All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 161

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,930 --> 00:00:14,700 How dare they turn our village into a mess! 2 00:00:14,930 --> 00:00:16,630 Konohamaru-kun! 3 00:00:16,700 --> 00:00:18,170 Konohamaru-chan! 4 00:00:19,730 --> 00:00:21,170 Udon! Moegi! 5 00:00:22,670 --> 00:00:24,200 Just in time. 6 00:00:24,730 --> 00:00:27,400 We're gonna save this village from this disaster! 7 00:00:27,470 --> 00:00:32,870 What? But we just managed to run away. 8 00:00:33,070 --> 00:00:35,130 Naruto nii-chan is away. 9 00:00:35,170 --> 00:00:37,730 So it's our duty to protect the village! 10 00:00:38,070 --> 00:00:42,800 Yeah, but there's nothing we can do against such powerful monsters! 11 00:00:43,970 --> 00:00:46,100 I'll just blast 'em with the new jutsu 12 00:00:46,130 --> 00:00:47,770 that Naruto nii-chan taught me! 13 00:00:48,130 --> 00:00:49,370 New jutsu?! 14 00:00:49,470 --> 00:00:51,670 It's probably the usual Pervy Ninjutsu, right? 15 00:00:51,970 --> 00:00:52,970 No, it's not! 16 00:00:54,900 --> 00:00:56,130 Konohamaru! 17 00:00:56,170 --> 00:00:58,700 There's a jutsu I want to teach you! 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,900 What's with you all of a sudden? 19 00:01:01,470 --> 00:01:05,130 Well, I... Um... How can I put it? 20 00:01:05,270 --> 00:01:08,800 It's time I pass things on to others, instead of being passed down to. 21 00:01:09,430 --> 00:01:11,700 Huh? What's that supposed to mean? 22 00:01:13,500 --> 00:01:17,100 Don't tell me he came up with some awesome Pervy Ninjutsu?! 23 00:01:17,370 --> 00:01:24,230 A-Anyway! The jutsu I'm gonna teach you is on a whole new level! 24 00:01:24,270 --> 00:01:26,470 Just hurry up and teach it to me! 25 00:01:27,170 --> 00:01:29,800 I wonder what kind of amazing Pervy Ninjutsu it is. 26 00:01:30,100 --> 00:01:32,330 Listen up. First step is "rotation"! 27 00:01:32,700 --> 00:01:36,070 Whoa! We're going to add motion, eh?! 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,430 And next is "power"! 29 00:01:39,800 --> 00:01:43,100 Attack with the risquรฉ, eh?! 30 00:01:43,830 --> 00:01:46,500 And then finally, there is... 31 00:01:46,770 --> 00:01:50,500 There's even more?! 32 00:01:51,100 --> 00:01:52,100 Containment! 33 00:01:52,130 --> 00:01:55,930 The most points go to the best expression, eh?! 34 00:01:56,100 --> 00:01:58,470 What are you talking about? 35 00:02:00,730 --> 00:02:04,230 At first, I also thought this was a Pervy Ninjutsu... 36 00:02:04,530 --> 00:02:06,000 But it's different! 37 00:02:06,500 --> 00:02:09,970 With this jutsu, I can go on high-ranking missions! 38 00:02:10,500 --> 00:02:12,770 What kind of high-ranking missions?! 39 00:02:12,930 --> 00:02:15,400 At a time like this, we have things that we must do. 40 00:02:16,100 --> 00:02:18,070 She's right, Konohamaru-kun. 41 00:02:18,370 --> 00:02:23,570 It's our duty to guide and evacuate the civilians! 42 00:02:35,630 --> 00:02:39,400 We're supposed to evacuate the children and those who cannot fight, huh? 43 00:02:39,700 --> 00:02:42,730 Yes! I'm going to check out how things are in Block C. 44 00:02:42,970 --> 00:02:44,370 Right! I'll check on Block E. 45 00:02:44,500 --> 00:02:46,770 Then I'm going to Block B! 46 00:02:46,930 --> 00:02:49,930 I'll make sure there's no one who didn't make it out! 47 00:02:50,570 --> 00:02:52,400 Be careful now, Konohamaru! 48 00:03:03,030 --> 00:03:06,200 Anyone?! Is anyone here?! 49 00:03:06,770 --> 00:03:07,930 Anyone! 