All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 146

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:03,030 Naruto-san. 2 00:00:05,800 --> 00:00:06,770 I... 3 00:00:11,230 --> 00:00:12,200 You'll be fine. 4 00:00:15,900 --> 00:00:17,230 Thank you. 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,230 What's the matter, Naruto? 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,030 Sorry, Captain Yamato. 7 00:00:28,330 --> 00:00:29,930 Would you mind going on ahead without me? 8 00:00:30,200 --> 00:00:31,700 I'm returning to that village. 9 00:00:32,130 --> 00:00:33,030 Return? 10 00:00:33,570 --> 00:00:35,730 Something keeps... bothering me. 11 00:00:37,100 --> 00:00:39,030 I can't help but think about the way those villagers looked at her. 12 00:00:40,530 --> 00:00:42,130 Wait, Naruto! 13 00:00:52,070 --> 00:00:54,630 Damn, I have a bad feeling about this. 14 00:01:08,530 --> 00:01:10,900 You must be exhausted after your long journey, Hotaru. 15 00:01:11,830 --> 00:01:12,700 Come... 16 00:01:13,670 --> 00:01:14,500 Umm... 17 00:01:21,500 --> 00:01:22,370 Follow me. 18 00:01:26,130 --> 00:01:28,230 What is the Chief thinking? 19 00:01:28,530 --> 00:01:30,370 Does he really intend to shelter her here? 20 00:01:30,570 --> 00:01:31,770 You've got to be kidding. 21 00:01:31,830 --> 00:01:33,770 If something happens, we'll get-- 22 00:01:33,870 --> 00:01:35,630 Hush! You talk too much. 23 00:01:41,470 --> 00:01:44,800 Should I have not come back? 24 00:01:45,170 --> 00:01:46,300 Of course not. 25 00:01:46,900 --> 00:01:48,630 You're finally home. 26 00:01:48,670 --> 00:01:50,070 You must get some rest. 27 00:01:51,730 --> 00:01:52,900 Thank you. 28 00:01:55,030 --> 00:01:56,070 Well then... 29 00:02:01,100 --> 00:02:04,930 We finally meet the granddaughter of En no Gyoja. 30 00:02:05,030 --> 00:02:06,030 Who's there?! 31 00:02:18,000 --> 00:02:21,470 We knew you would rely on this village. 32 00:02:25,400 --> 00:02:27,770 You're the ones who attacked the fort! 33 00:02:30,130 --> 00:02:32,130 Someone, help! Bandits! 34 00:02:32,400 --> 00:02:35,970 Uncle, please open the door! Uncle! 35 00:02:36,370 --> 00:02:37,400 Somebody! 36 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 It's useless. 37 00:02:40,630 --> 00:02:43,200 Now, hand over the Forbidden Jutsu. 38 00:02:43,270 --> 00:02:44,230 No! 39 00:02:57,370 --> 00:02:58,730 Don't give us trouble! 40 00:02:58,800 --> 00:03:02,470 Hey, hey... Be more gentle when handling a lady. 41 00:03:03,570 --> 00:03:05,770 You should talk. 42 00:03:07,600 --> 00:03:08,430 Aniki. 43 00:03:12,230 --> 00:03:14,300 So this is the hidden jutsu in question... 44 00:03:29,530 --> 00:03:30,670 So it was rigged, eh? 45 00:03:31,500 --> 00:03:32,600 Sassy kid... 46 00:03:32,700 --> 00:03:34,700 After her! Don't let her get away. 47 00:03:39,500 --> 00:03:41,400 To think they had already taken steps 48 00:03:41,430 --> 00:03:43,230 in the Tsuchigumo village... 49 00:03:43,930 --> 00:03:46,070 I have to get away from here. 50 00:03:52,130 --> 00:03:53,530 So she ran into the forest... 51 00:04:15,100 --> 00:04:17,270 Found you, girlie. 52 00:04:18,700 --> 00:04:20,470 Water Style: Raging Waves! 53 00:04:28,300 --> 00:04:31,530 Don't let a petty jutsu like that bring you down, Chushin. 54 00:04:31,630 --> 00:04:34,270 Shut up! She just caught me by surprise, is all. 55 00:04:36,030 --> 00:04:39,830 Playtime is over. Tell me. 56 00:04:39,870 --> 00:04:41,400 Where is the Forbidden Jutsu? 