All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 158

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 What is all this ruckus?! 2 00:00:26,000 --> 00:00:28,590 The Akatsuki has begun its assault. 3 00:00:29,130 --> 00:00:30,130 Danzo... 4 00:00:30,760 --> 00:00:33,680 Is it true about the Akatsuki attacking?! 5 00:00:33,760 --> 00:00:37,220 Yes, the one who has attacked is Pain, their leader... 6 00:00:37,260 --> 00:00:39,640 who defeated Jiraiya. 7 00:00:40,140 --> 00:00:43,770 You're saying that he has personally come after the Hidden Leaf, 8 00:00:43,810 --> 00:00:46,440 so soon after he killed Jiraiya? 9 00:00:47,150 --> 00:00:50,110 Yes... They've been hunting Jinchuriki hosts 10 00:00:50,110 --> 00:00:52,320 in order to accumulate Tailed Beasts. 11 00:00:52,900 --> 00:00:55,860 It's believed that in addition to the One-Tail of the Sand, 12 00:00:55,910 --> 00:00:58,620 most of the Jinchuriki have fallen into their hands. 13 00:00:59,120 --> 00:01:02,000 Then... their target is... 14 00:01:02,580 --> 00:01:06,120 The Fourth Hokage's legacy... Uzumaki Naruto! 15 00:01:08,420 --> 00:01:10,420 And yet, despite the danger, 16 00:01:10,460 --> 00:01:13,670 the Fifth Hokage is trying to summon Naruto back. 17 00:01:14,630 --> 00:01:19,350 Such a thing... is like pouring oil onto a fire! 18 00:01:20,050 --> 00:01:24,140 Yes... If we keep listening to the Fifth... 19 00:01:24,180 --> 00:01:26,310 the Hidden Leaf will be destroyed! 20 00:01:37,450 --> 00:01:38,450 What was that?! 21 00:01:41,370 --> 00:01:42,910 Stop! You mustn't go outside! 22 00:01:43,410 --> 00:01:45,540 Shikamaru! What's going on?! 23 00:01:46,040 --> 00:01:47,870 The Akatsuki has entered our territory. 24 00:02:07,230 --> 00:02:10,270 Kurenai-sensei, can you step back? 25 00:02:22,910 --> 00:02:23,950 Drop dead! 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,080 Get down! 27 00:02:35,050 --> 00:02:36,460 Are you all right? 28 00:02:37,090 --> 00:02:40,510 I'm fine. But Sensei, please use the underground tunnel 29 00:02:40,510 --> 00:02:41,840 and go to the evacuation shelter. 30 00:02:42,180 --> 00:02:43,850 I'll escort you part way. 31 00:02:44,680 --> 00:02:47,770 If anything should happen to you or the baby, 32 00:02:47,810 --> 00:02:50,190 I wouldn't be able to face Asuma. 33 00:02:52,150 --> 00:02:53,270 Shikamaru... 34 00:03:41,610 --> 00:03:43,240 Huh? Where's Naruto? 35 00:03:43,410 --> 00:03:44,620 Can't you tell? 36 00:03:44,740 --> 00:03:45,620 Heh? 37 00:03:47,200 --> 00:03:48,370 Look carefully! 38 00:04:02,260 --> 00:04:06,260 Naruto... I didn't notice him at all. 39 00:04:07,050 --> 00:04:08,510 Impressive... 40 00:04:08,510 --> 00:04:12,230 Look how far he's come in being one with nature. 41 00:04:12,890 --> 00:04:15,770 Well, that's about it for this training. 42 00:04:16,230 --> 00:04:18,110 I gotta take care of some business! 43 00:04:22,240 --> 00:04:23,650 Watch out, Fukasaku-sama! 44 00:04:25,870 --> 00:04:29,620 Oww... Are you all right, Fukasaku-sama? 45 00:04:30,660 --> 00:04:33,920 Jiraiya-chan's eyes were not wrong. 46 00:04:34,170 --> 00:04:37,790 That boy will become even stronger than Jiraiya-chan! 47 00:04:38,710 --> 00:04:41,670 Hey! Hurry and get off me! You're heavy! 