по-хорошему.
39
00:02:14,480 --> 00:02:15,760
Все вышло из-под контроля.
40
00:02:15,940 --> 00:02:17,480
Партнеры требовали компромат на
41
00:02:17,480 --> 00:02:18,460
нашего конкурента.
42
00:02:18,600 --> 00:02:20,240
Я за материалами понимаю.
43
00:02:20,320 --> 00:02:22,140
Для начала отправим пару волшебных
44
00:02:22,140 --> 00:02:23,720
фотографий, ну тех самых.
45
00:02:23,900 --> 00:02:25,600
А эта идиотка еще и додумалась
46
00:02:25,600 --> 00:02:26,520
украсть флешку.
47
00:02:26,620 --> 00:02:28,320
Где флешка, тварь?
48
00:02:29,320 --> 00:02:30,980
Чтобы хоть как-то выиграть время и
49
00:02:30,980 --> 00:02:32,920
помочь Лике, пришлось импровизировать.
50
00:02:32,980 --> 00:02:34,620
Ну ладно, ладно, не ведьмы, да, неважно.
51
00:02:34,800 --> 00:02:37,040
Саша у них, флешка тоже у Саши,
52
00:02:37,100 --> 00:02:38,680
раз ты такой крутой, поди и возьми.
53
00:02:38,800 --> 00:02:40,060
Ааааа!
54
00:02:40,380 --> 00:02:41,600
Что вы делаете?
55
00:02:41,920 --> 00:02:42,960
Он-то тут при чем?
56
00:02:43,020 --> 00:02:43,900
Отпустите меня!
57
00:02:44,160 --> 00:02:45,820
Я готов был на все что угодно.
58
00:02:45,960 --> 00:02:49,560
Ты откроешь мне дверь или Саша умрет.
59
00:02:49,860 --> 00:02:50,900
Я все открою.
60
00:02:50,960 --> 00:02:52,900
Теперь, чтобы спасти свою жизнь и
61
00:02:52,900 --> 00:02:54,320
жизнь сестры, мне во что бы то ни
62
00:02:54,320 --> 00:02:56,340
стало, нужно было найти цветок папоротника.
63
00:02:56,340 --> 00:02:59,300
Подсказки я решил искать в подземелье.
64
00:03:52,200 --> 00:03:55,440
Ой, Олег Николаевич, ты меня
65
00:03:55,440 --> 00:03:56,420
хочешь опоить.
66
00:03:56,700 --> 00:03:57,880
Не скрою.
67
00:03:58,740 --> 00:04:00,720
Благодаря вам мистер Мэтсон
68
00:04:00,720 --> 00:04:01,520
уверовал нас.
69
00:04:02,100 --> 00:04:03,880
И проект аэропорта вновь задышал.
70
00:04:04,220 --> 00:04:05,980
Он уже дал предварительную отмашку
71
00:04:05,980 --> 00:04:07,900
и в итоге региону достается пакет
72
00:04:07,900 --> 00:04:09,340
из 58%.
73
00:04:09,600 --> 00:04:12,920
Основные держатели Соболев, вы,
74
00:04:13,240 --> 00:04:14,820
папа, я, и того четверо.
75
00:04:15,140 --> 00:04:17,700
А какой процент акции вы
76
00:04:17,700 --> 00:04:20,100
предполагаете выделить мне?
77
00:04:20,760 --> 00:04:23,600
Выделить, Надежда Игоревна, вы нас
78
00:04:23,600 --> 00:04:24,840
обязаете выделить.
79
00:04:25,380 --> 00:04:29,000
Да вы же инициатор, вдохновитель
80
00:04:29,000 --> 00:04:30,440
нашего проекта.
81
00:04:30,620 --> 00:04:33,140
Благодаря вам он набирает новые обороты.
82
00:04:33,260 --> 00:04:34,400
У нас край потекут инвестиции.
83
00:04:34,400 --> 00:04:34,660
Сколько?
84
00:04:35,660 --> 00:04:37,540
Мы уже исследовали состояние рынка
85
00:04:37,540 --> 00:04:38,420
на июль и...
86
00:04:38,420 --> 00:04:38,700
Сколько?
87
00:04:40,660 --> 00:04:43,860
Мы будем равноправными партнерами.
88
00:04:44,460 --> 00:04:44,600
Да.
89
00:04:45,140 --> 00:04:47,420
Образно говоря, помчимся в одной упряжке.
90
00:04:47,720 --> 00:04:51,220
Поэтому каждому по двадцать пять процентов.
91
00:04:52,280 --> 00:04:52,740
Как вам?
92
00:04:54,820 --> 00:04:58,800
Я, можно сказать, подняла тебя со дна.
93
00:04:59,920 --> 00:05:01,980
Утопила моего внука.
94
00:05:04,160 --> 00:05:07,060
Он был порядочной занозой для всех.
95
00:05:08,180 --> 00:05:11,340
Приехала в этот край из-за жалкой
96
00:05:11,340 --> 00:05:12,880
четверти от вашей доли.
97
00:05:12,940 --> 00:05:14,460
Мы бесконечно благодарны.
98
00:05:14,460 --> 00:05:15,540
Я не закончила.
99
00:05:17,500 --> 00:05:19,940
Я великодушно соглашусь на
100
00:05:19,940 --> 00:05:25,460
четверть от всего пакета акций.
101
00:05:27,100 --> 00:05:34,640
Не понял, вы что, 25 % от общего пьёте?
102
00:05:36,140 --> 00:05:37,100
Здрасте.
103
00:05:39,260 --> 00:05:40,180
Привет, Шамар.
104
00:05:40,400 --> 00:05:41,300
Не ждали?
105
00:05:44,260 --> 00:05:46,000
УСМЕХАЕТСЯ Ну почему же?
106
00:05:46,820 --> 00:05:49,300
Ещё как.
107
00:05:49,740 --> 00:05:52,840
УСМЕХАЕТСЯ А вы что там, дерьмо отмываете?
108
00:05:52,940 --> 00:05:54,260
Вонище, сдохнуть можно.
109
00:05:55,480 --> 00:05:56,740
Да...
110
00:05:57,740 --> 00:06:00,460
Сейчас точно кто-то сдохнет.
111
00:06:01,080 --> 00:06:03,580
Ладно, ваше дерьмо меня мало интересует.
112
00:06:04,200 --> 00:06:06,620
Мне нужна девушка Саши, у неё моя вещь.
113
00:06:06,780 --> 00:06:07,140
У неё?
114
00:06:07,420 --> 00:06:07,880
Да-да-да.
115
00:06:08,400 --> 00:06:09,620
И вы мне её отдадите.
116
00:06:09,620 --> 00:06:12,160
Ты что тут говоришь?
117
00:06:13,460 --> 00:06:16,260
ВЫСТРЕЛ КРИК Вы что, притихли?
118
00:06:16,720 --> 00:06:17,920
Заклинания забыли?
119
00:06:19,520 --> 00:06:21,620
Еще раз штяфкнешь, я тебя без
120
00:06:21,620 --> 00:06:22,740
заклинаний удушу.
121
00:06:22,940 --> 00:06:24,020
А чего я-то?
122
00:06:24,340 --> 00:06:24,940
Чего вы на меня?
123
00:06:25,140 --> 00:06:26,160
Мне вообще все нравится.
124
00:06:26,740 --> 00:06:30,720
Вкусно, питательно, низкокалорийно.
125
00:06:31,520 --> 00:06:32,700
Не удивлюсь, если полезно.
126
00:06:34,320 --> 00:06:35,180
Все нормально.
127
00:06:35,180 --> 00:06:35,400
Я не могу.
128
00:06:38,100 --> 00:06:39,700
Даже не надеясь.
129
00:06:46,720 --> 00:06:47,220
Эй!
130
00:06:47,840 --> 00:06:49,660
Кто тут пришел за Сашей?
