Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,930 --> 00:00:14,700
How dare they turn our village
into a mess!
2
00:00:14,930 --> 00:00:16,630
Konohamaru-kun!
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,170
Konohamaru-chan!
4
00:00:19,730 --> 00:00:21,170
Udon! Moegi!
5
00:00:22,670 --> 00:00:24,200
Just in time.
6
00:00:24,730 --> 00:00:27,400
We're gonna save this village
from this disaster!
7
00:00:27,470 --> 00:00:32,870
What? But we just managed
to run away.
8
00:00:33,070 --> 00:00:35,130
Naruto nii-chan is away.
9
00:00:35,170 --> 00:00:37,730
So it's our duty to protect the village!
10
00:00:38,070 --> 00:00:42,800
Yeah, but there's nothing we can do
against such powerful monsters!
11
00:00:43,970 --> 00:00:46,100
I'll just blast 'em with the new jutsu
12
00:00:46,130 --> 00:00:47,770
that Naruto nii-chan taught me!
13
00:00:48,130 --> 00:00:49,370
New jutsu?!
14
00:00:49,470 --> 00:00:51,670
It's probably the usual
Pervy Ninjutsu, right?
15
00:00:51,970 --> 00:00:52,970
No, it's not!
16
00:00:54,900 --> 00:00:56,130
Konohamaru!
17
00:00:56,170 --> 00:00:58,700
There's a jutsu I want to teach you!
18
00:00:59,100 --> 00:01:00,900
What's with you all of a sudden?
19
00:01:01,470 --> 00:01:05,130
Well, I... Um... How can I put it?
20
00:01:05,270 --> 00:01:08,800
It's time I pass things on to others,
instead of being passed down to.
21
00:01:09,430 --> 00:01:11,700
Huh? What's that supposed to mean?
22
00:01:13,500 --> 00:01:17,100
Don't tell me he came up with
some awesome Pervy Ninjutsu?!
23
00:01:17,370 --> 00:01:24,230
A-Anyway! The jutsu I'm gonna teach
you is on a whole new level!
24
00:01:24,270 --> 00:01:26,470
Just hurry up and teach it to me!
25
00:01:27,170 --> 00:01:29,800
I wonder what kind of
amazing Pervy Ninjutsu it is.
26
00:01:30,100 --> 00:01:32,330
Listen up. First step is "rotation"!
27
00:01:32,700 --> 00:01:36,070
Whoa! We're going to add motion, eh?!
28
00:01:36,930 --> 00:01:39,430
And next is "power"!
29
00:01:39,800 --> 00:01:43,100
Attack with the risquรฉ, eh?!
30
00:01:43,830 --> 00:01:46,500
And then finally, there is...
31
00:01:46,770 --> 00:01:50,500
There's even more?!
32
00:01:51,100 --> 00:01:52,100
Containment!
33
00:01:52,130 --> 00:01:55,930
The most points go to
the best expression, eh?!
34
00:01:56,100 --> 00:01:58,470
What are you talking about?
35
00:02:00,730 --> 00:02:04,230
At first, I also thought
this was a Pervy Ninjutsu...
36
00:02:04,530 --> 00:02:06,000
But it's different!
37
00:02:06,500 --> 00:02:09,970
With this jutsu, I can go
on high-ranking missions!
38
00:02:10,500 --> 00:02:12,770
What kind of high-ranking missions?!
39
00:02:12,930 --> 00:02:15,400
At a time like this,
we have things that we must do.
40
00:02:16,100 --> 00:02:18,070
She's right, Konohamaru-kun.
41
00:02:18,370 --> 00:02:23,570
It's our duty to guide and
evacuate the civilians!
42
00:02:35,630 --> 00:02:39,400
We're supposed to evacuate the children
and those who cannot fight, huh?
43
00:02:39,700 --> 00:02:42,730
Yes! I'm going to check out
how things are in Block C.
44
00:02:42,970 --> 00:02:44,370
Right! I'll check on Block E.
45
00:02:44,500 --> 00:02:46,770
Then I'm going to Block B!
46
00:02:46,930 --> 00:02:49,930
I'll make sure there's no one
who didn't make it out!
47
00:02:50,570 --> 00:02:52,400
Be careful now, Konohamaru!