57 00:04:45,830 --> 00:04:47,100 What a pain. 58 00:04:48,300 --> 00:04:50,670 I'd talk now if I were you. 59 00:04:51,030 --> 00:04:55,300 Benten might look like a girl, but he's scary when he's mad. 60 00:04:55,600 --> 00:04:56,730 I won't talk! 61 00:04:56,870 --> 00:04:59,770 That is my people's last hope. 62 00:05:00,070 --> 00:05:02,630 Geez... This is getting ridiculous. 63 00:05:03,930 --> 00:05:08,530 If you don't want to talk, I'll help you get into the mood. 64 00:05:10,800 --> 00:05:12,030 Don't kill her. 65 00:05:13,270 --> 00:05:15,630 That's all up to her. 66 00:05:25,000 --> 00:05:25,830 What?! 67 00:05:31,470 --> 00:05:35,830 What's all this racket? Can't a guy even take a nap? 68 00:05:37,300 --> 00:05:38,400 Utakata-sama! 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,370 You! You're still alive? 70 00:05:41,970 --> 00:05:43,500 We got you back there for sure! 71 00:05:48,100 --> 00:05:50,270 Well, sorry to disappoint you. 72 00:05:54,170 --> 00:05:57,270 It's not like I wanna fight you guys... 73 00:05:57,930 --> 00:06:00,030 But I have business with her too. 74 00:06:01,420 --> 00:06:04,840 i realise the screaming pain 75 00:06:01,420 --> 00:06:04,840 i realise the screaming pain 76 00:06:04,970 --> 00:06:08,140 hearing loud in my brain 77 00:06:04,970 --> 00:06:08,140 hearing loud in my brain 78 00:06:08,260 --> 00:06:13,350 but i'm going straight ahead with the scar 79 00:06:08,260 --> 00:06:13,350 but i'm going straight ahead with the scar 80 00:06:26,610 --> 00:06:31,620 I should just get over it and I should just stop feeling it 81 00:06:26,610 --> 00:06:31,620 I should just get over it and I should just stop feeling it 82 00:06:26,610 --> 00:06:31,620 I should just get over it and I should just stop feeling it 83 00:06:26,610 --> 00:06:31,620 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 84 00:06:26,610 --> 00:06:31,620 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 85 00:06:31,700 --> 00:06:37,370 and so I covered my grazed heart 86 00:06:31,700 --> 00:06:37,370 and so I covered my grazed heart 87 00:06:31,700 --> 00:06:37,370 and so I covered my grazed heart 88 00:06:31,700 --> 00:06:37,370 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 89 00:06:31,700 --> 00:06:37,370 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 90 00:06:37,370 --> 00:06:42,550 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 91 00:06:37,370 --> 00:06:42,550 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 92 00:06:37,370 --> 00:06:42,550 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 93 00:06:37,370 --> 00:06:42,550 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 94 00:06:37,370 --> 00:06:42,550 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 95 00:06:42,550 --> 00:06:48,550 all while you limped on while dragging your feet behind you 96 00:06:42,550 --> 00:06:48,550 all while you limped on while dragging your feet behind you 97 00:06:42,550 --> 00:06:48,550 all while you limped on while dragging your feet behind you 98 00:06:42,550 --> 00:06:48,550 sono ashi wo hikizuri nagara mo 99 00:06:42,550 --> 00:06:48,550 sono ashi wo hikizuri nagara mo 100 00:06:48,550 --> 00:06:51,010 I had lost sight of myself 101 00:06:48,550 --> 00:06:51,010 I had lost sight of myself 102 00:06:48,550 --> 00:06:51,010 I had lost sight of myself 103 00:06:48,550 --> 00:06:51,010 miushinatta jibun jishin ga 104 00:06:48,550 --> 00:06:51,010 miushinatta jibun jishin ga 105 00:06:51,010 --> 00:06:53,850 which had crumbled loudly to the ground 106 00:06:51,010 --> 00:06:53,850 which had crumbled loudly to the ground 107 00:06:51,010 --> 00:06:53,850 which had crumbled loudly to the ground 108 00:06:51,010 --> 00:06:53,850 oto wo taete kuzureteita 109 00:06:51,010 --> 00:06:53,850 oto wo taete kuzureteita 110 00:06:53,850 --> 00:06:58,230 but then I realised it was just the sound of the wind... 111 00:06:53,850 --> 00:06:58,230 but then I realised it was just the sound of the wind... 112 00:06:53,850 --> 00:06:58,230 but then I realised it was just the sound of the wind... 113 00:06:53,850 --> 00:06:58,230 kizukeba kaze no oto dake ga 114 00:06:53,850 --> 00:06:58,230 kizukeba kaze no oto dake ga 115 00:06:58,480 --> 00:07:04,070 I came here to tell you something following my deep scars 116 00:06:58,480 --> 00:07:04,070 I came here to tell you something following my deep scars 117 00:06:58,480 --> 00:07:04,070 I came here to tell you something following my deep scars 118 00:06:58,480 --> 00:07:04,070 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 119 00:06:58,480 --> 00:07:04,070 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 120 00:07:04,070 --> 00:07:09,160 before I am completely crushed by this vast world 121 00:07:04,070 --> 00:07:09,160 before I am completely crushed by this vast world 122 00:07:04,070 --> 00:07:09,160 before I am completely crushed by this vast world 123 00:07:04,070 --> 00:07:09,160 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 124 00:07:04,070 --> 00:07:09,160 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 125 00:07:09,240 --> 00:07:15,160 do you remember that sky of tears 126 00:07:09,240 --> 00:07:15,160 do you remember that sky of tears 127 00:07:09,240 --> 00:07:15,160 do you remember that sky of tears 128 00:07:09,240 --> 00:07:15,160 oboeteru kana namida no sora wo 129 00:07:09,240 --> 00:07:15,160 oboeteru kana namida no sora wo 130 00:07:15,160 --> 00:07:19,750 that pain protected you for me 131 00:07:15,160 --> 00:07:19,750 that pain protected you for me 132 00:07:15,160 --> 00:07:19,750 that pain protected you for me 133 00:07:15,160 --> 00:07:19,750 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 134 00:07:15,160 --> 00:07:19,750 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 135 00:07:20,420 --> 00:07:25,260 that pain is always protecting you 136 00:07:20,420 --> 00:07:25,260 that pain is always protecting you 137 00:07:20,420 --> 00:07:25,260 that pain is always protecting you 138 00:07:20,420 --> 00:07:25,260 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 139 00:07:20,420 --> 00:07:25,260 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 140 00:07:25,260 --> 00:07:28,380 can you hear me so am i 141 00:07:25,260 --> 00:07:28,380 can you hear me so am i 142 00:07:32,300 --> 00:07:37,930 The Successor's Wish 143 00:07:37,830 --> 00:07:39,900 What? She's gone?! 144 00:07:40,370 --> 00:07:41,700 What's up with that?! 145 00:07:42,270 --> 00:07:47,930 I'm not sure myself. This is where I hid Hotaru. 146 00:07:48,570 --> 00:07:52,930 Then there was a loud noise and when I rushed over, she was... 147 00:07:54,030 --> 00:07:56,100 All right. I'll help you find her. 148 00:07:56,430 --> 00:07:58,270 Tell me where you've searched already. 149 00:07:59,070 --> 00:08:03,200 Well, um... We haven't started the search yet. 150 00:08:03,370 --> 00:08:04,030 What?! 151 00:08:06,630 --> 00:08:08,600 Why didn't you search for her immediately? 