Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,030
Naruto-san.
2
00:00:05,800 --> 00:00:06,770
I...
3
00:00:11,230 --> 00:00:12,200
You'll be fine.
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,230
Thank you.
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,230
What's the matter, Naruto?
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,030
Sorry, Captain Yamato.
7
00:00:28,330 --> 00:00:29,930
Would you mind going on ahead
without me?
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,700
I'm returning to that village.
9
00:00:32,130 --> 00:00:33,030
Return?
10
00:00:33,570 --> 00:00:35,730
Something keeps... bothering me.
11
00:00:37,100 --> 00:00:39,030
I can't help but think about
the way those villagers looked at her.
12
00:00:40,530 --> 00:00:42,130
Wait, Naruto!
13
00:00:52,070 --> 00:00:54,630
Damn, I have a bad feeling
about this.
14
00:01:08,530 --> 00:01:10,900
You must be exhausted after
your long journey, Hotaru.
15
00:01:11,830 --> 00:01:12,700
Come...
16
00:01:13,670 --> 00:01:14,500
Umm...
17
00:01:21,500 --> 00:01:22,370
Follow me.
18
00:01:26,130 --> 00:01:28,230
What is the Chief thinking?
19
00:01:28,530 --> 00:01:30,370
Does he really intend to
shelter her here?
20
00:01:30,570 --> 00:01:31,770
You've got to be kidding.
21
00:01:31,830 --> 00:01:33,770
If something happens, we'll get--
22
00:01:33,870 --> 00:01:35,630
Hush! You talk too much.
23
00:01:41,470 --> 00:01:44,800
Should I have not come back?
24
00:01:45,170 --> 00:01:46,300
Of course not.
25
00:01:46,900 --> 00:01:48,630
You're finally home.
26
00:01:48,670 --> 00:01:50,070
You must get some rest.
27
00:01:51,730 --> 00:01:52,900
Thank you.
28
00:01:55,030 --> 00:01:56,070
Well then...
29
00:02:01,100 --> 00:02:04,930
We finally meet the granddaughter
of En no Gyoja.
30
00:02:05,030 --> 00:02:06,030
Who's there?!
31
00:02:18,000 --> 00:02:21,470
We knew you would rely
on this village.
32
00:02:25,400 --> 00:02:27,770
You're the ones who attacked the fort!
33
00:02:30,130 --> 00:02:32,130
Someone, help! Bandits!
34
00:02:32,400 --> 00:02:35,970
Uncle, please open the door! Uncle!
35
00:02:36,370 --> 00:02:37,400
Somebody!
36
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
It's useless.
37
00:02:40,630 --> 00:02:43,200
Now, hand over the Forbidden Jutsu.
38
00:02:43,270 --> 00:02:44,230
No!
39
00:02:57,370 --> 00:02:58,730
Don't give us trouble!
40
00:02:58,800 --> 00:03:02,470
Hey, hey... Be more gentle
when handling a lady.
41
00:03:03,570 --> 00:03:05,770
You should talk.
42
00:03:07,600 --> 00:03:08,430
Aniki.
43
00:03:12,230 --> 00:03:14,300
So this is the hidden jutsu in question...
44
00:03:29,530 --> 00:03:30,670
So it was rigged, eh?
45
00:03:31,500 --> 00:03:32,600
Sassy kid...
46
00:03:32,700 --> 00:03:34,700
After her! Don't let her get away.
47
00:03:39,500 --> 00:03:41,400
To think they had already
taken steps
48
00:03:41,430 --> 00:03:43,230
in the Tsuchigumo village...
49
00:03:43,930 --> 00:03:46,070
I have to get away from here.
50
00:03:52,130 --> 00:03:53,530
So she ran into the forest...
51
00:04:15,100 --> 00:04:17,270
Found you, girlie.
52
00:04:18,700 --> 00:04:20,470
Water Style: Raging Waves!
53
00:04:28,300 --> 00:04:31,530
Don't let a petty jutsu like that
bring you down, Chushin.
