All language subtitles for santa.clarita.diet.s02e01.web.x264-strife[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 AFDELING PSYCHIATRIE 3 00:01:08,902 --> 00:01:12,197 Ik zit hier al 17 uur. Ik moet echt naar huis. 4 00:01:12,281 --> 00:01:14,449 Ik ook, man. -Nee, echt. 5 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 O, dus in mijn geval is het minder dringend? 6 00:01:17,661 --> 00:01:21,456 Nee, Ron. Je wilt vast thuis de Aspergemensen opwachten. 7 00:01:21,540 --> 00:01:23,542 Geen Aspergemensen, Joel. 8 00:01:23,625 --> 00:01:27,629 Ze zeggen zelf 'Oz-Par-Ra-Gaau-Ze'. En het zijn geen mensen. 9 00:01:27,713 --> 00:01:32,843 Anders zou ik m'n oren niet elke nacht hoeven dicht te smeren met pindakaas. 10 00:01:32,926 --> 00:01:34,720 Ze zijn zo opdringerig. 11 00:01:35,846 --> 00:01:37,764 En die muziek van ze... 12 00:01:38,849 --> 00:01:43,603 Jij zit hier vast niet voor het eerst. -Ik ben vaker opgesloten. Hoezo? 13 00:01:43,687 --> 00:01:49,443 Weet jij hoe je hieruit komt? -Ik help je niet als je zo onaardig doet. 14 00:01:49,526 --> 00:01:56,325 Het spijt me. Ik moet je conflict met de Oz-Par-Ra-Gaaus serieus nemen. 15 00:01:56,408 --> 00:01:59,870 Oz-Par-Ra-Gaau-Ze. En nee, dat zei je niet. 16 00:02:01,788 --> 00:02:04,041 Laten we even niet praten. 17 00:02:08,211 --> 00:02:10,172 Maar m'n vrouw heeft iets. 18 00:02:10,255 --> 00:02:15,510 En ik moet een speciaal medicijn zien te vinden, want ze gaat achteruit. 19 00:02:15,594 --> 00:02:19,139 Wat heeft ze dan? Tenzij je liever zwijgt. 20 00:02:19,222 --> 00:02:24,227 Die lui wier naam je net verhaspelde, kunnen tenslotte meeluisteren. 21 00:02:25,354 --> 00:02:28,398 Jij bent vast de enige aan wie ik het kan vertellen. 22 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 Code grijs, Psychiatrie. 23 00:02:33,070 --> 00:02:34,279 Ze is een ondode. 24 00:02:35,906 --> 00:02:38,659 Echt waar? En, hoe bevalt dat? 25 00:02:38,992 --> 00:02:41,244 Eerlijk? Verwarrend. 26 00:02:41,912 --> 00:02:46,625 Ze is verrukkelijk heftig, maar haar van mensenvlees voorzien... 27 00:02:48,293 --> 00:02:50,879 ...dat valt niet mee. -Dat geloof ik. 28 00:02:50,962 --> 00:02:55,759 We zijn makelaars, dus mensen doden en in vriezers stoppen, voelt raar. 29 00:02:55,842 --> 00:02:58,136 Wat zul je daar moe van worden. 30 00:03:00,514 --> 00:03:06,061 Ze wordt steeds agressiever en onvoorspelbaarder. Ik moet hier weg. 31 00:03:06,144 --> 00:03:12,609 Sorry, Joel, je komt hier niet weg. Als je het probeert, houden ze je langer. 32 00:03:13,193 --> 00:03:17,447 Heren. Klaar voor therapie? -Ik moet naar huis, dokter. 33 00:03:17,531 --> 00:03:20,325 We moeten hier nu echt weg. -Ik wel. 34 00:03:20,409 --> 00:03:24,454 Ik ook. -Ron. Dat van mij is anders. 35 00:03:24,538 --> 00:03:27,833 Joel, jij zit hier 72 uur ter observatie. 36 00:03:27,916 --> 00:03:32,671 Je mag pas weg als je geen gevaar vormt voor jezelf en anderen. Zullen we? 37 00:03:34,923 --> 00:03:38,802 Is er sap? -Een pakje per persoon. Zoals altijd. 38 00:03:39,594 --> 00:03:42,723 Mag ik het jouwe? -Dan krijg ik niks. 39 00:03:43,849 --> 00:03:46,935 Bedankt. Heel hartelijk dank. Dag, hoor. 40 00:03:47,018 --> 00:03:50,856 Een Servische uitwisselingsstudent duurt 'n half jaar. 41 00:03:50,939 --> 00:03:54,735 Dan is je moeder misschien al een rottende moordmachine. 