All language subtitles for Пока цветет папоротник_[Оригинал]_S1_E10_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:19,460 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Уже бесит эти горы. 2 00:00:20,380 --> 00:00:21,920 Ну зачем ты побежал в эту деревню? 3 00:00:22,620 --> 00:00:24,420 Сейчас бы шли ровно дорогой и радовались. 4 00:00:25,060 --> 00:00:26,800 А не по скалам этим лазить. 5 00:00:26,840 --> 00:00:28,300 Мы бы не шли, а в котле варились. 6 00:00:28,840 --> 00:00:29,880 Офигеть! 7 00:00:30,420 --> 00:00:32,740 Вела нас на убой, ещё выпендривается. 8 00:00:33,040 --> 00:00:33,940 Я извинилась. 9 00:00:33,960 --> 00:00:34,660 Нам полегчало. 10 00:00:34,820 --> 00:00:35,960 Ничего страшного, я тебя уже на 11 00:00:35,960 --> 00:00:36,520 спину плюнул. 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,320 Дынь, ну помоги! 13 00:00:39,180 --> 00:00:41,580 Так, и как это работает? 14 00:00:41,920 --> 00:00:43,220 Не знаю, сказали не снимать. 15 00:00:44,100 --> 00:00:45,480 Ну, как оберег, наверное. 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,600 Отводит глаза. 17 00:00:46,760 --> 00:00:48,380 Сначала же я тоже был невидим для колдунов. 18 00:00:48,380 --> 00:00:48,940 Сначала? 19 00:00:49,300 --> 00:00:50,320 А что, сорок десять застёг? 20 00:00:50,320 --> 00:00:52,400 Наверное, раз Агапа сказала, что 21 00:00:52,400 --> 00:00:52,880 идёт за мной. 22 00:00:54,260 --> 00:00:55,900 Там веб-камера, по-любому. 23 00:00:56,060 --> 00:00:56,340 Верни. 24 00:00:57,080 --> 00:00:57,420 Эй! 25 00:00:57,620 --> 00:00:58,220 Дай. 26 00:00:58,500 --> 00:00:59,060 Э-э-э! 27 00:00:59,300 --> 00:01:00,120 Всё! 28 00:01:00,260 --> 00:01:00,640 Дай! 29 00:01:00,920 --> 00:01:01,560 Кина не будет. 30 00:01:02,200 --> 00:01:02,980 Кинщик заболел. 31 00:01:03,540 --> 00:01:04,240 Рекламная пауза. 32 00:01:04,580 --> 00:01:05,020 Нет! 33 00:01:08,340 --> 00:01:09,980 Что теперь с Полиной будет? 34 00:01:10,300 --> 00:01:11,240 Они же узнают! 35 00:01:11,680 --> 00:01:12,200 Что, нельзя было? 36 00:01:12,960 --> 00:01:13,760 Извини, не знал. 37 00:01:13,960 --> 00:01:14,860 Сюрприз, не получится. 38 00:01:19,720 --> 00:01:21,520 Если Амулет и вел меня, то 39 00:01:21,520 --> 00:01:22,980 какими-то странными путями. 40 00:01:23,340 --> 00:01:25,180 Мы не позволим тебе открыть для 41 00:01:25,180 --> 00:01:26,300 них эти чертовы врата. 42 00:01:26,400 --> 00:01:28,440 По его вине я снова оказался в переделке. 43 00:01:29,480 --> 00:01:31,120 Нам срочно нужно было уходить. 44 00:01:31,440 --> 00:01:33,920 Я иду за тобой. 45 00:01:34,040 --> 00:01:35,800 Я не понимал, что делать, но на 46 00:01:35,800 --> 00:01:37,060 помощь пришел Амулет. 47 00:01:37,060 --> 00:01:38,480 Он указал тайный ход. 48 00:01:40,000 --> 00:01:42,940 Такое ощущение, что мы его 49 00:01:42,940 --> 00:01:44,400 принесли домой, что ли. 50 00:01:46,120 --> 00:01:48,080 Мы выбрались далеко за деревней, 51 00:01:48,160 --> 00:01:49,500 где и встретили Макса с Дыней. 52 00:01:49,840 --> 00:01:51,180 Они уже успели спастись, и мы 53 00:01:51,180 --> 00:01:52,480 вновь собрались все вместе. 54 00:01:53,100 --> 00:01:54,480 А нас они торопились спасать. 55 00:01:54,780 --> 00:01:56,300 Но мы и сами смогли выбраться из 56 00:01:56,300 --> 00:01:58,000 этого чертова магического круга. 57 00:01:58,060 --> 00:01:58,420 Вот так. 58 00:01:59,040 --> 00:02:00,860 Но результат все равно оказался плачевным. 59 00:02:02,140 --> 00:02:02,760 Плохо. 60 00:02:03,220 --> 00:02:04,140 Очень плохо. 61 00:02:05,620 --> 00:02:08,000 Кирилл шел дорогой посвященную, 62 00:02:08,100 --> 00:02:11,060 чтобы ты все разрушил. 63 00:02:11,080 --> 00:02:12,640 Я спасаю всех нас. 64 00:02:13,980 --> 00:02:16,460 Срочно найти Кирилла и этих придурков. 65 00:02:16,580 --> 00:02:18,680 Теперь оставалось сообщить самое главное. 66 00:02:19,600 --> 00:02:21,300 Ты сорвешь цветок папоротника. 67 00:02:21,660 --> 00:02:22,680 Это единственный путь. 68 00:02:22,780 --> 00:02:24,360 Да какой нахрен папоротник? 69 00:02:25,140 --> 00:02:27,460 Или ты подчинишь себе амулет, или 70 00:02:27,460 --> 00:02:29,260 он высосет твою жизнь. 71 00:02:29,960 --> 00:02:31,340 Но Кирилл был не один. 72 00:02:31,820 --> 00:02:33,260 Его вели наши противники. 73 00:02:33,940 --> 00:02:36,280 Я ожидал увидеть кого угодно, но 74 00:02:36,280 --> 00:02:37,040 только не Олесю. 75 00:02:37,560 --> 00:02:39,340 Меня заставили. 76 00:02:39,960 --> 00:02:41,560 Олеся предала всех нас ради 77 00:02:41,560 --> 00:02:43,540 сестры, которую похитили колдуны. 78 00:02:43,820 --> 00:02:45,180 Сказали, что отпустят, если я 79 00:02:45,180 --> 00:02:46,520 приведу мужчину и женщину. 80 00:02:46,920 --> 00:02:48,180 Теперь у нас была одна цель. 81 00:02:48,420 --> 00:02:50,460 Это моя сестра, мне ее и вытаскивать. 82 00:02:51,720 --> 00:02:52,020 Веди. 83 00:03:35,120 --> 00:03:45,530 ПОЕТ ПО-УЗБЕКСКИ Ну, Аржан сказал, 84 00:03:46,030 --> 00:03:48,070 что цветок-папоротник – это 85 00:03:48,070 --> 00:03:49,270 необходимый элемент для меня. 86 00:03:50,110 --> 00:03:52,070 Ну, он словно проводник, открывает 87 00:03:52,070 --> 00:03:53,610 путь для получения знаний из, так 88 00:03:53,610 --> 00:03:54,970 сказать, общего вселенского хранилища. 89 00:03:54,970 --> 00:03:55,910 Ну а что это даст-то? 90 00:03:55,950 --> 00:03:57,450 Ну найдёшь-то этот цветок, и что? 91 00:03:58,150 --> 00:03:59,270 Ну а Жан говорит, если я получу 92 00:03:59,270 --> 00:04:00,930 знание, тогда я смогу управлять амулетом. 93 00:04:01,370 --> 00:04:01,650 Ага! 94 00:04:02,270 --> 00:04:03,590 Капец, Макс, ты слышал? 95 00:04:04,130 --> 00:04:05,670 Мы с жопой тут все рискуем, а 96 00:04:05,670 --> 00:04:06,850 самым умным этот будет? 97 00:04:07,070 --> 00:04:08,110 Ну не только самым умным. 98 00:04:08,830 --> 00:04:10,150 Насколько я помню, тот, кто сорвёт 99 00:04:10,150 --> 00:04:12,430 волшебный цветок, сможет читать 100 00:04:12,430 --> 00:04:13,070 мысли других. 101 00:04:14,290 --> 00:04:15,570 И ещё видеть все клады под землёй. 102 00:04:16,370 --> 00:04:17,670 Если он нам потом клад не найдёт, 103 00:04:18,910 --> 00:04:20,310 мы ему коло синевые вобьём. 104 00:04:20,630 --> 00:04:21,370 Догадываешься куда? 105 00:04:21,730 --> 00:04:23,250 Может, мы и себе по цветку найдём? 106 00:04:23,270 --> 00:04:24,230 Точно, правильно. 107 00:04:24,650 --> 00:04:27,570 Так и запишем 7 июля найти цветок папоротника. 108 00:04:27,650 --> 00:04:28,890 Ты собираешься найти цветок 109 00:04:28,890 --> 00:04:30,190 папоротника 7 июля? 110 00:04:30,290 --> 00:04:31,270 Да, и тебе не дам. 111 00:04:31,770 --> 00:04:32,650 И тебе, блондинка. 112 00:04:33,090 --> 00:04:35,430 Я сокровища не покажу, понятно, обзавидуешься. 113 00:04:35,490 --> 00:04:36,870 Только ты не найдешь его седьмого, 114 00:04:37,070 --> 00:04:38,490 и восьмого, и даже девятого. 115 00:04:38,650 --> 00:04:38,850 Да, ты. 116 00:04:39,590 --> 00:04:40,770 Вот что было до революции? 117 00:04:40,910 --> 00:04:41,870 Царский режим. 118 00:04:42,110 --> 00:04:43,730 Я понял, в то время закопали как 119 00:04:43,730 --> 00:04:44,710 можно больше клада, да? 120 00:04:44,810 --> 00:04:45,710 Самое большое количество. 121 00:04:45,930 --> 00:04:46,530 Может быть. 122 00:04:47,170 --> 00:04:48,630 Но до революции наша страна жила 123 00:04:48,630 --> 00:04:49,710 по другому календарю. 