54
00:04:31,630 --> 00:04:34,270
Shut up! She just caught me
by surprise, is all.
55
00:04:36,030 --> 00:04:39,830
Playtime is over. Tell me.
56
00:04:39,870 --> 00:04:41,400
Where is the Forbidden Jutsu?
57
00:04:45,830 --> 00:04:47,100
What a pain.
58
00:04:48,300 --> 00:04:50,670
I'd talk now if I were you.
59
00:04:51,030 --> 00:04:55,300
Benten might look like a girl,
but he's scary when he's mad.
60
00:04:55,600 --> 00:04:56,730
I won't talk!
61
00:04:56,870 --> 00:04:59,770
That is my people's last hope.
62
00:05:00,070 --> 00:05:02,630
Geez... This is getting ridiculous.
63
00:05:03,930 --> 00:05:08,530
If you don't want to talk,
I'll help you get into the mood.
64
00:05:10,800 --> 00:05:12,030
Don't kill her.
65
00:05:13,270 --> 00:05:15,630
That's all up to her.
66
00:05:25,000 --> 00:05:25,830
What?!
67
00:05:31,470 --> 00:05:35,830
What's all this racket?
Can't a guy even take a nap?
68
00:05:37,300 --> 00:05:38,400
Utakata-sama!
69
00:05:39,000 --> 00:05:41,370
You! You're still alive?
70
00:05:41,970 --> 00:05:43,500
We got you back there for sure!
71
00:05:48,100 --> 00:05:50,270
Well, sorry to disappoint you.
72
00:05:54,170 --> 00:05:57,270
It's not like I wanna fight you guys...
73
00:05:57,930 --> 00:06:00,030
But I have business with her too.
74
00:06:01,420 --> 00:06:04,840
i realise the screaming pain
75
00:06:01,420 --> 00:06:04,840
i realise the screaming pain
76
00:06:04,970 --> 00:06:08,140
hearing loud in my brain
77
00:06:04,970 --> 00:06:08,140
hearing loud in my brain
78
00:06:08,260 --> 00:06:13,350
but i'm going straight ahead with the scar
79
00:06:08,260 --> 00:06:13,350
but i'm going straight ahead with the scar
80
00:06:26,610 --> 00:06:31,620
I should just get over it and I should just stop feeling it
81
00:06:26,610 --> 00:06:31,620
I should just get over it and I should just stop feeling it
82
00:06:26,610 --> 00:06:31,620
I should just get over it and I should just stop feeling it
83
00:06:26,610 --> 00:06:31,620
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
84
00:06:26,610 --> 00:06:31,620
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
85
00:06:31,700 --> 00:06:37,370
and so I covered my grazed heart
86
00:06:31,700 --> 00:06:37,370
and so I covered my grazed heart
87
00:06:31,700 --> 00:06:37,370
and so I covered my grazed heart
88
00:06:31,700 --> 00:06:37,370
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
89
00:06:31,700 --> 00:06:37,370
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
90
00:06:37,370 --> 00:06:42,550
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
91
00:06:37,370 --> 00:06:42,550
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
92
00:06:37,370 --> 00:06:42,550
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
93
00:06:37,370 --> 00:06:42,550
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
94
00:06:37,370 --> 00:06:42,550
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
95
00:06:42,550 --> 00:06:48,550
all while you limped on while dragging your feet behind you
96
00:06:42,550 --> 00:06:48,550
all while you limped on while dragging your feet behind you
97
00:06:42,550 --> 00:06:48,550
all while you limped on while dragging your feet behind you
98
00:06:42,550 --> 00:06:48,550
sono ashi wo hikizuri nagara mo
99
00:06:42,550 --> 00:06:48,550
sono ashi wo hikizuri nagara mo
100
00:06:48,550 --> 00:06:51,010
I had lost sight of myself
101
00:06:48,550 --> 00:06:51,010
I had lost sight of myself
102
00:06:48,550 --> 00:06:51,010
I had lost sight of myself
103
00:06:48,550 --> 00:06:51,010
miushinatta jibun jishin ga
104
00:06:48,550 --> 00:06:51,010
miushinatta jibun jishin ga
105
00:06:51,010 --> 00:06:53,850
which had crumbled loudly to the ground
106
00:06:51,010 --> 00:06:53,850
which had crumbled loudly to the ground
107
00:06:51,010 --> 00:06:53,850
which had crumbled loudly to the ground
108
00:06:51,010 --> 00:06:53,850
oto wo taete kuzureteita
109
00:06:51,010 --> 00:06:53,850
oto wo taete kuzureteita
110
00:06:53,850 --> 00:06:58,230
but then I realised it was just the sound of the wind...