48
00:03:03,030 --> 00:03:06,200
Anyone?! Is anyone here?!
49
00:03:06,770 --> 00:03:07,930
Anyone!
50
00:03:08,330 --> 00:03:09,570
Help me!
51
00:03:10,170 --> 00:03:12,970
Where? Where are you?!
52
00:03:18,070 --> 00:03:19,370
Are you all right?!
53
00:03:25,030 --> 00:03:26,400
Hang on!
54
00:03:29,830 --> 00:03:31,900
How could they do this?!
55
00:03:33,170 --> 00:03:35,930
If we can't merge,
I have no choice
56
00:03:35,970 --> 00:03:38,270
but to pull in Nature Energy
while I'm moving!
57
00:03:38,830 --> 00:03:41,230
And I said that's impossible!
58
00:03:41,570 --> 00:03:44,970
I never imagined this would
happen after coming this far.
59
00:03:47,170 --> 00:03:48,770
I'm not giving up!
60
00:03:49,270 --> 00:03:51,870
If that's what it takes,
then I'll keep at it until it works!
61
00:03:52,170 --> 00:03:54,900
But I'm saying it's impossible!
62
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
I-I'm sorry...
63
00:03:59,900 --> 00:04:04,500
I know this is hard to accept,
but it's physically impossible.
64
00:04:07,370 --> 00:04:11,870
That code on your back was a message
to me from the Pervy Sage.
65
00:04:12,670 --> 00:04:14,570
Yes, I know that.
66
00:04:15,130 --> 00:04:17,300
And thanks to you, Naruto-chan,
67
00:04:17,330 --> 00:04:19,070
it's become a key to solving
the mystery of Pain--
68
00:04:19,100 --> 00:04:20,000
Not just that.
69
00:04:21,630 --> 00:04:26,770
It's also a message for me not to
give up until the very end.
70
00:04:27,230 --> 00:04:29,000
But still...
71
00:04:32,100 --> 00:04:34,000
I'm Pervy Sage's student.
72
00:04:35,000 --> 00:04:38,670
And if that message was
my master's Ninja Way... then I...
73
00:04:40,470 --> 00:04:43,270
I have no business whining!
74
00:04:57,490 --> 00:05:03,080
what did I really lose that day?
75
00:04:57,490 --> 00:05:03,080
ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke
76
00:04:57,490 --> 00:05:03,080
what did I really lose that day?
77
00:04:57,490 --> 00:05:03,080
what did I really lose that day?
78
00:05:03,200 --> 00:05:08,170
for the life of me I can't remember
79
00:05:03,200 --> 00:05:08,170
tou ni wasureteshimatta yo
80
00:05:03,200 --> 00:05:08,170
for the life of me I can't remember
81
00:05:03,200 --> 00:05:08,170
for the life of me I can't remember
82
00:05:09,040 --> 00:05:14,590
we slowly lost sight of each other in the twilight
83
00:05:09,040 --> 00:05:14,590
yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte
84
00:05:09,040 --> 00:05:14,590
we slowly lost sight of each other in the twilight
85
00:05:09,040 --> 00:05:14,590
we slowly lost sight of each other in the twilight
86
00:05:14,720 --> 00:05:19,510
and yet we're stuck here unable to go home
87
00:05:14,720 --> 00:05:19,510
sore nanoni bokura kaerezu ni ita
88
00:05:14,720 --> 00:05:19,510
and yet we're stuck here unable to go home
89
00:05:14,720 --> 00:05:19,510
and yet we're stuck here unable to go home
90
00:05:19,850 --> 00:05:25,310
weak, frail souls lost in the world
91
00:05:19,850 --> 00:05:25,310
dokoka ni kowaresou na moroi kokoro
92
00:05:19,850 --> 00:05:25,310
weak, frail souls lost in the world
93
00:05:19,850 --> 00:05:25,310
weak, frail souls lost in the world
94
00:05:25,480 --> 00:05:30,610
we act strong to hide their fragility
95
00:05:25,480 --> 00:05:30,610
tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru
96
00:05:25,480 --> 00:05:30,610
we act strong to hide their fragility