124 00:04:54,830 --> 00:04:56,950 Так вот, тот календарь расходился 125 00:04:56,950 --> 00:04:58,390 с нынешним на 13 дней. 126 00:04:59,030 --> 00:04:59,370 И что? 127 00:04:59,870 --> 00:05:01,130 Когда календари перевели, и 128 00:05:01,130 --> 00:05:03,510 папоротник такой сидит себе репу 129 00:05:03,510 --> 00:05:05,330 чешет и думает, вот интересно, а 130 00:05:05,330 --> 00:05:06,490 по какому все-таки стилю мне 131 00:05:06,490 --> 00:05:07,130 теперь цвести? 132 00:05:07,250 --> 00:05:08,510 По новому или по старому? 133 00:05:08,610 --> 00:05:09,390 Да ничего он не решил. 134 00:05:10,410 --> 00:05:12,850 По преданию, папоротник цветет в купалу. 135 00:05:13,370 --> 00:05:15,030 И седьмое июля здесь ни при чем, 136 00:05:15,110 --> 00:05:15,970 это заблуждение. 137 00:05:16,570 --> 00:05:17,550 Купала? 138 00:05:17,790 --> 00:05:19,270 Ну, я просто статью об этом писал. 139 00:05:19,650 --> 00:05:21,010 Это подвижный праздник. 140 00:05:21,010 --> 00:05:22,410 Все считается от летнего 141 00:05:22,410 --> 00:05:25,190 солнцестояния, 22 июня, и 142 00:05:25,190 --> 00:05:26,770 ближайшего к нему полнолуния. 143 00:05:27,190 --> 00:05:28,530 Если полнолуния далеко, то 144 00:05:28,530 --> 00:05:31,070 празднуют 22 июня, а если близко, 145 00:05:31,110 --> 00:05:31,970 тогда в полнолунии. 146 00:05:32,110 --> 00:05:33,570 Кстати, если солнцестояние и 147 00:05:33,570 --> 00:05:34,670 полнолуния совпадают, то это 148 00:05:34,670 --> 00:05:35,910 вообще получается сильная или 149 00:05:35,910 --> 00:05:36,710 великая купала. 150 00:05:37,190 --> 00:05:37,630 Сильная? 151 00:05:38,070 --> 00:05:39,230 Да, она сказала сильная. 152 00:05:40,010 --> 00:05:40,690 Сильная сила. 153 00:05:40,770 --> 00:05:41,190 Подождите. 154 00:05:45,610 --> 00:05:46,990 Сильная сила. 155 00:05:49,580 --> 00:05:50,620 Подождите. 156 00:05:51,860 --> 00:05:53,700 А что, если папоротник 157 00:05:53,700 --> 00:05:58,880 действительно цветет, но только в 158 00:05:58,880 --> 00:05:59,940 сильную купалу? 159 00:06:03,260 --> 00:06:05,200 Но есть же деревья, которые цветут 160 00:06:05,200 --> 00:06:05,920 раз в сто лет. 161 00:06:06,580 --> 00:06:09,120 Папоротник зацветет в это полнолуние. 162 00:06:09,900 --> 00:06:10,400 Ну, конечно. 163 00:06:14,680 --> 00:06:17,240 Амулет проснулся. 164 00:06:18,180 --> 00:06:19,980 Он почувствовал, он ведет меня. 165 00:06:23,620 --> 00:06:26,280 И Аржан сказал, что осталось мало времени. 166 00:06:27,300 --> 00:06:29,440 Он же имел в виду солнцестояние. 167 00:06:29,820 --> 00:06:31,000 А какое сегодня число? 168 00:06:31,240 --> 00:06:32,800 Ну, 20 июня, и че? 169 00:06:33,080 --> 00:06:34,160 А вы видели вчера Луну? 170 00:06:34,680 --> 00:06:36,420 Она почти идеально круглая. 171 00:06:37,740 --> 00:06:38,800 Все совпадает. 172 00:06:39,740 --> 00:06:43,700 Если папоротник и зацветет, то 173 00:06:43,700 --> 00:06:45,320 только в эту сильную купал. 174 00:06:45,840 --> 00:06:48,400 И недаром же все охотятся за силой. 175 00:06:50,900 --> 00:06:52,300 Слово «сила» здесь главное. 176 00:06:52,400 --> 00:06:54,320 Подожди, а если ты ошибаешься? 177 00:06:54,400 --> 00:06:55,660 Если ты неправильно вычислил дату? 178 00:06:55,880 --> 00:06:56,260 Что тогда? 179 00:06:56,340 --> 00:06:57,780 А если ты не найдёшь этот цветок? 180 00:06:57,880 --> 00:06:58,200 Стоп! 181 00:06:58,580 --> 00:06:59,620 Тогда найду его я! 182 00:07:00,040 --> 00:07:00,860 И никому не дам. 183 00:07:01,240 --> 00:07:02,660 Ни тебе, ни тебе, ни тебе. 184 00:07:02,760 --> 00:07:02,980 Понял? 185 00:07:03,240 --> 00:07:04,260 Ну, тогда я умру. 186 00:07:05,160 --> 00:07:06,040 Он... 187 00:07:06,560 --> 00:07:08,080 Он сожрёт мою жизнь. 188 00:07:08,880 --> 00:07:09,060 Да. 189 00:07:09,840 --> 00:07:11,340 Два дня на то, чтобы подчинить ему 190 00:07:11,340 --> 00:07:12,380 лиц себе и закрыть врата. 191 00:07:12,540 --> 00:07:14,000 Которые, кстати, нам ещё надо найти. 192 00:07:15,260 --> 00:07:17,040 Сначала надо Сашу найти. 193 00:07:17,780 --> 00:07:19,880 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Желательно, живой. 194 00:07:22,560 --> 00:07:24,360 Если его ведут, то вполне 195 00:07:24,360 --> 00:07:25,560 возможно, что они уже там. 196 00:07:26,380 --> 00:07:28,700 Есть мизерный шанс, что еще ведут. 197 00:07:29,320 --> 00:07:30,480 Мы должны его использовать. 198 00:07:30,780 --> 00:07:32,640 Амулет начал активно управлять парнем. 199 00:07:33,440 --> 00:07:34,860 И непонятно, куда он его тянет. 200 00:07:35,200 --> 00:07:37,080 Эта ведьма может везти его куда угодно. 201 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Как за ними угнаться? 202 00:07:38,980 --> 00:07:41,420 Мы должны найти Кирилла и сделать все. 203 00:07:41,500 --> 00:07:41,700 Спасибо. 204 00:07:43,160 --> 00:07:45,380 Растягиваемся в широкую цепь. 205 00:07:45,920 --> 00:07:48,000 и прочесываем все по направлению к 206 00:07:48,000 --> 00:07:48,680 их территории. 207 00:07:48,780 --> 00:07:50,060 Они знают, что мы за ними идем? 208 00:07:50,260 --> 00:07:53,060 Более того, они уже успели напасть 209 00:07:53,060 --> 00:07:53,560 на Ржана. 210 00:07:54,720 --> 00:07:56,640 Будьте предельно внимательны. 211 00:07:57,160 --> 00:07:58,840 А какие знаки используем для... 212 00:07:58,840 --> 00:07:59,720 Никаких знаков. 213 00:08:00,320 --> 00:08:02,000 Увидел, услышал, понял. 214 00:08:02,400 --> 00:08:02,800 Зови, кричи. 215 00:08:02,820 --> 00:08:04,120 Повторяю еще раз. 216 00:08:04,940 --> 00:08:06,480 Ваша жизнь в ваших руках. 217 00:08:08,100 --> 00:08:08,760 Подойдите. 218 00:08:09,920 --> 00:08:11,420 Да вы с ума сошли! 219 00:08:11,620 --> 00:08:12,860 Если мы к ним валимся, как ты 220 00:08:12,860 --> 00:08:14,760 предлагаешь, Нам бошки сразу крутят. 221 00:08:14,800 --> 00:08:17,060 Я первая, ты второй, а блондинка третья. 222 00:08:17,260 --> 00:08:17,620 А она? 223 00:08:17,800 --> 00:08:18,680 Она десерт. 224 00:08:18,840 --> 00:08:19,780 Не-не, я придумал. 225 00:08:20,040 --> 00:08:21,740 Она скорее официант, она же с ними заодно. 226 00:08:22,080 --> 00:08:22,360 Угу. 227 00:08:22,360 --> 00:08:24,540 Олесь, ну ты, может, хоть 228 00:08:24,540 --> 00:08:25,860 что-нибудь ты нам подскажешь, а? 229 00:08:26,220 --> 00:08:27,320 Ну, не знаю, чем они там у тебя 230 00:08:27,320 --> 00:08:29,020 занимаются или в чем их сила? 231 00:08:29,500 --> 00:08:30,020 Не знаю. 232 00:08:30,200 --> 00:08:30,940 А, я знаю! 233 00:08:31,080 --> 00:08:31,600 Точняк! 234 00:08:31,660 --> 00:08:32,340 Огня боятся. 235 00:08:32,780 --> 00:08:33,720 Их же сжигали всех. 236 00:08:34,060 --> 00:08:35,440 Может, они и молниями швыряются, 237 00:08:35,520 --> 00:08:36,640 или взмахнули волшебной палочкой. 238 00:08:36,640 --> 00:08:36,940 Да. 239 00:08:36,980 --> 00:08:38,340 Бамс и тазик с пельменями. 240 00:08:38,440 --> 00:08:38,960 А мы им говорим. 241 00:08:39,140 --> 00:08:41,040 Не-не, спасибо, не стоило так утруждаться. 242 00:08:41,040 --> 00:08:41,980 Ты можешь думать о чём-нибудь, 243 00:08:42,080 --> 00:08:42,560 кроме еды? 244 00:08:42,680 --> 00:08:42,960 Могу. 245 00:08:43,380 --> 00:08:44,220 Иди ты! 246 00:08:44,520 --> 00:08:45,380 Ну ты ещё не созрела. 247 00:08:45,980 --> 00:08:46,480 Ты куда? 248 00:08:48,610 --> 00:08:49,390 Чё, непонятно? 249 00:08:50,190 --> 00:08:51,610 Мальчики налево, девочки направо. 250 00:08:51,650 --> 00:08:52,210 Все направо. 251 00:08:52,270 --> 00:08:52,590 Нам туда. 252 00:08:53,090 --> 00:08:53,810 Нет, нам прямо. 253 00:08:54,330 --> 00:08:54,830 Мне туда. 254 00:08:55,370 --> 00:08:56,410 А ты чё, как лось-то ломанул? 255 00:08:56,430 --> 00:08:57,530 Да сейчас я гляну и вернусь. 256 00:08:57,610 --> 00:08:58,210 А почему не туда? 257 00:08:58,450 --> 00:08:59,750 Ты можешь по-человечески объяснить. 