131
00:06:51,160 --> 00:06:52,700
Я пришел за Сашей.
132
00:06:52,880 --> 00:06:53,340
Где она?
133
00:06:56,290 --> 00:06:56,790
Замри.
134
00:06:57,590 --> 00:06:58,690
Извините.
135
00:06:59,050 --> 00:06:59,470
До свидания.
136
00:07:02,750 --> 00:07:04,030
А ты кто такой?
137
00:07:04,050 --> 00:07:04,830
Я Иван Градич!
138
00:07:05,270 --> 00:07:07,210
Аккуратнее, развалится, дедушка.
139
00:07:07,350 --> 00:07:08,290
Заткнись!
140
00:07:09,070 --> 00:07:10,430
Это антиколдовской перкод.
141
00:07:10,610 --> 00:07:13,310
Слушай меня, девочка такая с
142
00:07:13,310 --> 00:07:15,050
кудрявыми волосами Саши, она где?
143
00:07:16,030 --> 00:07:17,630
Брять не будет, а то мне придётся
144
00:07:17,630 --> 00:07:18,670
поколдовать ещё!
145
00:07:18,830 --> 00:07:19,590
Приведи её!
146
00:07:19,950 --> 00:07:21,170
А она же под арестом!
147
00:07:21,410 --> 00:07:22,650
ВЫСТРЕЛ Приведи, сказал!
148
00:07:23,310 --> 00:07:25,090
Пусть флешку захватит!
149
00:07:25,610 --> 00:07:26,790
А ты жестокий.
150
00:07:30,750 --> 00:07:32,770
Нет, Колбаска, это со мной жестоко
151
00:07:32,770 --> 00:07:34,790
поступят, если я не верну им флешку.
152
00:07:40,950 --> 00:07:41,950
Это что?
153
00:07:42,330 --> 00:07:42,930
Флешка.
154
00:07:43,630 --> 00:07:44,550
Двухиговая.
155
00:07:44,790 --> 00:07:45,450
А ты кто?
156
00:07:46,310 --> 00:07:46,830
Саша!
157
00:07:47,450 --> 00:07:48,770
Я сейчас не упаду!
158
00:07:49,330 --> 00:07:50,810
Валим, валим, валим!
159
00:07:50,870 --> 00:07:51,350
Что стоите?
160
00:07:51,850 --> 00:07:53,370
Вяжите его, пока не пришёл в себя!
161
00:07:53,390 --> 00:07:54,450
Всё-таки вот пол своё заглянёшь!
162
00:07:54,470 --> 00:07:55,670
Вяжи, им цель нажмётся!
163
00:07:56,830 --> 00:07:58,610
А нам вы что, предлагаете поделить
164
00:07:58,610 --> 00:08:02,410
33 % на троих против вашей четверти?
165
00:08:03,150 --> 00:08:04,910
Мне кажется, я догадываюсь, кто
166
00:08:04,910 --> 00:08:06,410
после этого будет всем руководить.
167
00:08:06,470 --> 00:08:08,790
Так вам ещё рано брать на себя
168
00:08:08,790 --> 00:08:10,030
такую ответственность.
169
00:08:10,090 --> 00:08:11,830
Да нет, Соболев никогда не согласится.
170
00:08:11,830 --> 00:08:13,210
Я уверяю вас, согласится.
171
00:08:13,210 --> 00:08:15,670
Он получит свои одиннадцать
172
00:08:15,670 --> 00:08:18,750
процентов акции и будет доволен.
173
00:08:19,030 --> 00:08:20,710
Да, а мы на двоих поделим двадцать
174
00:08:20,710 --> 00:08:21,470
два процента.
175
00:08:21,950 --> 00:08:24,310
Это великодушно, потому что Олег
176
00:08:24,310 --> 00:08:26,110
Николаевич ждала тюрьма.
177
00:08:27,010 --> 00:08:29,730
Если бы я не помогла вам изъять
178
00:08:29,730 --> 00:08:31,290
материалы из сейфа...
179
00:08:31,290 --> 00:08:35,050
Конечно, ваша помощь бесценна.
180
00:08:35,050 --> 00:08:36,350
Всё имеет цену.
181
00:08:37,350 --> 00:08:38,610
Мне надо подумать.
182
00:08:38,910 --> 00:08:40,470
Ответ нужен сейчас.
183
00:08:41,190 --> 00:08:42,590
Ты мне обещал этот проект.
184
00:08:42,590 --> 00:08:44,910
Я по-прежнему рассчитываю на свои
185
00:08:44,910 --> 00:08:46,230
пятнадцать процентов.
186
00:08:47,350 --> 00:08:48,230
Семь процентов.
187
00:08:48,830 --> 00:08:49,290
Нормально.
188
00:08:51,600 --> 00:08:54,960
Мой ответ – нет.
189
00:08:56,360 --> 00:08:58,280
Каждый получит одинаково.
190
00:08:59,200 --> 00:08:59,500
Жаль.
191
00:09:01,520 --> 00:09:05,260
Жаль вас терять как друга, но
192
00:09:05,260 --> 00:09:08,140
придется кое-что опубликовать.
193
00:09:09,160 --> 00:09:13,240
Зная вашу нечистоплотность, я
194
00:09:13,240 --> 00:09:14,840
сняла копии.
195
00:09:15,880 --> 00:09:17,760
Мой ответ – да!
196
00:09:18,980 --> 00:09:19,940
Я согласен.
197
00:09:20,180 --> 00:09:22,060
Что ж, в таком случае давайте
198
00:09:22,060 --> 00:09:24,080
обсудим условия договора.
199
00:09:24,140 --> 00:09:24,840
Продолжим.
200
00:09:51,570 --> 00:09:53,270
Что вы все хотите-то?
201
00:10:26,980 --> 00:10:28,340
Замри!
202
00:10:40,230 --> 00:10:41,070
Руки!
203
00:10:45,040 --> 00:10:45,880
А ты молодец.
204
00:10:46,340 --> 00:10:50,680
Чеготка по плану идёт, по тем
205
00:10:50,680 --> 00:10:52,120
плану этих тварей.
206
00:10:52,500 --> 00:10:53,380
Как грубо!
207
00:11:01,230 --> 00:11:02,950
ЗВУКИ БОРЬБЫ Зачем?
208
00:11:04,520 --> 00:11:06,020
Зачем ты это сделала?
209
00:11:06,420 --> 00:11:08,400
Его же можно было просто оглушить!
210
00:11:08,580 --> 00:11:10,240
Чтобы у тебя не было желания
211
00:11:10,240 --> 00:11:12,100
вернуться к ним, что ты им
212
00:11:12,100 --> 00:11:15,620
скажешь, когда они найдут его тело?
213
00:11:16,380 --> 00:11:17,900
Это же нечестно!
214
00:11:18,060 --> 00:11:19,900
Они тогда подумают, что это я сделал!
215
00:11:20,180 --> 00:11:25,500
Влад, ты хорошо, у тебя мало
216
00:11:25,500 --> 00:11:29,590
времени, действуй.
217
00:12:01,200 --> 00:12:02,580
Ты что делаешь?
218
00:12:02,700 --> 00:12:03,220
А ну, отвали!
219
00:12:03,460 --> 00:12:04,540
Продолжай, брат мой.
220
00:12:04,820 --> 00:12:07,780
А ты не оскорбляй великую благодать.
221
00:12:08,880 --> 00:12:11,180
Демон, ты знаешь, кто я такой.
222
00:12:11,800 --> 00:12:13,460
Да вас же теперь похоронят вместе
223
00:12:13,460 --> 00:12:14,960
с братьями твоими меньшими.
224
00:12:15,600 --> 00:12:16,000
Отвали!
225
00:12:16,220 --> 00:12:17,920
Ладно, пошли, нам некогда.
226
00:12:18,400 --> 00:12:18,920
Поднимайте его.