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,720 Naruto... You idiot! 49 00:04:50,680 --> 00:04:51,600 Choji! 50 00:04:51,810 --> 00:04:53,270 I brought you pills. 51 00:04:53,560 --> 00:04:54,600 Thanks. 52 00:04:58,440 --> 00:04:59,610 What is...?! 53 00:05:01,070 --> 00:05:02,440 Oh, the pain... 54 00:05:02,690 --> 00:05:03,990 My leg... 55 00:05:04,030 --> 00:05:05,570 What is all of this? 56 00:05:05,610 --> 00:05:07,530 Sakura-san! You're just in time. 57 00:05:07,950 --> 00:05:09,740 Please take command. 58 00:05:10,080 --> 00:05:12,080 Huh? What about Shizune-sama? 59 00:05:12,410 --> 00:05:13,910 She's not here. 60 00:05:15,000 --> 00:05:17,540 Oh, that's right. She's in the middle of the autopsy. 61 00:05:17,790 --> 00:05:19,500 There are so many wounded, 62 00:05:19,540 --> 00:05:21,500 even the Medical Ninja are in a state of confusion. 63 00:05:22,090 --> 00:05:24,260 We need someone to take charge and give us orders. 64 00:05:24,760 --> 00:05:25,930 Take charge?! 65 00:05:34,890 --> 00:05:37,230 To be responsible for so many lives... 66 00:05:38,900 --> 00:05:41,110 At a time like this, Tsunade-sama would... 67 00:05:46,200 --> 00:05:48,450 Here. Why not eat this and just do your best? 68 00:05:48,870 --> 00:05:52,030 This is for the wounded, not me! 69 00:05:54,290 --> 00:05:58,080 If you're able to walk, please go to the evacuation shelter. 70 00:05:58,420 --> 00:06:01,960 Shortly, many more seriously wounded will arrive! 71 00:06:02,710 --> 00:06:05,380 Those who are critical will be red! 72 00:06:06,340 --> 00:06:08,680 If treatment can wait, they are yellow! 73 00:06:09,340 --> 00:06:10,970 And those with minor injuries are green! 74 00:06:11,010 --> 00:06:13,010 Tag them with ribbons and separate them! 75 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 Y-Yes, ma'am. 76 00:06:14,140 --> 00:06:16,100 You're... amazing. 77 00:06:16,390 --> 00:06:19,690 I'm going back! You're in charge here. 78 00:06:20,060 --> 00:06:20,810 Yes. 79 00:06:23,020 --> 00:06:25,820 Are you all right? Can you breathe? 80 00:06:40,420 --> 00:06:46,010 what did I really lose that day? 81 00:06:40,420 --> 00:06:46,010 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 82 00:06:40,420 --> 00:06:46,010 what did I really lose that day? 83 00:06:40,420 --> 00:06:46,010 what did I really lose that day? 84 00:06:46,130 --> 00:06:51,100 for the life of me I can't remember 85 00:06:46,130 --> 00:06:51,100 tou ni wasureteshimatta yo 86 00:06:46,130 --> 00:06:51,100 for the life of me I can't remember 87 00:06:46,130 --> 00:06:51,100 for the life of me I can't remember 88 00:06:51,970 --> 00:06:57,520 we slowly lost sight of each other in the twilight 89 00:06:51,970 --> 00:06:57,520 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 90 00:06:51,970 --> 00:06:57,520 we slowly lost sight of each other in the twilight 91 00:06:51,970 --> 00:06:57,520 we slowly lost sight of each other in the twilight 92 00:06:57,650 --> 00:07:02,440 and yet we're stuck here unable to go home 93 00:06:57,650 --> 00:07:02,440 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 94 00:06:57,650 --> 00:07:02,440 and yet we're stuck here unable to go home 95 00:06:57,650 --> 00:07:02,440 and