Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,080 --> 00:00:54,119
Mrs Slocombe. Intieme dameskleding.
2
00:00:54,280 --> 00:00:57,158
Natuurlijk. Kapitein Peacock.
3
00:00:57,360 --> 00:01:02,195
Mr Rumbold wil 't onmiddellijk weten
als Mr Spooner er is.
4
00:01:11,440 --> 00:01:15,752
We schreeuwen niet waar de klanten
bij zijn. En anders ook niet.
5
00:01:16,240 --> 00:01:22,156
Hoe moet ik met u communiceren
als u met uw neus in de lucht staat?
6
00:01:22,320 --> 00:01:24,197
Discreet. Steek uw hand op.
7
00:01:24,400 --> 00:01:27,756
En als u dat niet ziet?
- Dan wacht u tot 't zover is.
8
00:01:28,640 --> 00:01:33,953
Bij Grace Brothers converseren we
niet zoals handelaren op de vismarkt.
9
00:01:34,560 --> 00:01:38,473
Hoelang moet ik nog wachten
voor ik antwoord krijg?
10
00:01:38,800 --> 00:01:41,155
Ik wou net de telefoon pakken.
11
00:02:00,520 --> 00:02:03,990
Ik heb gezegd dat u kapitein
Peacock wilde spreken...
12
00:02:04,200 --> 00:02:08,716
maar hij verkoos een praatje
met mij over de vismarkt.
13
00:02:09,120 --> 00:02:13,079
Ik wees haar er alleen op,
dat dit de vismarkt niet is.
14
00:02:13,640 --> 00:02:16,393
Ik denk
dat Mrs Slocombe dat best weet.
15
00:02:16,600 --> 00:02:20,513
De hele afdeling wordt laks.
Waar is Mr Humphries?
16
00:02:20,720 --> 00:02:22,790
In de herenpaskamer.
17
00:02:23,000 --> 00:02:27,630
De herenafdeling mag nooit
onbemand zijn. Ga hem halen.
18
00:02:29,880 --> 00:02:33,350
Mr Humphries, bent u vrij?
- Ik ben vrij.
19
00:02:34,800 --> 00:02:38,679
Heeft u 'n klant?
- Nee, ik was de voorraad aan 't prijzen.
20
00:02:38,880 --> 00:02:42,873
De overhemden gaan 95 pence omhoog
en de dassen 50 pence.
21
00:02:43,080 --> 00:02:47,073
En als u 't goed vindt, laat ik
nu mijn broek zakken.
22
00:02:49,680 --> 00:02:51,671
Dat trekt wel aandacht.
23
00:02:53,040 --> 00:02:56,635
Laat dat maar zitten.
Kan iedereen even hier komen?
24
00:02:58,960 --> 00:03:03,033
U weet allemaal dat Mr Spooner
elke dag te laat komt.
25
00:03:03,240 --> 00:03:07,074
Nu weer 'n half uur. Ik overweeg
zijn betrekking te beeindigen.
26
00:03:07,280 --> 00:03:08,679
Is dat te hard?
27
00:03:08,880 --> 00:03:12,111
Als ik bedenk hoe onbeleefd
hij kan zijn...
28
00:03:12,320 --> 00:03:14,311
zou 't een opluchting zijn.
29
00:03:14,760 --> 00:03:18,389
Zaterdagavond was 't laat
vanwege 't concert.
30
00:03:18,600 --> 00:03:20,591
En hij had keelpijn.
31
00:03:20,800 --> 00:03:23,519
Hij kon de hele zondag uitrusten.
32
00:03:23,840 --> 00:03:25,831
Maakt ie vorderingen?
33
00:03:26,040 --> 00:03:28,793
Hij doet z'n best.
En 't concert was prima.
34
00:03:29,000 --> 00:03:33,391
Dat is heel iets anders.
Kapitein Peacock, wat vindt u?
35
00:03:33,600 --> 00:03:37,752
Hij houdt zich niet aan m'n regels
en z'n haar is te lang.