50 00:03:08,330 --> 00:03:09,570 Help me! 51 00:03:10,170 --> 00:03:12,970 Where? Where are you?! 52 00:03:18,070 --> 00:03:19,370 Are you all right?! 53 00:03:25,030 --> 00:03:26,400 Hang on! 54 00:03:29,830 --> 00:03:31,900 How could they do this?! 55 00:03:33,170 --> 00:03:35,930 If we can't merge, I have no choice 56 00:03:35,970 --> 00:03:38,270 but to pull in Nature Energy while I'm moving! 57 00:03:38,830 --> 00:03:41,230 And I said that's impossible! 58 00:03:41,570 --> 00:03:44,970 I never imagined this would happen after coming this far. 59 00:03:47,170 --> 00:03:48,770 I'm not giving up! 60 00:03:49,270 --> 00:03:51,870 If that's what it takes, then I'll keep at it until it works! 61 00:03:52,170 --> 00:03:54,900 But I'm saying it's impossible! 62 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 I-I'm sorry... 63 00:03:59,900 --> 00:04:04,500 I know this is hard to accept, but it's physically impossible. 64 00:04:07,370 --> 00:04:11,870 That code on your back was a message to me from the Pervy Sage. 65 00:04:12,670 --> 00:04:14,570 Yes, I know that. 66 00:04:15,130 --> 00:04:17,300 And thanks to you, Naruto-chan, 67 00:04:17,330 --> 00:04:19,070 it's become a key to solving the mystery of Pain-- 68 00:04:19,100 --> 00:04:20,000 Not just that. 69 00:04:21,630 --> 00:04:26,770 It's also a message for me not to give up until the very end. 70 00:04:27,230 --> 00:04:29,000 But still... 71 00:04:32,100 --> 00:04:34,000 I'm Pervy Sage's student. 72 00:04:35,000 --> 00:04:38,670 And if that message was my master's Ninja Way... then I... 73 00:04:40,470 --> 00:04:43,270 I have no business whining! 74 00:04:57,490 --> 00:05:03,080 what did I really lose that day? 75 00:04:57,490 --> 00:05:03,080 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 76 00:04:57,490 --> 00:05:03,080 what did I really lose that day? 77 00:04:57,490 --> 00:05:03,080 what did I really lose that day? 78 00:05:03,200 --> 00:05:08,170 for the life of me I can't remember 79 00:05:03,200 --> 00:05:08,170 tou ni wasureteshimatta yo 80 00:05:03,200 --> 00:05:08,170 for the life of me I can't remember 81 00:05:03,200 --> 00:05:08,170 for the life of me I can't remember 82 00:05:09,040 --> 00:05:14,590 we slowly lost sight of each other in the twilight 83 00:05:09,040 --> 00:05:14,590 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 84 00:05:09,040 --> 00:05:14,590 we slowly lost sight of each other in the twilight 85 00:05:09,040 --> 00:05:14,590 we slowly lost sight of each other in the twilight 86 00:05:14,720 --> 00:05:19,510 and yet we're stuck here unable to go home 87 00:05:14,720 --> 00:05:19,510 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 88 00:05:14,720 --> 00:05:19,510 and yet we're stuck here unable to go home 89 00:05:14,720 --> 00:05:19,510 and yet we're stuck here unable to go home 90 00:05:19,850 --> 00:05:25,310 weak, frail souls lost in the world 91 00:05:19,850 --> 00:05:25,310 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 92 00:05:19,850 --> 00:05:25,310 weak, frail souls lost in the world 93 00:05:19,850 --> 00:05:25,310 weak, frail souls lost in the world 94 00:05:25,480 --> 00:05:30,610 we act strong to hide their fragility 95 00:05:25,480 --> 00:05:30,610 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 96 00:05:25,480 --> 00:05:30,610 we act strong to hide their fragility 97 00:05:25,480 --> 00:05:30,610 we act strong to hide their fragility 98 00:05:30,730 --> 00:05:33,820 hide their fragility 99 00:05:30,730 --> 00:05:33,820 ootte kakushiteru 100 