227
00:12:23,570 --> 00:12:24,410
Ааааааааааааа!
228
00:12:24,430 --> 00:12:25,450
Вороны!
229
00:12:26,130 --> 00:12:29,150
Если вы куда-то ведете меня, ноги развяжите!
230
00:12:29,230 --> 00:12:30,910
Да, развяжи ему ноги.
231
00:12:38,010 --> 00:12:42,350
Если ты будешь её оскорблять, она
232
00:12:42,350 --> 00:12:44,150
потребует твоей смерти.
233
00:12:44,710 --> 00:12:45,530
Ты покойник.
234
00:12:45,770 --> 00:12:46,890
Ты покойник.
235
00:12:47,310 --> 00:12:48,390
Я покойник?
236
00:12:54,900 --> 00:12:55,260
Ах!
237
00:12:55,260 --> 00:12:55,960
Ну что, давай?
238
00:12:57,240 --> 00:12:59,260
Давай, ты мне сейчас всё покажешь
239
00:12:59,260 --> 00:13:01,240
побыстренько, и мы с тобой уйдём.
240
00:13:01,640 --> 00:13:02,160
Давай.
241
00:13:06,250 --> 00:13:07,350
А что такое-то, а?
242
00:13:08,050 --> 00:13:09,350
А?
243
00:13:10,170 --> 00:13:12,010
Значит, когда тебе надо, ты всякую
244
00:13:12,010 --> 00:13:13,410
фигню показываешь, а когда надо,
245
00:13:13,430 --> 00:13:14,370
мне мы молчим, да?
246
00:13:14,630 --> 00:13:16,830
А что это у нас за капризы, а?
247
00:13:16,830 --> 00:13:18,730
Помехи в эфире, что ли, так?
248
00:13:18,810 --> 00:13:20,430
Или ты, может быть, хочешь, чтобы
249
00:13:20,430 --> 00:13:21,530
я сдох, а?
250
00:13:21,530 --> 00:13:22,830
Ты хочешь, чтобы я сдох?
251
00:13:22,870 --> 00:13:24,310
А давай я сдохну, и все нормально
252
00:13:24,310 --> 00:13:24,970
будет, нет?
253
00:13:26,690 --> 00:13:28,330
А что тебе надо, скажи?
254
00:13:31,890 --> 00:13:34,210
Попить нам надо, поесть, спать
255
00:13:34,210 --> 00:13:34,850
уложить, да?
256
00:13:35,010 --> 00:13:35,670
Так надо!
257
00:13:36,850 --> 00:13:37,550
Попить.
258
00:13:38,590 --> 00:13:40,630
Давай попьем.
259
00:13:48,710 --> 00:13:51,840
Давай, давай, давай.
260
00:14:05,980 --> 00:14:08,240
Значит, не хотим, да?
261
00:14:09,420 --> 00:14:11,980
Хорошо, давай по-другому попробуем.
262
00:14:12,760 --> 00:14:16,420
Давай вот я сейчас расслаблюсь, а
263
00:14:16,420 --> 00:14:17,240
ты мне всё расскажешь.
264
00:14:17,800 --> 00:14:18,080
Давай.
265
00:14:18,740 --> 00:14:19,020
Давай.
266
00:14:19,580 --> 00:14:21,700
Как мне найти цветок пафортика?
267
00:14:21,760 --> 00:14:22,760
Всё, я расслабленный.
268
00:14:23,480 --> 00:14:23,820
Давай.
269
00:14:24,400 --> 00:14:24,940
Покажем.
270
00:14:37,420 --> 00:14:38,700
Это что значит?
271
00:14:40,140 --> 00:14:41,120
Нет, да?
272
00:14:41,820 --> 00:14:42,500
Не хочешь?
273
00:14:44,080 --> 00:14:45,220
Что нам надо?
274
00:14:46,080 --> 00:14:46,240
А?
275
00:14:46,380 --> 00:14:46,820
Что нам надо?
276
00:14:46,820 --> 00:14:47,440
Говори!
277
00:14:49,040 --> 00:14:51,300
Ну подай хотя бы какие-то знаки, я
278
00:14:51,300 --> 00:14:52,260
тебя не понимаю.
279
00:14:56,290 --> 00:14:57,230
Силой напитаться.
280
00:14:58,390 --> 00:14:59,630
Хорошо.
281
00:15:02,050 --> 00:15:04,610
Хорошо.
282
00:15:06,650 --> 00:15:08,010
Будет тебе сила.
283
00:15:23,700 --> 00:15:25,080
Давай напитаемся силой.
284
00:15:26,400 --> 00:15:26,640
Давай.
285
00:15:41,720 --> 00:15:43,320
Пусть с тобой кровь.
286
00:15:44,400 --> 00:15:46,280
Живи.
287
00:16:01,010 --> 00:16:03,090
Мы не можем рисковать.
288
00:16:03,950 --> 00:16:05,510
Его сил не хватит.
289
00:16:06,510 --> 00:16:09,190
Без цветка папоротника, это полумесяц.
290
00:16:09,210 --> 00:16:10,530
Сколько еще можно ждать?
291
00:16:11,190 --> 00:16:12,570
С каждым днем нас все меньше.
292
00:16:13,150 --> 00:16:15,870
Мы не сможем вечно сдерживать этих тварей.
293
00:16:16,670 --> 00:16:18,290
Я уже посылаю в дозор даже тех,
294
00:16:18,530 --> 00:16:19,650
кто не имеет никакого
295
00:16:19,650 --> 00:16:20,790
представления о магии.
296
00:16:21,910 --> 00:16:23,730
Мы же тебе не рассказываем,
297
00:16:23,890 --> 00:16:25,870
сколько магов отдали своей силы,
298
00:16:25,950 --> 00:16:27,170
чтобы создать его.
299
00:16:28,910 --> 00:16:31,810
Они добровольно...
300
00:16:32,290 --> 00:16:34,870
Добровольно пошли на это.
301
00:16:35,850 --> 00:16:37,710
А мы не в состоянии дать ему ума.
302
00:16:38,310 --> 00:16:40,530
И сейчас эти маги ворочаются в
303
00:16:40,530 --> 00:16:42,310
могилах, зная, что мы бездействуем.
304
00:16:43,230 --> 00:16:44,270
Силы недостаточно!
305
00:16:44,830 --> 00:16:46,470
Мы не можем ошибиться.
306
00:16:48,350 --> 00:16:51,170
Второй такой мы не сумеем создать.
307
00:16:52,710 --> 00:16:53,930
Сколько нас осталось?
308
00:16:55,230 --> 00:16:56,630
Единицы.
309
00:16:56,890 --> 00:16:58,990
Без силы папоротника мы не сможем
310
00:16:58,990 --> 00:16:59,950
его подчинить.
311
00:17:00,590 --> 00:17:02,330
А значит, не сможем надёжно
312
00:17:02,330 --> 00:17:03,550
запечатать врата.
313
00:17:03,890 --> 00:17:05,830
И когда он зацветёт, ваш папоротник?
314
00:17:06,150 --> 00:17:07,050
Скажи ему.
315
00:17:07,230 --> 00:17:08,770
Купальскую ночь.
316
00:17:09,190 --> 00:17:10,110
В купальскую ночь?
317
00:17:10,630 --> 00:17:11,710
Это три месяца!
318
00:17:12,310 --> 00:17:14,210
Мы не сможем столько сдерживать их!
319
00:17:14,730 --> 00:17:15,890
У нас не хватит людей!
320
00:17:20,750 --> 00:17:21,670
Запомни!
321
00:17:24,380 --> 00:17:29,520
Силой цветка Нужно воспользоваться
322
00:17:29,520 --> 00:17:39,070
До полуночи Нас цветет он Чуть
323
00:17:39,070 --> 00:17:45,430
раньше Когда откроются врата Между
324
00:17:45,430 --> 00:17:49,750
мирами Зайдет полная луна,
325
00:17:52,310 --> 00:17:55,950
но еще будет светить солнце и
326
00:17:55,950 --> 00:17:57,330
цвести бутон.