36
00:03:38,960 --> 00:03:41,428
Wie vindt dat Spooner weg moet?
37
00:03:43,960 --> 00:03:48,511
Twee ouderen tellen zwaarder dan
een oudere en een jongere.
38
00:03:48,720 --> 00:03:50,676
Ik vrees dat ie weg moet.
39
00:03:50,880 --> 00:03:55,908
Kunt u 'm niet tijdelijk degraderen?
Dan verandert ie misschien.
40
00:03:56,120 --> 00:03:59,192
Lager dan herenmode bestaat niet.
41
00:03:59,960 --> 00:04:02,428
Hoe vinden we iemand anders?
42
00:04:02,680 --> 00:04:04,796
Ms Brahms heeft wel gelijk.
43
00:04:05,000 --> 00:04:07,514
Misschien is er 'n laag baantje vrij.
44
00:04:07,720 --> 00:04:10,234
Hij kan de boilers stoken.
45
00:04:10,800 --> 00:04:13,189
Dat is makkelijk. Ze gaan op gas.
46
00:04:14,440 --> 00:04:16,795
Sorry, ik had me verslapen.
47
00:04:17,000 --> 00:04:20,310
Er was maar ��n liftmeisje.
De andere heeft griep.
48
00:04:20,520 --> 00:04:22,750
Toen moest ik de trap nemen.
49
00:04:23,440 --> 00:04:27,956
Mag ik 'n geschikt baantje
voor Mr Spooner voorstellen?
50
00:04:28,160 --> 00:04:29,513
Graag.
51
00:04:31,360 --> 00:04:32,839
Wat vindt u van 'n nieuwe baan?
52
00:04:33,400 --> 00:04:34,753
Promotie?
53
00:04:34,960 --> 00:04:38,509
U begint onderaan en u bent
heel gauw boven.
54
00:04:38,720 --> 00:04:40,119
Ik neem 't aan.
55
00:04:48,000 --> 00:04:50,355
Liftbediendes zitten niet hier.
56
00:04:50,680 --> 00:04:52,477
Ik zit altijd bij jullie.
57
00:04:52,680 --> 00:04:56,798
We kunnen nog wel met 'm praten,
ook al heeft ie 'n lagere baan.
58
00:04:57,000 --> 00:05:00,515
Hij haalt ons allemaal
naar beneden als ie hier zit.
59
00:05:00,720 --> 00:05:04,156
Hij is onze Mr Spooner,
hij ziet er alleen anders uit.
60
00:05:05,800 --> 00:05:09,156
Ik weet wanneer ik te veel ben.
Ik ga daar zitten.
61
00:05:13,680 --> 00:05:16,399
Geen liftmensen aan deze kant.
62
00:05:16,600 --> 00:05:20,639
Twee tafels verderop.
- Ik ben 't, Bert Spooner.
63
00:05:21,680 --> 00:05:23,511
Als ik over u moet klagen...
64
00:05:23,720 --> 00:05:27,349
wordt u voor de lunch
de deur uitgezet. Donder op.
65
00:05:28,240 --> 00:05:30,071
Ik drink wel koffie in de lift.
66
00:05:30,560 --> 00:05:32,790
Hij mag blij zijn dat ie werk heeft.
67
00:05:33,240 --> 00:05:36,835
Het gaat Mr Humphries
goed af zonder hem.
68
00:05:37,040 --> 00:05:39,600
Dubbel werk met ��n paar handen.
69
00:05:41,080 --> 00:05:45,631
Wat was 't publiek enthousiast, h�?
Ze vonden ons 't beste.
70
00:05:45,840 --> 00:05:47,637
We staan zelfs in de krant.
71
00:05:47,840 --> 00:05:50,195
Waar?
- Onder de hondenrennen.
72
00:05:51,960 --> 00:05:55,077
Staan er namen in?
- Luister.
73
00:05:56,920 --> 00:06:00,151
'Het warenhuizenconcert
in Victoria Hall...