111
00:06:53,850 --> 00:06:58,230
but then I realised it was just the sound of the wind...
112
00:06:53,850 --> 00:06:58,230
but then I realised it was just the sound of the wind...
113
00:06:53,850 --> 00:06:58,230
kizukeba kaze no oto dake ga
114
00:06:53,850 --> 00:06:58,230
kizukeba kaze no oto dake ga
115
00:06:58,480 --> 00:07:04,070
I came here to tell you something following my deep scars
116
00:06:58,480 --> 00:07:04,070
I came here to tell you something following my deep scars
117
00:06:58,480 --> 00:07:04,070
I came here to tell you something following my deep scars
118
00:06:58,480 --> 00:07:04,070
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
119
00:06:58,480 --> 00:07:04,070
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
120
00:07:04,070 --> 00:07:09,160
before I am completely crushed by this vast world
121
00:07:04,070 --> 00:07:09,160
before I am completely crushed by this vast world
122
00:07:04,070 --> 00:07:09,160
before I am completely crushed by this vast world
123
00:07:04,070 --> 00:07:09,160
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
124
00:07:04,070 --> 00:07:09,160
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
125
00:07:09,240 --> 00:07:15,160
do you remember that sky of tears
126
00:07:09,240 --> 00:07:15,160
do you remember that sky of tears
127
00:07:09,240 --> 00:07:15,160
do you remember that sky of tears
128
00:07:09,240 --> 00:07:15,160
oboeteru kana namida no sora wo
129
00:07:09,240 --> 00:07:15,160
oboeteru kana namida no sora wo
130
00:07:15,160 --> 00:07:19,750
that pain protected you for me
131
00:07:15,160 --> 00:07:19,750
that pain protected you for me
132
00:07:15,160 --> 00:07:19,750
that pain protected you for me
133
00:07:15,160 --> 00:07:19,750
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
134
00:07:15,160 --> 00:07:19,750
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
135
00:07:20,420 --> 00:07:25,260
that pain is always protecting you
136
00:07:20,420 --> 00:07:25,260
that pain is always protecting you
137
00:07:20,420 --> 00:07:25,260
that pain is always protecting you
138
00:07:20,420 --> 00:07:25,260
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
139
00:07:20,420 --> 00:07:25,260
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
140
00:07:25,260 --> 00:07:28,380
can you hear me so am i
141
00:07:25,260 --> 00:07:28,380
can you hear me so am i
142
00:07:32,300 --> 00:07:37,930
The Successor's Wish
143
00:07:37,830 --> 00:07:39,900
What? She's gone?!
144
00:07:40,370 --> 00:07:41,700
What's up with that?!
145
00:07:42,270 --> 00:07:47,930
I'm not sure myself.
This is where I hid Hotaru.
146
00:07:48,570 --> 00:07:52,930
Then there was a loud noise
and when I rushed over, she was...
147
00:07:54,030 --> 00:07:56,100
All right. I'll help you find her.
148
00:07:56,430 --> 00:07:58,270
Tell me where you've searched already.
149
00:07:59,070 --> 00:08:03,200
Well, um... We haven't started
the search yet.
150
00:08:03,370 --> 00:08:04,030
What?!
151
00:08:06,630 --> 00:08:08,600
Why didn't you search
for her immediately?
