All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 163

sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,350 --> 00:00:08,440 And now... This world shall know pain. 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,440 Almighty Push... 3 00:01:06,370 --> 00:01:09,040 Wh-What is this?! 4 00:01:10,710 --> 00:01:12,880 How could this hap— 5 00:01:16,550 --> 00:01:19,930 Naruto... Hurry! 6 00:01:22,060 --> 00:01:25,770 Please, Naruto! 7 00:02:16,280 --> 00:02:19,450 Where are we anyway? 8 00:02:25,120 --> 00:02:27,250 Where is the enemy? 9 00:02:33,130 --> 00:02:34,590 What's going on, Ma?! 10 00:02:34,840 --> 00:02:37,760 Why didn't you Summon us to the Leaf Village? 11 00:02:38,590 --> 00:02:41,180 This is the Hidden Leaf Village. 12 00:02:42,390 --> 00:02:44,470 What do you mean, Granny Shima?! 13 00:02:45,640 --> 00:02:47,810 Look carefully around you. 14 00:02:55,150 --> 00:02:56,650 It can't be...! 15 00:03:04,580 --> 00:03:06,990 And it's obvious who did this. 16 00:03:07,830 --> 00:03:11,670 I sense the same energies as when we rode atop Jiraiya’s shoulders. 17 00:03:30,440 --> 00:03:36,030 what did I really lose that day? 18 00:03:30,440 --> 00:03:36,030 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 19 00:03:30,440 --> 00:03:36,030 what did I really lose that day? 20 00:03:30,440 --> 00:03:36,030 what did I really lose that day? 21 00:03:36,150 --> 00:03:41,120 for the life of me I can't remember 22 00:03:36,150 --> 00:03:41,120 tou ni wasureteshimatta yo 23 00:03:36,150 --> 00:03:41,120 for the life of me I can't remember 24 00:03:36,150 --> 00:03:41,120 for the life of me I can't remember 25 00:03:41,990 --> 00:03:47,540 we slowly lost sight of each other in the twilight 26 00:03:41,990 --> 00:03:47,540 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 27 00:03:41,990 --> 00:03:47,540 we slowly lost sight of each other in the twilight 28 00:03:41,990 --> 00:03:47,540 we slowly lost sight of each other in the twilight 29 00:03:47,670 --> 00:03:52,460 and yet we're stuck here unable to go home 30 00:03:47,670 --> 00:03:52,460 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 31 00:03:47,670 --> 00:03:52,460 and yet we're stuck here unable to go home 32 00:03:47,670 --> 00:03:52,460 and yet we're stuck here unable to go home 33 00:03:52,800 --> 00:03:58,260 weak, frail souls lost in the world 34 00:03:52,800 --> 00:03:58,260 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 35 00:03:52,800 --> 00:03:58,260 weak, frail souls lost in the world 36 00:03:52,800 --> 00:03:58,260 weak, frail souls lost in the world 37 00:03:58,430 --> 00:04:03,560 we act strong to hide their fragility 38 00:03:58,430 --> 00:04:03,560 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 39 00:03:58,430 --> 00:04:03,560 we act strong to hide their fragility 40 00:03:58,430 --> 00:04:03,560 we act strong to hide their fragility 41 00:04:03,680 --> 00:04:06,770 hide their fragility 42 00:04:03,680 --> 00:04:06,770 ootte kakushiteru 43 00:04:03,680 --> 00:04:06,770 hide their fragility 44 00:04:03,680 --> 00:04:06,770 hide their fragility 45 00:04:06,770 --> 00:04:11,400 so farewell, but even forced apart 46 00:04:06,770 --> 00:04:11,400 sayonara aenakunattatte 47 00:04:06,770 --> 00:04:11,400 so farewell, but even forced apart 48 00:04:06,770 --> 00:04:11,400 so farewell, but even forced apart 49 00:04:11,520 --> 