74
00:06:00,360 --> 00:06:03,511
kende deelnemers
uit alle Londense warenhuizen.
75
00:06:03,720 --> 00:06:09,795
De slangenbezweerster van Harrods'
dierenafdeling werd overvleugeld...
76
00:06:10,000 --> 00:06:14,039
door 't optreden van Mr B. Spooner,
van Grace Brothers.
77
00:06:14,240 --> 00:06:18,199
Hij zong 't lied Chanson d'Amour.
78
00:06:20,240 --> 00:06:24,631
Zijn stem, die op die van Des O'Connor
lijkt, ontroerde het publiek.
79
00:06:24,840 --> 00:06:29,516
Het koortje bestond uit Ms Brahms
en Mrs Slocombe van de lingerie...
80
00:06:29,720 --> 00:06:34,919
en Mr W.C. Humphries van de
'heren', terwijl zijn chef Mr Rumbold...
81
00:06:35,120 --> 00:06:37,156
bezield op z'n accordeon speelde.
82
00:06:37,360 --> 00:06:40,113
Mr Spooner verdient meer aandacht.
83
00:06:40,320 --> 00:06:44,711
Hopelijk wordt hij ontdekt,
en leidt dat tot z'n doorbraak.'
84
00:06:44,920 --> 00:06:47,434
Laat 's zien.
- Hij is echt goed.
85
00:06:47,640 --> 00:06:49,631
Goed? Ik kom er niet in voor.
86
00:06:49,840 --> 00:06:52,593
Ik speelde piano en ik zong.
Ik sta er niet in.
87
00:06:52,880 --> 00:06:56,031
Omdat de piano achter 't gordijn stond.
88
00:06:56,320 --> 00:06:59,312
Ik zorgde dat ze me konden zien.
89
00:06:59,760 --> 00:07:03,435
De piano zagen ze niet.
Ze dachten dat u de toneelknecht was.
90
00:07:03,640 --> 00:07:08,998
In rokkostuum?
- Ik presenteerde en word ik genoemd?
91
00:07:09,200 --> 00:07:15,230
Eerst moesten we vier fretten uit uw
zakken halen en vlaggen uit alle landen.
92
00:07:15,440 --> 00:07:19,513
U hoefde niet zoveel te praten.
We moesten tien minuten wachten.
93
00:07:19,720 --> 00:07:22,757
Dat komt omdat ik
eigenlijk vijf fretten had.
94
00:07:24,000 --> 00:07:25,752
Maar die ene ontsnapte steeds.
95
00:07:25,960 --> 00:07:30,875
Ik moest met ze vechten.
Hou de krant maar. Ik heb er nog meer.
96
00:07:31,560 --> 00:07:35,599
Wat opwindend. We staan in de krant.
97
00:07:36,560 --> 00:07:41,395
Dankzij Mr Spooner. We nodigen 'm
uit aan onze tafel voor de lunch.
98
00:07:41,560 --> 00:07:47,669
Maar hij is gedegradeerd
en werkt niet meer op onze afdeling.
99
00:07:47,840 --> 00:07:53,870
Als wij 'm niet begeleid hadden,
had niemand 'm opgemerkt.
100
00:07:54,400 --> 00:07:57,073
Vergeet mijn bijdrage niet.
101
00:07:57,280 --> 00:07:59,555
Waar is Mr Spooner?
- In de lift.
102
00:08:00,480 --> 00:08:03,950
We zitten in 'n heel lastig parket.
103
00:08:05,000 --> 00:08:10,120
Er heeft 'n platenmaatschappij gebeld.
Ze willen hem contracteren.
104
00:08:10,320 --> 00:08:15,519
We rehabiliteren hem.
Dit is goede publiciteit voor de afdeling.
105
00:08:15,680 --> 00:08:17,716
Hoe hebben ze over 'm gehoord?
106
00:08:17,920 --> 00:08:22,072
Er was 'n talentenjager bij 't concert.
107
00:08:22,280 --> 00:08:23,918
Vroegen ze ook naar ons?