152 00:08:09,170 --> 00:08:12,600 Judging by the damage, it's obvious something happened! 153 00:08:13,100 --> 00:08:14,630 Yes... but... 154 00:08:18,030 --> 00:08:22,500 What's wrong with you?! Isn't she one of your people?! 155 00:08:22,530 --> 00:08:23,830 Enough, Naruto. 156 00:08:26,500 --> 00:08:28,370 Yelling won't help. 157 00:08:28,830 --> 00:08:31,230 Captain Yamato. What are you doing here? 158 00:08:31,830 --> 00:08:35,200 We were also worried, so we rushed back. 159 00:08:35,770 --> 00:08:37,000 It seems we were right. 160 00:08:37,930 --> 00:08:39,630 When did you last see her? 161 00:08:40,270 --> 00:08:41,600 Just a while ago. 162 00:08:41,970 --> 00:08:46,100 After you brought Hotaru here, I showed her to this room. 163 00:08:46,570 --> 00:08:49,430 Then not much time has passed. 164 00:08:50,030 --> 00:08:51,100 Let's hurry, Naruto. 165 00:08:51,230 --> 00:08:51,970 But... 166 00:08:57,970 --> 00:09:00,130 Her safety is our main concern right now. 167 00:09:07,300 --> 00:09:10,100 Utakata-sama, you came to save me! 168 00:09:10,800 --> 00:09:15,530 That's not quite the case, but we'd better do something here. 169 00:09:19,230 --> 00:09:20,700 What's with this guy? 170 00:09:20,900 --> 00:09:23,730 I thought our jutsu hit him that time. 171 00:09:24,300 --> 00:09:28,130 Are you scheming to steal our treasure away from us? 172 00:09:28,430 --> 00:09:29,770 I won't let you. 173 00:09:31,800 --> 00:09:32,770 Acid Flower! 174 00:09:38,470 --> 00:09:39,770 Nango, come back! 175 00:09:42,970 --> 00:09:44,570 Oh... It missed. 176 00:09:46,230 --> 00:09:47,170 Why you--! 177 00:09:59,070 --> 00:10:01,970 Surround him! We'll bring him down this time. 178 00:10:13,330 --> 00:10:14,600 He's outside our formation! 179 00:10:15,730 --> 00:10:16,800 So long. 180 00:10:17,070 --> 00:10:18,030 Not so fast! 181 00:10:18,300 --> 00:10:19,330 Utakata-sama! 182 00:10:27,400 --> 00:10:28,800 He's fast. 183 00:10:30,470 --> 00:10:34,370 They can't have gone far. Let's go after them. 184 00:10:34,400 --> 00:10:35,470 Forget it. 185 00:10:39,830 --> 00:10:40,730 Boss. 186 00:10:41,070 --> 00:10:44,130 Why? Are you just gonna let our treasure get away? 187 00:10:48,930 --> 00:10:51,200 This is the Mist's Bingo Book. 188 00:10:52,000 --> 00:10:55,030 We've stumbled across a very interesting guy. 189 00:10:58,270 --> 00:11:02,270 Meaning his head's worth enough to be in this book? 190 00:11:02,600 --> 00:11:04,500 Wow... 50 million ryo. 191 00:11:04,900 --> 00:11:06,400 We're in luck. 192 00:11:06,570 --> 00:11:09,930 The girl's jutsu is worth a fortune, and now this. 193 00:11:09,970 --> 00:11:11,400 We'll be rolling in money. 194 00:11:11,700 --> 00:11:16,700 But with a bounty this high, he's bound to be a formidable foe. 195 00:11:17,300 --> 00:11:22,230 Hah! Don't get cold feet now! This is our big chance. 196 00:11:22,300 --> 00:11:24,200 What? I'm just... 197 00:11:24,230 --> 00:11:29,070 Hey! Pipe down. So what'll we do, Boss? 198 00:11:35,670 --> 00:11:36,870 Let's see... 199 00:11:48,030 --> 00:11:50,600 It's my fault. I... 200 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 I should've returned right away. 201 00:11:56,870 --> 00:11:58,470 Can I ask you a question? 202 00:11:59,330 --> 00:12:01,470 Our mission was to protect the girl 203 00:12:01,500 --> 00:12:03,770 until she reached Tsuchigumo village safely, right? 