All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 147

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:13,470 You people... 2 00:00:14,030 --> 00:00:15,200 Are you all right? 3 00:00:15,330 --> 00:00:16,000 Yeah... 4 00:00:16,570 --> 00:00:18,200 But why are you here? 5 00:00:18,230 --> 00:00:19,870 You were also worried about Hotaru? 6 00:00:19,900 --> 00:00:22,970 Yeah right. It was just sheer coincidence. 7 00:00:23,800 --> 00:00:26,870 But... these guys didn't come here for Hotaru. 8 00:00:27,230 --> 00:00:28,370 What do you mean? 9 00:00:28,830 --> 00:00:30,630 And who are these guys? 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,270 That mask... 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,970 I see... So they're target is... 12 00:00:44,700 --> 00:00:46,130 Master! 13 00:00:51,300 --> 00:00:52,800 Why are the Hidden Leaf here? 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,730 Please let that girl go. 15 00:00:59,300 --> 00:01:00,200 No! 16 00:01:02,570 --> 00:01:04,970 In that case! We'll take her back... 17 00:01:05,070 --> 00:01:07,170 by force! 18 00:01:07,370 --> 00:01:08,600 Shadow Clone Jutsu! 19 00:01:15,730 --> 00:01:16,600 Ninja Art! 20 00:01:16,900 --> 00:01:18,070 Super Beast Scroll! 21 00:01:29,470 --> 00:01:31,100 I'll take the one in the middle. 22 00:01:31,370 --> 00:01:34,730 You take the ones around him. We'll attack together. 23 00:01:35,130 --> 00:01:37,400 Got it. But... these Black Ops are... 24 00:01:39,730 --> 00:01:40,900 Let's see how it goes for a bit longer... 25 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 We need to find out what their purpose is. 26 00:01:51,430 --> 00:01:52,370 Master... 27 00:01:55,870 --> 00:01:57,200 Hidden Jutsu: Kirisame! 28 00:02:08,300 --> 00:02:09,630 What's with this rain?! 29 00:02:10,670 --> 00:02:13,400 It's a jutsu that eats away the chakra it comes into contact with. 30 00:02:13,430 --> 00:02:14,730 It's called the Kirisame Jutsu! 31 00:02:15,470 --> 00:02:16,400 Why you...! 32 00:02:17,730 --> 00:02:18,330 Go! 33 00:02:21,230 --> 00:02:22,730 Stop! Don't be hasty! 34 00:02:23,130 --> 00:02:24,030 Let's go! 35 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Water Whip! 36 00:02:34,770 --> 00:02:35,870 Wood Style! 37 00:02:48,470 --> 00:02:49,200 Master! 38 00:03:05,670 --> 00:03:07,600 I need you to stay quiet for a while. 39 00:03:11,770 --> 00:03:13,270 What the hell are you doing?! 40 00:03:13,300 --> 00:03:14,070 Naruto! 41 00:03:15,300 --> 00:03:16,070 Wait. 42 00:03:17,200 --> 00:03:21,000 We are on a mission to guard that girl. 43 00:03:21,600 --> 00:03:22,930 Please return her to us. 44 00:03:25,300 --> 00:03:27,070 Yeah! Give her back, you! 45 00:03:27,930 --> 00:03:31,500 You are Anbu Black Ops from the Hidden Mist, 46 00:03:32,070 --> 00:03:34,070 and the one you seek is this man, correct? 47 00:03:34,770 --> 00:03:38,070 Huh? Anbu Black Ops... from the Hidden Mist? 48 00:03:43,730 --> 00:03:44,970 I get it now... 49 00:03:45,370 --> 00:03:47,300 So that means he is a... 50 00:03:47,700 --> 00:03:50,970 Utakata is a Rogue Ninja from the Hidden Mist 51 00:03:51,000 --> 00:03:52,470 and is listed in the Bingo Book. 52 00:03:53,070 --> 00:03:55,070 These men have come after him. 53 00:03:56,000 --> 00:04:00,830 So these guys... aren't ninjas who are after her? 54 00:04:01,470 --> 00:04:02,700 They're after Utakata? 