42 00:03:55,777 --> 00:03:59,406 Maar waarschijnlijk niet. Geen idee, het komt wel goed. 43 00:03:59,489 --> 00:04:04,578 Moet er echt Servische gal in 't serum? -Ja, dat staat hier. 44 00:04:04,661 --> 00:04:08,248 Daar is het ontstaan. Alleen Serviërs zijn immuun. 45 00:04:08,331 --> 00:04:11,042 Ik verknal alles. -We doen ons best, Abby. 46 00:04:11,543 --> 00:04:14,629 Heb je al wat op die banensite gepost? -Ja. 47 00:04:16,923 --> 00:04:18,008 Hier staat het. 48 00:04:18,091 --> 00:04:22,721 'Ben je Serviër en wil je 130 dollar verdienen met je kots? Allicht. 49 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Stuur je geboorteakte. Geen dick pics.' 50 00:04:25,474 --> 00:04:28,935 Ja, daar was kennelijk verwarring over. 51 00:04:29,019 --> 00:04:31,730 Al worden ze nu alleen maar vindingrijker. 52 00:04:33,064 --> 00:04:37,152 Hoor je dat geluid ook? -Het komt uit de kelder. 53 00:04:40,614 --> 00:04:41,740 Mama? 54 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 Ja, schatje? 55 00:04:44,242 --> 00:04:45,577 Alles goed? 56 00:04:45,660 --> 00:04:47,579 Ja, niks aan het handje. 57 00:04:49,039 --> 00:04:50,832 Maak jij dat geluid? 58 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Welk geluid? 59 00:04:54,544 --> 00:04:57,172 We moeten bij haar kijken. -Dat wil ik niet. 60 00:04:57,631 --> 00:04:59,257 Ze zit vastgeketend. 61 00:04:59,341 --> 00:05:03,011 Als iemand dat over ondoden zegt, loopt het nooit goed af. 62 00:05:10,310 --> 00:05:12,854 Mama? Wat ben je aan het doen? 63 00:05:12,938 --> 00:05:16,900 Ik lees een boek. Nog iets van je vader gehoord? 64 00:05:16,983 --> 00:05:21,321 Niet sinds z'n belletje vanuit het ziekenhuis van gisteravond. 65 00:05:21,404 --> 00:05:24,199 Allemachtig. Knaag je hieraan? 66 00:05:24,866 --> 00:05:26,785 Goed, het zit zo. 67 00:05:27,953 --> 00:05:31,581 Mama wordt hier een beetje gek, dus ik moet weg. 68 00:05:31,665 --> 00:05:34,501 En jij bent bang dat ik iemand vermoord. 69 00:05:34,584 --> 00:05:38,421 Maar denk eens aan alle mensen die ik niet vermoord heb. 70 00:05:38,505 --> 00:05:42,175 Alle mensen ter wereld, op drie na. 71 00:05:42,259 --> 00:05:45,470 Abby? Dit moet je zien. -Ja, is goed. 72 00:05:46,137 --> 00:05:49,808 Sorry, maar jij gaf mij de leiding en je mag niet weg. 73 00:05:50,475 --> 00:05:53,603 Hou op met knagen. Het hele huis rust op die paal. 74 00:05:56,147 --> 00:05:58,775 Ik kan je aan kots helpen. SMS me, Goran. 75 00:05:59,859 --> 00:06:03,947 We hebben een reactie. Een Serviër in Newhall wil kotsen. 76 00:06:04,030 --> 00:06:07,993 Newhall, natuurlijk. SMS me z'n adres en zeg dat ik er aankom. 77 00:06:08,076 --> 00:06:09,244 Wacht, ik ga mee. 78 00:06:09,327 --> 00:06:11,288 Is het serum klaar? -Nog niet. 79 00:06:11,371 --> 00:06:17,544 Ze eet 't huis op als een slinkse termiet. Maak de remedie. Ik heb pepperspray. 80 00:06:17,627 --> 00:06:20,839 Het is geen remedie. Het wordt alleen niet erger. 81 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 Ze kan niet loskomen, toch? 82 00:06:25,051 --> 00:06:28,054 Waar ben ik mee bezig? Zo'n vraag is altijd fataal. 83 00:06:29,806 --> 00:06:32,142 Joel, vertel eens wat jij hier doet. 84 00:06:33,059 --> 00:06:35,103 Ik werd boos en sloopte 'n huis. 85 00:06:36,396 --> 00:06:42,444 Maar nu ik hier zit, heb ik daar spijt van en zal het nooit meer gebeuren. 