327
00:17:58,830 --> 00:18:07,930
Будет недолго до появления первой звезды.
328
00:18:13,100 --> 00:18:17,620
Только раз успеешь прочесть поминальную.
329
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Совет поручает тебе найти цветок и
330
00:18:21,200 --> 00:18:22,400
запечатать врата.
331
00:18:22,400 --> 00:18:24,140
А до тех пор, ты обязан беречь
332
00:18:24,140 --> 00:18:27,380
себя, тебе запрещается участвовать
333
00:18:27,380 --> 00:18:28,740
в обороне и прорыва.
334
00:18:28,820 --> 00:18:29,900
А что я скажу своим?
335
00:18:30,300 --> 00:18:31,220
Что делать мне?
336
00:18:33,160 --> 00:18:33,720
Дамир!
337
00:18:33,920 --> 00:18:35,180
Они прорвали защиту!
338
00:18:35,480 --> 00:18:35,940
Я иду.
339
00:18:36,340 --> 00:18:36,780
Стой!
340
00:18:37,520 --> 00:18:37,960
Дамир!
341
00:18:38,760 --> 00:18:40,220
Ты не туда идешь.
342
00:18:40,700 --> 00:18:41,960
Мы уже давно с тобой заблудились.
343
00:18:42,060 --> 00:18:43,000
Нас князь ввел иначе.
344
00:18:43,060 --> 00:18:44,100
Да иди к своему князю!
345
00:18:44,880 --> 00:18:46,140
А что ты меня голос повышаешь?
346
00:18:46,260 --> 00:18:47,740
Сам заблудился, а на меня срываешь?
347
00:18:47,760 --> 00:18:49,000
Да я с тебя ничего не срываю.
348
00:18:49,080 --> 00:18:50,180
У меня брат там в беде.
349
00:18:50,400 --> 00:18:51,720
Может, его на сковородке уже жарят?
350
00:18:51,720 --> 00:18:52,960
А ты торопишься масла подлить.
351
00:18:52,980 --> 00:18:54,280
Я тороплюсь его спасать, я не
352
00:18:54,280 --> 00:18:54,860
знаю, куда.
353
00:18:55,120 --> 00:18:57,080
Подальше от твоих дурацких вопросов.
354
00:18:57,080 --> 00:18:58,480
Спаситель, нам не туда.
355
00:18:58,780 --> 00:19:00,240
И вообще, давай дождёмся утра.
356
00:19:00,340 --> 00:19:00,900
Да иди ты.
357
00:19:02,080 --> 00:19:02,880
Дурак.
358
00:19:05,020 --> 00:19:05,600
Ай!
359
00:19:05,680 --> 00:19:06,820
Диня!
360
00:19:07,500 --> 00:19:09,540
Диня!
361
00:19:09,640 --> 00:19:10,240
Диня, помоги!
362
00:19:10,340 --> 00:19:10,840
Диня!
363
00:19:11,400 --> 00:19:13,460
Диня!
364
00:19:14,500 --> 00:19:16,080
Диня!
365
00:19:16,520 --> 00:19:18,000
Диня!
366
00:19:18,340 --> 00:19:21,460
Диня!
367
00:19:26,560 --> 00:19:30,680
КРИКИ КРИКИ Я не могу!
368
00:19:31,120 --> 00:19:32,400
Атынечка!
369
00:19:32,640 --> 00:19:35,720
Атынечка, помоги, пожалуйста!
370
00:19:36,780 --> 00:19:37,960
Мой, мой!
371
00:19:38,120 --> 00:19:39,400
Атынечка, я заплатила!
372
00:19:39,420 --> 00:19:40,520
Держись!
373
00:19:40,520 --> 00:19:42,760
Пожалуйста, я не хочу умирать!
374
00:19:42,960 --> 00:19:43,600
Пожалуйста!
375
00:19:44,380 --> 00:19:45,160
Пожалуйста!
376
00:19:46,080 --> 00:19:48,760
Мамочка, я тебя ненавижу!
377
00:19:50,060 --> 00:19:50,880
Держи меня!
378
00:19:51,060 --> 00:19:53,020
Гад, ты что, не видишь, что я
379
00:19:53,020 --> 00:19:53,460
сейчас упаду?
380
00:19:53,480 --> 00:19:54,180
Слушай, я не могу!
381
00:19:54,540 --> 00:19:55,200
Руку давай!
382
00:19:55,520 --> 00:19:56,060
Руку дай!
383
00:19:56,100 --> 00:19:57,800
Я не хочу умирать!
384
00:19:57,900 --> 00:19:59,000
Бери меня за руку, я тебе говорю!
385
00:19:59,020 --> 00:20:00,340
Ты можешь!
386
00:20:00,820 --> 00:20:02,700
Я выдержу тебя!
387
00:20:03,240 --> 00:20:04,520
Я не отпущу тебя!
388
00:20:04,520 --> 00:20:05,860
Я обещаю, что не отпущу!
389
00:20:05,940 --> 00:20:09,800
На счет три поднимайся!
390
00:20:10,100 --> 00:20:10,340
Раз!
391
00:20:11,140 --> 00:20:13,080
Два!
392
00:20:13,980 --> 00:20:14,160
Три!
393
00:20:20,700 --> 00:20:21,220
Давай!
394
00:20:21,220 --> 00:20:22,300
ААААА Я держу тебя, видишь?
395
00:20:42,700 --> 00:20:48,140
defence Видишь я тебя спас Можешь
396
00:20:51,080 --> 00:20:53,280
поцелышь мне Спасу, дурак!
397
00:20:53,400 --> 00:20:54,780
Если бы не ты и не твои дурацкие
398
00:20:54,780 --> 00:20:56,740
споры, я бы не оказалась бы в этой пропасти!
399
00:20:57,820 --> 00:21:00,080
Неужели просто нельзя сказать, что
400
00:21:00,080 --> 00:21:00,880
тебе тоже нравлюсь?
401
00:21:06,320 --> 00:21:08,200
Какой же ты все-таки придурок!
402
00:21:14,570 --> 00:21:16,830
Это что, я каждый раз должен сюда
403
00:21:16,830 --> 00:21:19,030
лазить, чтобы посмотреть очередную
404
00:21:19,030 --> 00:21:19,670
серию, что ли?
405
00:21:20,290 --> 00:21:21,070
А зачем?
406
00:21:24,070 --> 00:21:25,350
Конец, или нет?
407
00:21:36,280 --> 00:21:37,720
ВСКРИК Хватит отдыхать.
408
00:21:38,260 --> 00:21:39,460
Хватит отдыхать.
409
00:21:40,340 --> 00:21:43,380
Там у вас стинг.
410
00:21:44,580 --> 00:21:46,320
И я так рад вас видеть.
411
00:21:46,920 --> 00:21:48,340
И слава богу, что это вы.
412
00:21:48,400 --> 00:21:49,560
Я сбежал от них.
413
00:21:50,440 --> 00:21:51,360
Серьезно?
414
00:21:51,760 --> 00:21:52,620
Да.
415
00:21:53,080 --> 00:21:53,840
Молодец.
416
00:21:54,960 --> 00:21:55,860
Как ты это сделал?
417
00:21:56,700 --> 00:21:59,740
Они меня затащили к себе, а у них
418
00:21:59,740 --> 00:22:02,640
там все такое деревянное, Страшная
419
00:22:02,640 --> 00:22:03,100
и тёмная.
420
00:22:03,220 --> 00:22:06,360
Они начали меня уговаривать, а потом...
421
00:22:06,360 --> 00:22:08,620
А потом уговорили.
422
00:22:10,140 --> 00:22:11,880
Что они тебе пообещали?