108
00:08:24,120 --> 00:08:27,510
Nee.
- Maar wij waren 't achtergrondkoor.
109
00:08:28,080 --> 00:08:32,073
Dat is niet belangrijk.
Hoewel we best goed waren.
110
00:08:32,760 --> 00:08:37,675
Het achtergrondkoor is belangrijk.
Wij verdienen ook 'n kans.
111
00:08:37,840 --> 00:08:39,876
Dat bepaalt Mr Spooner.
112
00:08:40,080 --> 00:08:43,675
We zijn vrienden van hem,
dus hij zal 't wel voorstellen.
113
00:08:44,040 --> 00:08:46,429
Bedoelde Mr Harman dit artikel?
114
00:08:46,800 --> 00:08:50,873
Zou Mr Spooner trek hebben
in 'n kopje koffie, in z'n lift?
115
00:08:53,240 --> 00:08:54,992
U vergeet de suiker.
116
00:08:57,440 --> 00:09:01,353
Verbazend, hoe graag mensen
de showbusiness in willen.
117
00:09:03,320 --> 00:09:05,436
Wilt u dat koekje nog?
118
00:09:07,120 --> 00:09:08,678
Wacht even.
119
00:09:19,240 --> 00:09:23,518
Wees zuinig op uw keel. We willen
uw gouden stem niet verliezen.
120
00:09:23,720 --> 00:09:25,756
Deze spray helpt heel goed.
121
00:09:25,960 --> 00:09:28,713
Wat heerlijk dat u er weer bent.
122
00:09:28,920 --> 00:09:31,229
Wat 'n mooi haar, h�?
123
00:09:32,440 --> 00:09:35,750
Ik heb niet gezegd dat u
liftbediende moest worden.
124
00:09:35,960 --> 00:09:39,589
Mr Humphries en ik
zijn nog voor u opgekomen.
125
00:09:39,800 --> 00:09:41,836
Wij waren de enigen.
126
00:09:42,040 --> 00:09:46,636
Mr Rumbold wilde u ontslaan,
maar ik hield hem er vanaf.
127
00:09:46,840 --> 00:09:48,592
Toen moest ik naar de lift.
128
00:09:48,800 --> 00:09:51,439
Dat was tijdelijk.
Voor uw eigen bestwil.
129
00:09:51,640 --> 00:09:55,633
Wat dapper van u, dat u
met die zere keel nog komt.
130
00:09:55,840 --> 00:09:59,150
Het begon voor 't concert.
- Uw stem was prima.
131
00:09:59,360 --> 00:10:02,352
Hij werd er beter door. Lager.
132
00:10:03,640 --> 00:10:05,358
Ik had ook eens keelpijn.
133
00:10:05,560 --> 00:10:08,074
Ik telefoneerde met 'n vriend van me.
134
00:10:08,280 --> 00:10:12,831
M'n stem was zo laag, dat m'n moeder
me hoorde door de brievenbus.
135
00:10:13,040 --> 00:10:15,952
Ze belde meteen het alarmnummer.
136
00:10:16,840 --> 00:10:20,913
Voor 'n ambulance?
- Politie. Ze dacht dat er 'n man was.
137
00:10:21,120 --> 00:10:24,999
Stel je voor dat ik 'n contract krijg.
Dan word ik 'n popster.
138
00:10:25,960 --> 00:10:28,838
Dan kan u elk meisje krijgen.
139
00:10:29,040 --> 00:10:32,476
U ook, Ms Brahms?
- Misschien wel.
140
00:10:32,960 --> 00:10:37,556
Als ze u contracteren, doet u dan wel
een goed woordje voor ons?
141
00:10:37,760 --> 00:10:41,116
Dus daarom zijn jullie
allemaal zo aardig.
142
00:10:41,320 --> 00:10:44,153
Ik neem geen blad voor de mond...
143
00:10:44,400 --> 00:10:49,394
maar ik ben erg op u gesteld.
Ik heb 'n groot zwak voor u. Hier.