258 00:09:00,310 --> 00:09:01,310 Мне надо кое-что проверить. 259 00:09:01,670 --> 00:09:02,050 Я быстро. 260 00:09:02,150 --> 00:09:03,010 Мы время теряем. 261 00:09:03,290 --> 00:09:04,870 Я никого не заставляю идти за собой. 262 00:09:20,560 --> 00:09:21,720 Нет, мне нельзя. 263 00:09:22,400 --> 00:09:22,780 Ну нельзя. 264 00:09:24,380 --> 00:09:27,320 Ну, и ешь, как собака, без водки. 265 00:09:28,160 --> 00:09:30,980 Да не трогайте душ, теть Рая, сам 266 00:09:30,980 --> 00:09:31,860 себя презираю. 267 00:09:34,040 --> 00:09:38,360 Ой, мама, больше, ну просто. 268 00:09:38,920 --> 00:09:40,800 Теть Рая, ну все, вы теперь мой кумир. 269 00:09:41,980 --> 00:09:44,100 Юла придет, скажу, чтобы собирала 270 00:09:44,100 --> 00:09:45,780 монатки и валила отсюда. 271 00:09:45,960 --> 00:09:48,080 Близко ее больше к готовке не подпущу. 272 00:09:49,240 --> 00:09:50,280 Это правильно. 273 00:09:51,000 --> 00:09:52,020 Будет судомойкой. 274 00:09:52,900 --> 00:09:54,440 Котелки мыть, картошку чистить. 275 00:09:56,560 --> 00:09:58,020 Нет, это за что? 276 00:09:58,120 --> 00:09:59,360 Я не хочу никуда идти. 277 00:09:59,460 --> 00:10:01,700 Алло, сталкер, ты лес по сушам 278 00:10:01,700 --> 00:10:02,320 найти не мог? 279 00:10:02,580 --> 00:10:03,740 Ему этот понравился. 280 00:10:04,380 --> 00:10:07,840 Смотрите, это что, черная береза? 281 00:10:10,550 --> 00:10:12,030 Ой, да ладно тебе берез, коряга 282 00:10:12,030 --> 00:10:12,750 какая-то черная. 283 00:10:13,050 --> 00:10:14,470 Может, тут фон радиоактивный. 284 00:10:14,490 --> 00:10:16,230 Ага, мы все сдохнем от облучения. 285 00:10:17,650 --> 00:10:18,550 Уйди ты. 286 00:10:21,370 --> 00:10:23,510 Нет, это необычная коряга. 287 00:10:24,050 --> 00:10:26,310 Раиса говорила, что увидит её к беде. 288 00:10:26,630 --> 00:10:27,290 Пошутила. 289 00:10:27,830 --> 00:10:30,990 Слушай, ты чё нас сюда притащил, а? 290 00:10:31,630 --> 00:10:34,350 Ну, меня словно толкнуло сюда. 291 00:10:34,350 --> 00:10:35,310 Толкнуло его сюда? 292 00:10:35,370 --> 00:10:36,970 Чё ж тебя на Гавайи-то не 293 00:10:36,970 --> 00:10:37,610 толкнуло, а? 294 00:10:37,810 --> 00:10:39,310 Или в барде живое разливное? 295 00:10:39,750 --> 00:10:40,410 Дай попить. 296 00:10:44,790 --> 00:10:46,810 Горе ждёт тех, кто встретит её. 297 00:10:47,470 --> 00:10:48,330 Эй, Алё, как тебе там? 298 00:10:48,330 --> 00:10:50,890 Это не мы её, это он её встретил, 299 00:10:51,030 --> 00:10:52,590 поэтому горе будет ждать его. 300 00:11:01,190 --> 00:11:02,370 Это здесь. 301 00:11:03,310 --> 00:11:03,610 Дай мне. 302 00:11:08,930 --> 00:11:09,870 Это дверь. 303 00:11:10,790 --> 00:11:11,630 Это врата. 304 00:11:13,650 --> 00:11:16,410 Я тебя умоляю, я сейчас животик надорву. 305 00:11:16,710 --> 00:11:17,670 Какие врата? 306 00:11:17,870 --> 00:11:18,710 А ты что ждал? 307 00:11:19,510 --> 00:11:21,170 Огромные ворота или люк в подпол. 308 00:11:21,510 --> 00:11:23,490 Черная береза появляется в разных 309 00:11:23,490 --> 00:11:24,650 местах, и никогда не знаешь, где 310 00:11:24,650 --> 00:11:25,250 встретишь ее. 311 00:11:25,610 --> 00:11:27,270 Потому что врата не стоят на одном 312 00:11:27,270 --> 00:11:28,730 месте, так как привязаны к одному 313 00:11:28,730 --> 00:11:29,150 из миров. 314 00:11:29,590 --> 00:11:30,910 А миры постоянно перемещаются. 315 00:11:33,550 --> 00:11:34,050 Не пей. 316 00:11:35,010 --> 00:11:35,750 Ты мне еще нужен. 317 00:11:36,210 --> 00:11:36,710 В смысле? 318 00:11:36,790 --> 00:11:37,570 Что значит не пей? 319 00:11:37,690 --> 00:11:38,570 Что значит нужен? 320 00:11:38,910 --> 00:11:39,690 Что значит тебе? 321 00:11:40,070 --> 00:11:41,650 Мало найти врата. 322 00:11:42,790 --> 00:11:43,990 Их еще надо... 323 00:11:43,990 --> 00:11:45,870 ...открыть. 324 00:11:47,090 --> 00:11:48,370 Агапа. 325 00:11:49,010 --> 00:11:52,030 Врата испортилась. 326 00:11:59,370 --> 00:12:03,590 Ты же не знала, что врата в наш 327 00:12:03,590 --> 00:12:08,150 мир переместились сюда. 328 00:12:10,960 --> 00:12:11,940 Что вы хотите? 329 00:12:13,840 --> 00:12:20,540 Я хочу, чтобы ты открыл врата. 330 00:12:22,360 --> 00:12:26,100 Ну, а Ржан сказал, что для этого 331 00:12:26,100 --> 00:12:27,520 мне нужен цветок папоротника. 332 00:12:28,280 --> 00:12:31,760 Зачем отвлекаться на пустяки? 333 00:12:32,900 --> 00:12:34,000 Амулет у тебя. 334 00:12:35,400 --> 00:12:36,320 Открывай. 335 00:12:37,120 --> 00:12:38,300 Вдруг это не то? 336 00:12:38,460 --> 00:12:40,220 Может быть, я просто сюда пришел? 337 00:12:40,660 --> 00:12:43,100 Вот это мы сейчас и проверим. 338 00:12:43,720 --> 00:12:47,060 Да куда я должен засовывать этот 339 00:12:47,060 --> 00:12:48,740 ваш амулет? 340 00:12:48,740 --> 00:12:52,620 Музынг подскажет. 341 00:12:53,940 --> 00:12:58,720 Власть, могущество, богатство. 342 00:13:01,000 --> 00:13:05,120 Все, если откроешь. 343 00:13:53,210 --> 00:13:51,560 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Вставай отсюда, 344 00:13:51,660 --> 00:13:52,480 если хочешь жить! 345 00:13:53,480 --> 00:13:55,900 Что, тварь, не терпишься его угробить? 346 00:13:56,260 --> 00:13:57,280 Торопишься открыть врата? 347 00:13:57,660 --> 00:13:59,180 КАШЕЛЬ Стой! 348 00:13:59,760 --> 00:14:00,500 Стой, поговорим. 349 00:14:00,680 --> 00:14:02,180 Ты мне мешаешь. 350 00:14:02,840 --> 00:14:04,240 Ему нельзя без цветка папоротника. 351 00:14:05,220 --> 00:14:06,540 Амулет ему не подчиняется. 352 00:14:07,000 --> 00:14:07,960 Это его убьет. 353 00:14:07,960 --> 00:14:10,120 А сын выбрал его. 354 00:14:11,120 --> 00:14:14,120 Он сам все сделает за посвященного. 355 00:14:14,840 --> 00:14:16,800 Амулет надо подчинить. 356 00:14:17,300 --> 00:14:19,000 Для этого нужны силы и знания. 357 00:14:19,360 --> 00:14:20,240 Без цветка он не жилец. 358 00:14:20,480 --> 00:14:21,340 Умри, тварь! 359 00:14:27,520 --> 00:14:31,560 Туда! 360 00:14:54,220 --> 00:14:54,820 Зачем? 361 00:14:55,380 --> 00:14:59,750 Зачем ты ее убила? 362 00:15:00,450 --> 00:15:05,390 А его, если бы она тебя не 363 00:15:05,390 --> 00:15:12,290 вытащила, я бы сдох под этой бирюзой. 364 00:15:13,210 --> 00:15:14,210 Она мешала. 365 00:15:15,730 --> 00:15:17,430 Ты думаешь, это игра? 366 00:15:18,790 --> 00:15:20,130 Страшный сон. 367 00:15:21,750 --> 00:15:23,450 Проснешься, все будет хорошо. 368 00:15:25,170 --> 00:15:27,390 Ты не представляешь, что тебя ждет. 369 00:15:27,410 --> 00:15:29,990 Если ты не откроешь врата... 370 00:15:29,990 --> 00:15:32,090 Я не знаю, как их открыть. 371 00:15:33,890 --> 00:15:36,110 Там что-то очень страшное. 372 00:15:37,650 --> 00:15:41,790 Я делаю шаг, и уже себя не помню. 373 00:15:42,390 --> 00:15:45,450 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Вспомнишь? 374 00:15:47,770 --> 00:15:51,990 Нас убивали, сжигали, травили, как зверей. 375 00:15:52,750 --> 00:15:54,270 Столетиями мы ждали, когда 376 00:15:54,270 --> 00:15:55,570 появится амулет. 377 00:15:55,570 --> 00:15:58,550 Ты откроешь мне врата. 378 00:15:59,910 --> 00:16:01,970 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Здесь же все погибло. 379 00:16:02,670 --> 00:16:07,610 Если тут ворвется то зло... 380 00:16:07,610 --> 00:16:12,350 Неизвестно, где зло страшнее, там 381 00:16:12,350 --> 00:16:14,430 или здесь. 382 00:16:14,830 --> 00:16:18,960 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Выбирай. 383 00:16:20,160 --> 00:16:24,180 Могущество без границ или смерть. 384 00:16:24,180 --> 00:16:27,840 Давайте я дам вам сигарет, вывезет 385 00:16:27,840 --> 00:16:33,080 Сашу и поудобится Хватит! 