00:04:17,070 our stories go on 50 00:04:11,520 --> 00:04:17,070 bokura wa tsuzuki ga aru kara 51 00:04:11,520 --> 00:04:17,070 our stories go on 52 00:04:11,520 --> 00:04:17,070 our stories go on 53 00:04:18,240 --> 00:04:24,200 even in a world without you, I run 54 00:04:18,240 --> 00:04:24,200 kimi no inai sekai datte hashiru yo 55 00:04:18,240 --> 00:04:24,200 even in a world without you, I run 56 00:04:18,240 --> 00:04:24,200 even in a world without you, I run 57 00:04:24,910 --> 00:04:32,420 to someday get past the pain 58 00:04:24,910 --> 00:04:32,420 itsuka no itami mo koete 59 00:04:24,910 --> 00:04:32,420 to someday get past the pain 60 00:04:24,910 --> 00:04:32,420 to someday get past the pain 61 00:04:47,180 --> 00:04:51,470 Explosion! Sage Mode 62 00:05:00,610 --> 00:05:02,190 Tsunade-sama, are you all right?! 63 00:05:03,110 --> 00:05:04,030 Yes... 64 00:05:17,630 --> 00:05:19,250 Wh-What is this? 65 00:05:25,220 --> 00:05:26,430 You will not get away with this... 66 00:05:26,510 --> 00:05:27,800 You will not get away with this, Pain! 67 00:05:31,600 --> 00:05:33,140 The mark on her forehead is gone! 68 00:05:33,560 --> 00:05:36,390 She has already released her Mitotic Regeneration Jutsu 69 00:05:36,390 --> 00:05:38,190 and given all her chakra to Katsuyu-sama. 70 00:05:39,060 --> 00:05:42,320 In order to protect the villagers from this Pain’s jutsu... 71 00:05:44,780 --> 00:05:46,320 She can no longer... 72 00:05:52,580 --> 00:05:54,040 Are you all right, Iruka?! 73 00:05:54,370 --> 00:05:56,000 Forgive me. 74 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 It took everything... just to cover you all. 75 00:06:01,000 --> 00:06:03,300 You are not to blame, Katsuyu-sama. 76 00:06:05,590 --> 00:06:07,720 I just hope everyone else is all right. 77 00:06:53,550 --> 00:06:54,970 Shizune--san... 78 00:07:08,190 --> 00:07:09,070 Pa! 79 00:07:09,450 --> 00:07:11,030 Choza is all right. 80 00:07:11,660 --> 00:07:12,780 Thank goodness. 81 00:07:24,380 --> 00:07:25,750 Kakashi-sensei... 82 00:07:32,180 --> 00:07:33,010 Pa... 83 00:07:35,430 --> 00:07:37,140 You tried to protect me... 84 00:07:37,770 --> 00:07:40,140 Save the crying for later... Choji. 85 00:07:41,730 --> 00:07:43,400 If you are able to move... 86 00:07:43,730 --> 00:07:47,020 report to Tsunade-sama about Pain's abilities. 87 00:07:48,150 --> 00:07:49,690 A counter strategy is imperative! 88 00:07:56,450 --> 00:07:59,500 Kakashi-sensei, your last mission orders... 89 00:07:59,700 --> 00:08:02,750 I-I com... 90 00:08:04,000 --> 00:08:06,590 I completed the mission, Sensei! 91 00:08:13,550 --> 00:08:15,010 Damn! 92 00:08:15,680 --> 00:08:17,010 Hang in there, Kiba! 93 00:08:20,730 --> 00:08:21,640 Ow! 94 00:08:30,690 --> 00:08:32,070 This is nothing. 95 00:08:39,450 --> 00:08:41,250 Are you all right, Hinata-sama? 96 00:08:41,750 --> 00:08:44,210 Yes, but Kou, you’re injured. 97 00:08:44,290 --> 00:08:48,130 If anything should happen to you during Hiashi-sama and Hanabi-sama's absence, 98 00:08:48,170 --> 00:08:50,170 I will be dishonored for life. 99 00:08:50,710 --> 00:08:53,010 You need not concern yourself with me. 100 00:08:53,920 --> 00:08:55,470 But I must! 101 00:08:56,090 --> 00:08:59,510 If everyone is injured while the head of the family is away, 102 00:08:59,560 --> 00:09:00,970 I will be the one scolded. 