144
00:10:49,840 --> 00:10:52,354
Daar kan de hele afdeling in.
145
00:10:52,560 --> 00:10:55,028
Ik hou van jongens met humor.
146
00:10:58,960 --> 00:11:01,235
Voor u, Mr Spooner.
147
00:11:04,280 --> 00:11:06,430
Met Mr Spooner.
148
00:11:07,480 --> 00:11:11,553
Om half vijf vanmiddag?
Dan moet ik werken. Wacht even.
149
00:11:11,760 --> 00:11:17,039
De platenmaatschappij. Of ik
'n demo kom maken, voor 'n contract.
150
00:11:17,440 --> 00:11:21,274
U mag vast wel eerder weg.
Ik bewerk Mr Rumbold wel.
151
00:11:21,480 --> 00:11:24,597
Maar als 't vanavond kan, is dat beter.
152
00:11:26,000 --> 00:11:29,037
Het is 'n beetje moeilijk.
Kan 't vanavond?
153
00:11:29,920 --> 00:11:32,229
Het duurt de hele avond.
154
00:11:32,440 --> 00:11:33,919
Wat wilt u?
155
00:11:34,120 --> 00:11:35,758
Het koortje ook?
156
00:11:36,360 --> 00:11:39,716
Ze zijn hier, maar ze kunnen niet.
Ze moeten werken.
157
00:11:39,920 --> 00:11:45,677
Geef hier. Met Mrs Slocombe,
de leadzangeres van 't koortje.
158
00:11:46,480 --> 00:11:50,393
Met de anderen samen
klinkt mijn stem anders.
159
00:11:50,600 --> 00:11:53,319
Natuurlijk zijn we beschikbaar.
160
00:11:53,520 --> 00:11:57,195
Geen andere groep nemen.
We laten 't horen.
161
00:11:57,400 --> 00:11:59,994
Zing iets, dan vallen wij in.
162
00:12:00,200 --> 00:12:01,553
Is dit wat?
163
00:12:13,120 --> 00:12:14,633
Hoe klonk dat?
164
00:12:14,800 --> 00:12:17,712
Ze vonden me goed.
- En ons?
165
00:12:17,880 --> 00:12:19,632
En hen?
166
00:12:20,760 --> 00:12:22,910
Jullie zijn aangenomen.
167
00:12:25,640 --> 00:12:28,950
Ik kan jullie niet allemaal
eerder laten gaan.
168
00:12:29,400 --> 00:12:33,518
Mr Spooner wel.
Een meer of minder maakt niet uit.
169
00:12:33,680 --> 00:12:36,353
Een half uur maakt toch niet zoveel uit?
170
00:12:36,560 --> 00:12:38,949
Als we goed zijn,
krijgen we 'n contract.
171
00:12:39,160 --> 00:12:41,390
U werd ook genoemd in de krant.
172
00:12:42,360 --> 00:12:45,557
Ik denk niet dat mijn optreden,
hoe goed ook...
173
00:12:45,760 --> 00:12:48,558
een muzikale carri�re waard is.
174
00:12:48,760 --> 00:12:53,550
En ook niet dat 't koortje van invloed
is op 't contract van Mr Spooner.
175
00:12:53,760 --> 00:12:57,878
Denk eens aan de publiciteit.
De hele afdeling in 't nieuws.
176
00:12:58,080 --> 00:13:01,152
Daar zit wat in. Bel Mr Grace eens op.
177
00:13:01,360 --> 00:13:04,352
Ik vraag eerst zijn toestemming.
178
00:13:04,560 --> 00:13:08,519
We laten 't nog even horen
om z'n geheugen op te frissen.
179
00:13:09,160 --> 00:13:11,071
Ik heb Mr Grace aan de lijn.
180
00:13:14,400 --> 00:13:16,595
Dit duurt maar even.
181
00:13:16,800 --> 00:13:19,075
Luistert u eens.
182
00:13:21,160 --> 00:13:22,912
Klaar?
183
00:13:25,440 --> 00:13:29,035
Wat doen we?