86 00:06:42,527 --> 00:06:46,740 Daardoor heb ik het idee dat ik de samenleving weer in kan... 87 00:06:46,823 --> 00:06:51,786 ...en daar vreedzaam met al mijn medeburgers kan omgaan. 88 00:06:51,870 --> 00:06:56,791 Of het nou om vrouwen of mannen gaat, of mensen daar tussenin... 89 00:06:56,875 --> 00:07:01,087 ...verschillende rassen, lang of klein, dun of dik. 90 00:07:01,171 --> 00:07:06,217 Want iedereen maakt intrinsiek deel uit van dit prachtige land. 91 00:07:08,470 --> 00:07:09,346 Dank u. 92 00:07:12,307 --> 00:07:16,353 Op het eind raakte je de draad kwijt. -Ja, dat was bar slecht. 93 00:07:16,436 --> 00:07:19,856 En Ron, waarom ben jij weer terug? 94 00:07:20,190 --> 00:07:27,113 Nou, ik word weer lastiggevallen door de interdimensionale wezens. 95 00:07:27,572 --> 00:07:30,283 Vorige week is er iets gebeurd. Vertel. 96 00:07:32,827 --> 00:07:34,371 M'n vrouw is overleden. 97 00:07:39,417 --> 00:07:42,587 O god, Ron. Ik had geen idee. 98 00:07:42,671 --> 00:07:45,465 Ze was ziek en zou ook niet meer beter worden. 99 00:07:46,967 --> 00:07:52,722 Ik verzorgde haar thuis en had net ontbijt gemaakt. Ze wilde niet eten. 100 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Ze glimlachte naar me. 101 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Ze zei: 'Alles komt goed, schatje.' 102 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 Toen sloot ze haar ogen. 103 00:08:02,774 --> 00:08:06,528 Zo was ze er nog, met haar prachtige glimlach... 104 00:08:07,904 --> 00:08:09,614 ...en zo was ze voorgoed weg. 105 00:08:10,198 --> 00:08:11,700 Ik kan het me niet voorstellen. 106 00:08:13,368 --> 00:08:17,789 Ik was m'n vrouw tien seconden kwijt, en toen wou ik ook al dood. 107 00:08:25,213 --> 00:08:27,590 Waarom krijgen we zulke kleine pakjes? 108 00:08:27,674 --> 00:08:29,968 Wat is het nut ervan? -Alsjeblieft. 109 00:08:33,388 --> 00:08:34,681 Dank je wel. 110 00:08:38,226 --> 00:08:42,897 Ik mocht gisteren naar het mortuarium om haar nog één keer te zien. 111 00:08:42,981 --> 00:08:46,526 Het mortuarium. Ik ben daar geweest. 112 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Ze was zo veranderd. 113 00:08:49,154 --> 00:08:52,323 Wat moet dat erg geweest zijn. 114 00:08:52,782 --> 00:08:56,995 Lag daar toevallig een lijk met een Servisch klinkende naam? 115 00:08:57,370 --> 00:09:01,583 Meestal eindigen ze op I-C, of de lettergreep 'vich'. 116 00:09:07,630 --> 00:09:08,548 Abby? 117 00:09:09,299 --> 00:09:12,761 O, shit. Ze is er niet, Mrs Hammond. 118 00:09:14,471 --> 00:09:17,474 Heb je zin om tikkertje te spelen in de tuin? 119 00:09:17,557 --> 00:09:18,933 Ik kan u niet losmaken. 120 00:09:20,393 --> 00:09:22,854 Waar is Abby heen? -Gewoon, weg. 121 00:09:24,898 --> 00:09:28,485 Kun je even naar beneden komen? -Nee, dank u. 122 00:09:28,568 --> 00:09:30,945 Eric, kom naar beneden. 123 00:09:33,531 --> 00:09:38,369 'Omdat hij geen bevelen kon weigeren, ging de naïeve tiener naar de kelder.' 124 00:09:38,453 --> 00:09:39,829 Goed gedaan. 125 00:09:41,873 --> 00:09:44,501 Je had werkelijk te doen met Ron. 126 00:09:45,251 --> 00:09:49,422 Daarmee bewijs je dat je geen gevaar vormt. Dus ontsla ik je. 127 00:09:50,090 --> 00:09:53,676 Echt? -In 48 uur maken we je toch niet beter. 128 00:09:53,760 --> 00:09:55,261 We maken niemand beter. 