00:05:30,730 --> 00:05:33,820 hide their fragility 101 00:05:30,730 --> 00:05:33,820 hide their fragility 102 00:05:33,820 --> 00:05:38,450 so farewell, but even forced apart 103 00:05:33,820 --> 00:05:38,450 sayonara aenakunattatte 104 00:05:33,820 --> 00:05:38,450 so farewell, but even forced apart 105 00:05:33,820 --> 00:05:38,450 so farewell, but even forced apart 106 00:05:38,570 --> 00:05:44,120 our stories go on 107 00:05:38,570 --> 00:05:44,120 bokura wa tsuzuki ga aru kara 108 00:05:38,570 --> 00:05:44,120 our stories go on 109 00:05:38,570 --> 00:05:44,120 our stories go on 110 00:05:45,290 --> 00:05:51,250 even in a world without you, I run 111 00:05:45,290 --> 00:05:51,250 kimi no inai sekai datte hashiru yo 112 00:05:45,290 --> 00:05:51,250 even in a world without you, I run 113 00:05:45,290 --> 00:05:51,250 even in a world without you, I run 114 00:05:51,960 --> 00:05:59,470 to someday get past the pain 115 00:05:51,960 --> 00:05:59,470 itsuka no itami mo koete 116 00:05:51,960 --> 00:05:59,470 to someday get past the pain 117 00:05:51,960 --> 00:05:59,470 to someday get past the pain 118 00:06:14,060 --> 00:06:17,520 Surname is Sarutobi! Given Name, Konohamaru! 119 00:06:26,900 --> 00:06:28,110 Thank you... 120 00:06:29,070 --> 00:06:30,910 You'll be all right now. 121 00:06:52,510 --> 00:06:53,890 That mark... 122 00:06:54,810 --> 00:06:58,430 It's the gang that killed Uncle Asuma... The Akatsuki! 123 00:07:01,270 --> 00:07:06,530 Is Uzumaki Naruto here in the village or not? Which is it? 124 00:07:06,730 --> 00:07:08,030 Naruto?! 125 00:07:08,240 --> 00:07:10,700 He's... a member of the village. 126 00:07:10,910 --> 00:07:12,950 We would never sell out a comrade! 127 00:07:15,870 --> 00:07:17,620 The Will of Fire, eh? 128 00:07:19,580 --> 00:07:20,580 What?! 129 00:07:21,080 --> 00:07:24,540 If you do not answer my question, it is over for you. 130 00:07:24,960 --> 00:07:26,380 I will ask you one more time. 131 00:07:33,340 --> 00:07:35,260 What is this? 132 00:07:35,680 --> 00:07:40,600 Is Uzumaki Naruto here in the village or not? Which is it? 133 00:07:40,890 --> 00:07:42,600 I know nothing! 134 00:07:43,480 --> 00:07:44,900 So get lost! 135 00:07:45,400 --> 00:07:49,190 We don't know a thing! Let us go! 136 00:07:49,940 --> 00:07:52,910 I see... Then I shall pass judgment. 137 00:08:26,770 --> 00:08:30,190 It seems you truly did not know. 138 00:08:36,160 --> 00:08:38,410 Wh-What's going on?! 139 00:08:38,580 --> 00:08:42,250 He didn't do a thing and yet the guy on the left stopped moving?! 140 00:08:43,330 --> 00:08:44,710 What did he do?! 141 00:08:45,210 --> 00:08:47,590 Was the chunin fellow killed without 142 00:08:47,630 --> 00:08:49,500 being able to defend himself at all? 143 00:08:50,630 --> 00:08:54,050 I-I'd better get away from here. It's too dangerous! 144 00:08:56,010 --> 00:08:59,010 Oh no! Is he on to me?! 145 00:09:13,610 --> 00:09:16,070 It seems you went ahead to do as you please! 146 00:09:16,110 --> 00:09:20,240 I have no mercy for scum like you! 147 00:09:23,410 --> 00:09:24,620 Ebisu-sensei! 148 00:09:31,710 --> 00:09:34,420 Now is your chance to get away, Konohamaru-kun! 149 00:10:09,710 --> 00:10:11,380 Where do you think you're looking?! 150 00:10:23,310 --> 00:10:26,430 It'll take more than that to kill me! 151 00:10:29,150 --> 00:10:30,480 Ebisu-sensei... 152 00:10:35,400 --> 00:10:39,490 I must buy some time to allow Konohamaru to escape! 