423
00:22:13,540 --> 00:22:15,180
Убивать понравилось?
424
00:22:15,960 --> 00:22:17,100
Я никого не убивал.
425
00:22:18,320 --> 00:22:19,700
А как же Елана?
426
00:22:20,240 --> 00:22:22,440
Как Серёга, которого ты смочил?
427
00:22:22,460 --> 00:22:23,080
Это не я.
428
00:22:23,400 --> 00:22:24,040
Это не я.
429
00:22:24,160 --> 00:22:24,760
Это Агапа.
430
00:22:25,560 --> 00:22:26,460
Она была там.
431
00:22:26,840 --> 00:22:28,420
Мне нужно найти цветок и
432
00:22:28,420 --> 00:22:29,420
запечатать врата.
433
00:22:29,480 --> 00:22:34,580
Ты ничего не перепутал, а может распечатать.
434
00:22:35,300 --> 00:22:35,600
Нет.
435
00:22:36,640 --> 00:22:37,120
Нет.
436
00:22:37,720 --> 00:22:38,100
Нет.
437
00:22:38,620 --> 00:22:40,000
Легко тебя сломали.
438
00:22:41,160 --> 00:22:43,220
Решил по моим пацанам пройти?
439
00:22:44,060 --> 00:22:45,200
Могущество захотел?
440
00:22:46,080 --> 00:22:49,780
Если ты думаешь, что можешь
441
00:22:49,780 --> 00:22:51,960
открыть врата и стать магом...
442
00:22:52,240 --> 00:22:53,740
Я не хочу магом.
443
00:22:54,060 --> 00:22:55,080
Я не хочу магом.
444
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
Вы меня не так поняли.
445
00:22:56,460 --> 00:22:57,760
Мне нужно спасти Сашу.
446
00:22:59,640 --> 00:23:00,560
А это...
447
00:23:00,560 --> 00:23:01,920
Я тоже не так понял.
448
00:23:02,920 --> 00:23:06,240
Думаешь, мы придурки и не знаем,
449
00:23:06,400 --> 00:23:07,780
что это защитный амулет?
450
00:23:08,640 --> 00:23:10,500
Пожалуйста, не снимайте.
451
00:23:10,920 --> 00:23:11,720
Я вас очень прошу.
452
00:23:12,020 --> 00:23:14,280
Они сказали, что убьют Сашу, если
453
00:23:14,280 --> 00:23:15,540
я сниму вот это.
454
00:23:15,920 --> 00:23:16,980
Я вас очень прошу, пожалуйста.
455
00:23:17,240 --> 00:23:17,640
Пожалуйста.
456
00:23:19,060 --> 00:23:20,940
Значит, будем в расчёте.
457
00:23:47,320 --> 00:23:49,140
Всё, красавица.
458
00:23:49,700 --> 00:23:50,560
Доигралась.
459
00:23:50,560 --> 00:23:50,660
Я здесь.
460
00:23:50,960 --> 00:23:51,380
Я где?
461
00:23:55,220 --> 00:23:56,360
Ааа!
462
00:23:56,360 --> 00:23:57,140
Ааа!
463
00:23:57,140 --> 00:23:58,220
Давай!
464
00:23:58,440 --> 00:23:59,800
Чего мне делать-то?
465
00:23:59,880 --> 00:24:00,800
Отдай ключ!
466
00:24:00,940 --> 00:24:02,820
Артур, ну бей его!
467
00:24:02,900 --> 00:24:04,580
Отдай ключ!
468
00:24:04,620 --> 00:24:05,060
Дай ключ!
469
00:24:05,380 --> 00:24:07,460
Ну делай ты что-нибудь!
470
00:24:07,660 --> 00:24:09,080
Давай, давай!
471
00:24:10,600 --> 00:24:11,760
Делай мне ты!
472
00:24:11,780 --> 00:24:13,580
Да что ты там сломаешься-то?
473
00:24:14,260 --> 00:24:15,460
Бей его!
474
00:24:21,420 --> 00:24:23,240
Господи, я его не убил?
475
00:24:23,640 --> 00:24:24,820
Что, съел?
476
00:24:25,200 --> 00:24:27,420
Не дай мартышку, выболить не играла!
477
00:24:28,220 --> 00:24:30,660
СМЕХ Ну чего, взял ключ?
478
00:24:31,000 --> 00:24:31,760
Какой ключ?
479
00:24:35,400 --> 00:24:37,160
СИГНАЛ СООБЩЕНИЯ Молодец.
480
00:24:37,340 --> 00:24:38,100
Чего молодец?
481
00:24:38,140 --> 00:24:38,640
Отлично.
482
00:24:38,940 --> 00:24:40,300
Что теперь делать-то?
483
00:24:40,520 --> 00:24:41,680
Что делать-то?
484
00:24:41,700 --> 00:24:42,920
Ты орал и бей, я и бил!
485
00:24:43,100 --> 00:24:43,980
Куда бей?
486
00:24:44,200 --> 00:24:45,500
Я тебе кричала, ключ бери!
487
00:24:45,520 --> 00:24:46,640
Ты орала, бей!
488
00:24:50,520 --> 00:24:59,540
СТОНЫ ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Так жрать
489
00:24:59,540 --> 00:25:00,180
хочется, а?
490
00:25:01,740 --> 00:25:02,160
А тебе?
491
00:25:03,400 --> 00:25:04,420
Домой.
492
00:25:07,410 --> 00:25:09,310
Я устала.
493
00:25:10,490 --> 00:25:11,650
Мне страшно.
494
00:25:12,070 --> 00:25:12,850
Я боюсь.
495
00:25:14,130 --> 00:25:15,310
Домой не хочу.
496
00:25:17,930 --> 00:25:19,370
Да ладно тебе, а?
497
00:25:24,200 --> 00:25:26,020
Ну ты че, нормально все будет.
498
00:25:28,300 --> 00:25:29,860
Хочешь, я тебя обниму,
499
00:25:29,940 --> 00:25:31,140
по-матерински, теплее будет, а?
500
00:25:31,400 --> 00:25:31,640
Давай?
501
00:25:58,470 --> 00:25:59,030
Ты поплачь.
502
00:26:01,190 --> 00:26:02,770
Поплачь, и легче будет, наверное.
503
00:26:22,780 --> 00:26:27,880
О-о-о, там ты, как и прежде, одна
504
00:26:27,880 --> 00:26:32,200
и грустишь обо мне.
505
00:26:55,780 --> 00:26:59,960
Ну что, сломали они Кирилла?
506
00:27:02,260 --> 00:27:03,220
Я не думаю.
507
00:27:04,380 --> 00:27:05,480
Он убил двоих.
508
00:27:06,120 --> 00:27:08,500
Я уверен, он хочет открыть им врата.
509
00:27:09,400 --> 00:27:11,120
Скорее-то, будь посвящённым.
510
00:27:11,780 --> 00:27:12,180
Отпусти.
511
00:27:12,440 --> 00:27:17,910
Теперь он с ними пришёлся поднять.
512
00:27:22,310 --> 00:27:24,610
Я не хочу, чтобы врата открыли.
513
00:27:25,330 --> 00:27:27,270
Я буду готовить обряд передач.
514
00:27:28,410 --> 00:27:31,230
Я сам запечатаю врата.
515
00:27:31,510 --> 00:27:32,730
Остановись!
516
00:27:33,790 --> 00:27:34,290
Не смей!
517
00:27:34,430 --> 00:27:35,150
Ты не сможешь!
518
00:27:35,970 --> 00:27:36,610
Ишь какой!
519
00:27:36,790 --> 00:27:37,890
Совет тебе не доверит!
520
00:27:37,970 --> 00:27:39,470
Да я плевал на ваш совет!
521
00:27:40,050 --> 00:27:41,750
Где вы прячетесь, пока тут убивают
522
00:27:41,750 --> 00:27:42,330
моих людей?