204 00:12:04,300 --> 00:12:05,930 That was supposed to be it. 205 00:12:06,670 --> 00:12:10,700 But if we can't completely guarantee that she's safe, 206 00:12:10,730 --> 00:12:12,000 the mission had no meaning. 207 00:12:13,670 --> 00:12:16,570 This mission is based on a treaty which was drawn up 208 00:12:16,600 --> 00:12:20,430 by the Third Hokage and En no Gyoja of the Tsuchigumo Clan. 209 00:12:20,870 --> 00:12:25,800 So if the current Tsuchigumo Clan cannot protect her, 210 00:12:25,830 --> 00:12:27,630 then it's our job to do so. 211 00:12:34,700 --> 00:12:38,230 Sai, can you scan the entire area and search for her? 212 00:12:38,630 --> 00:12:39,600 Understood. 213 00:12:46,330 --> 00:12:47,730 Ninja Art: Super Beast Scroll. 214 00:12:53,700 --> 00:12:56,370 Hold on... We'll find you for sure! 215 00:13:18,000 --> 00:13:21,270 Utakata-sama, where are we? 216 00:13:32,600 --> 00:13:33,830 Wow... 217 00:13:36,770 --> 00:13:38,330 So high! 218 00:14:00,130 --> 00:14:01,170 This should be good. 219 00:14:03,470 --> 00:14:05,230 I thought I was done for. 220 00:14:05,730 --> 00:14:07,700 You are amazing, after all. 221 00:14:08,270 --> 00:14:12,700 Don't get me wrong. I didn't mean to save you. 222 00:14:13,300 --> 00:14:15,400 Then why did you come? 223 00:14:15,870 --> 00:14:18,700 Well... Let's just say I became curious 224 00:14:18,730 --> 00:14:21,430 about this Forbidden Jutsu those guys seem to want so badly. 225 00:14:23,700 --> 00:14:27,100 You're lying. You're not like that. 226 00:14:27,770 --> 00:14:31,030 Never can tell. There's not a person in the world 227 00:14:31,070 --> 00:14:32,630 who doesn't love the smell of money. 228 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Don't pretend to be a villain. 229 00:14:42,200 --> 00:14:44,970 You have a knack for putting me off balance. 230 00:14:47,470 --> 00:14:49,670 But what will you do now? 231 00:14:50,270 --> 00:14:52,800 Those guys aren't the only ones who'll target that jutsu. 232 00:14:53,300 --> 00:14:55,430 Others are bound to turn up. 233 00:14:56,170 --> 00:14:57,370 You're right. 234 00:14:57,970 --> 00:15:00,500 That's why I must get stronger. 235 00:15:00,870 --> 00:15:02,170 That's why I want to become your stu-- 236 00:15:02,200 --> 00:15:04,970 Stop right there. I'm not listening. 237 00:15:05,500 --> 00:15:09,000 Besides, this keepsake of your grandfather or whatever... 238 00:15:09,030 --> 00:15:11,230 Why are you so determined to protect it? 239 00:15:11,700 --> 00:15:12,830 Well... 240 00:15:14,000 --> 00:15:16,070 It's to honor the wishes of my master. 241 00:15:18,670 --> 00:15:22,300 Grandfather was also my first master. 242 00:15:23,230 --> 00:15:26,300 A master and student must be one in thought. 243 00:15:26,730 --> 00:15:29,630 That's why I want to fulfill the dream that my grandfather could not. 244 00:15:30,900 --> 00:15:33,430 In order to restore the Tsuchigumo Clan, 245 00:15:33,470 --> 00:15:36,430 I cannot lose this jutsu. 246 00:15:49,070 --> 00:15:51,330 Hmph... One in thought? 247 00:15:52,570 --> 00:15:53,970 Such a stupid delusion. 248 00:15:56,430 --> 00:15:57,900 Where are you going? 249 00:15:58,300 --> 00:16:01,100 I'm under no obligation to stick around. 250 00:16:01,570 --> 00:16:03,770 If you wanna play master and student, go somewhere else. 251 00:16:03,830 --> 00:16:07,970 It's not play! I'm serious about you! 252 00:16:08,300 --> 00:16:10,400 I want to call you my master! 253 00:16:10,930 --> 00:16:12,630 You can't stop me, you know. 254 00:16:13,170 --> 00:16:16,870 I know that. But my feelings won't change. 