yet we're stuck here unable to go home 96 00:07:02,780 --> 00:07:08,240 weak, frail souls lost in the world 97 00:07:02,780 --> 00:07:08,240 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 98 00:07:02,780 --> 00:07:08,240 weak, frail souls lost in the world 99 00:07:02,780 --> 00:07:08,240 weak, frail souls lost in the world 100 00:07:08,410 --> 00:07:13,540 we act strong to hide their fragility 101 00:07:08,410 --> 00:07:13,540 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 102 00:07:08,410 --> 00:07:13,540 we act strong to hide their fragility 103 00:07:08,410 --> 00:07:13,540 we act strong to hide their fragility 104 00:07:13,660 --> 00:07:16,750 hide their fragility 105 00:07:13,660 --> 00:07:16,750 ootte kakushiteru 106 00:07:13,660 --> 00:07:16,750 hide their fragility 107 00:07:13,660 --> 00:07:16,750 hide their fragility 108 00:07:16,750 --> 00:07:21,380 so farewell, but even forced apart 109 00:07:16,750 --> 00:07:21,380 sayonara aenakunattatte 110 00:07:16,750 --> 00:07:21,380 so farewell, but even forced apart 111 00:07:16,750 --> 00:07:21,380 so farewell, but even forced apart 112 00:07:21,500 --> 00:07:27,050 our stories go on 113 00:07:21,500 --> 00:07:27,050 bokura wa tsuzuki ga aru kara 114 00:07:21,500 --> 00:07:27,050 our stories go on 115 00:07:21,500 --> 00:07:27,050 our stories go on 116 00:07:28,220 --> 00:07:34,180 even in a world without you, I run 117 00:07:28,220 --> 00:07:34,180 kimi no inai sekai datte hashiru yo 118 00:07:28,220 --> 00:07:34,180 even in a world without you, I run 119 00:07:28,220 --> 00:07:34,180 even in a world without you, I run 120 00:07:34,890 --> 00:07:42,400 to someday get past the pain 121 00:07:34,890 --> 00:07:42,400 itsuka no itami mo koete 122 00:07:34,890 --> 00:07:42,400 to someday get past the pain 123 00:07:34,890 --> 00:07:42,400 to someday get past the pain 124 00:07:57,120 --> 00:08:01,580 Power to Believe 125 00:08:02,160 --> 00:08:05,460 All right. I will return to call Naruto back. 126 00:08:06,170 --> 00:08:07,130 I'm counting on you! 127 00:08:08,590 --> 00:08:09,630 Stop! 128 00:08:09,960 --> 00:08:12,720 Leave Naruto on Mount Myoboku. 129 00:08:12,760 --> 00:08:13,840 What?! 130 00:08:14,300 --> 00:08:17,260 We understand that it's the Akatsuki's leader 131 00:08:17,260 --> 00:08:18,810 who has attacked our village. 132 00:08:19,220 --> 00:08:20,520 How did you find out? 133 00:08:20,980 --> 00:08:22,770 We heard it from Danzo. 134 00:08:23,390 --> 00:08:27,310 Moreover, they are after Naruto's Jinchuriki power. 135 00:08:27,820 --> 00:08:29,150 So what of it? 136 00:08:29,860 --> 00:08:32,070 The last time, we gave you the benefit of the doubt. 137 00:08:32,110 --> 00:08:33,650 But not this time. 138 00:08:34,610 --> 00:08:36,280 Naruto is still a child. 139 00:08:37,030 --> 00:08:39,990 This is the assailant who brought Jiraiya down! 140 00:08:40,700 --> 00:08:44,500 If Naruto is taken and the Nine-Tails falls into their hands... 141 00:08:44,540 --> 00:08:46,380 Wha-?! What are you doing?! 142 00:08:48,670 --> 00:08:51,800 Don't try to protect me! Naruto, you too, stop! 143 00:08:52,420 --> 00:08:55,760 If you die... your dreams, everything will be gone. 144 00:08:56,090 --> 00:08:58,260 Humph... I'm all right. 