103 00:09:02,810 --> 00:09:04,060 Hinata-sama... 104 00:09:10,650 --> 00:09:13,530 Still... this attack is... 105 00:09:19,990 --> 00:09:22,200 Are you all right, Shikamaru-san?! 106 00:09:22,660 --> 00:09:26,960 Yeah... But what's going on?! 107 00:09:27,460 --> 00:09:28,920 You okay, Shikamaru?! 108 00:09:29,250 --> 00:09:32,630 I made it out, but my leg’s broken. 109 00:09:33,010 --> 00:09:35,420 You should consider yourself lucky 110 00:09:35,470 --> 00:09:37,680 if the only thing you suffered in this attack was a leg injury. 111 00:09:38,300 --> 00:09:40,720 Actually, Shikamaru-san... 112 00:09:41,060 --> 00:09:43,060 shielded me. 113 00:09:43,310 --> 00:09:45,600 And that's how he got hurt. 114 00:09:45,850 --> 00:09:48,650 Come on, this is no time for tears. 115 00:09:49,150 --> 00:09:54,820 They possess this kind of jutsu, but didn't use it from the start. 116 00:09:55,780 --> 00:09:57,820 Which means, they had a purpose. 117 00:09:58,410 --> 00:10:01,370 And they fulfilled that purpose, 118 00:10:01,410 --> 00:10:07,620 so they changed from guerilla tactics to an all-out offensive. 119 00:10:08,420 --> 00:10:09,630 Who's "they"? 120 00:10:10,170 --> 00:10:13,420 Someone who can do this much damage to the Leaf Village... 121 00:10:13,460 --> 00:10:15,710 The only one I can think of is the Akatsuki. 122 00:10:16,630 --> 00:10:19,640 I agree... and their target is none other than... 123 00:10:20,090 --> 00:10:21,050 Yeah... 124 00:10:21,720 --> 00:10:23,100 Uzumaki Naruto! 125 00:10:23,930 --> 00:10:25,390 N-Naruto-kun?! 126 00:10:25,560 --> 00:10:26,390 Yes... 127 00:10:26,600 --> 00:10:30,400 I'll never have enough lives if I rely on luck alone. 128 00:10:30,440 --> 00:10:32,520 Still, I'm one lucky guy. 129 00:10:32,650 --> 00:10:34,860 If you care enough to shed tears, 130 00:10:34,900 --> 00:10:36,490 then pray we don’t get hit with another one. 131 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 Naruto... 132 00:10:48,620 --> 00:10:49,500 That's... 133 00:10:52,130 --> 00:10:53,000 It’s Naruto! 134 00:10:53,040 --> 00:10:53,880 Naruto?! 135 00:11:08,890 --> 00:11:10,980 You saved us the trouble of looking for you. 136 00:11:59,690 --> 00:12:01,280 Why are you being so reckless? 137 00:12:05,410 --> 00:12:08,370 This is... my justice. 138 00:12:11,830 --> 00:12:13,830 The effectiveness of the jutsu 139 00:12:13,870 --> 00:12:16,630 when all the chakra is concentrated in Tendo is great, 140 00:12:16,960 --> 00:12:19,090 but it also increases the risks. 141 00:12:19,630 --> 00:12:22,800 Not only that, the other five are recovering much slower 142 00:12:22,840 --> 00:12:24,800 compared to the last time this jutsu was used. 143 00:12:25,260 --> 00:12:27,350 From here on out, I'll be looking after you. 144 00:12:27,810 --> 00:12:29,930 No more Paper Clones. 145 00:12:31,680 --> 00:12:33,100 Summoning Jutsu! 146 00:12:40,360 --> 00:12:42,610 Looks like all six have assembled. 147 00:12:46,530 --> 00:12:47,450 Tsunade? 148 00:12:49,830 --> 00:12:52,750 I am the Fifth Hokage! 149 00:12:52,790 --> 00:12:53,710 Hokage-sama! 150 00:12:57,500 --> 00:13:01,510 You trampled on the jewel, the dreams of my predecessors. 151 00:13:01,800 --> 00:13:03,220 I will not forgive you! 152 00:13:05,010 --> 00:13:07,640 I will settle this now as the Hokage! 