- We hebben net I've got Rythm gedaan.
184
00:13:29,240 --> 00:13:32,391
We doen Chanson d'Amour.
Dat vonden ze mooi.
185
00:13:34,160 --> 00:13:35,673
Bent u daar nog?
186
00:13:36,520 --> 00:13:37,873
Ik tel tot vier.
187
00:13:54,120 --> 00:13:56,759
U herkent de klank wel, h�?
188
00:13:57,800 --> 00:14:01,270
Nee, het is geen opstand
op de dierenafdeling.
189
00:14:02,000 --> 00:14:04,992
Het is 't personeel
van de vierde verdieping.
190
00:14:08,800 --> 00:14:13,476
Ik begrijp 't. Ze blijven tot
sluitingstijd in quarantaine.
191
00:14:14,400 --> 00:14:16,118
M'n carri�re is geruineerd.
192
00:14:16,320 --> 00:14:18,834
Nu willen ze niemand meer zien.
193
00:14:19,040 --> 00:14:21,508
Wacht even. We zijn nog niet verloren.
194
00:14:21,720 --> 00:14:24,393
Ze willen alleen horen
hoe goed we zijn.
195
00:14:24,720 --> 00:14:27,871
Hoe goed ik ben.
- Met ons achter u.
196
00:14:28,080 --> 00:14:30,833
Waarom maken we die demo niet hier?
197
00:14:31,040 --> 00:14:34,749
Met spullen van de muziekafdeling.
Goed idee.
198
00:14:34,960 --> 00:14:37,474
Dat is niet zo goed als 'n studio.
199
00:14:37,680 --> 00:14:41,434
Grace Brothers verkoopt de beste
opname-apparatuur.
200
00:14:42,280 --> 00:14:44,271
Bestel ook 'n grote piano.
201
00:14:59,520 --> 00:15:02,432
Mijn keel wordt slechter.
- Wijd open.
202
00:15:06,320 --> 00:15:09,232
Waar is de piano?
- En m'n accordeon?
203
00:15:09,440 --> 00:15:12,079
Die horen niet op 'n demo.
204
00:15:12,280 --> 00:15:14,316
Er moet 'n echt orkest op.
205
00:15:14,520 --> 00:15:17,239
Deze plaat. De muziek staat erop.
206
00:15:17,440 --> 00:15:20,398
En wij dan?
- Jullie zingen in 't koortje.
207
00:15:20,600 --> 00:15:24,479
Kom, Mrs Slocombe, Ms Brahms.
We beginnen.
208
00:15:26,360 --> 00:15:29,397
Waarom is er maar ��n boek?
- U kent 't toch?
209
00:15:29,600 --> 00:15:32,160
Zelfs met bril kan ik 't zo niet lezen.
210
00:15:32,360 --> 00:15:36,273
Waar sta ik?
- Vooraan. Hier moet u 't in doen.
211
00:15:37,080 --> 00:15:40,470
Ik kan de muziek niet zien.
- Wij gaan niet aan de kant.
212
00:15:40,680 --> 00:15:43,558
Ik moet weten
wanneer ik moet invallen.
213
00:15:45,400 --> 00:15:47,072
Kijk maar bij mij.
214
00:15:48,880 --> 00:15:52,634
Het moet dichterbij.
- Voor mij is 't precies goed.
215
00:15:53,240 --> 00:15:56,357
Ik heb geen muziek.
- Neem die van kapitein Peacock.
216
00:15:56,520 --> 00:16:02,709
Ik ken 't niet uit m'n hoofd.
- Kijk maar over onze schouders mee.
217
00:16:05,720 --> 00:16:08,518
Als uw hoofd daar is,
waar moet 't mijne dan?
218
00:16:09,600 --> 00:16:14,037
U staat achter ons.
- Ik ben voorzanger, u bent achterzanger.
219
00:16:15,000 --> 00:16:17,719
Ik weet al 'n oplossing.
220
00:16:20,840 --> 00:16:23,274
Zelf instellen.