55 00:04:05,770 --> 00:04:08,770 She has nothing to do with you. Please release her. 56 00:04:09,230 --> 00:04:12,400 Then we'll exchange her for him. 57 00:04:17,270 --> 00:04:18,130 No. 58 00:04:19,100 --> 00:04:20,470 That, we can't do. 59 00:04:20,970 --> 00:04:21,730 What?! 60 00:04:22,300 --> 00:04:25,070 That girl seems to be very fond of this man. 61 00:04:25,100 --> 00:04:29,230 If we hand him over to you, no doubt, she will pursue you. 62 00:04:29,930 --> 00:04:31,800 Then we'll be in trouble. 63 00:04:32,370 --> 00:04:34,170 So we can't turn him over. 64 00:04:34,570 --> 00:04:36,600 Then... neither can we... 65 00:04:38,130 --> 00:04:40,070 If we resort to force, 66 00:04:40,230 --> 00:04:42,670 it may have major effects beyond this village, 67 00:04:42,700 --> 00:04:44,130 and erupt into a full-scale war. 68 00:04:44,270 --> 00:04:45,670 Are you willing to go that far? 69 00:04:55,600 --> 00:04:56,770 The Hidden Mist? 70 00:05:04,330 --> 00:05:05,300 Captain Yamato. 71 00:05:13,930 --> 00:05:15,500 Men of the Hidden Leaf... 72 00:05:21,430 --> 00:05:24,830 I command this unit from behind the scenes. 73 00:05:26,230 --> 00:05:29,130 I am Tsurugi, head of the Hidden Mist Anbu Black Ops. 74 00:05:30,500 --> 00:05:33,200 It is certainly not our desire to escalate this 75 00:05:33,230 --> 00:05:35,300 into a war between nations. 76 00:05:36,070 --> 00:05:38,500 Certainly, we can still negotiate? 77 00:05:39,400 --> 00:05:40,770 Yes, I agree. 78 00:05:49,530 --> 00:05:50,670 You're... 79 00:05:52,070 --> 00:05:56,230 Let us meet. Just you and I... 80 00:06:00,330 --> 00:06:01,970 And Utakata. 81 00:06:02,870 --> 00:06:04,030 Understood. 82 00:06:07,330 --> 00:06:08,830 You two stay here. 83 00:06:23,450 --> 00:06:26,870 i realise the screaming pain 84 00:06:23,450 --> 00:06:26,870 i realise the screaming pain 85 00:06:27,000 --> 00:06:30,170 hearing loud in my brain 86 00:06:27,000 --> 00:06:30,170 hearing loud in my brain 87 00:06:30,290 --> 00:06:35,380 but i'm going straight ahead with the scar 88 00:06:30,290 --> 00:06:35,380 but i'm going straight ahead with the scar 89 00:06:48,640 --> 00:06:53,650 I should just get over it and I should just stop feeling it 90 00:06:48,640 --> 00:06:53,650 I should just get over it and I should just stop feeling it 91 00:06:48,640 --> 00:06:53,650 I should just get over it and I should just stop feeling it 92 00:06:48,640 --> 00:06:53,650 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 93 00:06:48,640 --> 00:06:53,650 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 94 00:06:53,730 --> 00:06:59,400 and so I covered my grazed heart 95 00:06:53,730 --> 00:06:59,400 and so I covered my grazed heart 96 00:06:53,730 --> 00:06:59,400 and so I covered my grazed heart 97 00:06:53,730 --> 00:06:59,400 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 98 00:06:53,730 --> 00:06:59,400 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 99 00:06:59,400 --> 00:07:04,580 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 100 00:06:59,400 --> 00:07:04,580 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 101 00:06:59,400 --> 00:07:04,580 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 102 00:06:59,400 --> 00:07:04,580 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 103 00:06:59,400 --> 00:07:04,580 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 104 00:07:04,580 --> 00:07:10,580 all while you limped on while dragging your feet behind you 105 00:07:04,580 --> 00:07:10,580 all while you limped on while dragging your feet behind you 106 00:07:04,580 --> 00:07:10,580 all while you limped on while dragging your feet behind you 107 00:07:04,580 --> 00:07:10,580 sono ashi wo hikizuri nagara mo 108 00:07:04,580 --> 00:07:10,580 sono ashi wo hikizuri nagara mo 109 00:07:10,580 --> 00:07:13,040 I had lost sight of myself 110 00:07:10,580 --> 00:07:13,040 I had lost sight of myself 111 00:07:10,580 --> 00:07:13,040 I had lost sight of myself 112 00:07:10,580 --> 00:07:13,040 miushinatta jibun jishin ga 113 00:07:10,580 --> 00:07:13,040 miushinatta jibun jishin ga 114 00:07:13,040 --> 00:07:15,880 which had crumbled loudly to the ground 115 00:07:13,040 --> 00:07:15,880 which had crumbled loudly to the ground 116 00:07:13,040 --> 00:07:15,880 which had crumbled loudly to the ground 117 00:07:13,040 --> 00:07:15,880 oto wo taete kuzureteita 118 00:07:13,040 --> 00:07:15,880 oto wo taete kuzureteita 119 00:07:15,880 --> 00:07:20,260 but then I realised it was just the sound of the wind... 120 00:07:15,880 --> 00:07:20,260 but then I realised it was just the sound of the wind... 121 00:07:15,880 --> 00:07:20,260 but then I realised it was just the sound of the wind... 122 00:07:15,880 --> 00:07:20,260 kizukeba kaze no oto dake ga 123 00:07:15,880 --> 00:07:20,260 kizukeba kaze no oto dake ga 124 00:07:20,510 --> 00:07:26,100 I came here to tell you something following my deep scars 125 00:07:20,510 --> 00:07:26,100 I came here to tell you something following my deep scars 126 00:07:20,510 --> 00:07:26,100 I came here to tell you something following my deep scars 127 00:07:20,510 --> 00:07:26,100 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 128 00:07:20,510 --> 00:07:26,100 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 129 00:07:26,100 --> 00:07:31,190 before I am completely crushed by this vast world 130 00:07:26,100 --> 00:07:31,190 before I am completely crushed by this vast world 131 00:07:26,100 --> 00:07:31,190 before I am completely crushed by this vast world 132 00:07:26,100 --> 00:07:31,190 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 133 00:07:26,100 --> 00:07:31,190 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 134 00:07:31,270 --> 00:07:37,190 do you remember that sky of tears 135 00:07:31,270 --> 00:07:37,190 do you remember that sky of tears 136 00:07:31,270 --> 00:07:37,190 do you remember that sky of tears 137 00:07:31,270 --> 00:07:37,190 oboeteru kana namida no sora wo 138 00:07:31,270 --> 00:07:37,190 oboeteru kana namida no sora wo 139 00:07:37,190 --> 00:07:41,780 that pain protected you for me 140 00:07:37,190 --> 00:07:41,780 that pain protected you for me 141 00:07:37,190 --> 00:07:41,780 that pain protected you for me 142 00:07:37,190 --> 00:07:41,780 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 143 00:07:37,190 --> 00:07:41,780 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 144 00:07:42,450 --> 00:07:47,290 that pain is always protecting you 145 00:07:42,450 --> 00:07:47,290 that pain is always protecting you 146 00:07:42,450 --> 00:07:47,290 that pain is always protecting you 147 00:07:42,450 --> 00:07:47,290 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 148 00:07:42,450 --> 00:07:47,290 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 149 00:07:47,290 --> 00:07:50,410 can you hear me so am i 150 00:07:47,290 --> 00:07:50,410 can you hear me so am i 151 00:07:54,320 --> 00:07:59,620 Rogue Ninja's Past 152 00:08:02,430 --> 00:08:05,030 Then until you complete your mission, 153 00:08:05,070 --> 00:08:08,330 we will postpone apprehending Utakata. 154 00:08:09,070 --> 00:08:11,470 As soon as her safety is guaranteed, 155 00:08:11,500 --> 00:08:12,930 I will notify you. 156 00:08:14,030 --> 00:08:18,630 Please keep in mind that should you go back on our agreement, 157 00:08:18,670 --> 00:08:21,400 war between our nations may be inevitable. 