523
00:27:47,620 --> 00:27:49,460
Хорошо было деду.
524
00:27:50,160 --> 00:27:51,760
Ждал-ждал и умер.
525
00:27:53,200 --> 00:27:56,360
Но надо же было, чтобы амулет
526
00:27:56,360 --> 00:27:57,940
нашёлся на мою голову.
527
00:28:10,200 --> 00:28:13,340
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
528
00:28:16,640 --> 00:28:20,100
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Видите?
529
00:28:23,320 --> 00:28:25,640
Её благословение нас не оставляет.
530
00:28:25,860 --> 00:28:29,020
а уж купал его ночь, она и заботу
531
00:28:29,020 --> 00:28:33,180
нам свою подарит, и радость, и плодородие.
532
00:28:34,640 --> 00:28:37,980
Она не оставит своих детей в беде.
533
00:28:43,500 --> 00:28:45,980
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ и
534
00:28:45,980 --> 00:28:47,200
черкнуть оттуда.
535
00:29:26,120 --> 00:29:28,540
ГОВОРИТ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
536
00:29:30,660 --> 00:29:32,680
ГОВОРИТ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
537
00:29:53,630 --> 00:29:54,710
ГОВОРИТ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
538
00:29:54,710 --> 00:29:57,790
Давай, тянись!
539
00:29:58,010 --> 00:30:00,210
Еще надо, не дотягиваешься.
540
00:30:00,270 --> 00:30:03,450
Давай, еще чуть-чуть постарайся.
541
00:30:03,830 --> 00:30:05,890
Да не грязь волохая, доставай.
542
00:30:07,450 --> 00:30:07,890
Господи!
543
00:30:08,070 --> 00:30:10,130
Руки надо было в длину расти, а не
544
00:30:10,130 --> 00:30:11,490
в толстоту, коротышка.
545
00:30:12,110 --> 00:30:14,390
Ну все, ты меня достал, бандериль.
546
00:30:16,150 --> 00:30:18,130
А ну-ка, быстро взял свои грабри и
547
00:30:18,130 --> 00:30:18,830
подтянул его сюда.
548
00:30:18,950 --> 00:30:19,310
Кто, я?
549
00:30:19,910 --> 00:30:20,950
Быстро!
550
00:30:21,170 --> 00:30:22,930
Я не могу, он такой грязный.
551
00:30:23,230 --> 00:30:25,290
Слушай, я сейчас тогда их вырву у
552
00:30:25,290 --> 00:30:26,670
тебя и сама его ими подтяну.
553
00:30:26,690 --> 00:30:27,610
Тихо, не ори на меня.
554
00:30:30,850 --> 00:30:32,250
Ну, да ладно.
555
00:30:32,810 --> 00:30:34,230
ВЗРЫВ КРИКИ Отпусти!
556
00:30:34,450 --> 00:30:35,990
Отпусти меня!
557
00:30:36,990 --> 00:30:38,250
Отпусти меня!
558
00:30:38,830 --> 00:30:39,210
Отпусти!
559
00:30:43,570 --> 00:30:45,050
Поиграть решили?
560
00:30:45,970 --> 00:30:50,410
Повеселили.
561
00:30:55,300 --> 00:30:56,900
Я знаю другую игру.
562
00:30:57,460 --> 00:30:59,120
Очень увлекательную.
563
00:31:01,980 --> 00:31:03,060
Монца.
564
00:31:03,600 --> 00:31:05,900
ТЯЖЁЛОЕ ДЫХАНИЕ Давай, давай.
565
00:31:05,900 --> 00:31:07,660
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Открывай,
566
00:31:11,600 --> 00:31:12,080
давай, давай.
567
00:31:12,360 --> 00:31:12,960
Осторожней.
568
00:31:13,840 --> 00:31:14,580
Осторожней!
569
00:31:18,270 --> 00:31:20,790
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Так, ну-ка, пропустили.
570
00:31:21,170 --> 00:31:23,230
Пропустите, я врач, пропустите.
571
00:31:23,230 --> 00:31:24,630
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Живой?
572
00:31:25,210 --> 00:31:26,390
Да живой.
573
00:31:26,870 --> 00:31:27,910
И кто его так?
574
00:31:28,810 --> 00:31:29,630
Дружок твой.
575
00:31:30,810 --> 00:31:31,330
Кирилл?
576
00:31:32,230 --> 00:31:34,110
Не он, конечно, из-за него.
577
00:31:35,490 --> 00:31:35,750
О!
578
00:31:36,490 --> 00:31:38,850
что Томас хотел стать посвященным
579
00:31:38,850 --> 00:31:40,290
и закрыть врата.
580
00:31:41,730 --> 00:31:44,270
А этот хмырь струкнул и
581
00:31:44,270 --> 00:31:45,250
перемкнулся к Агапе.
582
00:31:45,670 --> 00:31:47,230
Твоих наших положили.
583
00:31:47,490 --> 00:31:48,370
Я порву его.
584
00:31:48,650 --> 00:31:50,770
Встречу, убью.
585
00:31:50,870 --> 00:31:51,570
Он ответит за это.
586
00:31:51,590 --> 00:31:52,310
Так, разговоры.
587
00:31:54,590 --> 00:31:55,750
Аржан уже едет.
588
00:31:56,390 --> 00:31:58,830
Сказал, ничего без него не предпринимать.
589
00:31:59,930 --> 00:32:02,290
Людей убери, в комнате дышать нечего.
590
00:32:02,910 --> 00:32:04,030
Выехал сегодня.
591
00:32:04,030 --> 00:32:05,030
Скажи мне, есть бинты?
592
00:32:05,830 --> 00:32:06,870
Не знаю, чистые тряпки, просто
593
00:32:06,870 --> 00:32:07,430
никакие быть.
594
00:32:08,690 --> 00:32:10,390
Значит, мне ещё нужна тёплая вода
595
00:32:10,390 --> 00:32:10,790
и аптечка.
596
00:32:11,830 --> 00:32:12,190
Замат.
597
00:32:12,630 --> 00:32:13,950
Давай-давай, быстрее.
598
00:32:13,950 --> 00:32:14,790
Следи за ним.
599
00:32:43,930 --> 00:32:44,570
Эй, урод.
600
00:32:46,030 --> 00:32:46,690
Поднимайся.
601
00:32:48,450 --> 00:32:49,850
Поднимайся, я сказал.
602
00:32:52,560 --> 00:32:53,880
Встал и пошёл.
603
00:32:54,740 --> 00:32:55,960
Встал и пошёл, я сказал.
604
00:32:56,440 --> 00:32:56,880
Шевелись.
605
00:32:58,180 --> 00:33:02,240
ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Кто б за мной так
606
00:33:02,240 --> 00:33:02,960
ухаживал, а?
607
00:33:04,540 --> 00:33:06,780
Сколько сил трачу, а?
608
00:33:07,700 --> 00:33:09,020
У меня однажды на экзамене вот
609
00:33:09,020 --> 00:33:10,240
такая отмевная получилась.
610
00:33:10,420 --> 00:33:11,520
Правда, жрать никто не стал.
611
00:33:13,200 --> 00:33:14,740
И он точно не умрёт, а?
612
00:33:14,880 --> 00:33:15,680
Да не каркай ты.
613
00:33:15,960 --> 00:33:17,460
Ты разнылся, как школьница.
614
00:33:17,600 --> 00:33:19,020
Ты врач мирового масштаба.
615
00:33:25,900 --> 00:33:27,780
Нет, не мог Кирюха.
616
00:33:28,180 --> 00:33:30,440
Он не такой, не его почерк.
617
00:33:31,300 --> 00:33:33,300
Смотрите, Каменский у нас выискался.
618
00:33:34,320 --> 00:33:35,200
Ага, не его.