255 00:16:18,230 --> 00:16:19,100 That is why... 256 00:16:19,770 --> 00:16:20,470 Huh?! 257 00:16:26,430 --> 00:16:29,670 I-Idiot! What're you doing?! 258 00:16:29,800 --> 00:16:33,000 I want you to see me... 259 00:16:35,670 --> 00:16:37,830 Everything about me. 260 00:17:07,830 --> 00:17:10,470 Hotaru... you... 261 00:17:12,730 --> 00:17:14,200 How could they? 262 00:17:15,330 --> 00:17:17,370 No one knows about this... 263 00:17:18,070 --> 00:17:20,930 But I didn't want to hide it from you. 264 00:17:21,500 --> 00:17:23,170 Please, Utakata-sama... 265 00:17:23,900 --> 00:17:25,200 - I... - Don't say it! 266 00:17:32,230 --> 00:17:33,600 Damn it! 267 00:17:37,830 --> 00:17:39,300 Hidden Jutsu: Kirisame. 268 00:17:46,830 --> 00:17:47,700 Shoot! 269 00:17:52,470 --> 00:17:55,070 As I thought... This rain is Kirisame... 270 00:17:55,570 --> 00:17:56,670 Utakata. 271 00:17:57,130 --> 00:17:59,300 There is no escape for you now. 272 00:18:00,170 --> 00:18:01,100 What's going on? 273 00:18:01,430 --> 00:18:04,330 We cannot keep the village waiting any longer. 274 00:18:04,600 --> 00:18:07,830 You guys sure are persistent. Stay back, Hotaru. 275 00:18:10,870 --> 00:18:12,500 Water Style: Water Whip! 276 00:18:14,600 --> 00:18:15,400 Hotaru! 277 00:18:17,600 --> 00:18:21,170 I'll say it once more. Cease resisting and come with us. 278 00:18:21,700 --> 00:18:25,070 If you try anything, this girl will die. 279 00:18:26,870 --> 00:18:27,870 Utakata-sama... 280 00:18:29,930 --> 00:18:33,300 Let me make it clear that she is nothing to me. 281 00:18:33,630 --> 00:18:35,870 I couldn't care less what happens. 282 00:18:36,370 --> 00:18:38,900 I see. We'll see about that. 283 00:18:48,770 --> 00:18:53,300 I see that worked. Now return to the village with us. 284 00:18:53,730 --> 00:18:56,070 No matter how many times you ask, the answer will be the same. 285 00:18:56,770 --> 00:18:58,270 Then we have no choice. 286 00:19:00,270 --> 00:19:01,700 Lightning Style: Earth Flash! 287 00:19:06,370 --> 00:19:07,530 Utakata-sama! 288 00:19:08,030 --> 00:19:09,230 Don't take this personally. 289 00:19:09,700 --> 00:19:13,000 We absolutely must take him back to our village. 290 00:19:13,600 --> 00:19:16,230 Such cruelty... Please stop. 291 00:19:16,600 --> 00:19:18,800 This isn't enough to kill him. 292 00:19:19,270 --> 00:19:21,300 I'm just restricting a little of his strength. 293 00:19:23,030 --> 00:19:26,900 Stop it! Just what did Utakata-sama do anyway?! 294 00:19:27,630 --> 00:19:30,270 Utakata is a heinous criminal who killed his master 295 00:19:30,300 --> 00:19:32,100 and escaped from the village. 296 00:19:34,300 --> 00:19:37,300 We need to tie him up. Get started. 297 00:19:37,730 --> 00:19:38,530 - Yes sir! - Yes sir! 298 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 Rasengan! 299 00:19:44,070 --> 00:19:44,930 What?! 300 00:19:48,670 --> 00:19:49,770 What's going on? 301 00:19:52,470 --> 00:19:55,030 You guys are pretty rotten, taking a hostage. 302 00:19:55,430 --> 00:19:56,430 Naruto! 303 00:20:01,070 --> 00:20:03,100 Sorry to keep you waiting! 