129 00:09:55,345 --> 00:09:57,806 We plakken pleisters en laten mensen los. 130 00:09:57,889 --> 00:10:01,893 Alleen, in een harde en totaal onverschillige samenleving. 131 00:10:01,976 --> 00:10:05,897 Wat u zegt. Ik haal m'n veters en ren naar de kelder. 132 00:10:08,608 --> 00:10:09,442 Gaat het wel? 133 00:10:11,152 --> 00:10:14,656 Ik spreek gezonde mensen alleen als ze weggaan. 134 00:10:15,657 --> 00:10:18,118 Nou... toedeloe. 135 00:10:22,288 --> 00:10:24,874 Waar is Abby? -Die is gal halen. 136 00:10:25,458 --> 00:10:28,711 Ja? Van wie? -Iemand die zich online meldde. 137 00:10:28,795 --> 00:10:31,339 Online? En jij laat haar alleen gaan? 138 00:10:31,422 --> 00:10:35,343 Ze heeft pepperspray mee. -Laat me vrij. Ik moet haar redden. 139 00:10:35,426 --> 00:10:37,929 Ik mag niet... -Ze is 16, Eric. 140 00:10:38,012 --> 00:10:40,515 Ga mee. Je mag me handboeien omdoen. 141 00:10:40,598 --> 00:10:41,975 Die heb ik niet. 142 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 Mijn slaapkamer, onderste la. 143 00:10:44,269 --> 00:10:46,688 Haal ze. -Echt? Hebt u handboeien? 144 00:10:46,771 --> 00:10:51,317 We ontdekten laatst dat je partner extra intens klaarkomt als je... 145 00:10:51,401 --> 00:10:53,486 Hoeveel wil je horen? -Niet zoveel. 146 00:10:58,241 --> 00:11:00,827 Maak me los, dan gaan we haar zoeken. 147 00:11:00,910 --> 00:11:03,538 Die man woont aan Mountain View. 148 00:11:03,621 --> 00:11:07,125 Bij het winkelcentrum, zoals alles in Santa Clarita. 149 00:11:07,208 --> 00:11:10,545 Overal kun je winkelen. Ik ratel van de zenuwen. 150 00:11:10,628 --> 00:11:11,921 Wacht eens even. 151 00:11:16,634 --> 00:11:19,888 Sorry, schat. Die draag ik alleen bij de seks. 152 00:11:19,971 --> 00:11:22,432 Wat gaat u doen? -M'n dochter zoeken. 153 00:11:23,266 --> 00:11:24,893 Klik deze even terug voor me. 154 00:11:26,436 --> 00:11:28,521 Niet flauwvallen. -Oké. 155 00:11:28,605 --> 00:11:30,064 Nee, ik meen het. 156 00:11:43,036 --> 00:11:45,747 Hoi. Kom je voor kaartjes voor Tori Amos? 157 00:11:46,664 --> 00:11:49,250 Nee, voor je braaksel. 158 00:11:49,667 --> 00:11:52,879 O, juist. Je bent heel anders dan ik dacht. 159 00:11:54,380 --> 00:11:57,258 Wat onbeleefd van me. Ik ben Goran, entrez. 160 00:11:57,842 --> 00:12:01,346 Nee, dank je. Ik neem het meteen wel mee. 161 00:12:01,429 --> 00:12:04,557 Ik heb het nog niet. Wil je niet toekijken? 162 00:12:04,641 --> 00:12:06,184 Nee, zo ben ik niet. 163 00:12:06,267 --> 00:12:09,979 Grappig, zo 'bef' ik zelf ook niet. Ik zei 'bef'. 164 00:12:10,063 --> 00:12:13,149 Doei. -Nee, wacht. Het spijt me. 165 00:12:13,233 --> 00:12:16,653 Ik heb soms een hufterig gevoel voor humor. Kom erin. 166 00:12:17,111 --> 00:12:21,407 Ik trek mij terstond terug om kostbare maagnectar te produceren. 167 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Te gek. 168 00:12:35,338 --> 00:12:38,675 Hoi. Ik heb hier onlangs een voet gekocht. 169 00:12:38,758 --> 00:12:41,719 O ja. En, beviel ie? -Geweldig, nog bedankt. 170 00:12:42,178 --> 00:12:44,263 Ik zoek iets heel aparts. 171 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 Ik heb een vagina voor 500. 172 00:12:48,393 --> 00:12:51,020 Niet heel fris meer, maar het kan nog. 173 00:12:51,104 --> 00:12:54,190 Allemachtig. Wat voor lui komen hier? 174 00:12:54,273 --> 00:12:56,317 Zet je schrap. Vooral mannen. 