153 00:10:55,050 --> 00:10:58,090 Wh-What'll I do? What'll I do?! 154 00:10:59,930 --> 00:11:01,140 How can I...? 155 00:11:09,100 --> 00:11:11,440 Good... He got away. 156 00:11:18,400 --> 00:11:20,990 I messed up... 157 00:11:21,360 --> 00:11:24,990 But I've done what I needed to do. 158 00:11:28,000 --> 00:11:31,750 Is Uzumaki Naruto here in the village, or not? 159 00:11:32,290 --> 00:11:35,250 If you know, speak up. 160 00:11:36,920 --> 00:11:39,510 N-Naruto-kun? 161 00:11:41,510 --> 00:11:42,840 Naruto nii-chan?! 162 00:11:43,550 --> 00:11:46,430 It seems you do know Uzumaki Naruto. 163 00:11:46,760 --> 00:11:48,430 Then tell me where he is. 164 00:11:53,060 --> 00:11:55,690 I may... not look it... 165 00:11:55,690 --> 00:11:57,900 but I do hold the elite rank of instructor. 166 00:11:59,280 --> 00:12:02,030 Naruto-kun is my student. 167 00:12:02,820 --> 00:12:05,570 Long ago, I considered him a nuisance. 168 00:12:05,620 --> 00:12:10,370 who stood in the way of Konohamaru's rise to Hokage. 169 00:12:11,960 --> 00:12:14,420 That's what I believed... 170 00:12:14,830 --> 00:12:19,090 However, Naruto-kun didn't allow his cursed fate to discourage him. 171 00:12:19,130 --> 00:12:22,010 With unending optimism and a never-say-die attitude 172 00:12:22,050 --> 00:12:24,970 he faced one challenge after another and overcame them. 173 00:12:27,220 --> 00:12:29,520 The important lessons which I could not teach, 174 00:12:29,560 --> 00:12:31,350 despite being an instructor, 175 00:12:31,390 --> 00:12:34,560 he taught them to my students. 176 00:12:40,860 --> 00:12:44,490 You... have rambled on too long. 177 00:12:44,820 --> 00:12:46,280 This is your last chance. 178 00:12:46,990 --> 00:12:50,620 Do you know where Naruto is, or don't you? 179 00:12:51,290 --> 00:12:54,790 Answer me! Or else I'll kill you. 180 00:12:56,460 --> 00:12:58,960 Naruto-kun... You... 181 00:12:59,420 --> 00:13:01,420 You will overcome the death of your master 182 00:13:01,460 --> 00:13:03,760 and carry on his legacy. 183 00:13:04,050 --> 00:13:07,930 The strong will you possess will teach Konohamaru... 184 00:13:07,930 --> 00:13:11,890 no, everyone in the village, many things. 185 00:13:16,600 --> 00:13:19,520 Naruto is a member of the Hidden Leaf! 186 00:13:20,230 --> 00:13:24,820 I have no intention of telling you Akatsuki anything! 187 00:13:25,990 --> 00:13:27,160 Ebisu-sensei! 188 00:13:28,120 --> 00:13:30,030 I see... Then... 189 00:13:43,210 --> 00:13:44,260 Naruto nii-chan... 190 00:13:46,220 --> 00:13:49,010 When people look at me or call out to me, 191 00:13:49,050 --> 00:13:51,640 they only see me as the grandson of the Hokage. 192 00:13:52,310 --> 00:13:54,180 And I'm sick of it! 193 00:13:54,390 --> 00:13:58,020 That's why I want the title of Hokage right now! 194 00:13:59,690 --> 00:14:02,070 It's not easy, stupid! 195 00:14:02,730 --> 00:14:04,440 You keep harping on about the Hokage. 196 00:14:04,490 --> 00:14:07,150 If you want that title so badly... 197 00:14:07,700 --> 00:14:10,200 you can have it over my dead body! 198 00:14:12,200 --> 00:14:14,290 Then starting now... we're rivals! 199 00:14:15,120 --> 00:14:19,420 One day, we'll fight over the name of Hokage. 200 00:14:20,130 --> 00:14:23,750 So look forward to that day, Konohamaru! 201 00:14:30,930 --> 00:14:33,600 I guess this is the end of the road. 202 00:14:34,010 --> 00:14:37,020 I hope that Konohamaru-kun was able to escape. 203 00:14:37,600 --> 00:14:38,690 Die... 204 00:14:46,570 --> 00:14:48,030 I'll take you on! 205 00:14:51,870 --> 00:14:53,490 I was taught that... 206 00:14:53,780 --> 00:14:57,000 there's no shortcut in the world of the ninja! 