386 00:16:34,000 --> 00:16:37,440 Я устала от нытья Этот ищет 387 00:16:37,440 --> 00:16:40,720 сестренку тот прадед вы такие 388 00:16:40,720 --> 00:16:44,460 жалкие, примитивные строитесь для 389 00:16:44,460 --> 00:16:48,900 добрых, душевных а внутри... 390 00:16:51,000 --> 00:16:52,880 злоба ВСХЛИПЫВАНИЯ Пожалуйста, 391 00:16:53,360 --> 00:16:54,700 пусть бы... 392 00:16:54,700 --> 00:16:56,640 Я сказала, хватит! 393 00:16:57,920 --> 00:17:03,000 КРЯХТЕНЬЕ ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ Ох... 394 00:17:03,000 --> 00:17:07,420 КРЯХТЕНЬЕ Блин, ну куда он ушел?! 395 00:17:07,420 --> 00:17:09,200 Сидит он целый день над душой, а 396 00:17:09,200 --> 00:17:10,100 то уперся куда-то! 397 00:17:10,300 --> 00:17:12,040 Как я в туалет теперь схожу?! 398 00:17:12,400 --> 00:17:15,360 ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ А штаны-то тебе на что?! 399 00:17:15,360 --> 00:17:16,540 Ой, как смешно! 400 00:17:16,660 --> 00:17:18,420 Ты бы лучше о диете думала. 401 00:17:18,500 --> 00:17:20,640 Вон, отрастила себе ручище 402 00:17:20,640 --> 00:17:22,200 какое-то, слонихи толстые, даже 403 00:17:22,200 --> 00:17:23,120 вылезти не можешь. 404 00:17:26,140 --> 00:17:27,720 Давай, давай, пытайся. 405 00:17:28,380 --> 00:17:29,140 А ты послиняй. 406 00:17:29,460 --> 00:17:29,760 Ага. 407 00:17:30,720 --> 00:17:34,340 УДАР Дура. 408 00:17:35,720 --> 00:17:46,040 СТОНЫ СТОНЫ СТОНЫ СТОНЫ СТОНЫ 409 00:17:46,040 --> 00:17:48,060 СТОНЫ СТОНЫ УДАР Молодец! 410 00:17:48,320 --> 00:17:49,840 Все, давай, освобождай нас теперь! 411 00:17:50,020 --> 00:17:50,480 Вот тебе! 412 00:18:05,170 --> 00:18:06,890 Эй, вставай, дружок. 413 00:18:07,710 --> 00:18:09,090 Курили, что ли? 414 00:18:10,110 --> 00:18:11,810 Или каши обожрались конопляные? 415 00:18:11,910 --> 00:18:12,350 Подъем! 416 00:18:14,290 --> 00:18:16,590 Да, по ходу, у них крутое веселье 417 00:18:16,590 --> 00:18:16,990 тут было. 418 00:18:28,040 --> 00:18:29,960 Жаль, что ты не девушка, Саша. 419 00:18:31,040 --> 00:18:32,840 А то бы мы на итальянцев точно успели. 420 00:18:33,740 --> 00:18:34,220 Иди сюда! 421 00:18:46,070 --> 00:18:47,690 КРИКИ Ай! 422 00:18:47,910 --> 00:18:49,730 Давай быстрее, а то мы так 423 00:18:49,730 --> 00:18:51,150 состаримся с этими деревяшками, а 424 00:18:51,150 --> 00:18:52,330 шеи поддохнем здесь! 425 00:18:52,810 --> 00:18:59,790 КРИКИ НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА КРИКИ 426 00:18:59,790 --> 00:19:02,890 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Давай быстрее, 427 00:19:03,030 --> 00:19:03,790 делай что-нибудь! 428 00:19:10,610 --> 00:19:13,090 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА ТЕЛЕФОННЫЙ 429 00:19:13,950 --> 00:19:17,150 ЗВОНОК ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да? 430 00:19:17,490 --> 00:19:19,150 Скажи, чтоб возвращались, а то 431 00:19:19,150 --> 00:19:20,050 борщ сцинит. 432 00:19:37,240 --> 00:19:38,500 Юлу убили. 433 00:19:41,800 --> 00:19:44,900 Они нашли вашего этого... 434 00:19:44,900 --> 00:19:45,600 Бородатого. 435 00:19:47,100 --> 00:19:48,460 Максима? 436 00:19:49,060 --> 00:19:50,100 А Дениска? 437 00:19:50,900 --> 00:19:52,380 Господи, что с ними? 438 00:19:53,320 --> 00:19:53,920 Не знаю. 439 00:19:55,400 --> 00:19:57,420 Тамас сказал, срочно собираться и ехать. 440 00:19:58,440 --> 00:19:59,280 Я с... 441 00:19:59,280 --> 00:19:59,840 с мамой. 442 00:20:01,480 --> 00:20:02,380 Даже не думай. 443 00:20:03,440 --> 00:20:04,540 Я сказал, не думай. 444 00:20:10,410 --> 00:20:12,190 Э, вставай давай. 445 00:20:12,510 --> 00:20:13,290 Не трогай его. 446 00:20:14,350 --> 00:20:15,250 Пусть отлежится. 447 00:20:21,470 --> 00:20:23,190 КАШЕЛЬ Это ее гильза? 448 00:20:25,660 --> 00:20:26,800 Может быть. 449 00:20:28,260 --> 00:20:30,160 Максим! 450 00:20:36,580 --> 00:20:39,100 Максим, где Кирилл? 451 00:20:39,460 --> 00:20:41,180 Что здесь произошло, Макс? 452 00:20:41,660 --> 00:20:43,540 Где Кирилл? 453 00:20:44,560 --> 00:20:46,040 Что-то в воду... 454 00:20:46,040 --> 00:20:46,500 Кто? 455 00:20:46,780 --> 00:20:47,500 Кто она? 456 00:20:47,620 --> 00:20:48,800 Не дергай! 457 00:20:49,920 --> 00:20:52,180 Я думаю, они у этих твари. 458 00:20:53,040 --> 00:20:54,000 Кто она, говорю? 459 00:20:55,040 --> 00:20:57,460 Гаффа... 460 00:20:57,460 --> 00:21:04,200 КАШЕЛЬ КРИКИ Давай, давай, 461 00:21:04,300 --> 00:21:05,120 чуть-чуть еще! 462 00:21:06,100 --> 00:21:07,900 Ну, давай! 463 00:21:26,780 --> 00:21:29,340 Что это у нас здесь за шум? 464 00:21:29,800 --> 00:21:30,460 Папа! 465 00:21:31,660 --> 00:21:33,120 Вот лобите спать, тяжка! 466 00:21:51,980 --> 00:21:53,340 Что ты ссылаешь? 467 00:21:53,560 --> 00:21:54,380 Что ты вылупился? 468 00:21:54,560 --> 00:21:55,820 Давай освобождай нас! 469 00:21:57,240 --> 00:21:59,540 Нет-нет-нет-нет-нет! 470 00:22:08,050 --> 00:22:10,150 Мужикоманы, поднимай руки! 471 00:22:13,300 --> 00:22:13,900 Танцуй! 472 00:22:17,860 --> 00:22:18,300 Раздевайся! 473 00:22:18,740 --> 00:22:19,260 Нет, нет! 474 00:22:19,480 --> 00:22:19,720 Стой! 475 00:22:20,300 --> 00:22:21,220 Слушай, ты вообще... 476 00:22:21,220 --> 00:22:23,260 Ты нормальный или ты прикидываешься? 477 00:22:23,360 --> 00:22:23,700 Чё такое? 478 00:22:23,780 --> 00:22:24,240 Чё я сделал-то? 479 00:22:24,400 --> 00:22:25,180 Чё я сделал? 480 00:22:35,540 --> 00:22:36,900 Снимай кандалы! 481 00:22:40,240 --> 00:22:44,100 Ай-яй-яй! 482 00:22:44,940 --> 00:22:47,300 Ну, вас точно не слышит. 483 00:22:51,140 --> 00:22:53,060 Слышу, слышу, миленький. 484 00:22:53,360 --> 00:22:54,280 А-а-а! 485 00:22:54,320 --> 00:22:55,020 Держи дверь! 486 00:22:55,880 --> 00:22:57,420 Козыряточки! 487 00:22:58,320 --> 00:22:59,460 Ребятушки! 488 00:23:00,000 --> 00:23:00,980 А-то прыгнет дверь! 489 00:23:01,220 --> 00:23:03,240 Это наш мама! 490 00:23:03,360 --> 00:23:08,040 Я ваша мама! 491 00:23:08,400 --> 00:23:10,080 Помогите! 492 00:23:10,840 --> 00:23:11,580 Милиция! 493 00:23:11,580 --> 00:23:11,800 Полиция! 494 00:23:12,120 --> 00:23:12,900 Полиция! 495 00:23:13,680 --> 00:23:17,500 Я вам не только шею сверну, я вам 496 00:23:17,500 --> 00:23:18,700 бурки подрываю. 497 00:23:21,840 --> 00:23:23,480 Что ж вы, дядьки, не слушались меня? 498 00:23:30,940 --> 00:23:34,000 Давай, держи дверь, я побежала за помощью. 499 00:23:34,000 --> 00:23:35,360 Какую побежала? 500 00:23:35,460 --> 00:23:36,800 Ты с ума сошла, что ли? 501 00:23:36,820 --> 00:23:38,680 Давай тогда на счет три, кто бежит 502 00:23:38,680 --> 00:23:39,200 с воротом. 503 00:23:39,200 --> 00:23:39,820 Раз! 504 00:23:40,260 --> 00:23:40,900 Два! 505 00:23:41,440 --> 00:23:45,160 ВЗРЫВ Три. 506 00:23:58,690 --> 00:24:00,030 Кирилл... 507 00:24:04,290 --> 00:24:06,090 Всё? 508 00:24:06,850 --> 00:24:07,430 Угу. 509 00:24:08,310 --> 00:24:09,670 Я ни в чём не виновата, Игорь. 510 00:24:10,270 --> 00:24:12,570 Но я ещё выпила грамм 30, ну, 511 00:24:12,610 --> 00:24:14,490 может, 40, ну, точно не больше 50. 512 00:24:15,490 --> 00:24:19,030 А потом взяла расписки, и твоя 513 00:24:19,030 --> 00:24:20,470 бабушка, Надежда Игоревна, 514 00:24:20,570 --> 00:24:22,750 сказала, чтобы я уезжала отсюда по-хорошему. 515 00:24:24,920 --> 00:24:27,740 Вот я и уехала по-хорошему, без скандала. 516 00:24:29,700 --> 00:24:31,340 Да бумаги я сам порвал. 517 00:24:32,340 --> 00:24:34,100 Еще на трассе, когда она нас догнала. 518 00:24:35,880 --> 00:24:37,860 Если в этом проблема, я могу снова 519 00:24:37,860 --> 00:24:38,660 все подписать. 