175 00:12:57,652 --> 00:13:02,323 Ik zoek een verse galblaas. Maar hij moet van een Serviër zijn. 176 00:13:02,407 --> 00:13:04,659 Jezus. Waar ben jij mee bezig? 177 00:13:06,160 --> 00:13:09,998 Fantastisch. Laten we samen zoeken, jij zieke geest. 178 00:13:10,289 --> 00:13:14,043 Uw kots, mevrouw. Ik accepteer PayPal, Bitcoin... 179 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 Ik heb geld. -Wat retro. 180 00:13:16,879 --> 00:13:20,675 Ik heb nog wat, voor de erge dorst. -Nee, dank je. 181 00:13:24,637 --> 00:13:27,724 Heb je nog trek in een chocolat? -Geen denken aan. 182 00:13:27,807 --> 00:13:31,311 Misschien iets zouters dan? Ik zweet heel snel. 183 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 Ik ga nu. 184 00:13:35,565 --> 00:13:39,193 Ik wilde alleen je braaksel. Jij maakt er iets smerigs van. 185 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Eric? 186 00:13:42,655 --> 00:13:47,285 Het is me gelukt. Abby Hammond toont initiatief, slaagt en... 187 00:13:47,368 --> 00:13:49,037 ...praat in zichzelf. 188 00:13:49,120 --> 00:13:50,413 Niemand thuis. 189 00:14:01,132 --> 00:14:03,634 Godallemachtig, wat doe jij hier? 190 00:14:04,594 --> 00:14:07,388 Dit lijkt wat brutaal. -Ben je me gevolgd? 191 00:14:07,472 --> 00:14:10,266 We laten momenten verglijden... -Weg hier. 192 00:14:10,349 --> 00:14:14,270 Momenten die de rest van ons leven kunnen bepalen. 193 00:14:32,497 --> 00:14:34,957 Zie je nou? Ze ontsnappen altijd. 194 00:14:46,386 --> 00:14:48,888 Sheila? Ik heb gal meegebracht. 195 00:14:50,306 --> 00:14:54,685 Het komt goed, liefje. Ik hou van je en we hebben elkaar. 196 00:14:54,769 --> 00:14:57,939 De rest regelen we... Wat krijgen we nou, verdomme? 197 00:15:01,984 --> 00:15:06,197 Liefje. Je bent thuis. We zijn weer een gezinnetje. 198 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 Hoi, pap. Ik heb alles onder controle. 199 00:15:08,783 --> 00:15:13,037 Echt? Als je net binnenkomt, ziet het er niet naar uit. 200 00:15:13,121 --> 00:15:15,873 Die vent bedreigde Abby. 201 00:15:15,957 --> 00:15:18,042 Alsof we in een haai zitten. 202 00:15:18,668 --> 00:15:22,130 Ja, ik ging langer door dan strikt noodzakelijk. 203 00:15:22,213 --> 00:15:24,424 En toen nog eens tien minuten. 204 00:15:25,299 --> 00:15:27,468 Jeetje, dat is niet best. 205 00:15:28,052 --> 00:15:32,181 Goed nieuws, het serum werkt. Erger dan dit wordt Sheila niet. 206 00:15:35,601 --> 00:15:36,436 Joel. 207 00:15:38,062 --> 00:15:43,067 'Niet erger dan dit.' Dat is toch fantastisch nieuws? 208 00:15:43,818 --> 00:15:45,570 Had je gal? -Nee, ik. 209 00:15:46,612 --> 00:15:47,488 Van hem. 210 00:15:50,366 --> 00:15:53,161 Ik stel voor dat we niet opendoen. 211 00:15:54,954 --> 00:15:57,165 Ik ben blij dat je gal had gehaald. 212 00:15:57,248 --> 00:16:01,335 Ik heb er 300 dollar voor betaald omdat niemand me belde, maar ach. 213 00:16:01,419 --> 00:16:03,171 Hoe weten we dat het werkt? 214 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 De cellen in haar teerbloed breken niet meer af. 215 00:16:06,674 --> 00:16:09,927 Wil je kijken? In de badkamer is beter licht. En betere lucht. 216 00:16:10,011 --> 00:16:11,804 Dit is het dan dus. 217 00:16:12,430 --> 00:16:16,976 Sheila die thuis uit woede een man doodt waar onze dochter bij is. 218 00:16:17,059 --> 00:16:18,936 En zo blijft ze dan nu? 219 00:16:25,735 --> 00:16:27,987 Nogmaals, erger wordt het niet. 220 00:16:30,907 --> 00:16:34,785 Rick en Alondra hier. Zijn jullie thuis? -Verdorie. 