207 00:14:59,000 --> 00:15:02,130 Konohamaru! Why didn't you run away?! 208 00:15:02,460 --> 00:15:06,420 You have the potential to one day become a Hokage! 209 00:15:06,460 --> 00:15:09,590 Do not waste your life in a place like this! 210 00:15:11,090 --> 00:15:13,890 I made a promise long ago. 211 00:15:15,060 --> 00:15:18,890 To fight Naruto nii-chan over the title of Hokage... 212 00:15:19,850 --> 00:15:21,100 That's what we promised. 213 00:15:22,020 --> 00:15:24,060 Naruto nii-chan is my rival! 214 00:15:24,570 --> 00:15:27,570 So I'll never choose to run away! 215 00:15:30,110 --> 00:15:33,700 Because Naruto nii-chan won't be waiting at the end of that short path! 216 00:15:35,160 --> 00:15:36,080 So fast! 217 00:16:05,230 --> 00:16:08,820 One thing's certain. If he catches me, I'm dead. 218 00:16:09,570 --> 00:16:12,530 If I'm caught, he'll kill me with some special jutsu. 219 00:16:27,290 --> 00:16:28,460 Konohamaru-kun! 220 00:16:34,340 --> 00:16:36,010 S-Sensei! 221 00:16:36,600 --> 00:16:41,810 Is Uzumaki Naruto here in the village or not? Which is it? 222 00:16:42,890 --> 00:16:46,190 I get it... So this is what you see if you get caught. 223 00:16:46,650 --> 00:16:48,110 Now, answer me. 224 00:16:53,740 --> 00:16:56,910 It seems you truly did not know. 225 00:16:58,660 --> 00:17:02,000 I'm starting to figure out... his ability. 226 00:17:02,410 --> 00:17:05,120 I don't have a clue! 227 00:17:10,300 --> 00:17:11,590 Konohamaru-kun?! 228 00:17:28,270 --> 00:17:31,530 N-Naruto nii-chan... 229 00:17:32,360 --> 00:17:36,070 Konohamaru! There's a jutsu I want to teach you! 230 00:17:36,700 --> 00:17:39,700 It's an A-Rank level jutsu in terms of difficulty to master. 231 00:17:44,710 --> 00:17:47,370 I see. Then I shall pass judgment... 232 00:17:47,960 --> 00:17:49,000 A Shadow Clone?! 233 00:17:49,920 --> 00:17:52,130 Super advanced ninjutsu that combines 234 00:17:52,170 --> 00:17:55,550 chakra rotation, power, and containment... 235 00:17:55,590 --> 00:17:56,970 - Rasengan! - Rasengan! 236 00:18:11,440 --> 00:18:14,400 Wh-When did he learn... such a...? 237 00:18:15,320 --> 00:18:16,990 I am a genin of the Sarutobi clan, 238 00:18:17,030 --> 00:18:18,490 honored with the name of this village! 239 00:18:18,490 --> 00:18:20,990 Surname is Sarutobi! Given name is Konohamaru! 240 00:18:20,990 --> 00:18:22,830 Remember that! 241 00:18:33,920 --> 00:18:34,760 Oww! 242 00:18:38,630 --> 00:18:39,760 Not just yet! 243 00:18:39,930 --> 00:18:41,390 Let's keep on going! 244 00:18:45,850 --> 00:18:49,650 This training is not for everyone... 245 00:18:50,150 --> 00:18:53,230 You could say it's only possible because it's you and Jiraiya-boy. 246 00:18:54,110 --> 00:18:58,360 Or else I wouldn't have even brought you here. 247 00:18:59,200 --> 00:19:03,200 Unless you already possess enormous chakra inside you, 248 00:19:03,240 --> 00:19:07,790 Nature Energy would just take over you right away. 249 00:19:08,790 --> 00:19:12,460 Plus, they must have the guts to never give up. 250 00:19:13,880 --> 00:19:16,960 That's the kind of person who can become a Sage. 251 00:19:18,510 --> 00:19:21,680 He's so stubborn... 252 00:19:23,180 --> 00:19:25,680 Let's take a break, Naruto-chan. 253 00:19:26,180 --> 00:19:28,270 Otherwise, I won't be able to keep up. 254 00:19:29,060 --> 00:19:32,020 That's no good! We have to keep going to make up 255 00:19:32,060 --> 00:19:34,360 for the time we spent on the training up until now! 256 00:19:35,110 --> 00:19:39,700 Look, you've never had this kind of training before. 