520 00:24:40,740 --> 00:24:43,140 Только Саши нет, и мне не хотелось 521 00:24:43,140 --> 00:24:44,000 бы пользоваться машиной в 522 00:24:44,000 --> 00:24:45,100 одиночестве, поскольку она... 523 00:24:45,100 --> 00:24:45,860 Заткнись! 524 00:24:46,740 --> 00:24:49,540 Документы мы еще раз оформим, так 525 00:24:49,540 --> 00:24:51,520 сказать, во втором чтении на 526 00:24:51,520 --> 00:24:52,380 одного хозяина. 527 00:24:52,940 --> 00:24:57,180 И это главное, главное, что ты 528 00:24:57,180 --> 00:24:59,960 убила доверие Надежды Игоревны. 529 00:25:01,420 --> 00:25:03,060 Я пока не знаю, во что мне это 530 00:25:03,060 --> 00:25:05,420 вылиться, и кто за это заплатит. 531 00:25:07,080 --> 00:25:08,420 Ты что, нас убьешь? 532 00:25:12,670 --> 00:25:14,190 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да. 533 00:25:16,190 --> 00:25:18,770 СМЕХ Игорь Константинович? 534 00:25:19,630 --> 00:25:21,030 Да ладно? 535 00:25:21,570 --> 00:25:22,550 Не может быть. 536 00:25:24,050 --> 00:25:25,250 Ну, не ожидал, выхожу. 537 00:25:26,890 --> 00:25:28,670 Вот видите, как всё сходится. 538 00:25:29,530 --> 00:25:30,650 На ловца и зверь бежит. 539 00:25:30,730 --> 00:25:32,730 Сейчас мы оформим документы в 540 00:25:32,730 --> 00:25:34,470 нескольких экземплярах на всякий случай. 541 00:25:36,130 --> 00:25:37,550 Что значит, оживился? 542 00:25:37,590 --> 00:25:39,350 Плевал на запрет и на наши 543 00:25:39,350 --> 00:25:40,630 нестоятные пожелания. 544 00:25:41,290 --> 00:25:41,650 Выпьешь? 545 00:25:42,290 --> 00:25:42,990 А то. 546 00:25:43,850 --> 00:25:47,310 Вчера звонит мне Соболев и 547 00:25:47,310 --> 00:25:49,710 говорит, что Олег Николаевич вышел 548 00:25:49,710 --> 00:25:52,550 напрямую на инвесторов и сообщил 549 00:25:52,550 --> 00:25:55,270 Мэдсону, что он готов вести все 550 00:25:55,270 --> 00:25:57,810 переговоры по проекту аэропорта и 551 00:25:57,810 --> 00:26:00,510 обладает полномочиями. 552 00:26:00,970 --> 00:26:02,330 Это откуда у него такая борзость? 553 00:26:03,050 --> 00:26:04,350 Он что, совсем там забылся? 554 00:26:04,470 --> 00:26:06,090 Ну, неважно. 555 00:26:07,290 --> 00:26:09,490 Я за материалами пониму. 556 00:26:10,370 --> 00:26:11,970 Ну, для начала отправим пару 557 00:26:11,970 --> 00:26:14,290 волшебных фотографий, ну, тех самых. 558 00:26:15,790 --> 00:26:17,970 Ну, а если не остановятся, то 559 00:26:17,970 --> 00:26:21,110 отправим весь фотоальбом Мэтсону и 560 00:26:21,110 --> 00:26:22,230 его компаньону. 561 00:26:22,570 --> 00:26:24,110 Не хотелось бы топить его полностью. 562 00:26:24,730 --> 00:26:25,610 Пригодится ещё. 563 00:26:25,850 --> 00:26:28,690 Если он проигнорирует этот намёк, 564 00:26:28,810 --> 00:26:31,530 то нам придётся отправить сведения 565 00:26:31,530 --> 00:26:33,130 о его реальной деятельности в 566 00:26:33,130 --> 00:26:34,630 цифрах, в налоговые и органы. 567 00:26:35,970 --> 00:26:37,690 Ну, я надеюсь, он не окончательно 568 00:26:37,690 --> 00:26:40,630 из ума выжил и помнит историю с прокурором. 569 00:26:41,750 --> 00:26:43,350 Ты понимаешь, что полетят головы, 570 00:26:43,690 --> 00:26:44,550 и нас цепанёт? 571 00:26:46,310 --> 00:26:48,450 Пока ограничимся фотографиями, 572 00:26:48,490 --> 00:26:49,830 чтобы он откатил от проекта. 573 00:26:54,640 --> 00:26:57,400 Игорь, все в курсе, что ты 574 00:26:57,400 --> 00:26:59,660 собираешься с ним породниться. 575 00:27:00,580 --> 00:27:01,940 Это твоя игра. 576 00:27:03,080 --> 00:27:05,840 Но, я надеюсь, приезд 577 00:27:05,840 --> 00:27:09,140 обворожительной Анжелы не 578 00:27:09,140 --> 00:27:10,580 расплавил тебе мозг? 579 00:27:12,320 --> 00:27:13,220 Нет. 580 00:27:13,740 --> 00:27:15,600 Во-первых, это не твое дело. 581 00:27:16,480 --> 00:27:18,120 А во-вторых, я по-прежнему в команде. 582 00:27:33,170 --> 00:27:35,310 Эй, не стоит злить диктатора. 583 00:27:35,710 --> 00:27:36,710 Придут сами развяжут. 584 00:27:36,910 --> 00:27:38,990 Пока ты связана, я могу на тобой издеваться. 585 00:27:43,430 --> 00:27:45,110 Где флешка, тварь? 586 00:27:45,650 --> 00:27:47,250 Я тебя спрашиваю по-хорошему. 587 00:27:47,390 --> 00:27:48,490 Где флешка и сейв? 588 00:27:48,850 --> 00:27:49,610 Я не брала. 589 00:27:50,250 --> 00:27:52,070 Я только взяла их в расписке. 590 00:27:52,270 --> 00:27:52,770 Я ничего не брала. 591 00:27:52,790 --> 00:27:54,330 Значит так, сейчас я буду дырявить 592 00:27:54,330 --> 00:27:56,910 твои ручки, ножки и твою башку за 593 00:27:56,910 --> 00:27:58,230 каждый лживый ответ. 594 00:27:58,230 --> 00:28:00,830 Где моя флэшка?! 595 00:28:00,830 --> 00:28:02,110 Что?! 596 00:28:13,860 --> 00:28:16,240 У тебя есть немного времени, чтобы 597 00:28:16,240 --> 00:28:17,960 подумать и дать мне ответ. 598 00:28:18,480 --> 00:28:20,260 Где сейчас моя флэшка? 599 00:28:20,640 --> 00:28:23,100 Ох уж эта флэшка, флэшечка! 600 00:28:24,300 --> 00:28:27,060 Вроде бы безобидная, но... 601 00:28:27,600 --> 00:28:33,240 Я рад, что ты не позволила себе 602 00:28:33,240 --> 00:28:35,780 судить меня, упрекать. 603 00:28:36,980 --> 00:28:38,840 Что там, мы все грешные. 604 00:28:39,500 --> 00:28:42,000 Кто не грешен, пусть бросит в меня камень. 605 00:28:43,740 --> 00:28:47,480 Я хочу выпить за то, что в свое 606 00:28:47,480 --> 00:28:49,500 время я дал тебе жизнь, а теперь 607 00:28:49,500 --> 00:28:52,140 ты возвращаешь мне мою. 608 00:28:55,290 --> 00:28:57,070 И хоть говорят, что дети за 609 00:28:57,070 --> 00:28:58,890 родителей не в ответе, ты сумела 610 00:28:58,890 --> 00:29:00,070 провернуть это. 611 00:29:01,070 --> 00:29:02,710 Давно не держали меня. 612 00:29:03,570 --> 00:29:07,250 Я не думал, что у тебя это получится. 613 00:29:17,250 --> 00:29:23,030 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Анжелочек, вот 614 00:29:23,030 --> 00:29:27,010 костюми лягу, а подарю тебе этот аэропорт. 615 00:29:32,780 --> 00:29:35,400 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Максимум, на 616 00:29:35,400 --> 00:29:37,520 что ты можешь теперь рассчитывать, 617 00:29:38,080 --> 00:29:40,400 это поздравительная открытка. 618 00:29:43,360 --> 00:29:46,640 Звонил Олег Николаевич, говорил, 619 00:29:46,800 --> 00:29:49,040 что у тебя большие проблемы, что 620 00:29:49,040 --> 00:29:51,500 ваш аэропорт от вас улетает. 621 00:29:51,740 --> 00:29:53,400 А мне кажется, Олег Николаевич 622 00:29:53,400 --> 00:29:54,840 слишком торопится с выводами. 623 00:29:56,540 --> 00:30:01,240 Да, мое пребывание здесь меня компромессирует. 624 00:30:02,520 --> 00:30:05,800 Как подсказывает мое чуткое 625 00:30:05,800 --> 00:30:09,940 сердце, у тебя для исправления 626 00:30:09,940 --> 00:30:11,580 ситуации осталось два дня. 627 00:30:12,580 --> 00:30:15,340 Надежда Игоревна, а не надо мне 628 00:30:15,340 --> 00:30:16,800 каждые полчаса поливать рану 629 00:30:16,800 --> 00:30:17,820 соляной кислотой. 630 00:30:21,780 --> 00:30:24,210 В лоб не ранаться будешь? 631 00:30:28,210 --> 00:30:28,770 Стойте! 632 00:30:30,390 --> 00:30:31,950 Не трогайте его! 633 00:30:32,550 --> 00:30:33,490 Что вы делаете? 634 00:30:33,910 --> 00:30:35,470 Он-то тут при чем? 635 00:30:36,410 --> 00:30:38,290 Я не знаю, как открыть врата! 636 00:30:38,890 --> 00:30:40,910 Я не знаю, где искать этот вапоротник! 637 00:30:41,290 --> 00:30:41,770 Эй! 638 00:30:42,190 --> 00:30:43,610 Нет, пожалуйста, нет! 639 00:30:44,590 --> 00:30:45,670 Нет, нет, пожалуйста! 