97
00:05:25,480 --> 00:05:30,610
we act strong to hide their fragility
98
00:05:30,730 --> 00:05:33,820
hide their fragility
99
00:05:30,730 --> 00:05:33,820
ootte kakushiteru
100
00:05:30,730 --> 00:05:33,820
hide their fragility
101
00:05:30,730 --> 00:05:33,820
hide their fragility
102
00:05:33,820 --> 00:05:38,450
so farewell, but even forced apart
103
00:05:33,820 --> 00:05:38,450
sayonara aenakunattatte
104
00:05:33,820 --> 00:05:38,450
so farewell, but even forced apart
105
00:05:33,820 --> 00:05:38,450
so farewell, but even forced apart
106
00:05:38,570 --> 00:05:44,120
our stories go on
107
00:05:38,570 --> 00:05:44,120
bokura wa tsuzuki ga aru kara
108
00:05:38,570 --> 00:05:44,120
our stories go on
109
00:05:38,570 --> 00:05:44,120
our stories go on
110
00:05:45,290 --> 00:05:51,250
even in a world without you, I run
111
00:05:45,290 --> 00:05:51,250
kimi no inai sekai datte hashiru yo
112
00:05:45,290 --> 00:05:51,250
even in a world without you, I run
113
00:05:45,290 --> 00:05:51,250
even in a world without you, I run
114
00:05:51,960 --> 00:05:59,470
to someday get past the pain
115
00:05:51,960 --> 00:05:59,470
itsuka no itami mo koete
116
00:05:51,960 --> 00:05:59,470
to someday get past the pain
117
00:05:51,960 --> 00:05:59,470
to someday get past the pain
118
00:06:14,060 --> 00:06:17,520
Surname is Sarutobi! Given Name, Konohamaru!
119
00:06:26,900 --> 00:06:28,110
Thank you...
120
00:06:29,070 --> 00:06:30,910
You'll be all right now.
121
00:06:52,510 --> 00:06:53,890
That mark...
122
00:06:54,810 --> 00:06:58,430
It's the gang that killed
Uncle Asuma... The Akatsuki!
123
00:07:01,270 --> 00:07:06,530
Is Uzumaki Naruto here in
the village or not? Which is it?
124
00:07:06,730 --> 00:07:08,030
Naruto?!
125
00:07:08,240 --> 00:07:10,700
He's... a member of the village.
126
00:07:10,910 --> 00:07:12,950
We would never sell out a comrade!
127
00:07:15,870 --> 00:07:17,620
The Will of Fire, eh?
128
00:07:19,580 --> 00:07:20,580
What?!
129
00:07:21,080 --> 00:07:24,540
If you do not answer my question,
it is over for you.
130
00:07:24,960 --> 00:07:26,380
I will ask you one more time.
131
00:07:33,340 --> 00:07:35,260
What is this?
132
00:07:35,680 --> 00:07:40,600
Is Uzumaki Naruto here in
the village or not? Which is it?
133
00:07:40,890 --> 00:07:42,600
I know nothing!
134
00:07:43,480 --> 00:07:44,900
So get lost!
135
00:07:45,400 --> 00:07:49,190
We don't know a thing! Let us go!
136
00:07:49,940 --> 00:07:52,910
I see...
Then I shall pass judgment.
137
00:08:26,770 --> 00:08:30,190
It seems you truly did not know.
138
00:08:36,160 --> 00:08:38,410
Wh-What's going on?!
139
00:08:38,580 --> 00:08:42,250
He didn't do a thing and
yet the guy on the left stopped moving?!
140
00:08:43,330 --> 00:08:44,710
What did he do?!
141
00:08:45,210 --> 00:08:47,590
Was the chunin fellow killed without
142
00:08:47,630 --> 00:08:49,500
being able to defend himself at all?
143
00:08:50,630 --> 00:08:54,050
I-I'd better get away from here.
It's too dangerous!
144
00:08:56,010 --> 00:08:59,010
Oh no! Is he on to me?!
145
00:09:13,610 --> 00:09:16,070
It seems you went ahead
to do as you please!
146
00:09:16,110 --> 00:09:20,240
I have no mercy for scum like you!
147
00:09:23,410 --> 00:09:24,620
Ebisu-sensei!
148
00:09:31,710 --> 00:09:34,420
Now is your chance to
get away, Konohamaru-kun!
149
00:10:09,710 --> 00:10:11,380
Where do you think you're looking?!