257 00:19:40,700 --> 00:19:43,570 To run and gather Nature Energy, 258 00:19:43,620 --> 00:19:45,740 for which the foundation is being still, 259 00:19:45,870 --> 00:19:50,210 is like telling you to look to the left, when you are looking to the right. 260 00:19:56,630 --> 00:19:57,550 What is it? 261 00:20:07,980 --> 00:20:12,020 yesterday, I cut my hair a little 262 00:20:07,980 --> 00:20:12,020 kinou sukoshi kami wo kitta 263 00:20:07,980 --> 00:20:12,020 yesterday, I cut my hair a little 264 00:20:07,980 --> 00:20:12,020 kinou sukoshi kami wo kitta 265 00:20:12,980 --> 00:20:15,490 if I don't say it, I'm sure 266 00:20:12,980 --> 00:20:15,490 iwanakareba kitto 267 00:20:12,980 --> 00:20:15,490 if I don't say it, I'm sure 268 00:20:12,980 --> 00:20:15,490 iwanakareba kitto 269 00:20:17,320 --> 00:20:21,870 nobody will realise, I guess 270 00:20:17,320 --> 00:20:21,870 daremo kizukanai darou kedo 271 00:20:17,320 --> 00:20:21,870 nobody will realise, I guess 272 00:20:17,320 --> 00:20:21,870 daremo kizukanai darou kedo 273 00:20:22,740 --> 00:20:25,290 for a long time 274 00:20:22,740 --> 00:20:25,290 nankagetsu ka bun no 275 00:20:22,740 --> 00:20:25,290 for a long time 276 00:20:22,740 --> 00:20:25,290 nankagetsu ka bun no 277 00:20:26,000 --> 00:20:28,420 I looked 278 00:20:26,000 --> 00:20:28,420 watashi ga yuka ni 279 00:20:26,000 --> 00:20:28,420 I looked 280 00:20:26,000 --> 00:20:28,420 watashi ga yuka ni 281 00:20:30,330 --> 00:20:33,130 at what fell down on the floor 282 00:20:30,330 --> 00:20:33,130 okkochita no wo mita 283 00:20:30,330 --> 00:20:33,130 at what fell down on the floor 284 00:20:30,330 --> 00:20:33,130 okkochita no wo mita 285 00:20:34,800 --> 00:20:36,460 I closed my eyes 286 00:20:34,800 --> 00:20:36,460 me wo tojite 287 00:20:34,800 --> 00:20:36,460 I closed my eyes 288 00:20:34,800 --> 00:20:36,460 me wo tojite 289 00:20:36,590 --> 00:20:41,140 and I could hear the sound of rain 290 00:20:36,590 --> 00:20:41,140 kikoete kita ame no oto 291 00:20:36,590 --> 00:20:41,140 and I could hear the sound of rain 292 00:20:36,590 --> 00:20:41,140 kikoete kita ame no oto 293 00:20:41,220 --> 00:20:43,890 even from above the clouds, I'm sure 294 00:20:41,220 --> 00:20:43,890 kumo no ue demo kitto 295 00:20:41,220 --> 00:20:43,890 even from above the clouds, I'm sure 296 00:20:41,220 --> 00:20:43,890 kumo no ue demo kitto 297 00:20:44,100 --> 00:20:46,810 take out a pair of scissors 298 00:20:44,100 --> 00:20:46,810 hasami mochidashite 299 00:20:44,100 --> 00:20:46,810 take out a pair of scissors 300 00:20:44,100 --> 00:20:46,810 hasami mochidashite 301 00:20:47,020 --> 00:20:50,310 we're waiting for the light 302 00:20:47,020 --> 00:20:50,310 hikari wo matteiru 303 00:20:47,020 --> 00:20:50,310 we're waiting for the light 304 00:20:47,020 --> 00:20:50,310 hikari wo matteiru 305 00:20:50,310 --> 00:20:56,320 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 306 00:20:50,310 --> 00:20:56,320 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 307 00:20:50,310 --> 00:20:56,320 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 308 00:20:50,310 --> 00:20:56,320 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 309 00:20:57,030 --> 00:21:01,990 pedal, pedal, pedal, pedal 310 00:20:57,030 --> 00:21:01,990 koide koide koide koide 311 00:20:57,030 --> 00:21:01,990 pedal, pedal, pedal, pedal 312 00:20:57,030 --> 00:21:01,990 koide koide koide koide 313 00:21:01,990 --> 00:21:03,410 