221 00:16:35,119 --> 00:16:41,042 Jullie auto's staan op de oprit, ja dus. En later voelt dit heel ongemakkelijk. 222 00:16:41,125 --> 00:16:45,046 Wat kennen ze ons toch goed. -Dan doe ik wel open. 223 00:16:49,383 --> 00:16:50,426 Kijk nou eens. 224 00:16:52,011 --> 00:16:54,931 Geen druppel bloed op m'n pepermolen. 225 00:16:56,557 --> 00:16:58,476 Hallo, Rick. Alondra. 226 00:16:58,559 --> 00:17:03,898 We hoorden dat je bent afgevoerd nadat je het huis van de rector had gesloopt. 227 00:17:03,981 --> 00:17:07,568 Dus kom ik koekjes brengen. -Gaat het wel goed met je? 228 00:17:07,902 --> 00:17:10,279 Prima. Het was een misverstand. 229 00:17:12,240 --> 00:17:16,911 Ik hielp hem wat meubels versjouwen, en dat liep uit de hand. 230 00:17:18,037 --> 00:17:19,330 Ik begrijp het niet. 231 00:17:20,206 --> 00:17:21,666 Lekker weertje, hè? 232 00:17:23,000 --> 00:17:26,045 Ik denk dat ik nog een kolibrievoederbak koop. 233 00:17:26,629 --> 00:17:28,172 Waarom doe je niet open? 234 00:17:29,882 --> 00:17:33,302 Sheila doet een dutje. -We zullen zachtjes doen. 235 00:17:33,386 --> 00:17:35,513 Ze ligt in de gang te slapen. 236 00:17:36,889 --> 00:17:40,142 Ligt ze in de gang te slapen? -Op de grond? 237 00:17:40,518 --> 00:17:43,437 Ze is zo moe. Ze was gisteren tot laat op. 238 00:17:44,146 --> 00:17:48,025 Ze was taart aan het bakken, en dat duurde langer dan gedacht. 239 00:17:48,985 --> 00:17:53,072 Bovendien is het een gigantische puinhoop in de keuken. Ongelofelijk. 240 00:17:54,031 --> 00:17:57,868 Als je die zag, zou je het niet kunnen bevatten. 241 00:17:59,912 --> 00:18:01,497 Ik ga maar eens terug. 242 00:18:01,581 --> 00:18:05,960 Wil je de koekjes nog? -Natuurlijk. Zet maar op de veranda. 243 00:18:10,131 --> 00:18:12,258 Het was zo fijn in het gesticht. 244 00:18:12,341 --> 00:18:14,010 Het spijt me echt. 245 00:18:14,093 --> 00:18:16,762 Ik heb iemand geholpen. Dat was fijn. 246 00:18:17,221 --> 00:18:19,140 En bij thuiskomst tref je dit aan. 247 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 Het is mijn schuld. Alles. 248 00:18:21,851 --> 00:18:25,771 Ik had haar nooit los moeten laten. Het is allemaal mijn schuld. 249 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 Spreekt echt niemand me tegen? 250 00:18:35,906 --> 00:18:39,368 Top. Ik ga nog meer schoonmaakmiddel kopen. 251 00:18:39,452 --> 00:18:41,537 En ik betaal voor alles, hoor. 252 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 En wat doen we nu? 253 00:18:53,132 --> 00:18:55,134 We pakken de verandakoekjes. 254 00:18:55,217 --> 00:19:01,140 Je vader bedoelde met mij, aangezien ik nog moordzuchtiger ben geworden. 255 00:19:01,223 --> 00:19:02,350 Dat zei ik niet. 256 00:19:02,433 --> 00:19:05,311 Maar je zou me graag weer in de kelder zien. 257 00:19:05,770 --> 00:19:10,316 Als jij je daar voorlopig prettiger voelt, dan moet je naar de kelder. 258 00:19:10,900 --> 00:19:14,403 Tenzij iemand iets anders weet dan de kelder. 259 00:19:14,487 --> 00:19:20,409 Maar ik hoor het woord 'kelder' vaak vallen, dus dat betekent iets. 260 00:19:29,543 --> 00:19:33,005 Je staat al heel lang bij de schoonmaakmiddelen. 261 00:19:33,881 --> 00:19:34,840 Sorry. 262 00:19:34,924 --> 00:19:40,012 Geeft niks. Dit is 'n erg spannend schap. Als het je maar niet te veel wordt. 