145 00:08:58,550 --> 00:09:00,810 Enough! Move! And run! 146 00:09:08,270 --> 00:09:10,690 Until I become Hokage... 147 00:09:10,980 --> 00:09:12,440 I'll... 148 00:09:13,900 --> 00:09:15,650 never die! 149 00:09:17,660 --> 00:09:20,160 I will avenge Pervy Sage! 150 00:09:20,530 --> 00:09:22,910 I can't just sit around doing nothing! 151 00:09:24,870 --> 00:09:27,580 However... I guess I shouldn't wallow in sadness. 152 00:09:27,960 --> 00:09:31,500 My duty is to be a model for the next generation 153 00:09:31,550 --> 00:09:33,130 and to help them out. 154 00:09:33,760 --> 00:09:36,430 For that, I'd happily give my life. 155 00:09:37,840 --> 00:09:42,680 I can see that child truly loved and admired Jiraiya-chan. 156 00:09:43,680 --> 00:09:48,730 I can't help but hope that he is the Child of Prophecy. 157 00:09:58,740 --> 00:10:02,870 For Jiraiya-chan has entrusted his all to that child. 158 00:10:07,370 --> 00:10:10,000 Y-You... Unhand us, Tsunade! 159 00:10:10,210 --> 00:10:14,460 How dare you raise your hand against us counselors... 160 00:10:14,760 --> 00:10:16,630 Who do you think you are?! 161 00:10:17,050 --> 00:10:19,840 How long do you intend to treat him like a child? 162 00:10:20,050 --> 00:10:21,220 What?! 163 00:10:21,430 --> 00:10:23,350 The will of the Hidden Leaf has been passed on 164 00:10:23,390 --> 00:10:24,520 and it's growing! 165 00:10:25,140 --> 00:10:28,140 Naruto is striving to surpass Jiraiya this very minute! 166 00:10:28,640 --> 00:10:30,860 He's not a hidden weapon 167 00:10:30,860 --> 00:10:32,860 to be used by the Hidden Leaf as a deterrent to war! 168 00:10:34,480 --> 00:10:37,110 He is a ninja who has sworn to protect the Hidden Leaf... 169 00:10:37,150 --> 00:10:38,320 He is Uzumaki Naruto! 170 00:10:42,780 --> 00:10:47,660 Jiraiya, Sarutobi-sensei and Chiyo-sama of the Sand 171 00:10:47,660 --> 00:10:49,830 all had what you two lack. 172 00:10:50,080 --> 00:10:51,830 Do you know what that is? 173 00:10:55,960 --> 00:11:00,970 Today, I am going to recite a poem I wrote. 174 00:11:01,340 --> 00:11:04,180 I want you to remember it when you go home. 175 00:11:04,350 --> 00:11:09,020 No thanks! I can't memorize stuff like that. 176 00:11:10,480 --> 00:11:11,690 Couldn't agree more. 177 00:11:11,730 --> 00:11:13,150 Hey! Naruto! 178 00:11:13,230 --> 00:11:15,150 Iruka-sensei! 179 00:11:17,030 --> 00:11:21,450 That's all right, Iruka. They have a point. 180 00:11:21,910 --> 00:11:24,160 Ah... I-I'm sorry. 181 00:11:24,530 --> 00:11:28,620 Let's see. I won't tell you to memorize the entire poem. 182 00:11:28,660 --> 00:11:30,710 Nor will I expect you to understand its meaning. 183 00:11:31,290 --> 00:11:34,290 But when you are grown, 184 00:11:34,340 --> 00:11:38,630 I want you to think back and recall the words of this old man. 185 00:11:39,130 --> 00:11:40,970 It's about a way of thinking 186 00:11:41,010 --> 00:11:43,890 that is sure to be useful to you in your future, 187 00:11:44,090 --> 00:11:46,430 and concerns the will of fire. 188 00:11:49,930 --> 00:11:54,150 In the place where leaves dance... The fire burns... 189 00:11:54,190 --> 00:11:57,150 The shadow of the fire shines on the village... 190 00:11:57,320 --> 00:12:01,110 Once again, new leaves sprout. 