153 00:13:08,680 --> 00:13:11,520 It appears you now understand a little about pain. 154 00:13:12,100 --> 00:13:15,230 However... my business is not with you. 155 00:13:16,060 --> 00:13:17,350 My business is... 156 00:13:19,320 --> 00:13:20,650 With me! 157 00:13:29,990 --> 00:13:31,700 There’s no need for the Leaf’s Hokage 158 00:13:31,740 --> 00:13:33,500 to bother herself with the likes of them. 159 00:13:33,830 --> 00:13:35,870 You just sit back and sip some tea, Granny. 160 00:13:36,290 --> 00:13:37,120 Naruto! 161 00:13:38,040 --> 00:13:40,210 What happened?! I can’t tell from here. 162 00:13:40,590 --> 00:13:43,710 It was amazing! He took down one of the Pains in one swoop. 163 00:13:44,880 --> 00:13:46,930 Naruto... you... 164 00:13:49,600 --> 00:13:53,970 Gramps... Doesn’t he remind you of those two? 165 00:13:54,390 --> 00:13:55,890 You’re right... 166 00:13:56,600 --> 00:13:59,690 It seems Naruto-chan has surpassed his predecessors. 167 00:14:01,070 --> 00:14:02,900 Uzumaki Naruto. 168 00:14:04,400 --> 00:14:06,240 Let’s settle this! 169 00:14:15,620 --> 00:14:19,420 Tendo’s power won’t return for quite some time. 170 00:14:19,460 --> 00:14:20,750 In which case... 171 00:14:23,170 --> 00:14:24,340 Gamakichi! 172 00:14:25,550 --> 00:14:27,930 Take Granny Tsunade to someplace safe! 173 00:14:28,300 --> 00:14:29,180 Gotcha! 174 00:14:29,550 --> 00:14:32,600 Granny, I’ll take over from here! 175 00:14:32,640 --> 00:14:35,310 Tell everyone in the village to stay out of the way! 176 00:14:35,850 --> 00:14:39,270 It’ll be difficult to fight while trying to cover for them. 177 00:14:40,350 --> 00:14:41,400 Understood. 178 00:14:42,400 --> 00:14:46,400 But take Katsuyu. I know she'll be useful to you. 179 00:14:46,650 --> 00:14:48,450 She has intel on them. 180 00:14:53,160 --> 00:14:57,500 Katsuyu-chan... Keep yourself hidden in Naruto-chan's clothes. 181 00:14:57,910 --> 00:14:58,750 Yes, sir. 182 00:15:02,290 --> 00:15:06,300 Now may not be the right time to ask a question like this... 183 00:15:06,710 --> 00:15:09,840 But now that I've mastered Nature Energy... 184 00:15:11,300 --> 00:15:13,850 I'm able to sense everyone's chakra. 185 00:15:17,520 --> 00:15:20,190 Is Kakashi-sensei on a mission away from the village? 186 00:15:26,570 --> 00:15:27,320 I see... 187 00:15:28,780 --> 00:15:30,070 Go, Gamakichi! 188 00:15:33,570 --> 00:15:34,870 Summoning Jutsu. 189 00:15:51,300 --> 00:15:52,180 Master! 190 00:15:55,220 --> 00:15:56,180 Tsunade-sama! 191 00:15:56,680 --> 00:15:57,470 Sakura... 192 00:15:58,430 --> 00:16:00,480 Everything is okay now. 193 00:16:03,440 --> 00:16:04,350 Yes... 194 00:16:06,320 --> 00:16:09,230 Thank you, Tsunade-sama. 195 00:16:17,620 --> 00:16:19,120 Summoning Jutsu! 196 00:16:23,170 --> 00:16:25,250 – Sage Art! Frog Song! – Sage Art! Frog Song! 197 00:16:29,960 --> 00:16:31,170 Shadow Clone Jutsu! 198 00:16:39,430 --> 00:16:41,890 – Sage Art! Giant Rasengan! – Sage Art! Giant Rasengan! 199 00:16:43,560 --> 00:16:46,020 Bunta-chan! Ken-chan! Hiro-chan! 200 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 Right on! 201 00:16:51,780 --> 00:16:55,450 Naruto! Ninjutsu won't work on the Pain standing before you. 202 00:16:55,990 --> 00:16:59,120 He will absorb all your ninjutsu attacks. 203 00:16:59,830 --> 00:17:01,830 Then we'll go with Frog Kumite! 204 00:17:12,300 --> 00:17:14,300 All the Pains are visually linked! 