158 00:08:22,470 --> 00:08:23,530 I understand. 159 00:08:27,570 --> 00:08:28,400 Hmm... 160 00:08:29,330 --> 00:08:33,970 You guys are too much. I'll be doing things as I please. 161 00:08:34,930 --> 00:08:35,930 Not likely. 162 00:08:36,630 --> 00:08:40,270 Until our mission is over, you will remain with us. 163 00:08:41,070 --> 00:08:45,030 After that, it's all between you and the Hidden Mist. 164 00:08:46,470 --> 00:08:47,270 Fine. 165 00:08:47,870 --> 00:08:48,900 Tell me... 166 00:08:49,770 --> 00:08:51,800 Just what did you do in Hidden Mist Village? 167 00:08:53,200 --> 00:08:55,370 That... is none of your business. 168 00:08:57,430 --> 00:08:58,270 My apologies. 169 00:08:59,330 --> 00:09:00,900 I want to speak to him alone. 170 00:09:02,400 --> 00:09:03,830 I'll wait over there. 171 00:09:26,830 --> 00:09:27,830 Captain Yamato! 172 00:09:28,400 --> 00:09:29,530 How did your talk go? 173 00:09:31,530 --> 00:09:33,330 Oh, it went well. 174 00:09:36,030 --> 00:09:36,830 Where are those two? 175 00:09:37,530 --> 00:09:38,970 Having a discussion. 176 00:09:40,000 --> 00:09:44,270 Is it true... that Utakata is a Rogue Ninja? 177 00:09:45,170 --> 00:09:45,900 Yeah... 178 00:09:52,300 --> 00:09:56,830 Don't give us trouble. Return to the Hidden Mist. 179 00:09:58,070 --> 00:10:00,570 Humph! No thanks! 180 00:10:01,030 --> 00:10:02,770 Why would I go back just to get killed...? 181 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 The village has changed. 182 00:10:05,730 --> 00:10:10,200 We no longer have the practices that once gave us the nickname, 183 00:10:10,230 --> 00:10:11,830 "Blood Mist Village." 184 00:10:12,630 --> 00:10:14,870 But while things may seem peaceful, 185 00:10:14,900 --> 00:10:17,430 it is a delicate power balance between the Five Great Nations. 186 00:10:18,030 --> 00:10:21,270 The importance of what you possess increases each year, 187 00:10:21,670 --> 00:10:24,030 and research into its use has also been stepped up. 188 00:10:24,900 --> 00:10:30,470 The village needs that power, so you certainly won't be killed. 189 00:10:31,730 --> 00:10:33,970 I don't trust anyone anymore. 190 00:10:45,700 --> 00:10:49,070 Master... Please stop, Master! 191 00:11:07,870 --> 00:11:11,170 My master... tried to kill me... 192 00:11:11,900 --> 00:11:14,470 along with that thing inside me. 193 00:11:29,970 --> 00:11:33,170 I sacrificed myself for the sake of the village. 194 00:11:34,130 --> 00:11:38,330 I trusted my master's words... and did as he bid. 195 00:11:39,330 --> 00:11:41,630 And he betrayed my trust... 196 00:11:41,670 --> 00:11:43,430 he tried to kill me! 197 00:11:48,030 --> 00:11:49,200 What?! 198 00:11:53,700 --> 00:11:57,370 Th-This... power... 199 00:11:58,170 --> 00:11:59,100 Wait! 200 00:11:59,130 --> 00:12:01,830 Stop! Stop! 201 00:12:11,070 --> 00:12:13,800 No, Utakata! He didn't... 202 00:12:14,500 --> 00:12:17,370 Harusame didn't try to kill you. 203 00:12:18,030 --> 00:12:19,200 It wasn't like that. 204 00:12:20,300 --> 00:12:24,030 That cursed deed he performed on you... 205 00:12:24,770 --> 00:12:26,600 He was trying to separate it from you. 206 00:12:27,370 --> 00:12:28,800 He was trying to save you. 207 00:12:29,600 --> 00:12:32,630 Like I'd believe such a story... 208 00:12:33,570 --> 00:12:35,600 You've grown senile. 209 00:12:36,630 --> 00:12:37,900 I speak the truth... 