152
00:08:09,170 --> 00:08:12,600
Judging by the damage,
it's obvious something happened!
153
00:08:13,100 --> 00:08:14,630
Yes... but...
154
00:08:18,030 --> 00:08:22,500
What's wrong with you?!
Isn't she one of your people?!
155
00:08:22,530 --> 00:08:23,830
Enough, Naruto.
156
00:08:26,500 --> 00:08:28,370
Yelling won't help.
157
00:08:28,830 --> 00:08:31,230
Captain Yamato.
What are you doing here?
158
00:08:31,830 --> 00:08:35,200
We were also worried,
so we rushed back.
159
00:08:35,770 --> 00:08:37,000
It seems we were right.
160
00:08:37,930 --> 00:08:39,630
When did you last see her?
161
00:08:40,270 --> 00:08:41,600
Just a while ago.
162
00:08:41,970 --> 00:08:46,100
After you brought Hotaru here,
I showed her to this room.
163
00:08:46,570 --> 00:08:49,430
Then not much time has passed.
164
00:08:50,030 --> 00:08:51,100
Let's hurry, Naruto.
165
00:08:51,230 --> 00:08:51,970
But...
166
00:08:57,970 --> 00:09:00,130
Her safety is our main concern
right now.
167
00:09:07,300 --> 00:09:10,100
Utakata-sama, you came to save me!
168
00:09:10,800 --> 00:09:15,530
That's not quite the case,
but we'd better do something here.
169
00:09:19,230 --> 00:09:20,700
What's with this guy?
170
00:09:20,900 --> 00:09:23,730
I thought our jutsu hit him that time.
171
00:09:24,300 --> 00:09:28,130
Are you scheming to steal
our treasure away from us?
172
00:09:28,430 --> 00:09:29,770
I won't let you.
173
00:09:31,800 --> 00:09:32,770
Acid Flower!
174
00:09:38,470 --> 00:09:39,770
Nango, come back!
175
00:09:42,970 --> 00:09:44,570
Oh... It missed.
176
00:09:46,230 --> 00:09:47,170
Why you--!
177
00:09:59,070 --> 00:10:01,970
Surround him!
We'll bring him down this time.
178
00:10:13,330 --> 00:10:14,600
He's outside our formation!
179
00:10:15,730 --> 00:10:16,800
So long.
180
00:10:17,070 --> 00:10:18,030
Not so fast!
181
00:10:18,300 --> 00:10:19,330
Utakata-sama!
182
00:10:27,400 --> 00:10:28,800
He's fast.
183
00:10:30,470 --> 00:10:34,370
They can't have gone far.
Let's go after them.
184
00:10:34,400 --> 00:10:35,470
Forget it.
185
00:10:39,830 --> 00:10:40,730
Boss.
186
00:10:41,070 --> 00:10:44,130
Why? Are you just gonna let
our treasure get away?
187
00:10:48,930 --> 00:10:51,200
This is the Mist's Bingo Book.
188
00:10:52,000 --> 00:10:55,030
We've stumbled across
a very interesting guy.
189
00:10:58,270 --> 00:11:02,270
Meaning his head's worth enough
to be in this book?
190
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
Wow... 50 million ryo.
191
00:11:04,900 --> 00:11:06,400
We're in luck.
192
00:11:06,570 --> 00:11:09,930
The girl's jutsu is worth a fortune,
and now this.
193
00:11:09,970 --> 00:11:11,400
We'll be rolling in money.
194
00:11:11,700 --> 00:11:16,700
But with a bounty this high,
he's bound to be a formidable foe.
195
00:11:17,300 --> 00:11:22,230
Hah! Don't get cold feet now!
This is our big chance.
196
00:11:22,300 --> 00:11:24,200
What? I'm just...
197
00:11:24,230 --> 00:11:29,070
Hey! Pipe down.
So what'll we do, Boss?
198
00:11:35,670 --> 00:11:36,870
Let's see...
199
00:11:48,030 --> 00:11:50,600
It's my fault. I...