191 00:12:02,660 --> 00:12:07,200 Amidst this Shinobi world created by us foolish old people... 192 00:12:07,240 --> 00:12:11,460 I am glad that a person like you showed up... 193 00:12:13,170 --> 00:12:17,960 The things I did in the past were nothing but mistakes... 194 00:12:19,300 --> 00:12:23,510 But... in my last hour, 195 00:12:23,550 --> 00:12:26,850 it seems I shall finally be able to do the right thing. 196 00:12:27,180 --> 00:12:31,810 The Village Hidden in the Sand and... The Village Hidden in the Leaves. 197 00:12:36,440 --> 00:12:38,570 The future is likely to be different 198 00:12:38,610 --> 00:12:41,820 from the way things were in our time... 199 00:12:42,700 --> 00:12:46,950 Your mysterious power that Kakashi spoke of... 200 00:12:47,660 --> 00:12:52,160 That power is likely to alter the future greatly... 201 00:12:52,580 --> 00:12:56,420 when you become a Hokage like none before... 202 00:12:59,590 --> 00:13:02,720 What Sarutobi-sensei and Chiyo-sama of the Sand had, 203 00:13:02,760 --> 00:13:05,090 and what you two lack. That is... 204 00:13:08,430 --> 00:13:10,060 The power to believe! 205 00:13:38,200 --> 00:13:41,910 In the same way that my grandfather, the First Hokage, 206 00:13:41,950 --> 00:13:44,540 believed in you and entrusted the Hidden Leaf to you... 207 00:13:52,050 --> 00:13:54,050 It is time for you to believe, 208 00:13:54,090 --> 00:13:56,180 and entrust to the next generation! 209 00:14:24,330 --> 00:14:25,790 Do as you please. 210 00:14:34,670 --> 00:14:35,800 Tsunade-sama! 211 00:14:35,970 --> 00:14:37,340 Did you learn anything? 212 00:14:37,590 --> 00:14:38,300 Yes! 213 00:14:39,600 --> 00:14:40,350 This here! 214 00:14:41,180 --> 00:14:42,180 What is it? 215 00:14:42,560 --> 00:14:46,180 It seems to be a receiver for chakra signals. 216 00:14:47,350 --> 00:14:50,360 Pain's corpse had these inserted throughout his body. 217 00:14:50,810 --> 00:14:51,820 A receiver?! 218 00:14:52,320 --> 00:14:54,480 According to what Fukasaku-sama said, 219 00:14:54,530 --> 00:15:00,490 all six Pains had these stuck in their bodies and faces. 220 00:15:01,070 --> 00:15:03,080 Does this mean that the six Pains receive 221 00:15:03,080 --> 00:15:08,290 some kind of chakra signal through their bodies, and then take action? 222 00:15:08,620 --> 00:15:10,750 That part isn't clear yet. 223 00:15:11,210 --> 00:15:15,590 A receiver... Or they use it to transmit chakra to each other. 224 00:15:15,630 --> 00:15:17,050 Something wireless... 225 00:15:17,380 --> 00:15:20,180 Also, this has definitely been activated. 226 00:15:20,720 --> 00:15:24,310 This must be connected to the secret of Pain's strength. 227 00:15:25,020 --> 00:15:27,140 Together with the data the Interrogation Corps gathers, 228 00:15:27,180 --> 00:15:28,350 we'll figure this out. 229 00:15:29,140 --> 00:15:33,150 According to the Intel Division, the enemy is looking for Naruto. 230 00:15:33,650 --> 00:15:37,240 This enemy, who infiltrated the village, is undoubtedly Pain. 231 00:15:38,110 --> 00:15:39,070 Pain... 232 00:15:39,860 --> 00:15:43,450 We must tell Fukasaku-sama of the situation in detail. 