304 00:20:18,950 --> 00:20:24,290 here are the answers of the path 305 00:20:18,950 --> 00:20:24,290 here are the answers of the path 306 00:20:18,950 --> 00:20:24,290 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 307 00:20:18,950 --> 00:20:24,290 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 308 00:20:18,950 --> 00:20:24,290 koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no 309 00:20:24,410 --> 00:20:29,790 you chose up till now, look and go on by yourself 310 00:20:24,410 --> 00:20:29,790 you chose up till now, look and go on by yourself 311 00:20:24,410 --> 00:20:29,790 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 312 00:20:24,410 --> 00:20:29,790 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 313 00:20:24,410 --> 00:20:29,790 kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii 314 00:20:29,920 --> 00:20:35,260 it's very natural, like a rainbow over 315 00:20:29,920 --> 00:20:35,260 it's very natural, like a rainbow over 316 00:20:29,920 --> 00:20:35,260 totemo shizen na no amaeagari no 317 00:20:29,920 --> 00:20:35,260 totemo shizen na no amaeagari no 318 00:20:29,920 --> 00:20:35,260 totemo shizen na no amaeagari no 319 00:20:35,380 --> 00:20:40,930 asphalt after a rainfall 320 00:20:35,380 --> 00:20:40,930 asphalt after a rainfall 321 00:20:35,380 --> 00:20:40,930 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 322 00:20:35,380 --> 00:20:40,930 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 323 00:20:35,380 --> 00:20:40,930 asufaruto ni niji ga kakaru you ni 324 00:20:41,220 --> 00:20:43,760 a lonely wind blew and 325 00:20:41,220 --> 00:20:43,760 a lonely wind blew and 326 00:20:41,220 --> 00:20:43,760 lonely kaze ga fuite 327 00:20:41,220 --> 00:20:43,760 lonely kaze ga fuite 328 00:20:41,220 --> 00:20:43,760 lonely kaze ga fuite 329 00:20:43,930 --> 00:20:46,270 a feeling dawned on me 330 00:20:43,930 --> 00:20:46,270 a feeling dawned on me 331 00:20:43,930 --> 00:20:46,270 feeling ki ga tsuita yo 332 00:20:43,930 --> 00:20:46,270 feeling ki ga tsuita yo 333 00:20:43,930 --> 00:20:46,270 feeling ki ga tsuita yo 334 00:20:46,680 --> 00:20:51,860 there are any answers anywhere 335 00:20:46,680 --> 00:20:51,860 there are any answers anywhere 336 00:20:46,680 --> 00:20:51,860 kotae wo doko ni mo nai kedo 337 00:20:46,680 --> 00:20:51,860 kotae wo doko ni mo nai kedo 338 00:20:46,680 --> 00:20:51,860 kotae wo doko ni mo nai kedo 339 00:20:52,060 --> 00:20:54,730 call me, I got it already 340 00:20:52,060 --> 00:20:54,730 call me, I got it already 341 00:20:52,060 --> 00:20:54,730 call me wakatteru wa 342 00:20:52,060 --> 00:20:54,730 call me wakatteru wa 343 00:20:52,060 --> 00:20:54,730 call me wakatteru wa 344 00:20:54,730 --> 00:20:57,460 with you, we'll always 345 00:20:54,730 --> 00:20:57,460 with you, we'll always 346 00:20:54,730 --> 00:20:57,460 with you ai wa itsu mo 347 00:20:54,730 --> 00:20:57,460 with you ai wa itsu mo 348 00:20:54,730 --> 00:20:57,460 with you ai wa itsu mo 349 00:20:57,460 --> 00:21:02,120 love each other 350 00:20:57,460 --> 00:21:02,120 love each other 351 00:20:57,460 --> 00:21:02,120 atae au mono 352 00:20:57,460 --> 00:21:02,120 atae au mono 353 00:20:57,460 --> 00:21:02,120 atae au mono 354 00:21:02,320 --> 00:21:03,240 for you 355 00:21:02,320 --> 00:21:03,240 for you 356 00:21:02,320 --> 00:21:03,240 for you 357 00:21:03,240 --> 00:21:06,040 I'm sure one day you will 358 00:21:03,240 --> 00:21:06,040 I'm sure one day you will 359 00:21:03,240 --> 00:21:06,040 kitto kimi wa itsu no hi ka 360 00:21:03,240 --> 00:21:06,040 kitto kimi wa itsu no hi ka 361 00:21:03,240 --> 00:21:06,040 kitto kimi wa itsu no hi ka 362 00:21:06,120 --> 00:21:08,790 be able to fly in the sky 363 00:21:06,120 --> 00:21:08,790 be able to fly in the sky 364 00:21:06,120 --> 00:21:08,790 kono sora wo toberu hazu dakara 365 00:21:06,120 --> 00:21:08,790 