200
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
I should've returned right away.
201
00:11:56,870 --> 00:11:58,470
Can I ask you a question?
202
00:11:59,330 --> 00:12:01,470
Our mission was to protect the girl
203
00:12:01,500 --> 00:12:03,770
until she reached
Tsuchigumo village safely, right?
204
00:12:04,300 --> 00:12:05,930
That was supposed to be it.
205
00:12:06,670 --> 00:12:10,700
But if we can't completely guarantee
that she's safe,
206
00:12:10,730 --> 00:12:12,000
the mission had no meaning.
207
00:12:13,670 --> 00:12:16,570
This mission is based on a treaty
which was drawn up
208
00:12:16,600 --> 00:12:20,430
by the Third Hokage and En no Gyoja
of the Tsuchigumo Clan.
209
00:12:20,870 --> 00:12:25,800
So if the current Tsuchigumo Clan
cannot protect her,
210
00:12:25,830 --> 00:12:27,630
then it's our job to do so.
211
00:12:34,700 --> 00:12:38,230
Sai, can you scan the entire area
and search for her?
212
00:12:38,630 --> 00:12:39,600
Understood.
213
00:12:46,330 --> 00:12:47,730
Ninja Art: Super Beast Scroll.
214
00:12:53,700 --> 00:12:56,370
Hold on...
We'll find you for sure!
215
00:13:18,000 --> 00:13:21,270
Utakata-sama, where are we?
216
00:13:32,600 --> 00:13:33,830
Wow...
217
00:13:36,770 --> 00:13:38,330
So high!
218
00:14:00,130 --> 00:14:01,170
This should be good.
219
00:14:03,470 --> 00:14:05,230
I thought I was done for.
220
00:14:05,730 --> 00:14:07,700
You are amazing, after all.
221
00:14:08,270 --> 00:14:12,700
Don't get me wrong.
I didn't mean to save you.
222
00:14:13,300 --> 00:14:15,400
Then why did you come?
223
00:14:15,870 --> 00:14:18,700
Well... Let's just say
I became curious
224
00:14:18,730 --> 00:14:21,430
about this Forbidden Jutsu
those guys seem to want so badly.
225
00:14:23,700 --> 00:14:27,100
You're lying. You're not like that.
226
00:14:27,770 --> 00:14:31,030
Never can tell.
There's not a person in the world
227
00:14:31,070 --> 00:14:32,630
who doesn't love
the smell of money.
228
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
Don't pretend to be a villain.
229
00:14:42,200 --> 00:14:44,970
You have a knack for putting me
off balance.
230
00:14:47,470 --> 00:14:49,670
But what will you do now?
231
00:14:50,270 --> 00:14:52,800
Those guys aren't the only ones
who'll target that jutsu.
232
00:14:53,300 --> 00:14:55,430
Others are bound to turn up.
233
00:14:56,170 --> 00:14:57,370
You're right.
234
00:14:57,970 --> 00:15:00,500
That's why I must get stronger.
235
00:15:00,870 --> 00:15:02,170
That's why I want to become
your stu--
236
00:15:02,200 --> 00:15:04,970
Stop right there. I'm not listening.
237
00:15:05,500 --> 00:15:09,000
Besides, this keepsake of
your grandfather or whatever...
238
00:15:09,030 --> 00:15:11,230
Why are you so determined to protect it?
239
00:15:11,700 --> 00:15:12,830
Well...
240
00:15:14,000 --> 00:15:16,070
It's to honor the wishes
of my master.
241
00:15:18,670 --> 00:15:22,300
Grandfather was also my first master.
242
00:15:23,230 --> 00:15:26,300
A master and student must
be one in thought.
243
00:15:26,730 --> 00:15:29,630
That's why I want to fulfill the dream
that my grandfather could not.
244
00:15:30,900 --> 00:15:33,430
In order to restore
the Tsuchigumo Clan,
245
00:15:33,470 --> 00:15:36,430
I cannot lose this jutsu.