640 00:30:45,810 --> 00:30:46,590 Отпустите меня! 641 00:30:46,710 --> 00:30:47,810 Мне больно, я не хочу! 642 00:30:48,170 --> 00:30:53,070 Тихо. 643 00:30:53,870 --> 00:30:54,990 Миленький, пожалуйста, тихо. 644 00:30:54,990 --> 00:30:58,990 Мне очень больно, я больше не могу. 645 00:30:59,890 --> 00:31:00,850 Отпусти ее! 646 00:31:01,290 --> 00:31:02,070 Отпусти ее! 647 00:31:02,430 --> 00:31:04,990 Отпусти, слышишь?! 648 00:31:04,990 --> 00:31:05,590 Отпусти! 649 00:31:06,070 --> 00:31:06,730 Отпусти! 650 00:31:07,130 --> 00:31:07,710 Отпусти! 651 00:31:08,150 --> 00:31:09,490 Отпусти ее! 652 00:31:09,490 --> 00:31:11,170 Отпусти ее, сука! 653 00:31:11,470 --> 00:31:13,830 Знаешь, Соплек, что для нас, 654 00:31:14,090 --> 00:31:14,830 значит, эти врата? 655 00:31:15,830 --> 00:31:17,610 Сколько лет мы гнием в этой дыре, 656 00:31:18,670 --> 00:31:19,850 прячемся, как крысы? 657 00:31:20,830 --> 00:31:21,770 Я не знаю, что делать. 658 00:31:22,350 --> 00:31:24,930 Давайте, я не знаю, заберите амулет. 659 00:31:24,950 --> 00:31:27,390 Давайте, я передам вам его на 660 00:31:27,390 --> 00:31:28,390 крови, на чем угодно. 661 00:31:29,210 --> 00:31:30,870 Заберите это на муле! 662 00:31:30,870 --> 00:31:32,590 Давайте, я передам вам его на 663 00:31:32,590 --> 00:31:34,250 крови, на чем угодно! 664 00:31:34,350 --> 00:31:35,190 Вдруг получится! 665 00:31:36,310 --> 00:31:38,070 Получится. 666 00:31:38,750 --> 00:31:39,890 Конечно, получится. 667 00:31:42,460 --> 00:31:42,760 Нет! 668 00:31:43,460 --> 00:31:45,100 Как просил. 669 00:31:46,720 --> 00:31:49,880 Вот кровь, передавай. 670 00:32:15,640 --> 00:32:20,040 ЛИРИЧЕСКАЯ МЕЛОДИЯ ЛИРИЧЕСКАЯ 671 00:32:20,040 --> 00:32:20,180 МЕЛОДИЯ Саша! 672 00:32:23,100 --> 00:32:34,840 ЛИРИЧЕСКАЯ МЕЛОДИЯ Зачем? 673 00:32:44,090 --> 00:32:46,950 Зачем?! 674 00:32:46,950 --> 00:32:50,590 ВЗРЫВ ВЗРЫВ Ответь мне, зачем?! 675 00:32:50,590 --> 00:32:52,570 Ты, может, не рад, что Саша жива? 676 00:32:56,350 --> 00:32:59,980 Веди ее. 677 00:33:00,880 --> 00:33:01,940 Нет, нет! 678 00:33:02,420 --> 00:33:03,760 Нет, не надо, пожалуйста! 679 00:33:03,860 --> 00:33:05,360 Не трогайте, я вас прошу, не 680 00:33:05,360 --> 00:33:06,200 трогайте ее! 681 00:33:07,240 --> 00:33:08,980 Это уже не сон. 682 00:33:09,780 --> 00:33:13,800 Ты откроешь мне дверь, или Саша умрет. 683 00:33:14,600 --> 00:33:16,820 Очень страшно умрет. 684 00:33:18,920 --> 00:33:22,180 Не дай бог никому так страшно умереть. 685 00:33:24,160 --> 00:33:25,240 Я открою. 686 00:33:26,460 --> 00:33:28,060 Я всё открою. 687 00:33:29,340 --> 00:33:31,360 Только пообещайте, что с Сашей 688 00:33:31,360 --> 00:33:32,120 ничего не случится. 689 00:33:32,760 --> 00:33:33,200 Пожалуйста. 690 00:33:34,320 --> 00:33:35,180 Всё сделаю. 691 00:33:36,040 --> 00:33:36,980 Всё, что надо, сделаю. 692 00:33:37,740 --> 00:33:38,160 Слышите? 693 00:33:38,420 --> 00:33:38,880 Сделаю. 694 00:33:39,880 --> 00:33:41,240 Открою. 695 00:33:41,900 --> 00:33:42,720 Братан. 696 00:33:46,250 --> 00:33:48,050 Вот, потом мы вырубились. 697 00:33:48,570 --> 00:33:48,850 Всё? 698 00:33:49,670 --> 00:33:52,390 Да, и два быка нас затащили в багажник. 699 00:33:53,870 --> 00:33:55,310 Какая же хрень, а! 700 00:33:56,830 --> 00:34:01,410 Я допускаю, что одна курица отдала 701 00:34:01,410 --> 00:34:04,010 другую флешку, чтобы та перекинула 702 00:34:04,010 --> 00:34:05,130 свои фотографии. 703 00:34:05,670 --> 00:34:07,630 Но при чём здесь ведьмы, берёзки, 704 00:34:07,750 --> 00:34:09,110 папоротник и прочая ботва? 705 00:34:09,970 --> 00:34:12,630 Твои же нас и забирали, они всё видели. 706 00:34:12,950 --> 00:34:14,470 И берёзу, и как мы там валялись, 707 00:34:14,490 --> 00:34:15,150 все отрубленные. 708 00:34:16,070 --> 00:34:17,730 Она на глазах превратилась в 709 00:34:17,730 --> 00:34:19,570 ведьм, она нас вела для обряда, а 710 00:34:19,570 --> 00:34:20,670 Сашу она раньше украла. 711 00:34:20,670 --> 00:34:22,630 Ну какие, блин, ведьмы-то, а что 712 00:34:22,630 --> 00:34:23,850 вы мне в уши льёте? 713 00:34:24,110 --> 00:34:25,830 Ну ладно, ладно, не ведьмы, да, неважно. 714 00:34:26,010 --> 00:34:28,890 Саша у них, флешка тоже у Саши, 715 00:34:28,950 --> 00:34:30,590 раз ты такой крутой, поди и возьми. 716 00:34:34,400 --> 00:34:35,260 Хм, и то верно. 717 00:34:35,960 --> 00:34:37,440 В конце концов, какая разница, 718 00:34:37,760 --> 00:34:40,260 кого мочить, ведьму, колдуна или 719 00:34:40,260 --> 00:34:41,080 всех оптом. 720 00:34:45,460 --> 00:34:47,380 Ладно, ты прости меня, просто... 721 00:34:47,380 --> 00:34:49,060 Просто мне действительно очень 722 00:34:49,060 --> 00:34:49,960 нужна эта флешка. 723 00:34:51,020 --> 00:34:52,680 Зачем ты вообще её схватила? 724 00:34:52,680 --> 00:34:54,540 Да сказали же, что ты ей сердце 725 00:34:54,540 --> 00:34:56,560 разбил, а она тебе навредничать хотела. 726 00:34:57,040 --> 00:34:58,640 Знал бы ты, что она мне разбивает. 727 00:34:59,060 --> 00:35:02,160 Ладно, съездим, посмотрим на вашу ведьму. 728 00:35:03,180 --> 00:35:04,360 Хренову. 729 00:35:04,760 --> 00:35:06,180 И что, вот так вот просто? 730 00:35:06,720 --> 00:35:07,760 Ни вскрытия, ни заключения. 731 00:35:08,060 --> 00:35:08,800 Исчез человек, и все. 732 00:35:10,120 --> 00:35:11,380 Надо ведь родственникам сообщить. 733 00:35:12,560 --> 00:35:13,220 Вот мы. 734 00:35:14,280 --> 00:35:14,940 Сообщаем. 735 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 В смысле? 736 00:35:18,120 --> 00:35:19,520 Нет у нее никого. 737 00:35:20,840 --> 00:35:21,960 Мы ее семья. 738 00:35:24,430 --> 00:35:28,130 Если эти твари не победят сейчас, 739 00:35:29,410 --> 00:35:31,910 другого шанса в нашем мире у них 740 00:35:31,910 --> 00:35:32,450 не будет. 741 00:35:35,300 --> 00:35:37,180 Это не последняя жертва. 742 00:35:38,180 --> 00:35:41,420 Пусть она будет не напрасной. 743 00:35:49,440 --> 00:35:50,820 Томас, мужики. 744 00:35:53,520 --> 00:35:54,620 Томас, мы решили уйти. 745 00:35:55,480 --> 00:35:55,920 Куда? 746 00:35:57,580 --> 00:35:59,720 У меня дочь родилась 19 в мае. 747 00:35:59,860 --> 00:36:01,180 Томас, я им еще нужен живой. 748 00:36:01,200 --> 00:36:01,960 И куда вы не пойдете? 749 00:36:01,960 --> 00:36:03,980 Ребят, да вы чё, мы же свои, у 750 00:36:03,980 --> 00:36:04,560 меня родители. 751 00:36:04,580 --> 00:36:06,460 Вы сами на это подписались, теперь сливайтесь. 752 00:36:06,580 --> 00:36:07,260 Да что же вы делаете? 753 00:36:07,340 --> 00:36:08,720 Слово как нелюди, это их выбор, 754 00:36:08,780 --> 00:36:09,340 пускай они идут. 755 00:36:09,360 --> 00:36:11,520 О чем они раньше думали, что мы 756 00:36:11,520 --> 00:36:13,360 типа в игры играем, по горам 757 00:36:13,360 --> 00:36:14,840 бегаем, границу стережем? 758 00:36:17,810 --> 00:36:18,710 Томас, отпусти. 759 00:36:22,240 --> 00:36:23,320 Сдайте оружие. 760 00:36:27,220 --> 00:36:32,160 Если вы хоть слово про то, что 761 00:36:32,160 --> 00:36:32,900 здесь было, 762 00:36:36,170 --> 00:36:36,910 пошли вон. 763 00:36:44,630 --> 00:36:47,070 Давайте вы сами съездите, мы здесь подождём. 764 00:36:47,150 --> 00:36:47,630 Как можно! 765 00:36:47,930 --> 00:36:49,130 Я к вам прикипел, мне будет 766 00:36:49,130 --> 00:36:49,990 одиноко без вас. 767 00:36:50,230 --> 00:36:51,570 Ты не думаешь, что это может быть опасно? 768 00:36:51,910 --> 00:36:53,230 А я уверен, что это будет опасно, 769 00:36:53,290 --> 00:36:54,530 особенно для ваших чародеев. 770 00:36:55,070 --> 00:36:57,230 Миха, останешься здесь, я сам поведу. 771 00:36:57,430 --> 00:36:58,510 Игорь Борисович, давайте я с вами 772 00:36:58,510 --> 00:36:59,890 поеду, вдруг помощь понадобится. 