233 00:15:44,450 --> 00:15:47,410 Messenger frog! When you go to summon Naruto, 234 00:15:47,410 --> 00:15:48,660 relay this message as well. 235 00:15:49,000 --> 00:15:49,960 Understood! 236 00:15:50,750 --> 00:15:52,880 Shizune, take the data from the autopsy, 237 00:15:52,880 --> 00:15:56,250 collaborate with Interrogation Corps and figure out just who Pain is! 238 00:15:56,380 --> 00:15:57,050 Yes, ma'am! 239 00:15:57,550 --> 00:16:00,130 Anbu Black Ops cell B will provide Shizune with a protective escort! 240 00:16:00,180 --> 00:16:02,680 Subsequently, you are to guard the Interrogation Corps! 241 00:16:02,970 --> 00:16:04,350 Do not allow the enemy to get near them! 242 00:16:04,470 --> 00:16:05,140 Yes, ma'am! 243 00:16:05,640 --> 00:16:07,930 I will wait for further news on the rooftop, 244 00:16:07,970 --> 00:16:10,730 and I will provide treatment for all the wounded through Katsuyu. 245 00:16:11,440 --> 00:16:12,810 I will use all my power to protect the village! 246 00:16:13,150 --> 00:16:13,980 Let's go! 247 00:16:18,150 --> 00:16:21,700 Right! I must rush to Fukasaku-sama too! 248 00:16:27,700 --> 00:16:32,330 They are so useless. All they've done is grow old... 249 00:16:32,750 --> 00:16:36,040 So Tsunade persuaded them to her side instead... 250 00:16:37,550 --> 00:16:40,590 But now, the Nine-Tails can be kept caged up. 251 00:17:03,450 --> 00:17:05,030 I'll ask you once more. 252 00:17:05,070 --> 00:17:06,740 Where is Uzumaki Naruto? 253 00:17:14,370 --> 00:17:15,750 Go to hell! 254 00:17:24,680 --> 00:17:29,720 Speak. Is Uzumaki Naruto in this village or not? 255 00:17:30,680 --> 00:17:32,100 Which is it? 256 00:17:33,100 --> 00:17:34,900 I-I don't know... 257 00:17:45,490 --> 00:17:48,200 This guy... He sucked up the jutsu! 258 00:17:48,450 --> 00:17:50,740 Then we'll have to engage in direct combat. 259 00:18:13,390 --> 00:18:15,140 Summoning Jutsu. 260 00:18:23,440 --> 00:18:26,950 Starting now, attach yourself to every ninja and citizen 261 00:18:26,950 --> 00:18:28,700 in the Hidden Leaf Village! 262 00:18:28,740 --> 00:18:32,540 Take in my chakra and use it to treat all their injuries! 263 00:18:33,250 --> 00:18:35,500 It seems the village is in dire straits. 264 00:18:35,710 --> 00:18:37,170 Never mind, just go. 265 00:18:37,830 --> 00:18:38,880 I understand. 266 00:19:01,690 --> 00:19:04,610 I will protect this village, no matter what happens! 267 00:19:07,900 --> 00:19:09,870 I swear upon my title of Hokage! 268 00:19:24,250 --> 00:19:25,550 Are you all right? 269 00:19:27,840 --> 00:19:30,890 Tell me where the Jinchuriki of the Nine-Tails is... 270 00:19:31,510 --> 00:19:33,430 Or else, I'll kill you. 271 00:19:35,350 --> 00:19:36,640 This crest... 272 00:19:37,350 --> 00:19:40,480 I see... So he's from the Akatsuki. 273 00:19:40,980 --> 00:19:42,980 Speak up. 274 00:19:45,480 --> 00:19:46,480 Naruto... 275 00:19:48,070 --> 00:19:50,910 I have no intention of telling you anything! 276 00:19:51,530 --> 00:19:54,410 I see... Then I have no use for you. 277 00:20:04,630 --> 00:20:07,050 You create a loud diversion, 278 00:20:07,050 --> 00:20:09,050 so that you can investigate from the shadows, eh? 279 00:20:09,220 --> 00:20:10,300 Kakashi! 