kono sora wo toberu hazu dakara 366 00:21:06,120 --> 00:21:08,790 kono sora wo toberu hazu dakara 367 00:21:08,870 --> 00:21:13,920 no matter how many times we've stumbled for you 368 00:21:08,870 --> 00:21:13,920 no matter how many times we've stumbled for you 369 00:21:08,870 --> 00:21:13,920 nando tsumaizuta to shite mo for you 370 00:21:08,870 --> 00:21:13,920 nando tsumaizuta to shite mo for you 371 00:21:08,870 --> 00:21:13,920 nando tsumaizuta to shite mo for you 372 00:21:14,290 --> 00:21:16,920 there's only one thing important 373 00:21:14,290 --> 00:21:16,920 there's only one thing important 374 00:21:14,290 --> 00:21:16,920 taisetsu na koto wa hitotsu 375 00:21:14,290 --> 00:21:16,920 taisetsu na koto wa hitotsu 376 00:21:14,290 --> 00:21:16,920 taisetsu na koto wa hitotsu 377 00:21:17,010 --> 00:21:18,590 which is to dream 378 00:21:17,010 --> 00:21:18,590 which is to dream 379 00:21:17,010 --> 00:21:18,590 yumemiru koto 380 00:21:17,010 --> 00:21:18,590 yumemiru koto 381 00:21:17,010 --> 00:21:18,590 yumemiru koto 382 00:21:18,800 --> 00:21:28,600 so at least keep your heart open 383 00:21:18,800 --> 00:21:28,600 so at least keep your heart open 384 00:21:18,800 --> 00:21:28,600 kokoro dake wa tozasanaide ite 385 00:21:18,800 --> 00:21:28,600 kokoro dake wa tozasanaide ite 386 00:21:18,800 --> 00:21:28,600 kokoro dake wa tozasanaide ite 387 00:21:37,400 --> 00:22:07,430 Next Episode 388 00:21:39,130 --> 00:21:41,700 Let her go, bastards! 389 00:21:41,770 --> 00:21:42,600 Wait, Naruto. 390 00:21:43,070 --> 00:21:44,370 Why are you stopping me?! 391 00:21:44,400 --> 00:21:46,770 Those masks... They're Tracking Ninjas. 392 00:21:47,200 --> 00:21:49,670 They're not after Hotaru. It's Utakata. 393 00:21:50,670 --> 00:21:54,170 He's a Rogue Ninja listed in the Hidden Mist's Bingo Book. 394 00:21:54,200 --> 00:21:54,900 What?! 395 00:21:56,170 --> 00:21:59,300 Next time on Naruto Shippuden: "Rogue Ninja's Past" 396 00:21:58,420 --> 00:22:07,430 Rogue Ninja's Past 397 00:22:00,300 --> 00:22:02,570 What's his story? 398 00:22:08,300 --> 00:22:10,700 Man, did I eat! 399 00:22:11,100 --> 00:22:13,100 Winters are made for hotpots! 400 00:22:13,130 --> 00:22:14,700 The Chinese cabbage tasted great. 401 00:22:14,870 --> 00:22:15,800 Okay... 402 00:22:15,830 --> 00:22:17,800 Time for ramen. 403 00:22:17,930 --> 00:22:18,770 Huh? 404 00:22:19,130 --> 00:22:20,430 Huh?! A cockroach! 405 00:22:20,830 --> 00:22:22,200 There! 406 00:22:23,900 --> 00:22:24,970 What're you doing?! 407 00:22:25,270 --> 00:22:27,600 Every living creature has a soul. 408 00:22:28,130 --> 00:22:29,800 Don't kill recklessly. 409 00:22:30,600 --> 00:22:33,970 Besides, it appeared because this room isn't clean, 410 00:22:34,000 --> 00:22:35,570 and that's the owner's fault. 411 00:22:36,170 --> 00:22:37,030 Uh... 412 00:22:37,300 --> 00:22:39,600 But we can't just let it run around. 413 00:22:39,630 --> 00:22:40,470 True... 414 00:22:40,500 --> 00:22:43,930 They say that wherever there's one, there's a hundred more somewhere. 415 00:22:44,870 --> 00:22:47,230 Fine. I'll handle this then. 416 00:22:48,070 --> 00:22:50,470 I'm going to use my Beetle-Summoning Hidden Jutsu 417 00:22:50,500 --> 00:22:52,430 and return them to the forest. 418 00:22:53,730 --> 00:22:56,330 Okay, then get right to it! 419 00:22:56,700 --> 00:22:57,500 Fine. 420 00:22:58,570 --> 00:23:00,370 Hidden Jutsu! Beetle-Summoning! 29644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.