773 00:37:00,270 --> 00:37:01,530 Ну что я здесь один делать буду? 774 00:37:01,870 --> 00:37:03,510 Будешь развлекать Журавлёва и 775 00:37:03,510 --> 00:37:04,710 делать всё, чтобы он остался в 776 00:37:04,710 --> 00:37:06,590 отличном настроении до моего приезда. 777 00:37:06,650 --> 00:37:07,110 Есть, шеф. 778 00:37:07,770 --> 00:37:08,810 А можно я буду развлекать? 779 00:37:08,830 --> 00:37:09,810 Я первоклассный аниматор. 780 00:37:09,810 --> 00:37:11,510 А можно я тебе в пятак дам? 781 00:37:11,590 --> 00:37:12,290 А я добавлю. 782 00:37:13,150 --> 00:37:16,150 Зачем же меня развлекать, Игорь Борисович? 783 00:37:16,350 --> 00:37:19,130 Мне не бывает скучно с моими друзьями. 784 00:37:19,470 --> 00:37:20,430 Ты меня покидаешь? 785 00:37:20,570 --> 00:37:21,490 Ну как можно? 786 00:37:24,700 --> 00:37:26,480 Тогда дай флешку. 787 00:37:27,260 --> 00:37:30,440 И можешь ехать, куда хочешь. 788 00:37:32,780 --> 00:37:33,380 Она не здесь. 789 00:37:34,140 --> 00:37:35,140 Флешка в ячейке. 790 00:37:35,400 --> 00:37:36,520 А у нее коды доступа. 791 00:37:39,220 --> 00:37:40,560 Я звоню Соболеву. 792 00:37:42,080 --> 00:37:44,900 И если окажется, что ты отдал весь материал... 793 00:37:44,900 --> 00:37:47,780 Я тебе сказал, флешка будет. 794 00:37:49,100 --> 00:37:50,920 У тебя пять часов. 795 00:37:51,760 --> 00:37:54,000 Карты, нарды, бильярд. 796 00:37:54,360 --> 00:37:56,700 Недостаточно проиграл в прошлый раз? 797 00:38:04,640 --> 00:38:07,660 Вы не хотите мне как-то помочь? 798 00:38:08,020 --> 00:38:09,980 Научить, подсказать? 799 00:38:10,000 --> 00:38:10,640 Подсказываю. 800 00:38:11,440 --> 00:38:13,520 Съешь волчью ягоду, понос случится. 801 00:38:13,700 --> 00:38:15,860 Сорвёшь бельном, рассудок повредится. 802 00:38:16,000 --> 00:38:16,900 Ну хватит издеваться. 803 00:38:18,380 --> 00:38:21,020 Я тебе не ОМОН и ни с кем воевать 804 00:38:21,020 --> 00:38:21,660 не собираюсь. 805 00:38:21,740 --> 00:38:23,920 Вот готовить, варить, коптитесь, пожалуйста. 806 00:38:24,620 --> 00:38:26,220 А в бой идут одни мужики. 807 00:38:26,480 --> 00:38:29,060 У них мы вообще бессильны. 808 00:38:29,780 --> 00:38:31,660 Ты же не знаешь, что они придумали 809 00:38:31,660 --> 00:38:32,360 за столько лет. 810 00:38:35,910 --> 00:38:39,290 Они сами придут в Березе, им нужна дверь. 811 00:38:40,830 --> 00:38:43,510 Там-то и будет последний и решительный. 812 00:38:43,610 --> 00:38:44,610 А если мы проиграем? 813 00:38:45,090 --> 00:38:47,470 Мир рухнет, и все зло вылезет наружу. 814 00:38:47,470 --> 00:38:48,930 Хороший повар на дороге не 815 00:38:48,930 --> 00:38:51,290 валяется, но тоже хочет жрать. 816 00:38:51,790 --> 00:38:54,230 СМЕЮТСЯ Это просто какое-то чудовище. 817 00:38:54,530 --> 00:38:56,050 Ты тогда здесь оставайся, а мы 818 00:38:56,050 --> 00:38:56,630 сами всех спасем. 819 00:38:56,870 --> 00:38:59,810 Одни будут ждать у березы, а другие... 820 00:38:59,810 --> 00:39:01,290 А что, если попытаться перехватить 821 00:39:01,290 --> 00:39:03,130 Кирилла, пока он еще ищет цветок? 822 00:39:03,270 --> 00:39:06,910 Кирилл ищет цветок, а они ищут его где? 823 00:39:07,310 --> 00:39:09,770 Вокруг лес на сотни километров. 824 00:39:10,990 --> 00:39:15,090 Главное, остановить этих тварей у 825 00:39:15,090 --> 00:39:17,010 врат и не дать им открыть их. 826 00:39:18,590 --> 00:39:20,470 А Кирилла они всё равно сломают. 827 00:39:20,570 --> 00:39:21,130 Ладно, прекрати. 828 00:39:21,250 --> 00:39:21,890 Не дурак же он. 829 00:39:23,030 --> 00:39:23,850 Он слабак. 830 00:39:24,150 --> 00:39:25,730 И сестра в заложниках. 831 00:39:27,580 --> 00:39:29,740 Кто увидит Кирилла, хватать и 832 00:39:29,740 --> 00:39:30,420 сразу ко мне. 833 00:39:30,700 --> 00:39:32,200 Где я должен искать этот ваш цветок? 834 00:39:32,540 --> 00:39:33,540 Куда мне идти-то хотя бы? 835 00:39:33,780 --> 00:39:34,880 Тебя лучше знать. 836 00:39:35,820 --> 00:39:38,000 У тебя же мазынка. 837 00:39:38,820 --> 00:39:42,200 Не найдёшь цветок, умрёшь. 838 00:39:44,920 --> 00:39:46,840 Он съест твою силу. 839 00:39:47,040 --> 00:39:48,680 А мы, Саша, ну... 840 00:39:50,980 --> 00:39:52,360 Чего, хватит уже! 841 00:39:52,760 --> 00:39:54,460 Давай-давай, лезь. 842 00:39:54,780 --> 00:39:56,480 Меньше бы жрала, может, пролезла бы. 843 00:39:56,840 --> 00:39:58,180 Слушай, мне для роли надо было. 844 00:39:58,240 --> 00:39:59,020 Ага, бегемота. 845 00:39:59,620 --> 00:40:02,140 И потом, кто бы говорил, я по 846 00:40:02,140 --> 00:40:03,440 сравнению с тобой вообще дюймовочка. 847 00:40:03,700 --> 00:40:05,800 Я похудел на 4 килограмма. 848 00:40:06,440 --> 00:40:07,880 Ализон на фитнесе мне говорит, что 849 00:40:07,880 --> 00:40:09,240 если дальше так пойдет, у меня 850 00:40:09,240 --> 00:40:10,080 везде будут кубики. 851 00:40:10,120 --> 00:40:11,280 Бульонные. 852 00:40:11,800 --> 00:40:13,920 Если дальше так пойдет, эти упыри 853 00:40:13,920 --> 00:40:15,120 сожрут носополник. 854 00:40:15,120 --> 00:40:15,400 Понял? 855 00:40:15,880 --> 00:40:17,060 Ты меня колдунами-то не пугай! 856 00:40:17,300 --> 00:40:18,300 Я колдунов, мне не боюсь! 857 00:40:18,520 --> 00:40:19,660 Я в полиции учусь! 858 00:40:21,020 --> 00:40:22,980 Не пугай, я тебя буду шляпой как 859 00:40:22,980 --> 00:40:23,580 свинью ела! 860 00:40:23,700 --> 00:40:25,040 Хватит, что хуже будет! 861 00:40:25,320 --> 00:40:26,540 Хватит, не надо! 862 00:40:26,720 --> 00:40:26,980 Хватит! 863 00:40:26,980 --> 00:40:27,120 Хватит! 864 00:40:27,320 --> 00:40:29,500 УДАРЫ Уже ты! 865 00:40:30,380 --> 00:40:33,780 Поднимай свою задницу и уясни, мы 866 00:40:33,780 --> 00:40:34,760 объявили им войну, понял? 867 00:40:35,340 --> 00:40:36,700 Амулет ведет тебя. 868 00:40:37,740 --> 00:40:38,600 Доверься ему. 869 00:40:39,540 --> 00:40:42,280 Он ведь вывел тебя из подземелья и 870 00:40:42,280 --> 00:40:43,480 к вратам привел. 871 00:40:45,060 --> 00:40:45,540 Подземелье. 872 00:40:45,540 --> 00:40:46,020 Подожди. 873 00:40:46,460 --> 00:40:48,120 Что если это не единственный 874 00:40:48,120 --> 00:40:48,880 коридор у Келли? 875 00:40:49,740 --> 00:40:51,680 Вдруг там еще что-то есть? 876 00:40:52,760 --> 00:40:53,540 Ну вспомни. 877 00:40:54,180 --> 00:40:55,460 Мы же видели там книгу. 878 00:40:56,360 --> 00:40:58,020 Вдруг там мы найдем что-то важное. 879 00:40:58,140 --> 00:40:59,440 И если пойти туда, то... 880 00:40:59,440 --> 00:41:00,540 Дураков из нас делаешь. 881 00:41:01,560 --> 00:41:03,040 Он решил под шумок к ним слинять. 882 00:41:03,260 --> 00:41:04,420 Ну пойдемте со мной. 883 00:41:04,940 --> 00:41:05,940 Вдруг там есть ответ. 884 00:41:06,720 --> 00:41:08,040 Еще бы я к нему в логово полез. 885 00:41:08,060 --> 00:41:09,700 Может быть он прав. 886 00:41:10,020 --> 00:41:11,460 Хочется менять. 887 00:41:12,040 --> 00:41:13,460 У нас его сестра. 888 00:41:14,860 --> 00:41:18,500 И мы сделаем ему подарок на удачу. 889 00:41:19,680 --> 00:41:21,040 Он защитит тебя. 890 00:41:22,740 --> 00:41:23,920 Отведет им глаза. 891 00:41:24,920 --> 00:41:27,100 А снимешь... 892 00:41:27,100 --> 00:41:30,100 И тогда прощай, Саша. 893 00:41:53,970 --> 00:41:57,050 Покажи мне людей, уверенных в 894 00:41:57,050 --> 00:41:59,690 завтрашнем дне Нарисуй мне 895 00:41:59,690 --> 00:42:03,810 портреты погибших на этом пути Чьи 896 00:42:03,810 --> 00:42:07,210 глаза не горят, утонув в пустоте 897 00:42:07,650 --> 00:42:10,070 Или тех, что готовы по первому 898 00:42:10,070 --> 00:42:13,650 зову души улететь Расскажи мне о 899 00:42:13,650 --> 00:42:16,070 тех, кто сражался, оставшись один 900 00:42:16,070 --> 00:42:16,730 из полка. 