150
00:10:23,310 --> 00:10:26,430
It'll take more than that to kill me!
151
00:10:29,150 --> 00:10:30,480
Ebisu-sensei...
152
00:10:35,400 --> 00:10:39,490
I must buy some time to
allow Konohamaru to escape!
153
00:10:55,050 --> 00:10:58,090
Wh-What'll I do? What'll I do?!
154
00:10:59,930 --> 00:11:01,140
How can I...?
155
00:11:09,100 --> 00:11:11,440
Good... He got away.
156
00:11:18,400 --> 00:11:20,990
I messed up...
157
00:11:21,360 --> 00:11:24,990
But I've done what I needed to do.
158
00:11:28,000 --> 00:11:31,750
Is Uzumaki Naruto here
in the village, or not?
159
00:11:32,290 --> 00:11:35,250
If you know, speak up.
160
00:11:36,920 --> 00:11:39,510
N-Naruto-kun?
161
00:11:41,510 --> 00:11:42,840
Naruto nii-chan?!
162
00:11:43,550 --> 00:11:46,430
It seems you do know Uzumaki Naruto.
163
00:11:46,760 --> 00:11:48,430
Then tell me where he is.
164
00:11:53,060 --> 00:11:55,690
I may... not look it...
165
00:11:55,690 --> 00:11:57,900
but I do hold the elite rank
of instructor.
166
00:11:59,280 --> 00:12:02,030
Naruto-kun is my student.
167
00:12:02,820 --> 00:12:05,570
Long ago, I considered him
a nuisance.
168
00:12:05,620 --> 00:12:10,370
who stood in the way
of Konohamaru's rise to Hokage.
169
00:12:11,960 --> 00:12:14,420
That's what I believed...
170
00:12:14,830 --> 00:12:19,090
However, Naruto-kun didn't allow
his cursed fate to discourage him.
171
00:12:19,130 --> 00:12:22,010
With unending optimism and
a never-say-die attitude
172
00:12:22,050 --> 00:12:24,970
he faced one challenge after
another and overcame them.
173
00:12:27,220 --> 00:12:29,520
The important lessons
which I could not teach,
174
00:12:29,560 --> 00:12:31,350
despite being an instructor,
175
00:12:31,390 --> 00:12:34,560
he taught them to my students.
176
00:12:40,860 --> 00:12:44,490
You... have rambled on too long.
177
00:12:44,820 --> 00:12:46,280
This is your last chance.
178
00:12:46,990 --> 00:12:50,620
Do you know where Naruto is,
or don't you?
179
00:12:51,290 --> 00:12:54,790
Answer me! Or else I'll kill you.
180
00:12:56,460 --> 00:12:58,960
Naruto-kun... You...
181
00:12:59,420 --> 00:13:01,420
You will overcome the death
of your master
182
00:13:01,460 --> 00:13:03,760
and carry on his legacy.
183
00:13:04,050 --> 00:13:07,930
The strong will you possess
will teach Konohamaru...
184
00:13:07,930 --> 00:13:11,890
no, everyone in the village,
many things.
185
00:13:16,600 --> 00:13:19,520
Naruto is a member
of the Hidden Leaf!
186
00:13:20,230 --> 00:13:24,820
I have no intention of telling
you Akatsuki anything!
187
00:13:25,990 --> 00:13:27,160
Ebisu-sensei!
188
00:13:28,120 --> 00:13:30,030
I see... Then...
189
00:13:43,210 --> 00:13:44,260
Naruto nii-chan...
190
00:13:46,220 --> 00:13:49,010
When people look at me
or call out to me,
191
00:13:49,050 --> 00:13:51,640
they only see me as the grandson
of the Hokage.
192
00:13:52,310 --> 00:13:54,180
And I'm sick of it!
193
00:13:54,390 --> 00:13:58,020
That's why I want the title
of Hokage right now!
194
00:13:59,690 --> 00:14:02,070
It's not easy, stupid!
195
00:14:02,730 --> 00:14:04,440
You keep harping on about the Hokage.
196
00:14:04,490 --> 00:14:07,150
If you want that title so badly...
197
00:14:07,700 --> 00:14:10,200
you can have it over
my dead body!
198
00:14:12,200 --> 00:14:14,290
Then starting now... we're rivals!