619
00:33:35,920 --> 00:33:37,960
Он сегодня с Серого грохнул, когда
620
00:33:37,960 --> 00:33:38,840
под земелью уходил.
621
00:33:39,360 --> 00:33:40,600
Его же и ножом и заколол.
622
00:33:41,460 --> 00:33:45,360
Тетя Рай, а может, он сразу был на
623
00:33:45,360 --> 00:33:45,820
их стороне?
624
00:33:46,560 --> 00:33:48,520
Так не зли тетю.
625
00:33:49,400 --> 00:33:50,520
Зачем он сестру искал?
626
00:33:51,320 --> 00:33:52,760
Меня одна ногой тащил, а?
627
00:33:53,180 --> 00:33:53,740
Предлог.
628
00:33:54,620 --> 00:33:56,020
Ой!
629
00:33:56,740 --> 00:33:59,060
Слушай, я думал, ты коньки отбросил.
630
00:33:59,280 --> 00:34:01,480
Я столько борща наварила!
631
00:34:01,880 --> 00:34:02,700
Хочешь жрать, а?
632
00:34:03,980 --> 00:34:08,100
Я бы съел твоего мальчица.
633
00:34:08,720 --> 00:34:09,760
Сейчас организуем.
634
00:34:10,140 --> 00:34:10,920
Как самочувствие?
635
00:34:11,720 --> 00:34:12,320
Сколько пальцев?
636
00:34:13,040 --> 00:34:14,480
Вон, ныряет в реку,
637
00:34:20,210 --> 00:34:22,250
где амулет.
638
00:34:22,550 --> 00:34:23,210
Тихо-тихо-тихо-тихо.
639
00:34:23,890 --> 00:34:24,210
Вот.
640
00:34:31,120 --> 00:34:33,260
Захотел менять хозяина.
641
00:35:28,630 --> 00:35:31,570
Ты должен открыть, родная.
642
00:35:39,650 --> 00:35:40,450
Так!
643
00:35:40,970 --> 00:35:42,290
Я долго буду тебя выпрашивать!
644
00:35:42,430 --> 00:35:43,270
Пошел и принес!
645
00:35:43,470 --> 00:35:43,810
Быстро!
646
00:35:45,670 --> 00:35:48,230
А где мой подарок?
647
00:35:54,580 --> 00:35:55,560
Что с Сашей?
648
00:35:57,040 --> 00:35:59,980
На первый раз прощаю.
649
00:36:13,600 --> 00:36:15,200
Я больше не могу.
650
00:36:16,280 --> 00:36:17,280
И не буду.
651
00:36:19,180 --> 00:36:20,320
И не хочу.
652
00:36:22,680 --> 00:36:23,860
Люди гибнут.
653
00:36:24,920 --> 00:36:28,700
Их кровь на твоих руках.
654
00:36:31,060 --> 00:36:32,860
Я никуда не пойду больше.
655
00:36:33,640 --> 00:36:34,800
Никуда не пойду.
656
00:36:35,580 --> 00:36:36,180
Никуда.
657
00:36:36,680 --> 00:36:40,780
Найди Баба Рыбалыка.
658
00:36:45,380 --> 00:36:47,540
У меня нет больше амулета.
659
00:36:48,920 --> 00:36:49,380
Иди.
660
00:37:01,380 --> 00:37:03,120
Через лес, через поле.
661
00:37:03,120 --> 00:37:04,400
Ждёшь своих десяток.
662
00:37:04,620 --> 00:37:05,040
Пройдём.
663
00:37:32,420 --> 00:37:36,100
Вот она, земля обетованная.
664
00:37:36,940 --> 00:37:38,660
Братья и сестры, наконец-то, после
665
00:37:38,660 --> 00:37:40,940
долгих страданий, мы дома.
666
00:37:40,960 --> 00:37:41,800
Моряца убери!
667
00:37:42,180 --> 00:37:44,960
Это солнцестояние будет особенный!
668
00:37:44,980 --> 00:37:46,240
Всех по асфальт закатаю!
669
00:37:46,300 --> 00:37:46,960
Готовьте его!
670
00:37:47,020 --> 00:37:47,200
Всех!
671
00:37:47,340 --> 00:37:47,740
Поняли?
672
00:37:53,280 --> 00:37:57,440
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА КРИКИ Что ты,
673
00:37:57,640 --> 00:37:58,640
сука, делаешь, а?!
674
00:37:58,640 --> 00:37:59,280
Тихо, тихо!
675
00:37:59,340 --> 00:38:00,500
Пострелять надо!
676
00:38:01,220 --> 00:38:02,560
Кто охранника звали?!
677
00:38:02,560 --> 00:38:02,900
Кто?!
678
00:38:02,900 --> 00:38:04,220
Говори мне, говори!
679
00:38:04,420 --> 00:38:05,960
КРИКИ Что?!
680
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
Что, не ты?!
681
00:38:06,960 --> 00:38:08,760
Что ты, сука, делаешь, а?!
682
00:38:08,760 --> 00:38:10,820
КРИКИ На меня смотри!
683
00:38:11,080 --> 00:38:12,440
Ты что делаешь?!
684
00:38:12,440 --> 00:38:13,400
Ты что делаешь?!
685
00:38:13,400 --> 00:38:15,700
КРИКИ Сука!
686
00:38:15,960 --> 00:38:17,480
Ты брата хочешь закрыть, а?!
687
00:38:17,480 --> 00:38:18,540
Вот ты с ними заодно!
688
00:38:23,580 --> 00:38:30,560
ГРОХОТ КРИЧИТ ПЛАЧЕТ Что мне делать?
689
00:38:31,340 --> 00:38:35,860
ПЛАЧЕТ Что мне делать?
690
00:38:36,700 --> 00:38:39,040
Я не знаю, что мне делать.
691
00:38:44,860 --> 00:38:49,000
ПЛАЧЕТ КАШЕЛЬ Помни их, Саша.
692
00:39:03,110 --> 00:39:05,010
Я никого не трогал.
693
00:39:07,900 --> 00:39:09,100
Я никого не убивал.
694
00:39:12,380 --> 00:39:14,600
Я не знаю, почему все так происходит.
695
00:39:15,780 --> 00:39:17,600
Я никогда не хотел, чтобы из-за
696
00:39:17,600 --> 00:39:19,120
меня убирали люди, понимаешь?
697
00:39:19,680 --> 00:39:21,960
Я не знаю, почему он билеты выбрал
698
00:39:21,960 --> 00:39:22,580
для себя.
699
00:39:27,560 --> 00:39:28,920
Я ведь трус.
700
00:39:30,440 --> 00:39:32,100
Да, я трус.
701
00:39:35,400 --> 00:39:37,900
Я трус, неудачник, слышишь?
702
00:39:38,800 --> 00:39:40,200
Ты слышишь меня?
703
00:39:40,760 --> 00:39:42,820
Я всегда в тебя боялся.
704
00:39:43,880 --> 00:39:45,780
И сейчас тоже боюсь.
705
00:39:46,240 --> 00:39:48,900
Но я больше всего боюсь за Сашку.
706
00:39:49,480 --> 00:39:51,180
Я боюсь, что она погибнет.
707
00:39:52,000 --> 00:39:53,880
И я никогда себе этого не просил.
708
00:39:54,060 --> 00:39:56,320
Это значит, что я никогда себя
709
00:39:56,320 --> 00:39:57,300
этого не просил.
710
00:39:58,460 --> 00:40:00,600
ПЛАЧЕТ Что я родителям скажу?
711
00:40:01,080 --> 00:40:02,200
Я приду к ним и скажу.
712
00:40:02,800 --> 00:40:05,080
Мама...
713
00:40:05,080 --> 00:40:07,520
Мама...
714
00:40:07,520 --> 00:40:08,540
Мама...
715
00:40:08,540 --> 00:40:11,100
ПЛАЧЕТ Вы меня простите.