210 00:12:38,230 --> 00:12:43,530 My master... No, that man used me and tried to kill me. 211 00:12:43,930 --> 00:12:47,800 And in the aftermath... he died. 212 00:12:48,830 --> 00:12:52,700 If you ask the villagers, they will say I killed him. 213 00:12:53,370 --> 00:12:56,030 Utakata... Return to the village. 214 00:12:56,570 --> 00:12:59,900 Then you will know that I am not lying. 215 00:13:00,300 --> 00:13:01,430 No thanks. 216 00:13:01,530 --> 00:13:04,370 Then, we have no choice but to kill you. 217 00:13:05,470 --> 00:13:06,630 As you please. 218 00:13:07,170 --> 00:13:09,430 And I will do as I please. 219 00:13:22,400 --> 00:13:23,430 Master! 220 00:13:26,800 --> 00:13:27,730 Let her go. 221 00:13:28,900 --> 00:13:29,430 Yes, sir! 222 00:13:35,430 --> 00:13:36,330 Master! 223 00:13:36,730 --> 00:13:37,600 Enough! 224 00:13:40,100 --> 00:13:42,330 Never call me that again. 225 00:13:50,730 --> 00:13:51,670 Understand? 226 00:13:54,300 --> 00:13:58,530 Men of the Hidden Leaf, as agreed, we will retreat for now. 227 00:13:59,330 --> 00:14:02,400 Let us pray that both our missions are successful. 228 00:14:03,130 --> 00:14:07,270 However, we will continue to keep watch over you. 229 00:14:08,200 --> 00:14:09,170 Understood. 230 00:14:09,530 --> 00:14:10,300 Farewell. 231 00:14:11,470 --> 00:14:12,230 Scatter! 232 00:14:17,230 --> 00:14:18,670 Oh dear... 233 00:14:27,270 --> 00:14:29,370 Now then, where do we go from here? 234 00:14:30,270 --> 00:14:33,830 It's best that we don't return to the Tsuchigumo village. 235 00:14:34,270 --> 00:14:35,700 Yes, you're right. 236 00:14:35,900 --> 00:14:38,800 If it's no longer secure as a ninja village, 237 00:14:38,830 --> 00:14:40,730 her safety is questionable. 238 00:14:41,870 --> 00:14:44,230 Then it may be better to return to Mount Katsuragi 239 00:14:44,270 --> 00:14:46,700 and rethink our stance. 240 00:14:47,600 --> 00:14:48,970 I also wish to go back. 241 00:14:49,630 --> 00:14:51,600 I want to make sure Tonbei is all right. 242 00:14:52,730 --> 00:14:55,200 Although, the ones after the Forbidden Jutsu 243 00:14:55,230 --> 00:14:58,700 may also go back to Katsuragi, so it may not be safe either. 244 00:14:59,270 --> 00:15:01,800 Let's join up with Tonbei and Sakura, 245 00:15:01,830 --> 00:15:03,330 then decide on our course of action. 246 00:15:05,570 --> 00:15:08,000 Utakata-san, you too. 247 00:15:31,100 --> 00:15:32,130 Are you all right? 248 00:15:32,930 --> 00:15:33,730 Uh-huh... 249 00:15:35,330 --> 00:15:38,000 I wonder why he doesn't want me to call him "Master". 250 00:15:43,230 --> 00:15:46,200 Utakata is a heinous criminal who killed his master 251 00:15:46,230 --> 00:15:47,830 and escaped from the village. 252 00:15:49,500 --> 00:15:53,530 Just what happened between... Utakata-sama and his master? 253 00:15:55,330 --> 00:15:57,600 We don't know what the relationship is 254 00:15:57,630 --> 00:15:59,100 between Utakata and the Hidden Mist. 255 00:15:59,670 --> 00:16:01,970 But that's not important. 256 00:16:02,400 --> 00:16:05,070 If you've already decided you want to be his student, 257 00:16:05,100 --> 00:16:06,270 then who cares? 258 00:16:06,330 --> 00:16:08,700 It matters. I want to become strong. 259 00:16:08,830 --> 00:16:10,470 In order to restore my clan's honor. 260 00:16:11,130 --> 00:16:12,630 That's why I want to learn from him. 261 00:16:14,300 --> 00:16:18,400 I can tell. You want him to teach you hands on, right? 262 00:16:19,000 --> 00:16:20,700 It's not like that... 263 00:16:21,870 --> 00:16:24,130 Well, I felt the same way too. 264 00:16:27,800 --> 00:16:30,100 I don't have any memories of my parents. 