246
00:15:49,070 --> 00:15:51,330
Hmph... One in thought?
247
00:15:52,570 --> 00:15:53,970
Such a stupid delusion.
248
00:15:56,430 --> 00:15:57,900
Where are you going?
249
00:15:58,300 --> 00:16:01,100
I'm under no obligation
to stick around.
250
00:16:01,570 --> 00:16:03,770
If you wanna play master and student,
go somewhere else.
251
00:16:03,830 --> 00:16:07,970
It's not play!
I'm serious about you!
252
00:16:08,300 --> 00:16:10,400
I want to call you my master!
253
00:16:10,930 --> 00:16:12,630
You can't stop me, you know.
254
00:16:13,170 --> 00:16:16,870
I know that.
But my feelings won't change.
255
00:16:18,230 --> 00:16:19,100
That is why...
256
00:16:19,770 --> 00:16:20,470
Huh?!
257
00:16:26,430 --> 00:16:29,670
I-Idiot! What're you doing?!
258
00:16:29,800 --> 00:16:33,000
I want you to see me...
259
00:16:35,670 --> 00:16:37,830
Everything about me.
260
00:17:07,830 --> 00:17:10,470
Hotaru... you...
261
00:17:12,730 --> 00:17:14,200
How could they?
262
00:17:15,330 --> 00:17:17,370
No one knows about this...
263
00:17:18,070 --> 00:17:20,930
But I didn't want to hide it from you.
264
00:17:21,500 --> 00:17:23,170
Please, Utakata-sama...
265
00:17:23,900 --> 00:17:25,200
- I...
- Don't say it!
266
00:17:32,230 --> 00:17:33,600
Damn it!
267
00:17:37,830 --> 00:17:39,300
Hidden Jutsu: Kirisame.
268
00:17:46,830 --> 00:17:47,700
Shoot!
269
00:17:52,470 --> 00:17:55,070
As I thought...
This rain is Kirisame...
270
00:17:55,570 --> 00:17:56,670
Utakata.
271
00:17:57,130 --> 00:17:59,300
There is no escape for you now.
272
00:18:00,170 --> 00:18:01,100
What's going on?
273
00:18:01,430 --> 00:18:04,330
We cannot keep the village
waiting any longer.
274
00:18:04,600 --> 00:18:07,830
You guys sure are persistent.
Stay back, Hotaru.
275
00:18:10,870 --> 00:18:12,500
Water Style: Water Whip!
276
00:18:14,600 --> 00:18:15,400
Hotaru!
277
00:18:17,600 --> 00:18:21,170
I'll say it once more.
Cease resisting and come with us.
278
00:18:21,700 --> 00:18:25,070
If you try anything, this girl will die.
279
00:18:26,870 --> 00:18:27,870
Utakata-sama...
280
00:18:29,930 --> 00:18:33,300
Let me make it clear that
she is nothing to me.
281
00:18:33,630 --> 00:18:35,870
I couldn't care less what happens.
282
00:18:36,370 --> 00:18:38,900
I see. We'll see about that.
283
00:18:48,770 --> 00:18:53,300
I see that worked.
Now return to the village with us.
284
00:18:53,730 --> 00:18:56,070
No matter how many times you ask,
the answer will be the same.
285
00:18:56,770 --> 00:18:58,270
Then we have no choice.
286
00:19:00,270 --> 00:19:01,700
Lightning Style: Earth Flash!
287
00:19:06,370 --> 00:19:07,530
Utakata-sama!
288
00:19:08,030 --> 00:19:09,230
Don't take this personally.
289
00:19:09,700 --> 00:19:13,000
We absolutely must take him
back to our village.
290
00:19:13,600 --> 00:19:16,230
Such cruelty... Please stop.
291
00:19:16,600 --> 00:19:18,800
This isn't enough to kill him.
292
00:19:19,270 --> 00:19:21,300
I'm just restricting a little of
his strength.
293
00:19:23,030 --> 00:19:26,900
Stop it! Just what did Utakata-sama
do anyway?!