280 00:20:11,050 --> 00:20:12,840 Please take the wounded one and get away. 281 00:20:13,890 --> 00:20:15,350 Leave this scene to me. 282 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 Roger! 283 00:20:22,690 --> 00:20:24,690 Good luck, Kakashi! 284 00:20:30,280 --> 00:20:31,660 Now it's just the two of us. 285 00:20:32,700 --> 00:20:36,450 Then I'll ask you. Where is the Nine-Tails? 286 00:20:36,830 --> 00:20:40,040 What you're doing is totally pointless. 287 00:20:42,040 --> 00:20:45,250 The people of this village are different from your average village. 288 00:20:49,760 --> 00:20:52,590 Even if it means dying, 289 00:20:53,760 --> 00:20:57,220 there's not a single one of us who would 290 00:20:57,680 --> 00:20:59,310 sell out a comrade. 291 00:21:07,910 --> 00:21:11,920 yesterday, I cut my hair a little 292 00:21:07,910 --> 00:21:11,920 kinou sukoshi kami wo kitta 293 00:21:07,910 --> 00:21:11,920 yesterday, I cut my hair a little 294 00:21:07,910 --> 00:21:11,920 kinou sukoshi kami wo kitta 295 00:21:12,870 --> 00:21:15,380 if I don't say it, I'm sure 296 00:21:12,870 --> 00:21:15,380 iwanakareba kitto 297 00:21:12,870 --> 00:21:15,380 if I don't say it, I'm sure 298 00:21:12,870 --> 00:21:15,380 iwanakareba kitto 299 00:21:17,210 --> 00:21:21,760 nobody will realise, I guess 300 00:21:17,210 --> 00:21:21,760 daremo kizukanai darou kedo 301 00:21:17,210 --> 00:21:21,760 nobody will realise, I guess 302 00:21:17,210 --> 00:21:21,760 daremo kizukanai darou kedo 303 00:21:22,630 --> 00:21:25,220 for a long time 304 00:21:22,630 --> 00:21:25,220 nankagetsu ka bun no 305 00:21:22,630 --> 00:21:25,220 for a long time 306 00:21:22,630 --> 00:21:25,220 nankagetsu ka bun no 307 00:21:25,890 --> 00:21:28,310 I looked 308 00:21:25,890 --> 00:21:28,310 watashi ga yuka ni 309 00:21:25,890 --> 00:21:28,310 I looked 310 00:21:25,890 --> 00:21:28,310 watashi ga yuka ni 311 00:21:30,260 --> 00:21:33,020 at what fell down on the floor 312 00:21:30,260 --> 00:21:33,020 okkochita no wo mita 313 00:21:30,260 --> 00:21:33,020 at what fell down on the floor 314 00:21:30,260 --> 00:21:33,020 okkochita no wo mita 315 00:21:34,690 --> 00:21:36,390 I closed my eyes 316 00:21:34,690 --> 00:21:36,390 me wo tojite 317 00:21:34,690 --> 00:21:36,390 I closed my eyes 318 00:21:34,690 --> 00:21:36,390 me wo tojite 319 00:21:36,480 --> 00:21:41,020 and I could hear the sound of rain 320 00:21:36,480 --> 00:21:41,020 kikoete kita ame no oto 321 00:21:36,480 --> 00:21:41,020 and I could hear the sound of rain 322 00:21:36,480 --> 00:21:41,020 kikoete kita ame no oto 323 00:21:41,110 --> 00:21:43,780 even from above the clouds, I'm sure 324 00:21:41,110 --> 00:21:43,780 kumo no ue demo kitto 325 00:21:41,110 --> 00:21:43,780 even from above the clouds, I'm sure 326 00:21:41,110 --> 00:21:43,780 kumo no ue demo kitto 327 00:21:43,990 --> 00:21:46,740 take out a pair of scissors 328 00:21:43,990 --> 00:21:46,740 hasami mochidashite 329 00:21:43,990 --> 00:21:46,740 take out a pair of scissors 330 00:21:43,990 --> 00:21:46,740 hasami mochidashite 331 00:21:46,910 --> 00:21:50,200 we're waiting for the light 332 00:21:46,910 --> 00:21:50,200 hikari wo matteiru 333 00:21:46,910 --> 00:21:50,200 we're waiting for the light 334 00:21:46,910 --> 00:21:50,200 hikari wo matteiru 335 00:21:50,200 --> 