199
00:14:15,120 --> 00:14:19,420
One day, we'll fight over
the name of Hokage.
200
00:14:20,130 --> 00:14:23,750
So look forward to that day,
Konohamaru!
201
00:14:30,930 --> 00:14:33,600
I guess this is the end of the road.
202
00:14:34,010 --> 00:14:37,020
I hope that Konohamaru-kun was
able to escape.
203
00:14:37,600 --> 00:14:38,690
Die...
204
00:14:46,570 --> 00:14:48,030
I'll take you on!
205
00:14:51,870 --> 00:14:53,490
I was taught that...
206
00:14:53,780 --> 00:14:57,000
there's no shortcut in the world
of the ninja!
207
00:14:59,000 --> 00:15:02,130
Konohamaru!
Why didn't you run away?!
208
00:15:02,460 --> 00:15:06,420
You have the potential to one day
become a Hokage!
209
00:15:06,460 --> 00:15:09,590
Do not waste your life in
a place like this!
210
00:15:11,090 --> 00:15:13,890
I made a promise long ago.
211
00:15:15,060 --> 00:15:18,890
To fight Naruto nii-chan over
the title of Hokage...
212
00:15:19,850 --> 00:15:21,100
That's what we promised.
213
00:15:22,020 --> 00:15:24,060
Naruto nii-chan is my rival!
214
00:15:24,570 --> 00:15:27,570
So I'll never choose to run away!
215
00:15:30,110 --> 00:15:33,700
Because Naruto nii-chan won't be waiting
at the end of that short path!
216
00:15:35,160 --> 00:15:36,080
So fast!
217
00:16:05,230 --> 00:16:08,820
One thing's certain.
If he catches me, I'm dead.
218
00:16:09,570 --> 00:16:12,530
If I'm caught, he'll kill me with
some special jutsu.
219
00:16:27,290 --> 00:16:28,460
Konohamaru-kun!
220
00:16:34,340 --> 00:16:36,010
S-Sensei!
221
00:16:36,600 --> 00:16:41,810
Is Uzumaki Naruto here in
the village or not? Which is it?
222
00:16:42,890 --> 00:16:46,190
I get it... So this is what you see
if you get caught.
223
00:16:46,650 --> 00:16:48,110
Now, answer me.
224
00:16:53,740 --> 00:16:56,910
It seems you truly did not know.
225
00:16:58,660 --> 00:17:02,000
I'm starting to figure out... his ability.
226
00:17:02,410 --> 00:17:05,120
I don't have a clue!
227
00:17:10,300 --> 00:17:11,590
Konohamaru-kun?!
228
00:17:28,270 --> 00:17:31,530
N-Naruto nii-chan...
229
00:17:32,360 --> 00:17:36,070
Konohamaru! There's a jutsu
I want to teach you!
230
00:17:36,700 --> 00:17:39,700
It's an A-Rank level jutsu in terms
of difficulty to master.
231
00:17:44,710 --> 00:17:47,370
I see. Then I shall pass judgment...
232
00:17:47,960 --> 00:17:49,000
A Shadow Clone?!
233
00:17:49,920 --> 00:17:52,130
Super advanced ninjutsu that combines
234
00:17:52,170 --> 00:17:55,550
chakra rotation, power,
and containment...
235
00:17:55,590 --> 00:17:56,970
- Rasengan!
- Rasengan!
236
00:18:11,440 --> 00:18:14,400
Wh-When did he learn... such a...?
237
00:18:15,320 --> 00:18:16,990
I am a genin of the Sarutobi clan,
238
00:18:17,030 --> 00:18:18,490
honored with the name
of this village!
239
00:18:18,490 --> 00:18:20,990
Surname is Sarutobi!
Given name is Konohamaru!
240
00:18:20,990 --> 00:18:22,830
Remember that!
241
00:18:33,920 --> 00:18:34,760
Oww!
242
00:18:38,630 --> 00:18:39,760
Not just yet!
243
00:18:39,930 --> 00:18:41,390
Let's keep on going!
244
00:18:45,850 --> 00:18:49,650
This training is not for everyone...
245
00:18:50,150 --> 00:18:53,230
You could say it's only possible
because it's you and Jiraiya-boy.
246
00:18:54,110 --> 00:18:58,360
Or else I wouldn't have even
brought you here.