205 00:17:15,050 --> 00:17:16,840 A blind-spot attack is meaningless 206 00:17:16,840 --> 00:17:18,720 unless you move out of the line of view of every one of them. 207 00:17:23,930 --> 00:17:26,810 Well then... I'll show them an attack they can't see. 208 00:17:28,020 --> 00:17:29,900 You little mutt! 209 00:17:30,400 --> 00:17:32,190 Take that! 210 00:17:32,570 --> 00:17:33,740 Down with you! 211 00:17:33,860 --> 00:17:34,990 He's falling. 212 00:17:35,530 --> 00:17:37,950 You see, I’m ungraceful. 213 00:18:01,560 --> 00:18:03,850 Stay still, you mutt! 214 00:18:07,480 --> 00:18:09,690 I thought we dodged it... 215 00:18:10,060 --> 00:18:14,650 Frog Kumite utilizes the Nature Energy around you. 216 00:18:15,150 --> 00:18:19,990 The energy became part of Naruto's body when he attacked Pain! 217 00:18:20,320 --> 00:18:23,950 In Sage Mode, both threat perception and attack range 218 00:18:23,990 --> 00:18:26,000 are enhanced way beyond the ordinary. 219 00:18:26,460 --> 00:18:28,330 No time to waste here! 220 00:18:28,460 --> 00:18:30,380 I’ll finish this with my new jutsu! 221 00:18:30,750 --> 00:18:32,040 Shadow Clone Jutsu! 222 00:18:34,380 --> 00:18:37,300 I see... So you have become a Sage... 223 00:18:37,470 --> 00:18:40,680 mastering the same jutsu as Jiraiya-sensei. 224 00:18:41,390 --> 00:18:43,720 Jiraiya... “Sensei”? 225 00:18:44,640 --> 00:18:47,140 I also learned jutsu from Jiraiya. 226 00:18:47,730 --> 00:18:49,850 He was once my master... 227 00:18:50,810 --> 00:18:53,020 Which would make us sibling disciples. 228 00:18:53,400 --> 00:18:55,440 Sharing the same master, 229 00:18:55,440 --> 00:18:57,280 you and I should be able to understand one another. 230 00:18:58,200 --> 00:19:00,240 Our master desired peace. 231 00:19:00,780 --> 00:19:02,200 Shut the hell up! 232 00:19:05,040 --> 00:19:06,870 Such massive chakra... 233 00:19:06,910 --> 00:19:08,410 Did you teach him that, Pa? 234 00:19:09,000 --> 00:19:11,630 No... I'm seeing it for the first time too. 235 00:19:12,380 --> 00:19:14,920 He never showed that during our training. 236 00:19:15,210 --> 00:19:17,670 What is Naruto-chan planning to do? 237 00:19:18,760 --> 00:19:19,970 What is that jutsu? 238 00:19:20,050 --> 00:19:21,090 What is it? 239 00:19:21,640 --> 00:19:26,470 Naruto's chakra is forming into... Yes, almost like a shuriken. 240 00:19:26,970 --> 00:19:28,640 Wind Style: Rasen Shuriken?! 241 00:19:28,850 --> 00:19:29,850 Naruto! 242 00:19:30,350 --> 00:19:33,770 All that you've done here... 243 00:19:34,820 --> 00:19:37,730 Where's the "peace" in that?! 244 00:19:38,570 --> 00:19:40,860 You're only looking at the tree, not the whole forest. 245 00:19:41,530 --> 00:19:44,870 You don't know the true meaning of peace. 246 00:19:47,080 --> 00:19:48,870 So let yourself be captured. 247 00:19:49,410 --> 00:19:51,870 Your death will lead to peace. 248 00:19:52,670 --> 00:19:54,540 I told you... 249 00:19:54,540 --> 00:19:56,380 to shut the hell up! 250 00:19:58,090 --> 00:19:59,380 He threw it! 251 00:19:59,920 --> 00:20:00,800 What is that?! 252 00:20:07,850 --> 00:20:11,860 yesterday, I cut my hair a little 253 00:20:07,850 --> 00:20:11,860 kinou sukoshi kami wo kitta 254 00:20:07,850 --> 00:20:11,860 yesterday, I cut my hair a little 255 00:20:07,850 --> 00:20:11,860 kinou sukoshi kami wo kitta 256 00:20:12,820 --> 00:20:15,320 if I don't say it, I'm sure 257 00:20:12,820 --> 00:20:15,320 iwanakareba kitto 258 00:20:12,820 --> 00:20:15,320 if I