265 00:16:31,100 --> 00:16:31,830 Huh? 266 00:16:32,770 --> 00:16:36,830 So maybe that's why... when I traveled with the Pervy Sage... 267 00:16:37,570 --> 00:16:41,400 I wondered if that's what it felt like to have a parent. 268 00:16:42,170 --> 00:16:45,670 And I acted spoiled with him sometimes. 269 00:16:46,470 --> 00:16:49,930 But training isn't that easy. 270 00:16:50,600 --> 00:16:52,600 You have to think things through yourself, 271 00:16:52,630 --> 00:16:54,400 and learn the technique by yourself. 272 00:16:55,000 --> 00:16:57,600 Otherwise, you'll never get better. 273 00:17:01,170 --> 00:17:03,870 If the Pervy Sage hadn't been there, 274 00:17:03,900 --> 00:17:06,300 I wouldn't even have realized something that basic. 275 00:17:06,930 --> 00:17:07,930 We're not alone... 276 00:17:08,800 --> 00:17:10,600 Just the thought that someone is nearby, 277 00:17:10,630 --> 00:17:12,300 watching over us... 278 00:17:12,330 --> 00:17:14,000 that alone makes us strong. 279 00:17:15,470 --> 00:17:19,700 I understand how you feel. I envy you, Naruto-san. 280 00:17:20,900 --> 00:17:26,470 Just like you, I'm going to think of Utakata-sama as my master and... 281 00:17:28,100 --> 00:17:30,170 Hey... you look pale... 282 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 I'm... okay... 283 00:17:34,930 --> 00:17:35,770 Hey! 284 00:17:37,600 --> 00:17:38,830 You're burning up... 285 00:17:40,030 --> 00:17:41,430 You're hurt! 286 00:17:42,630 --> 00:17:43,600 Is it from that fight?! 287 00:17:48,300 --> 00:17:49,370 Captain Yamato! 288 00:17:51,700 --> 00:17:52,730 I'll see to her. 289 00:17:58,030 --> 00:17:59,700 Can you go and get some medicinal herbs? 290 00:18:01,200 --> 00:18:04,470 The dokudami plant should be abundant around here 291 00:18:04,500 --> 00:18:06,330 in the moist areas. 292 00:18:07,300 --> 00:18:10,330 It has heart-shaped leaves which are purple underneath. 293 00:18:11,230 --> 00:18:13,330 The leaves are purple underneath, right? 294 00:18:13,500 --> 00:18:14,300 Yes. 295 00:18:15,130 --> 00:18:15,930 All right! 296 00:18:20,300 --> 00:18:21,230 What's wrong? 297 00:18:22,800 --> 00:18:24,030 Hotaru is injured... 298 00:18:25,300 --> 00:18:26,430 Let us be. 299 00:18:27,900 --> 00:18:28,770 All right... 300 00:18:37,130 --> 00:18:39,630 Moist areas... 301 00:18:39,670 --> 00:18:42,030 I guess I should search by the riverbank! 302 00:18:43,770 --> 00:18:46,770 There! That's gotta be it. 303 00:18:52,730 --> 00:18:56,830 Huh? What the hell?! This is a chameleon plant! 304 00:18:56,870 --> 00:18:59,830 Aw man, there were lots of 'em along the way! 305 00:19:01,530 --> 00:19:02,500 Damn it! 306 00:19:02,530 --> 00:19:04,370 I wasted so much time! 307 00:19:15,430 --> 00:19:16,370 What the...? 308 00:19:21,870 --> 00:19:23,800 What the hell is this...? 309 00:19:25,430 --> 00:19:28,200 The Forbidden Jutsu of the Tsuchigumo Clan 310 00:19:28,300 --> 00:19:32,100 It was engraved... into this child's very own body. 311 00:19:33,700 --> 00:19:35,070 How could they do such a thing? 312 00:19:35,670 --> 00:19:38,870 To hell with Forbidden Jutsu... To hell with the clan... 313 00:19:39,230 --> 00:19:40,430 To hell with one's master! 314 00:19:41,170 --> 00:19:44,130 And all these selfish guys who do atrocious things 315 00:19:44,170 --> 00:19:46,870 to those who serve them without a hint of remorse. 316 00:19:48,200 --> 00:19:52,100 They think of us... as mere tools. 317 00:19:53,600 --> 00:19:55,770 Tools... who don't speak. 318 00:20:02,630 --> 00:20:03,770 Hotaru... 