263 00:19:41,347 --> 00:19:43,391 Soms wordt het me te veel. 264 00:19:43,474 --> 00:19:46,894 Mij ook. Maar jij hebt het niet over dit schap, hè? 265 00:19:46,977 --> 00:19:49,689 Nee, ik heb het overal. 266 00:19:50,189 --> 00:19:51,482 In dat geval: ik ook. 267 00:19:54,110 --> 00:19:58,030 Er gebeurt van alles. Ik weet niet altijd wat ik moet doen. 268 00:19:58,114 --> 00:20:00,116 We doen allemaal ons best. 269 00:20:00,783 --> 00:20:04,161 Behalve Leslie, de caissière. Problematisch. 270 00:20:05,246 --> 00:20:07,998 Voel je nooit dat je toch tekort schiet? 271 00:20:08,082 --> 00:20:10,668 Dat voelt iedereen. Behalve Leslie. 272 00:20:13,212 --> 00:20:17,425 De moeder van een meisje dat ik ken wordt steeds zieker. 273 00:20:17,508 --> 00:20:21,262 Ik wil ze helpen. Maar het lijkt of ik nooit genoeg doe. 274 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 Jawel. 275 00:20:22,263 --> 00:20:24,807 Maar hoe weet ik dat zeker, Ramona? 276 00:20:26,809 --> 00:20:30,312 Je zou alles voor ze doen, hè, jongen zonder naambordje? 277 00:20:31,397 --> 00:20:32,773 Eric. En ja. 278 00:20:33,733 --> 00:20:34,859 Dan doe je genoeg. 279 00:20:39,697 --> 00:20:41,073 Deze haalt bloed weg. 280 00:20:41,657 --> 00:20:44,493 Hoe wist je... -Er zit wat op je schoenen. 281 00:20:51,834 --> 00:20:58,215 Dus we sluiten mama in de kelder op, tenzij ze moet douchen of jagen? 282 00:20:58,299 --> 00:20:59,842 Voorlopig wel, ja. 283 00:21:01,343 --> 00:21:06,182 Mama wou een jurk met me gaan kopen. Niet dat ik die nodig heb. 284 00:21:06,265 --> 00:21:08,309 Maar gaat dat nog door? 285 00:21:10,853 --> 00:21:15,191 Toen ik in het gesticht zat... -Zeg dat niet, dat klinkt zo 19e-eeuws. 286 00:21:15,274 --> 00:21:20,362 Goed, in het 'rustmoment-oord' had ik een kamergenoot, Ron. 287 00:21:20,446 --> 00:21:23,657 Ron had net z'n vrouw verloren en hij stortte in. 288 00:21:23,741 --> 00:21:27,411 Hij ziet haar nooit meer terug. Maar je moeder is er nog. 289 00:21:28,370 --> 00:21:31,916 Gevangen in de kelder. -Elk huisje heeft z'n kruisje. 290 00:21:40,508 --> 00:21:42,384 Mijn hemel. -Wat is er? 291 00:21:42,468 --> 00:21:46,013 Eindelijk gebeurt er eens iets geweldigs. -Wat dan? 292 00:21:47,389 --> 00:21:52,561 Pizza met champignons en olijven. Een garnalencocktail en spinazie. 293 00:21:52,645 --> 00:21:56,857 En voor Abby's lunch morgen, moest ik zeggen, een broodje bal. 294 00:21:56,941 --> 00:21:58,984 En dat voor slechts 35 dollar. 295 00:21:59,735 --> 00:22:03,072 Hier. Hou de rest maar. -Bedankt. 296 00:22:03,906 --> 00:22:06,700 Dit klinkt stom, maar mag ik naar de wc? 297 00:22:06,784 --> 00:22:07,952 Geeft niks. Nee. 298 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Mama heeft eten besteld. -Zelfs garnalencocktail. 299 00:22:13,415 --> 00:22:15,918 Ze is geweldig. -Absoluut. 300 00:22:16,001 --> 00:22:19,421 Hopelijk hoeven we haar nooit te doden. -Zeg dat wel. 301 00:22:19,505 --> 00:22:21,257 COBY MAKELAARDIJ SHEILA & JOEL HAMMOND 302 00:22:24,051 --> 00:22:27,346 Hoi, schat. Is het eten bezorgd? -Het was heerlijk. 303 00:22:27,555 --> 00:22:29,640 Bedankt voor de garnalen. 304 00:22:29,723 --> 00:22:32,810 Ik heb deze keer maar bij Machichi's besteld. 305 00:22:33,394 --> 00:22:36,188 Ik vind ze beter. -Dat schreef je op Yelp. 306 00:22:37,356 --> 00:22:41,402 Jij houdt van orgaanvlees, dus hier is de nier van Goran. 