247
00:18:59,200 --> 00:19:03,200
Unless you already possess
enormous chakra inside you,
248
00:19:03,240 --> 00:19:07,790
Nature Energy would just
take over you right away.
249
00:19:08,790 --> 00:19:12,460
Plus, they must have the guts
to never give up.
250
00:19:13,880 --> 00:19:16,960
That's the kind of person
who can become a Sage.
251
00:19:18,510 --> 00:19:21,680
He's so stubborn...
252
00:19:23,180 --> 00:19:25,680
Let's take a break, Naruto-chan.
253
00:19:26,180 --> 00:19:28,270
Otherwise, I won't be able
to keep up.
254
00:19:29,060 --> 00:19:32,020
That's no good!
We have to keep going to make up
255
00:19:32,060 --> 00:19:34,360
for the time we spent on
the training up until now!
256
00:19:35,110 --> 00:19:39,700
Look, you've never had this kind
of training before.
257
00:19:40,700 --> 00:19:43,570
To run and gather Nature Energy,
258
00:19:43,620 --> 00:19:45,740
for which the foundation
is being still,
259
00:19:45,870 --> 00:19:50,210
is like telling you to look to the left,
when you are looking to the right.
260
00:19:56,630 --> 00:19:57,550
What is it?
261
00:20:07,980 --> 00:20:12,020
yesterday, I cut my hair a little
262
00:20:07,980 --> 00:20:12,020
kinou sukoshi kami wo kitta
263
00:20:07,980 --> 00:20:12,020
yesterday, I cut my hair a little
264
00:20:07,980 --> 00:20:12,020
kinou sukoshi kami wo kitta
265
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
if I don't say it, I'm sure
266
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
iwanakareba kitto
267
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
if I don't say it, I'm sure
268
00:20:12,980 --> 00:20:15,490
iwanakareba kitto
269
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
nobody will realise, I guess
270
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
daremo kizukanai darou kedo
271
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
nobody will realise, I guess
272
00:20:17,320 --> 00:20:21,870
daremo kizukanai darou kedo
273
00:20:22,740 --> 00:20:25,290
for a long time
274
00:20:22,740 --> 00:20:25,290
nankagetsu ka bun no
275
00:20:22,740 --> 00:20:25,290
for a long time
276
00:20:22,740 --> 00:20:25,290
nankagetsu ka bun no
277
00:20:26,000 --> 00:20:28,420
I looked
278
00:20:26,000 --> 00:20:28,420
watashi ga yuka ni
279
00:20:26,000 --> 00:20:28,420
I looked
280
00:20:26,000 --> 00:20:28,420
watashi ga yuka ni
281
00:20:30,330 --> 00:20:33,130
at what fell down on the floor
282
00:20:30,330 --> 00:20:33,130
okkochita no wo mita
283
00:20:30,330 --> 00:20:33,130
at what fell down on the floor
284
00:20:30,330 --> 00:20:33,130
okkochita no wo mita
285
00:20:34,800 --> 00:20:36,460
I closed my eyes
286
00:20:34,800 --> 00:20:36,460
me wo tojite
287
00:20:34,800 --> 00:20:36,460
I closed my eyes
288
00:20:34,800 --> 00:20:36,460
me wo tojite
289
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
and I could hear the sound of rain
290
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
kikoete kita ame no oto
291
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
and I could hear the sound of rain
292
00:20:36,590 --> 00:20:41,140
kikoete kita ame no oto
293
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
even from above the clouds, I'm sure
294
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
kumo no ue demo kitto
295
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
even from above the clouds, I'm sure
296
00:20:41,220 --> 00:20:43,890
kumo no ue demo kitto
297
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
take out a pair of scissors
298
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
hasami mochidashite
299
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
take out a pair of scissors
300
00:20:44,100 --> 00:20:46,810
hasami mochidashite
301
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
we're waiting for the light
302
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
hikari wo matteiru
303
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
we're waiting for the light
304
00:20:47,020 --> 00:20:50,310
hikari wo matteiru
305
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
306
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