319 00:20:19,950 --> 00:20:25,290 here are the answers of the path 320 00:20:19,950 --> 00:20:25,290 here are the answers of the path 321 00:20:19,950 --> 00:20:25,290 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 322 00:20:19,950 --> 00:20:25,290 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 323 00:20:19,950 --> 00:20:25,290 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 324 00:20:25,410 --> 00:20:30,790 you chose up till now, look and go on by yourself 325 00:20:25,410 --> 00:20:30,790 you chose up till now, look and go on by yourself 326 00:20:25,410 --> 00:20:30,790 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 327 00:20:25,410 --> 00:20:30,790 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 328 00:20:25,410 --> 00:20:30,790 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 329 00:20:30,920 --> 00:20:36,260 it's very natural, like a rainbow over 330 00:20:30,920 --> 00:20:36,260 it's very natural, like a rainbow over 331 00:20:30,920 --> 00:20:36,260 totemo shizen na no amaeagari no 332 00:20:30,920 --> 00:20:36,260 totemo shizen na no amaeagari no 333 00:20:30,920 --> 00:20:36,260 totemo shizen na no amaeagari no 334 00:20:36,380 --> 00:20:41,930 asphalt after a rainfall 335 00:20:36,380 --> 00:20:41,930 asphalt after a rainfall 336 00:20:36,380 --> 00:20:41,930 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 337 00:20:36,380 --> 00:20:41,930 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 338 00:20:36,380 --> 00:20:41,930 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 339 00:20:42,220 --> 00:20:44,760 a lonely wind blew and 340 00:20:42,220 --> 00:20:44,760 a lonely wind blew and 341 00:20:42,220 --> 00:20:44,760 lonely kaze ga fuite 342 00:20:42,220 --> 00:20:44,760 lonely kaze ga fuite 343 00:20:42,220 --> 00:20:44,760 lonely kaze ga fuite 344 00:20:44,930 --> 00:20:47,270 a feeling dawned on me 345 00:20:44,930 --> 00:20:47,270 a feeling dawned on me 346 00:20:44,930 --> 00:20:47,270 feeling ki ga tsuita yo 347 00:20:44,930 --> 00:20:47,270 feeling ki ga tsuita yo 348 00:20:44,930 --> 00:20:47,270 feeling ki ga tsuita yo 349 00:20:47,680 --> 00:20:52,860 there are any answers anywhere 350 00:20:47,680 --> 00:20:52,860 there are any answers anywhere 351 00:20:47,680 --> 00:20:52,860 kotae wo doko ni mo nai kedo 352 00:20:47,680 --> 00:20:52,860 kotae wo doko ni mo nai kedo 353 00:20:47,680 --> 00:20:52,860 kotae wo doko ni mo nai kedo 354 00:20:53,060 --> 00:20:55,730 call me, I got it already 355 00:20:53,060 --> 00:20:55,730 call me, I got it already 356 00:20:53,060 --> 00:20:55,730 call me wakatteru wa 357 00:20:53,060 --> 00:20:55,730 call me wakatteru wa 358 00:20:53,060 --> 00:20:55,730 call me wakatteru wa 359 00:20:55,730 --> 00:20:58,460 with you, we'll always 360 00:20:55,730 --> 00:20:58,460 with you, we'll always 361 00:20:55,730 --> 00:20:58,460 with you ai wa itsu mo 362 00:20:55,730 --> 00:20:58,460 with you ai wa itsu mo 363 00:20:55,730 --> 00:20:58,460 with you ai wa itsu mo 364 00:20:58,460 --> 00:21:03,120 love each other 365 00:20:58,460 --> 00:21:03,120 love each other 366 00:20:58,460 --> 00:21:03,120 atae au mono 367 00:20:58,460 --> 00:21:03,120 atae au mono 368 00:20:58,460 --> 00:21:03,120 atae au mono 369 00:21:03,320 --> 00:21:04,240 for you 370 00:21:03,320 --> 00:21:04,240 for you 371 00:21:03,320 --> 00:21:04,240 for you 372 00:21:04,240 --> 00:21:07,040 I'm sure one day you will 373 00:21:04,240 --> 00:21:07,040 I'm sure one day you will 374 00:21:04,240 --> 00:21:07,040 kitto kimi wa itsu no hi ka 375 00:21:04,240 --> 00:21:07,040 kitto kimi wa itsu no hi