901 00:42:17,090 --> 00:42:18,990 Кто смотрел смело смерти в лицо, 902 00:42:19,090 --> 00:42:21,370 не боясь, и зажав лишь огонь в кулаках. 903 00:42:21,950 --> 00:42:23,330 Нарисуй мне судьбу с длинной 904 00:42:23,330 --> 00:42:25,790 лентой дорог и счастливый финал в облаках. 905 00:42:25,810 --> 00:42:26,930 Как ты его нашла? 906 00:42:28,890 --> 00:42:34,370 В линии судьбы он сам пришел ко мне. 907 00:42:35,110 --> 00:42:36,990 Не сумела притянуть ему лед? 908 00:42:38,170 --> 00:42:41,770 Нет, я даже не почувствовала его. 909 00:42:43,110 --> 00:42:45,470 То, что он посвящённый, я поняла, 910 00:42:45,650 --> 00:42:48,010 когда увидела оберег. 911 00:42:49,210 --> 00:42:52,230 Магию такой силой могли 912 00:42:52,230 --> 00:42:53,930 использовать только по одной 913 00:42:53,930 --> 00:42:58,210 причине — защитить что-то очень ценное. 914 00:42:58,970 --> 00:42:59,650 Мазэ. 915 00:43:02,430 --> 00:43:08,760 И небом война У кого-то есть день 916 00:43:08,760 --> 00:43:11,200 и есть ночь У кого-то есть сын и 917 00:43:11,200 --> 00:43:13,400 есть дочь Для кого-то теорема 918 00:43:13,400 --> 00:43:16,420 верна Для кого-то слишком сплошна 919 00:43:16,420 --> 00:43:19,620 Замки старых дверей Кому-то откроют... 920 00:43:19,620 --> 00:43:21,600 Зачем столько сложностей? 921 00:43:21,660 --> 00:43:23,700 Ты же просто могла хлопнуть в 922 00:43:23,700 --> 00:43:25,700 ладоши И мы бы оказались где нужно 923 00:43:25,700 --> 00:43:28,880 Зачем ты шла с нами, врала, притворялась? 924 00:43:28,960 --> 00:43:30,060 Зачем? 925 00:43:30,060 --> 00:43:34,760 Мне было интересно, я хотела 926 00:43:34,760 --> 00:43:39,600 понять, как вы меняетесь, какими 927 00:43:39,600 --> 00:43:42,660 стали за эти столетия. 928 00:43:43,760 --> 00:43:45,260 Ну и что, поняла? 929 00:43:47,770 --> 00:43:53,070 Вы все такие же жалкие и предсказуемые. 930 00:44:01,410 --> 00:44:07,970 И где бы ты ни был, что бы ты ни 931 00:44:07,970 --> 00:44:16,190 делал, Между землёй и небом война. 932 00:44:25,140 --> 00:44:27,980 А потом она его схватила, а я чуть 933 00:44:27,980 --> 00:44:29,040 штаны не надел, да. 934 00:44:29,420 --> 00:44:31,380 И мы вот шли сначала вот туда вот 935 00:44:31,380 --> 00:44:33,480 изначально, вот там чуть правее. 936 00:44:33,480 --> 00:44:35,660 А потом амулет Кирилла притащил 937 00:44:35,660 --> 00:44:36,900 нас вот сюда, к этой березе. 938 00:44:37,660 --> 00:44:38,200 Амулет? 939 00:44:38,520 --> 00:44:39,440 Да, амулет! 940 00:44:39,600 --> 00:44:41,640 Он выбрал Кирилла, потому что 941 00:44:41,640 --> 00:44:42,980 Кирилл должен закрыть врата. 942 00:44:43,080 --> 00:44:44,560 Если он этого не сделает, амулет 943 00:44:44,560 --> 00:44:46,340 его убьет, и все зло пойдет к нам. 944 00:44:47,420 --> 00:44:50,700 Господи, как же мне хочется 945 00:44:50,700 --> 00:44:52,140 поверить во всю эту чушь. 946 00:44:54,660 --> 00:44:56,600 Однако вернемся к цели нашего путешествия. 947 00:44:56,680 --> 00:44:57,200 Куда вы шли? 948 00:44:57,420 --> 00:44:58,920 Мне нужно точное направление. 949 00:44:59,300 --> 00:45:01,960 Ну, эта Олеся, она оказалась агапой. 950 00:45:02,040 --> 00:45:02,140 Да. 951 00:45:02,340 --> 00:45:03,380 А я так и знал, кстати. 952 00:45:03,520 --> 00:45:04,060 Я знал. 953 00:45:04,260 --> 00:45:04,860 Да, я знал. 954 00:45:05,140 --> 00:45:07,400 И она нас ввела в логово колдунов. 955 00:45:07,540 --> 00:45:08,380 В логово колдунов. 956 00:45:09,500 --> 00:45:10,920 И что мне прикажешь искать? 957 00:45:11,400 --> 00:45:12,380 Избушку на курьих ножках? 958 00:45:12,740 --> 00:45:14,100 Ну попробуй, поищи какой-нибудь 959 00:45:14,100 --> 00:45:15,960 объект под названием логово колдунов. 960 00:45:16,220 --> 00:45:17,480 Там по-любому рядом где-нибудь 961 00:45:17,480 --> 00:45:19,460 энергетическая волшебная заправка. 962 00:45:20,060 --> 00:45:22,260 Веселый ты парень, Дениска. 963 00:45:22,960 --> 00:45:25,120 А я вот думаю, а может мне тебя 964 00:45:25,120 --> 00:45:26,320 грохнуть прямо сейчас, а? 965 00:45:27,440 --> 00:45:29,200 Но чтоб самому, не дай бог, со 966 00:45:29,200 --> 00:45:29,940 смеху не умереть. 967 00:45:29,960 --> 00:45:31,320 Игорь, ты что? 968 00:45:31,360 --> 00:45:31,900 Он же шутит. 969 00:45:31,960 --> 00:45:32,940 Да, это шуточка была. 970 00:45:33,100 --> 00:45:33,940 Странно, он шутит. 971 00:45:34,300 --> 00:45:34,760 Невесело. 972 00:45:35,420 --> 00:45:36,260 Чего я пошутил? 973 00:45:36,420 --> 00:45:37,420 Ладно, двигаемся дальше. 974 00:45:38,280 --> 00:45:39,540 Где-то здесь должно быть Зимовье. 975 00:45:39,820 --> 00:45:41,060 Вроде как заброшенное, вроде как 976 00:45:41,060 --> 00:45:41,960 не особо известное. 977 00:45:42,060 --> 00:45:43,640 Там и поищем. 978 00:45:44,380 --> 00:45:46,740 Очень, очень жесткая позиция. 979 00:45:46,920 --> 00:45:47,120 Очень. 980 00:45:48,560 --> 00:45:50,280 Нет. 981 00:45:54,350 --> 00:45:55,590 Пока жду. 982 00:45:57,310 --> 00:45:58,330 Пью виски. 983 00:45:59,090 --> 00:46:00,790 Я дал его пять часов. 984 00:46:01,110 --> 00:46:02,210 Приехали. 985 00:46:04,050 --> 00:46:05,590 Поезд дальше не идет. 986 00:46:05,710 --> 00:46:06,990 Просьба освободить вагоны. 987 00:46:08,310 --> 00:46:08,830 И мне? 988 00:46:09,150 --> 00:46:09,830 Ты тоже. 989 00:46:15,910 --> 00:46:16,390 И Ася. 990 00:46:16,470 --> 00:46:18,290 Нормально укомплектовался. 991 00:46:18,470 --> 00:46:19,610 А что, нам тоже броники будут? 992 00:46:19,830 --> 00:46:21,010 Думаешь, Агапа будет нас с 993 00:46:21,010 --> 00:46:21,830 пистолета стрелять? 994 00:46:22,010 --> 00:46:22,610 Да кто их знает. 995 00:46:22,710 --> 00:46:23,830 Может, у них батарейки сядут, 996 00:46:23,890 --> 00:46:25,130 начнут из бирданки палить. 997 00:46:25,630 --> 00:46:28,710 Бронежилеты для простых смертных, 998 00:46:28,710 --> 00:46:29,350 а тебе во! 999 00:46:30,670 --> 00:46:31,950 Защитный амулет. 1000 00:46:32,250 --> 00:46:34,130 От самых коварных колдунов. 1001 00:46:34,230 --> 00:46:34,730 Тебя сделать? 1002 00:46:35,410 --> 00:46:35,670 Да. 1003 00:46:36,190 --> 00:46:37,590 С бриллиантом в десять карат. 1004 00:46:37,650 --> 00:46:39,890 Честно говоря, поведение слегка неадекватное. 1005 00:46:41,790 --> 00:46:42,190 Нет. 1006 00:46:42,790 --> 00:46:44,370 Нет, я не думаю, что он 1007 00:46:44,370 --> 00:46:45,450 переметнулся к ней. 1008 00:46:46,010 --> 00:46:46,350 Нет. 1009 00:46:47,250 --> 00:46:49,850 Ну, время еще есть. 1010 00:46:50,190 --> 00:46:50,570 Ручку? 1011 00:46:51,610 --> 00:46:52,410 Какая честь. 1012 00:46:53,870 --> 00:46:57,550 Ну, кому-то же я должен продать кабриолет. 1013 00:46:57,710 --> 00:46:58,630 О, я могу купить. 1014 00:46:58,790 --> 00:46:59,770 Только руки развяжи. 1015 00:47:02,850 --> 00:47:03,750 Пойдем. 1016 00:47:04,650 --> 00:47:06,590 Проведаем вселенское зло. 1017 00:47:07,830 --> 00:47:08,430 Прошу. 1018 00:47:08,870 --> 00:47:10,790 Если он не даст все материалы, 1019 00:47:12,290 --> 00:47:14,410 первым в расход пойдет. 1020 00:47:15,470 --> 00:47:20,550 Те его не примут, а мы раздавим. 1021 00:47:22,300 --> 00:47:23,220 Смелее. 1022 00:47:24,380 --> 00:47:26,020 Все нам за это спасибо скажут. 1023 00:47:33,100 --> 00:47:34,920 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Почему? 1024 00:47:35,420 --> 00:47:37,040 Почему надо было закрывать его, но 1025 00:47:37,040 --> 00:47:37,400 не сейчас? 1026 00:47:38,420 --> 00:47:39,600 Почему нельзя было денек 1027 00:47:39,600 --> 00:47:40,340 подождать, а? 1028 00:47:41,340 --> 00:47:47,160 КРИКИ79643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.