307
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
308
00:20:50,310 --> 00:20:56,320
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
309
00:20:57,030 --> 00:21:01,990
pedal, pedal, pedal, pedal
310
00:20:57,030 --> 00:21:01,990
koide koide koide koide
311
00:20:57,030 --> 00:21:01,990
pedal, pedal, pedal, pedal
312
00:20:57,030 --> 00:21:01,990
koide koide koide koide
313
00:21:01,990 --> 00:21:03,410
pedal, and come on
314
00:21:01,990 --> 00:21:03,410
koideiku yo
315
00:21:01,990 --> 00:21:03,410
pedal, and come on
316
00:21:01,990 --> 00:21:03,410
koideiku yo
317
00:21:03,410 --> 00:21:09,370
right now, right now, right now, right now, right now
318
00:21:03,410 --> 00:21:09,370
imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu
319
00:21:03,410 --> 00:21:09,370
right now, right now, right now, right now, right now
320
00:21:03,410 --> 00:21:09,370
imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu
321
00:21:09,920 --> 00:21:12,250
bicycle, bicycle
322
00:21:09,920 --> 00:21:12,250
jitensha jitensha
323
00:21:09,920 --> 00:21:12,250
bicycle, bicycle
324
00:21:09,920 --> 00:21:12,250
jitensha jitensha
325
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
pedal
326
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
koide
327
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
pedal
328
00:21:12,460 --> 00:21:13,590
koide
329
00:21:13,790 --> 00:21:16,510
let's go to see him
330
00:21:13,790 --> 00:21:16,510
ano hito ni ai ni yukou
331
00:21:13,790 --> 00:21:16,510
let's go to see him
332
00:21:13,790 --> 00:21:16,510
ano hito ni ai ni yukou
333
00:21:16,510 --> 00:21:22,430
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
334
00:21:16,510 --> 00:21:22,430
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
335
00:21:16,510 --> 00:21:22,430
bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle
336
00:21:16,510 --> 00:21:22,430
jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha
337
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
pedal, pedal, pedal
338
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
koide koide koide
339
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
pedal, pedal, pedal
340
00:21:23,220 --> 00:21:27,140
koide koide koide
341
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
let's go to see him
342
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
ano hito ni ai ni yukou
343
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
let's go to see him
344
00:21:27,140 --> 00:21:31,940
ano hito ni ai ni yukou
345
00:21:36,980 --> 00:22:07,050
Next Episode
346
00:21:38,770 --> 00:21:42,440
You all push death out of your thoughts.
347
00:21:42,860 --> 00:21:49,410
In battle, both sides suffer death, injury, and pain.
348
00:21:49,740 --> 00:21:52,700
Feel pain. Contemplate pain.
349
00:21:52,830 --> 00:21:56,830
Accept pain. Know pain.
350
00:21:58,190 --> 00:22:02,030
Next time on Naruto Shippuden: "Pain to the World"
351
00:21:58,670 --> 00:22:07,050
Pain to the World
352
00:22:02,930 --> 00:22:04,850
Almighty Push!
353
00:22:08,010 --> 00:22:09,390
Inn Okoshi
354
00:22:09,430 --> 00:22:10,470
Men's Bath
355
00:22:10,550 --> 00:22:11,760
"Women's Bath"
356
00:22:12,030 --> 00:22:14,660
This time, for sure,
I'll use my sex appeal to get Sasuke.
357
00:22:23,630 --> 00:22:24,950
This should be okay!
358
00:22:25,770 --> 00:22:27,310
What's okay?
359
00:22:29,090 --> 00:22:34,390
If you insist, Sasuke...
I'll wash your back.
360
00:22:34,430 --> 00:22:35,430
No thanks.
361
00:22:35,600 --> 00:22:38,680
Aww, c'mon, don't be so boring.
362
00:22:41,430 --> 00:22:42,520
This is sheer heaven...
363
00:22:43,520 --> 00:22:46,060
What the hell are you doing, Suigetsu?!
364
00:22:46,230 --> 00:22:47,650
I'd ask the same of you!
365
00:22:47,860 --> 00:22:50,780
Huh?! I just happen to...
366
00:22:50,820 --> 00:22:54,450
I mean... well...
None of your business!
367
00:22:55,260 --> 00:22:58,010
Damn it...
It was the perfect opportunity.
368
00:22:59,160 --> 00:23:02,460
Oh well... At least I got this...
369
00:23:04,960 --> 00:23:07,130
Sasuke, have you seen
my toothbrush?
26869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.