don't say it, I'm sure 259 00:20:12,820 --> 00:20:15,320 iwanakareba kitto 260 00:20:17,150 --> 00:20:21,700 nobody will realise, I guess 261 00:20:17,150 --> 00:20:21,700 daremo kizukanai darou kedo 262 00:20:17,150 --> 00:20:21,700 nobody will realise, I guess 263 00:20:17,150 --> 00:20:21,700 daremo kizukanai darou kedo 264 00:20:22,570 --> 00:20:25,160 for a long time 265 00:20:22,570 --> 00:20:25,160 nankagetsu ka bun no 266 00:20:22,570 --> 00:20:25,160 for a long time 267 00:20:22,570 --> 00:20:25,160 nankagetsu ka bun no 268 00:20:25,830 --> 00:20:28,250 I looked 269 00:20:25,830 --> 00:20:28,250 watashi ga yuka ni 270 00:20:25,830 --> 00:20:28,250 I looked 271 00:20:25,830 --> 00:20:28,250 watashi ga yuka ni 272 00:20:30,200 --> 00:20:32,960 at what fell down on the floor 273 00:20:30,200 --> 00:20:32,960 okkochita no wo mita 274 00:20:30,200 --> 00:20:32,960 at what fell down on the floor 275 00:20:30,200 --> 00:20:32,960 okkochita no wo mita 276 00:20:34,670 --> 00:20:36,340 I closed my eyes 277 00:20:34,670 --> 00:20:36,340 me wo tojite 278 00:20:34,670 --> 00:20:36,340 I closed my eyes 279 00:20:34,670 --> 00:20:36,340 me wo tojite 280 00:20:36,420 --> 00:20:40,970 and I could hear the sound of rain 281 00:20:36,420 --> 00:20:40,970 kikoete kita ame no oto 282 00:20:36,420 --> 00:20:40,970 and I could hear the sound of rain 283 00:20:36,420 --> 00:20:40,970 kikoete kita ame no oto 284 00:20:41,050 --> 00:20:43,720 even from above the clouds, I'm sure 285 00:20:41,050 --> 00:20:43,720 kumo no ue demo kitto 286 00:20:41,050 --> 00:20:43,720 even from above the clouds, I'm sure 287 00:20:41,050 --> 00:20:43,720 kumo no ue demo kitto 288 00:20:43,930 --> 00:20:46,640 take out a pair of scissors 289 00:20:43,930 --> 00:20:46,640 hasami mochidashite 290 00:20:43,930 --> 00:20:46,640 take out a pair of scissors 291 00:20:43,930 --> 00:20:46,640 hasami mochidashite 292 00:20:46,850 --> 00:20:50,150 we're waiting for the light 293 00:20:46,850 --> 00:20:50,150 hikari wo matteiru 294 00:20:46,850 --> 00:20:50,150 we're waiting for the light 295 00:20:46,850 --> 00:20:50,150 hikari wo matteiru 296 00:20:50,150 --> 00:20:56,150 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 297 00:20:50,150 --> 00:20:56,150 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 298 00:20:50,150 --> 00:20:56,150 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 299 00:20:50,150 --> 00:20:56,150 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 300 00:20:56,860 --> 00:21:01,780 pedal, pedal, pedal, pedal 301 00:20:56,860 --> 00:21:01,780 koide koide koide koide 302 00:20:56,860 --> 00:21:01,780 pedal, pedal, pedal, pedal 303 00:20:56,860 --> 00:21:01,780 koide koide koide koide 304 00:21:01,780 --> 00:21:03,240 pedal, and come on 305 00:21:01,780 --> 00:21:03,240 koideiku yo 306 00:21:01,780 --> 00:21:03,240 pedal, and come on 307 00:21:01,780 --> 00:21:03,240 koideiku yo 308 00:21:03,240 --> 00:21:09,250 right now, right now, right now, right now, right now 309 00:21:03,240 --> 00:21:09,250 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 310 00:21:03,240 --> 00:21:09,250 right now, right now, right now, right now, right now 311 00:21:03,240 --> 00:21:09,250 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 312 00:21:09,750 --> 00:21:12,130 bicycle, bicycle 313 00:21:09,750 --> 00:21:12,130 jitensha jitensha 314 00:21:09,750 --> 00:21:12,130 bicycle, bicycle 315 00:21:09,750 --> 00:21:12,130 jitensha jitensha 316 00:21:12,290 --> 00:21:13,420 pedal 317 00:21:12,290 --> 00:21:13,420 koide 318 00:21:12,290 --> 00:21:13,420 pedal 319 00:21:12,290 --> 00:21:13,420 koide 320 00:21:13,630 --> 00:21:16,340 let's go to see him 321 00:21:13,630 --> 00:21:16,340 ano hito ni ai ni yukou 322 00:21:13,630 --> 00:21:16,340 let's go to see him 323 00:21:13,630 --> 00:21:16,340 ano hito ni ai ni yukou 324 00:21:16,340 --> 00:21:22,300 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 325 00:21:16,340 --> 00:21:22,300 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 326 00:21:16,340 --> 00:21:22,300 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 327 00:21:16,340 --> 00:21:22,300 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 328 00:21:23,050 --> 00:21:26,970 pedal, pedal, pedal 329 00:21:23,050 --> 00:21:26,970 koide koide koide 330 00:21:23,050 --> 00:21:26,970 pedal, pedal, pedal 331 00:21:23,050 --> 00:21:26,970 koide koide koide 332 00:21:26,970 --> 00:21:31,770 let's go to see him 333 00:21:26,970 --> 00:21:31,770 ano hito ni ai ni yukou 334 00:21:26,970 --> 00:21:31,770 let's go to see him 335 00:21:26,970 --> 00:21:31,770 ano hito ni ai ni yukou 336 00:21:36,810 --> 00:22:06,880 Next Episode 337 00:21:38,920 --> 00:21:42,300 Pa! The boy’s no longer in Sage Mode. 338 00:21:42,470 --> 00:21:45,140 It’s risky, but we must merge with him now! 339 00:21:45,220 --> 00:21:49,470 We can’t! You see, the Nine-Tails prevents us from merging! 340 00:21:49,520 --> 00:21:51,350 Then what are we going to do?! 341 00:21:51,600 --> 00:21:54,520 Naruto-chan came up with a way only he can pull off! 342 00:21:54,690 --> 00:21:56,440 And that’s what we’re about to do! 343 00:21:57,610 --> 00:22:02,360 Next time on Naruto Shippuden: “Danger! Sage Mode Limit Reached” 344 00:21:57,830 --> 00:22:06,880 Danger! Sage Mode Limit Reached 345 00:22:02,860 --> 00:22:05,030 I’m counting on you, Geezer Sage! 346 00:22:08,740 --> 00:22:10,240 Man... 347 00:22:10,280 --> 00:22:12,950 Who’d have thought you'd master Wind Style? 348 00:22:13,160 --> 00:22:14,820 What makes you say that? 349 00:22:14,870 --> 00:22:16,490 I was just thinking... 350 00:22:16,830 --> 00:22:20,410 Yeah, who would have guessed back then? 351 00:22:21,040 --> 00:22:21,830 Huh? 352 00:22:22,620 --> 00:22:24,000 The Wind Style? 353 00:22:24,040 --> 00:22:27,420 It has a nice ring to it, y'know. 354 00:22:27,500 --> 00:22:30,300 All right! I'm absolutely gonna master it. 355 00:22:30,420 --> 00:22:32,760 Yeah right. You can't even clone yourself yet. 356 00:22:32,800 --> 00:22:33,930 Shut up! 357 00:22:34,220 --> 00:22:35,760 Damn it! 358 00:22:36,720 --> 00:22:39,720 Actually, I can use it. 359 00:22:39,770 --> 00:22:40,930 Watch me. 360 00:22:43,730 --> 00:22:44,850 Here I go! 361 00:22:44,900 --> 00:22:46,900 Wind Style! Great Suction! 362 00:22:50,490 --> 00:22:51,190 See? 363 00:22:53,360 --> 00:22:55,780 What kind of Wind Style is that?! 364 00:22:56,490 --> 00:22:58,450 Even I can do that. 365 00:22:58,830 --> 00:22:59,620 Here I go! 366 00:22:59,660 --> 00:23:01,000 Wind Style! Fart! 367 00:23:01,040 --> 00:23:02,040 You idiot! 368 00:23:02,080 --> 00:23:03,750 Why? 369 00:23:03,830 --> 00:23:06,790 Idiot, idiot, you’re an idiot! 25663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.