294
00:19:27,630 --> 00:19:30,270
Utakata is a heinous criminal
who killed his master
295
00:19:30,300 --> 00:19:32,100
and escaped from the village.
296
00:19:34,300 --> 00:19:37,300
We need to tie him up. Get started.
297
00:19:37,730 --> 00:19:38,530
- Yes sir!
- Yes sir!
298
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
Rasengan!
299
00:19:44,070 --> 00:19:44,930
What?!
300
00:19:48,670 --> 00:19:49,770
What's going on?
301
00:19:52,470 --> 00:19:55,030
You guys are pretty rotten,
taking a hostage.
302
00:19:55,430 --> 00:19:56,430
Naruto!
303
00:20:01,070 --> 00:20:03,100
Sorry to keep you waiting!
304
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
here are the answers of the path
305
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
here are the answers of the path
306
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no
307
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no
308
00:20:18,950 --> 00:20:24,290
koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no
309
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
you chose up till now, look and go on by yourself
310
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
you chose up till now, look and go on by yourself
311
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii
312
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii
313
00:20:24,410 --> 00:20:29,790
kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii
314
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
it's very natural, like a rainbow over
315
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
it's very natural, like a rainbow over
316
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
totemo shizen na no amaeagari no
317
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
totemo shizen na no amaeagari no
318
00:20:29,920 --> 00:20:35,260
totemo shizen na no amaeagari no
319
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asphalt after a rainfall
320
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asphalt after a rainfall
321
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asufaruto ni niji ga kakaru you ni
322
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asufaruto ni niji ga kakaru you ni
323
00:20:35,380 --> 00:20:40,930
asufaruto ni niji ga kakaru you ni
324
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
a lonely wind blew and
325
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
a lonely wind blew and
326
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
lonely kaze ga fuite
327
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
lonely kaze ga fuite
328
00:20:41,220 --> 00:20:43,760
lonely kaze ga fuite
329
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
a feeling dawned on me
330
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
a feeling dawned on me
331
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
feeling ki ga tsuita yo
332
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
feeling ki ga tsuita yo
333
00:20:43,930 --> 00:20:46,270
feeling ki ga tsuita yo
334
00:20:46,680 --> 00:20:51,860
there are any answers anywhere
335
00:20:46,680 --> 00:20:51,860
there are any answers anywhere
336
00:20:46,680 --> 00:20:51,860
kotae wo doko ni mo nai kedo
337
00:20:46,680 --> 00:20:51,860
kotae wo doko ni mo nai kedo
338
00:20:46,680 --> 00:20:51,860
kotae wo doko ni mo nai kedo
339
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me, I got it already
340
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me, I got it already
341
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me wakatteru wa
342
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me wakatteru wa
343
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
call me wakatteru wa
344
00:20:54,730 --> 00:20:57,460
with you, we'll always
345
00:20:54,730 --> 00:20:57,460
with you, we'll always
346
00:20:54,730 --> 00:20:57,460
with you ai wa itsu mo
347
00:20:54,730 --> 00:20:57,460
with you ai wa itsu mo
348
00:20:54,730 --> 00:20:57,460
with you ai wa itsu mo
349
00:20:57,460 --> 00:21:02,120
love each other
350
00:20:57,460 --> 00:21:02,120
love each other
351
00:20:57,460 --> 00:21:02,120
atae au mono
352
00:20:57,460 --> 00:21:02,120
atae au mono
353
00:20:57,460 --> 00:21:02,120
atae au mono
354
00:21:02,320 --> 00:21:03,240
for you
355
00:21:02,320 --> 00:21:03,240
for you
356
00:21:02,320 --> 00:21:03,240
for you
357
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
I'm sure one day you will
358
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