00:21:56,210 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 336 00:21:50,200 --> 00:21:56,210 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 337 00:21:50,200 --> 00:21:56,210 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 338 00:21:50,200 --> 00:21:56,210 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 339 00:21:56,920 --> 00:22:01,840 pedal, pedal, pedal, pedal 340 00:21:56,920 --> 00:22:01,840 koide koide koide koide 341 00:21:56,920 --> 00:22:01,840 pedal, pedal, pedal, pedal 342 00:21:56,920 --> 00:22:01,840 koide koide koide koide 343 00:22:01,840 --> 00:22:03,300 pedal, and come on 344 00:22:01,840 --> 00:22:03,300 koideiku yo 345 00:22:01,840 --> 00:22:03,300 pedal, and come on 346 00:22:01,840 --> 00:22:03,300 koideiku yo 347 00:22:03,300 --> 00:22:09,300 right now, right now, right now, right now, right now 348 00:22:03,300 --> 00:22:09,300 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 349 00:22:03,300 --> 00:22:09,300 right now, right now, right now, right now, right now 350 00:22:03,300 --> 00:22:09,300 imasugu imasugu imasugu imasugu imasugu 351 00:22:09,800 --> 00:22:12,190 bicycle, bicycle 352 00:22:09,800 --> 00:22:12,190 jitensha jitensha 353 00:22:09,800 --> 00:22:12,190 bicycle, bicycle 354 00:22:09,800 --> 00:22:12,190 jitensha jitensha 355 00:22:12,350 --> 00:22:13,520 pedal 356 00:22:12,350 --> 00:22:13,520 koide 357 00:22:12,350 --> 00:22:13,520 pedal 358 00:22:12,350 --> 00:22:13,520 koide 359 00:22:13,690 --> 00:22:16,390 let's go to see him 360 00:22:13,690 --> 00:22:16,390 ano hito ni ai ni yukou 361 00:22:13,690 --> 00:22:16,390 let's go to see him 362 00:22:13,690 --> 00:22:16,390 ano hito ni ai ni yukou 363 00:22:16,390 --> 00:22:22,360 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 364 00:22:16,390 --> 00:22:22,360 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 365 00:22:16,390 --> 00:22:22,360 bicycle, bicycle, bicycle, bicycle, bicycle 366 00:22:16,390 --> 00:22:22,360 jitensha jitensha jitensha jitensha jitensha 367 00:22:23,110 --> 00:22:27,030 pedal, pedal, pedal 368 00:22:23,110 --> 00:22:27,030 koide koide koide 369 00:22:23,110 --> 00:22:27,030 pedal, pedal, pedal 370 00:22:23,110 --> 00:22:27,030 koide koide koide 371 00:22:27,030 --> 00:22:31,830 let's go to see him 372 00:22:27,030 --> 00:22:31,830 ano hito ni ai ni yukou 373 00:22:27,030 --> 00:22:31,830 let's go to see him 374 00:22:27,030 --> 00:22:31,830 ano hito ni ai ni yukou 375 00:22:36,830 --> 00:23:06,860 Next Episode 376 00:22:38,710 --> 00:22:41,420 Pain displays his overwhelming powers 377 00:22:41,460 --> 00:22:43,590 by wiping out the Leaf reinforcements. 378 00:22:44,630 --> 00:22:48,880 Despite their efforts, the Leaf Ninja are gradually cornered. 379 00:22:50,140 --> 00:22:52,010 Those who fight for the village... 380 00:22:52,050 --> 00:22:54,350 And those who fight to protect their loved ones... 381 00:22:55,310 --> 00:22:58,060 As they fight past their own limits, 382 00:22:58,100 --> 00:23:00,230 what possible strategy can they make? 383 00:23:00,770 --> 00:23:06,860 Pain vs Kakashi 384 00:23:01,520 --> 00:23:05,280 Next time on Naruto Shippuden: "Pain vs Kakashi" 28036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.