307 00:22:43,737 --> 00:22:44,697 Dank je wel. 308 00:22:51,912 --> 00:22:53,455 Zo vol van smaak. 309 00:22:54,373 --> 00:22:56,333 En, hoe is het nou met je? 310 00:22:57,084 --> 00:23:01,672 Prima. Ik was bezig met een schema voor die kijkdag op dinsdag. 311 00:23:01,755 --> 00:23:05,259 Dat regel ik. -Ik wou donderdag met Abby shoppen. 312 00:23:05,342 --> 00:23:10,264 Ga naar Debbie & Debbie's. Vraag naar lange Debbie, blanke Debbie is een trut. 313 00:23:10,681 --> 00:23:12,057 Lange Debbie. Oké. 314 00:23:13,475 --> 00:23:15,185 Het komt goed, liefje. 315 00:23:15,603 --> 00:23:16,812 Weet ik. -Echt waar. 316 00:23:16,896 --> 00:23:20,858 We kunnen hier een bureau neerzetten en de muren verven. 317 00:23:21,942 --> 00:23:25,904 Tuurlijk, gezellig. We leggen er vloerbedekking in. 318 00:23:27,114 --> 00:23:29,617 Ik wil graag een langere ketting. -Allicht. 319 00:23:30,200 --> 00:23:34,913 Zes meter, negen meter, je zegt 't maar. Een televisie. 320 00:23:35,789 --> 00:23:37,916 Het wordt de mooiste kamer. 321 00:23:39,251 --> 00:23:40,669 We passen er wel een mouw aan. 322 00:23:44,798 --> 00:23:47,801 Maar verlies alsjeblieft niet de hoop. 323 00:23:50,054 --> 00:23:50,929 Dat nooit. 324 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Je bent er weer. 325 00:24:35,432 --> 00:24:38,185 Eén keer jou kwijtraken was genoeg. 326 00:24:49,697 --> 00:24:51,240 We leven niet gescheiden. 327 00:24:59,873 --> 00:25:02,751 Laten we de kettingen houden. Voor de seks. 328 00:25:03,210 --> 00:25:04,211 Prima. 329 00:25:27,151 --> 00:25:27,985 Eet me niet op. 330 00:25:29,319 --> 00:25:32,990 Ik zal het proberen, maar je bent zo'n snoepje. 331 00:25:42,916 --> 00:25:43,917 Hallo? 332 00:25:44,585 --> 00:25:47,629 Eric? -Ramona? 333 00:25:47,713 --> 00:25:49,381 Vind je het erg dat ik bel? 334 00:25:49,465 --> 00:25:51,884 Nee, helemaal niet. 335 00:25:52,509 --> 00:25:54,845 Je nummer stond op je spaarkaart. 336 00:25:54,928 --> 00:25:58,265 Geweldig ding, dat scheelt een boel geld. 337 00:26:00,768 --> 00:26:03,187 Hoe is het met je? -Prima. 338 00:26:03,270 --> 00:26:06,064 Ik dacht aan je vriendin met die zieke moeder. 339 00:26:06,148 --> 00:26:08,734 Is ze net zo oud als jij? Rossig haar? 340 00:26:08,817 --> 00:26:12,196 Ja, Abby. Hoezo? -Ze was gisteren in de winkel. 341 00:26:12,571 --> 00:26:15,699 Ze is knap. Is ze je vriendinnetje? -Nee. 342 00:26:16,033 --> 00:26:18,744 Ik ben alleen, als 'n kolibrievlinder eind juni. 343 00:26:20,245 --> 00:26:24,625 Ze paren begin juni. Ik hou van natuurwetenschappen en motten. 344 00:26:25,876 --> 00:26:27,544 Daar hou ik ook van. 345 00:26:27,628 --> 00:26:30,714 Echt? Wat is je lievelingsmot? 346 00:26:31,590 --> 00:26:33,634 De nachtpauwoog. 347 00:26:33,717 --> 00:26:35,469 Ja, dat was makkelijk. 348 00:26:36,136 --> 00:26:38,347 M'n vriend geeft niks om motten. 349 00:26:40,474 --> 00:26:44,478 M'n ex, bedoel ik. Het is net uit. 350 00:26:47,356 --> 00:26:48,524 Gaat het wel met je? 351 00:26:48,607 --> 00:26:52,861 Ja, hoor. Hoewel het zeker niet pijnloos was. 352 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 We kunnen een keer wat afspreken. 353 00:28:44,056 --> 00:28:46,141 Ondertiteld door: Karen Lagendijk 28189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.