I'm sure one day you will
359
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
kitto kimi wa itsu no hi ka
360
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
kitto kimi wa itsu no hi ka
361
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
kitto kimi wa itsu no hi ka
362
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
be able to fly in the sky
363
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
be able to fly in the sky
364
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
kono sora wo toberu hazu dakara
365
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
kono sora wo toberu hazu dakara
366
00:21:06,120 --> 00:21:08,790
kono sora wo toberu hazu dakara
367
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
no matter how many times we've stumbled for you
368
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
no matter how many times we've stumbled for you
369
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
nando tsumaizuta to shite mo for you
370
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
nando tsumaizuta to shite mo for you
371
00:21:08,870 --> 00:21:13,920
nando tsumaizuta to shite mo for you
372
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
there's only one thing important
373
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
there's only one thing important
374
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
taisetsu na koto wa hitotsu
375
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
taisetsu na koto wa hitotsu
376
00:21:14,290 --> 00:21:16,920
taisetsu na koto wa hitotsu
377
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
which is to dream
378
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
which is to dream
379
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
yumemiru koto
380
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
yumemiru koto
381
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
yumemiru koto
382
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
so at least keep your heart open
383
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
so at least keep your heart open
384
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
kokoro dake wa tozasanaide ite
385
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
kokoro dake wa tozasanaide ite
386
00:21:18,800 --> 00:21:28,600
kokoro dake wa tozasanaide ite
387
00:21:37,400 --> 00:22:07,430
Next Episode
388
00:21:39,130 --> 00:21:41,700
Let her go, bastards!
389
00:21:41,770 --> 00:21:42,600
Wait, Naruto.
390
00:21:43,070 --> 00:21:44,370
Why are you stopping me?!
391
00:21:44,400 --> 00:21:46,770
Those masks...
They're Tracking Ninjas.
392
00:21:47,200 --> 00:21:49,670
They're not after Hotaru.
It's Utakata.
393
00:21:50,670 --> 00:21:54,170
He's a Rogue Ninja listed in
the Hidden Mist's Bingo Book.
394
00:21:54,200 --> 00:21:54,900
What?!
395
00:21:56,170 --> 00:21:59,300
Next time on Naruto Shippuden: "Rogue Ninja's Past"
396
00:21:58,420 --> 00:22:07,430
Rogue Ninja's Past
397
00:22:00,300 --> 00:22:02,570
What's his story?
398
00:22:08,300 --> 00:22:10,700
Man, did I eat!
399
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
Winters are made for hotpots!
400
00:22:13,130 --> 00:22:14,700
The Chinese cabbage tasted great.
401
00:22:14,870 --> 00:22:15,800
Okay...
402
00:22:15,830 --> 00:22:17,800
Time for ramen.
403
00:22:17,930 --> 00:22:18,770
Huh?
404
00:22:19,130 --> 00:22:20,430
Huh?! A cockroach!
405
00:22:20,830 --> 00:22:22,200
There!
406
00:22:23,900 --> 00:22:24,970
What're you doing?!
407
00:22:25,270 --> 00:22:27,600
Every living creature has a soul.
408
00:22:28,130 --> 00:22:29,800
Don't kill recklessly.
409
00:22:30,600 --> 00:22:33,970
Besides, it appeared because
this room isn't clean,
410
00:22:34,000 --> 00:22:35,570
and that's the owner's fault.
411
00:22:36,170 --> 00:22:37,030
Uh...
412
00:22:37,300 --> 00:22:39,600
But we can't just let it run around.
413
00:22:39,630 --> 00:22:40,470
True...
414
00:22:40,500 --> 00:22:43,930
They say that wherever there's one,
there's a hundred more somewhere.
415
00:22:44,870 --> 00:22:47,230
Fine. I'll handle this then.
416
00:22:48,070 --> 00:22:50,470
I'm going to use
my Beetle-Summoning Hidden Jutsu
417
00:22:50,500 --> 00:22:52,430
and return them to the forest.
418
00:22:53,730 --> 00:22:56,330
Okay, then get right to it!
419
00:22:56,700 --> 00:22:57,500
Fine.
420
00:22:58,570 --> 00:23:00,370
Hidden Jutsu! Beetle-Summoning!
29644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.