pedal, and come on 314 00:21:01,990 --> 00:21:03,410 koideiku yo 315 00:21:01,990 --> 00:21:03,410 pedal, and come on 316 00:21:01,990 --> 00:21:03,410 koideiku yo 317 00:21:03,410 --> 00:21:09,370 right now, right now, right now, right now, right now 318 00:21:03,410 --> 00:21:09,370 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 319 00:21:03,410 --> 00:21:09,370 right now, right now, right now, right now, right now 320 00:21:03,410 --> 00:21:09,370 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 321 00:21:09,920 --> 00:21:12,250 bicycle, bicycle 322 00:21:09,920 --> 00:21:12,250 jitensha jitensha 323 00:21:09,920 --> 00:21:12,250 bicycle, bicycle 324 00:21:09,920 --> 00:21:12,250 jitensha jitensha 325 00:21:12,460 --> 00:21:13,590 pedal 326 00:21:12,460 --> 00:21:13,590 koide 327 00:21:12,460 --> 00:21:13,590 pedal 328 00:21:12,460 --> 00:21:13,590 koide 329 00:21:13,790 --> 00:21:16,510 let's go to see him 330 00:21:13,790 --> 00:21:16,510 ano hito ni ai ni yukou 331 00:21:13,790 --> 00:21:16,510 let's go to see him 332 00:21:13,790 --> 00:21:16,510 ano hito ni ai ni yukou 333 00:21:16,510 --> 00:21:22,430 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 334 00:21:16,510 --> 00:21:22,430 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 335 00:21:16,510 --> 00:21:22,430 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 336 00:21:16,510 --> 00:21:22,430 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 337 00:21:23,220 --> 00:21:27,140 pedal, pedal, pedal 338 00:21:23,220 --> 00:21:27,140 koide koide koide 339 00:21:23,220 --> 00:21:27,140 pedal, pedal, pedal 340 00:21:23,220 --> 00:21:27,140 koide koide koide 341 00:21:27,140 --> 00:21:31,940 let's go to see him 342 00:21:27,140 --> 00:21:31,940 ano hito ni ai ni yukou 343 00:21:27,140 --> 00:21:31,940 let's go to see him 344 00:21:27,140 --> 00:21:31,940 ano hito ni ai ni yukou 345 00:21:36,980 --> 00:22:07,050 Next Episode 346 00:21:38,770 --> 00:21:42,440 You all push death out of your thoughts. 347 00:21:42,860 --> 00:21:49,410 In battle, both sides suffer death, injury, and pain. 348 00:21:49,740 --> 00:21:52,700 Feel pain. Contemplate pain. 349 00:21:52,830 --> 00:21:56,830 Accept pain. Know pain. 350 00:21:58,190 --> 00:22:02,030 Next time on Naruto Shippuden: "Pain to the World" 351 00:21:58,670 --> 00:22:07,050 Pain to the World 352 00:22:02,930 --> 00:22:04,850 Almighty Push! 353 00:22:08,010 --> 00:22:09,390 Inn Okoshi 354 00:22:09,430 --> 00:22:10,470 Men's Bath 355 00:22:10,550 --> 00:22:11,760 "Women's Bath" 356 00:22:12,030 --> 00:22:14,660 This time, for sure, I'll use my sex appeal to get Sasuke. 357 00:22:23,630 --> 00:22:24,950 This should be okay! 358 00:22:25,770 --> 00:22:27,310 What's okay? 359 00:22:29,090 --> 00:22:34,390 If you insist, Sasuke... I'll wash your back. 360 00:22:34,430 --> 00:22:35,430 No thanks. 361 00:22:35,600 --> 00:22:38,680 Aww, c'mon, don't be so boring. 362 00:22:41,430 --> 00:22:42,520 This is sheer heaven... 363 00:22:43,520 --> 00:22:46,060 What the hell are you doing, Suigetsu?! 364 00:22:46,230 --> 00:22:47,650 I'd ask the same of you! 365 00:22:47,860 --> 00:22:50,780 Huh?! I just happen to... 366 00:22:50,820 --> 00:22:54,450 I mean... well... None of your business! 367 00:22:55,260 --> 00:22:58,010 Damn it... It was the perfect opportunity. 368 00:22:59,160 --> 00:23:02,460 Oh well... At least I got this... 369 00:23:04,960 --> 00:23:07,130 Sasuke, have you seen my toothbrush? 26869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.