ka 376 00:21:04,240 --> 00:21:07,040 kitto kimi wa itsu no hi ka 377 00:21:07,120 --> 00:21:09,790 be able to fly in the sky 378 00:21:07,120 --> 00:21:09,790 be able to fly in the sky 379 00:21:07,120 --> 00:21:09,790 kono sora wo toberu hazu dakara 380 00:21:07,120 --> 00:21:09,790 kono sora wo toberu hazu dakara 381 00:21:07,120 --> 00:21:09,790 kono sora wo toberu hazu dakara 382 00:21:09,870 --> 00:21:14,920 no matter how many times we've stumbled for you 383 00:21:09,870 --> 00:21:14,920 no matter how many times we've stumbled for you 384 00:21:09,870 --> 00:21:14,920 nando tsumaizuta to shite mo for you 385 00:21:09,870 --> 00:21:14,920 nando tsumaizuta to shite mo for you 386 00:21:09,870 --> 00:21:14,920 nando tsumaizuta to shite mo for you 387 00:21:15,290 --> 00:21:17,920 there's only one thing important 388 00:21:15,290 --> 00:21:17,920 there's only one thing important 389 00:21:15,290 --> 00:21:17,920 taisetsu na koto wa hitotsu 390 00:21:15,290 --> 00:21:17,920 taisetsu na koto wa hitotsu 391 00:21:15,290 --> 00:21:17,920 taisetsu na koto wa hitotsu 392 00:21:18,010 --> 00:21:19,590 which is to dream 393 00:21:18,010 --> 00:21:19,590 which is to dream 394 00:21:18,010 --> 00:21:19,590 yumemiru koto 395 00:21:18,010 --> 00:21:19,590 yumemiru koto 396 00:21:18,010 --> 00:21:19,590 yumemiru koto 397 00:21:19,800 --> 00:21:29,600 so at least keep your heart open 398 00:21:19,800 --> 00:21:29,600 so at least keep your heart open 399 00:21:19,800 --> 00:21:29,600 kokoro dake wa tozasanaide ite 400 00:21:19,800 --> 00:21:29,600 kokoro dake wa tozasanaide ite 401 00:21:19,800 --> 00:21:29,600 kokoro dake wa tozasanaide ite 402 00:21:38,400 --> 00:22:08,430 Next Episode 403 00:21:40,130 --> 00:21:42,170 What is this, Tonbei? 404 00:21:42,270 --> 00:21:46,170 So En no Gyoja left behind a way to extract the Forbidden Jutsu. 405 00:21:46,330 --> 00:21:49,170 It is evident that our clan no longer has the strength 406 00:21:49,200 --> 00:21:50,900 to safeguard the Forbidden Jutsu. 407 00:21:51,300 --> 00:21:53,070 To prevent its misuse, 408 00:21:53,100 --> 00:21:55,700 we have no choice but to destroy the jutsu. 409 00:21:56,070 --> 00:21:59,500 Destroy it? What'll happen to Hotaru then?! 410 00:22:00,070 --> 00:22:03,370 Next time on Naruto Shippuden: "Heir to Darkness" 411 00:22:02,130 --> 00:22:08,430 Heir to Darkness 412 00:22:04,930 --> 00:22:07,100 Damn it! Isn't there another way?! 413 00:22:10,600 --> 00:22:11,700 I see... 414 00:22:11,770 --> 00:22:14,730 So sometimes, a hand-made present is very effective. 415 00:22:16,900 --> 00:22:18,100 Hey, Sai! 416 00:22:18,300 --> 00:22:18,930 Hi. 417 00:22:19,230 --> 00:22:21,770 Has something come up? Calling me out of the blue like this. 418 00:22:21,830 --> 00:22:23,500 It's nothing really... 419 00:22:24,070 --> 00:22:25,470 Then don't call me. 420 00:22:25,730 --> 00:22:30,630 But I drew this for you. Will you accept it? 421 00:22:31,600 --> 00:22:32,470 Huh?! 422 00:22:32,570 --> 00:22:33,430 Don't you like it? 423 00:22:33,630 --> 00:22:36,330 No, it's not that... Well, actually it is... 424 00:22:36,600 --> 00:22:39,930 But I guess I'll take it if you insist. 425 00:22:41,200 --> 00:22:43,330 He made it for me, so I'll hang it up somewhere. 426 00:22:44,700 --> 00:22:47,070 Huh? Wh-What is this?! Hey! 427 00:22:50,670 --> 00:22:53,430 Hey! Cut it out, will ya?! 428 00:23:00,230 --> 00:23:04,070 That Sai... He's done it this time! 429 00:23:05,100 --> 00:23:07,400 I wonder if Naruto liked it? 30374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.