716
00:40:11,820 --> 00:40:14,820
Ну, вот так получилось, что Саша
717
00:40:14,820 --> 00:40:16,000
умерла из-за меня.
718
00:40:16,400 --> 00:40:20,000
Потому что я тяжелок, я тяжелок ей помочь.
719
00:40:20,520 --> 00:40:22,120
Так мне надо сказать, да?
720
00:40:22,700 --> 00:40:24,160
А как с этим жить дальше?
721
00:40:24,800 --> 00:40:26,580
Как я дальше с этим буду жить?
722
00:40:27,420 --> 00:40:27,540
А?
723
00:40:28,420 --> 00:40:30,280
Может, ты мне скажешь?
724
00:40:31,060 --> 00:40:32,160
Да понимаешь, что я не хочу
725
00:40:32,160 --> 00:40:33,880
подыхать из-за этого амулета.
726
00:40:34,400 --> 00:40:35,940
Я не хочу этого.
727
00:40:36,820 --> 00:40:40,400
Слушай, а давай, давай, когда ты
728
00:40:40,400 --> 00:40:41,260
себя убьешь, а?
729
00:40:41,700 --> 00:40:43,160
И тебе сразу легче станет.
730
00:40:43,700 --> 00:40:44,580
Ты слышишь меня?
731
00:40:44,920 --> 00:40:45,880
Где ты сидишь?
732
00:40:46,460 --> 00:40:47,260
Убей меня!
733
00:40:47,760 --> 00:40:48,160
Слышишь?
734
00:40:48,160 --> 00:40:49,620
Убей, я сказал!
735
00:40:49,780 --> 00:40:50,160
Тихо!
736
00:40:50,260 --> 00:40:50,740
Убей!
737
00:40:50,880 --> 00:40:51,900
Убей!
738
00:40:51,980 --> 00:40:53,220
Убей меня!
739
00:40:53,500 --> 00:40:54,840
И тебе легче будет!
740
00:40:54,860 --> 00:40:56,100
Тихо!
741
00:40:56,460 --> 00:40:57,120
Где она?
742
00:40:57,820 --> 00:40:58,800
У них.
743
00:40:59,300 --> 00:40:59,840
Значит, слушай меня.
744
00:41:00,360 --> 00:41:00,860
Сиди здесь.
745
00:41:01,100 --> 00:41:01,740
Я скоро приду.
746
00:41:02,000 --> 00:41:02,660
Куда ты?
747
00:41:04,160 --> 00:41:04,840
Пойду за теткой.
748
00:41:04,840 --> 00:41:06,320
Твое спасательство, Саша.
749
00:41:36,780 --> 00:41:38,600
Ты где ходишь?
750
00:41:44,700 --> 00:41:46,120
Здравствуй.
751
00:42:03,580 --> 00:42:06,580
Как ты посмел пытаться подчинить
752
00:42:06,580 --> 00:42:07,880
себе амулет?
753
00:42:08,400 --> 00:42:10,600
Ты мог все разрушить.
754
00:42:15,350 --> 00:42:18,250
Освященный все разрушит.
755
00:42:20,150 --> 00:42:21,930
Больше не могу сказать.
756
00:42:23,820 --> 00:42:29,080
Кто разрешил тебе задерживать его?
757
00:42:30,120 --> 00:42:31,520
Силы захотел?
758
00:42:31,560 --> 00:42:32,680
Захотел.
759
00:42:33,320 --> 00:42:34,520
Захотел.
760
00:42:35,500 --> 00:42:37,960
Где все, что ты мне обещала?
761
00:42:41,740 --> 00:42:45,760
Получишь, когда я решу.
762
00:42:47,580 --> 00:42:49,640
Не испытывай меня.
763
00:42:49,640 --> 00:42:52,860
Амулет.
764
00:42:56,500 --> 00:43:02,420
Сама решила попробовать.
765
00:43:27,040 --> 00:43:32,120
Твари!
766
00:43:36,200 --> 00:43:37,120
Твари!
767
00:43:48,900 --> 00:43:51,240
Кирилл, это я, Макс Максимович!
768
00:43:51,340 --> 00:43:51,920
Шевели копытами!
769
00:43:55,690 --> 00:43:56,910
Держи, это тебе!
770
00:44:01,920 --> 00:44:02,460
А как же?
771
00:44:02,580 --> 00:44:03,620
Ну, я подумал, вдруг тебе без него
772
00:44:03,620 --> 00:44:04,640
будет совсем хреново!
773
00:44:04,880 --> 00:44:05,160
Пошли!
774
00:44:09,280 --> 00:44:16,240
Мой сын не может без своего хозяина,
775
00:44:19,010 --> 00:44:21,030
а хозяин без него.
776
00:44:23,190 --> 00:44:26,790
Считай, тебе повезло.
777
00:44:27,170 --> 00:44:28,310
Почему?
778
00:44:30,570 --> 00:44:33,330
Я не буду сердиться.
779
00:44:36,290 --> 00:44:39,070
Ты мог убить посвященного раньше времени.
780
00:44:40,410 --> 00:44:42,330
Чем дальше мой сын под хозяином,
781
00:44:42,690 --> 00:44:44,950
тем больше он бьет сил, чтобы
782
00:44:44,950 --> 00:44:46,230
поддерживать связь.
783
00:44:48,750 --> 00:44:57,790
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА А если он
784
00:44:57,790 --> 00:45:05,050
передумает и не захочет открывать врата?
785
00:45:06,250 --> 00:45:10,010
Несмотря на то, что у нас его сестра...
786
00:45:10,010 --> 00:45:13,610
Мы люди очень непостоянны.
787
00:45:14,490 --> 00:45:18,490
Если он запечатает врата,
788
00:45:21,210 --> 00:45:23,890
Проход исчезнет навсегда.
789
00:45:25,070 --> 00:45:28,670
Значит, ты не позволишь ему
790
00:45:28,670 --> 00:45:29,990
сделать это?
791
00:45:30,990 --> 00:45:34,330
Помоги.
792
00:45:38,530 --> 00:45:40,010
Наказать бы тебя.
793
00:45:42,290 --> 00:45:45,430
С кем останешься?
794
00:46:16,210 --> 00:46:18,270
Домас, Домас!
795
00:46:18,710 --> 00:46:20,950
Поставил под угрозу все дело!
796
00:46:22,070 --> 00:46:26,050
Ох, как не вовремя!
797
00:46:26,050 --> 00:46:26,830
Согласна.
798
00:46:26,850 --> 00:46:28,010
Не время тебе ещё идти.
799
00:46:28,110 --> 00:46:28,450
Рано.
800
00:46:29,310 --> 00:46:30,150
Да знаю.
801
00:46:31,230 --> 00:46:32,750
Этого идиота чуть не разорвал.
802
00:46:32,910 --> 00:46:33,910
Лучше бы разорвало.
803
00:46:34,050 --> 00:46:35,310
Ты-то куда прёшься?
804
00:46:36,590 --> 00:46:37,710
Я нужен там.
805
00:46:44,400 --> 00:46:46,020
Давай уж помогу.
806
00:46:46,180 --> 00:46:46,480
Давай.
807
00:46:51,880 --> 00:46:52,480
Всё взял?
808
00:46:53,340 --> 00:46:53,740
Всё.
809
00:46:57,270 --> 00:46:58,710
Боюсь я за тебя.
810
00:46:59,650 --> 00:47:00,410
Не переживай.
811
00:47:05,600 --> 00:47:08,240
До ночи со мной ничего не случится.
812
00:47:08,540 --> 00:47:09,860
Успокоил.
813
00:47:12,100 --> 00:47:14,800
Застоишь компанию?
814
00:47:15,460 --> 00:47:17,480
Чтоб ты точно никуда не доехал.
815
00:47:18,840 --> 00:47:20,100
СМЕХ59557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.