221
00:16:27,720 --> 00:16:30,473
Ik zie alleen twee heel zware noten.
222
00:16:33,640 --> 00:16:35,870
Hij bedoelt de muziek.
223
00:16:36,080 --> 00:16:38,992
Opzij. We hebben ruimte
nodig om te bewegen.
224
00:16:39,200 --> 00:16:42,829
U zingt met deze plaat mee...
225
00:16:43,040 --> 00:16:48,478
en dat geheel wordt dan
op deze bandrecorder opgenomen.
226
00:16:48,680 --> 00:16:52,798
Een perfecte opname, waarvan
jullie allemaal 'n bandje krijgen.
227
00:16:55,320 --> 00:16:58,471
Chanson d'Amour, door Mr Spooner.
228
00:16:58,680 --> 00:17:02,434
Het koor: Mr Humphries,
Mrs Slocombe en Ms Brahms.
229
00:17:02,640 --> 00:17:07,395
De doe-da's worden gezongen
door kapitein Peacock en Mr Rumbold.
230
00:17:44,880 --> 00:17:47,519
Stilte.
- We komen schoonmaken.
231
00:17:47,720 --> 00:17:50,439
Heel even. Mr Spooner maakt 'n demo.
232
00:17:51,640 --> 00:17:55,394
Die knappe Mr Spooner,
die zo goed was op 't concert?
233
00:17:55,600 --> 00:17:57,238
Hij sleept me mee.
234
00:17:58,160 --> 00:18:00,151
Niet ver genoeg.
235
00:18:00,760 --> 00:18:02,955
Nog een keer. Ik tel tot vier.
236
00:18:07,240 --> 00:18:11,995
Betty, Noreen.
Die jongen van 't concert is er.
237
00:18:13,640 --> 00:18:16,837
Moetje horen. Hij is goed.
- Kop dicht.
238
00:18:17,040 --> 00:18:18,393
Stilte, graag.
239
00:18:18,960 --> 00:18:21,713
Mogen we niet kijken?
- Daar.
240
00:18:26,240 --> 00:18:27,593
Vinden jullie me leuk?
241
00:18:29,760 --> 00:18:33,389
Zonder 't koortje bent u fantastisch.
242
00:18:45,560 --> 00:18:49,235
Ik zeg tegen Mrs Axelby, ik zeg,
moet u horen, zeg ik.
243
00:18:49,440 --> 00:18:51,590
Ik liet ons bandje horen.
244
00:18:51,880 --> 00:18:53,711
Heeft u dan zo'n ding?
245
00:18:53,880 --> 00:18:57,714
Gekregen
van die aardige man uit 't caf�.
246
00:18:57,880 --> 00:19:01,077
Waar ik u over vertelde.
247
00:19:01,240 --> 00:19:04,277
U heeft 'm toch niet...
- Natuurlijk niet.
248
00:19:05,200 --> 00:19:10,797
Ik laat 'm niet eens binnen. Als ie belt,
krijgt Tiddle al 'n dikke staart.
249
00:19:11,680 --> 00:19:14,399
Ze moet 'm niet.
250
00:19:14,560 --> 00:19:18,314
Mrs Axelby geloofde niet
dat wij zongen.
251
00:19:18,520 --> 00:19:21,193
Ze dacht
dat 't een beroemde groep was.
252
00:19:21,400 --> 00:19:23,152
Ze denkt dat 't een hit wordt.
253
00:19:23,360 --> 00:19:26,318
Ik heb 't meteen aan
'n vriend laten horen.
254
00:19:26,520 --> 00:19:29,671
Hoe vond die 't?
- Het een noch 't ander.
255
00:19:30,680 --> 00:19:32,955
Hij houdt van klassieke muziek.
256
00:19:33,600 --> 00:19:36,717
Twintig over negen en geen spoor
van Mr Spooner.
257
00:19:36,920 --> 00:19:41,516
Dat kan. Hij ging meteen met de band
naar de platenmaatschappij.
258
00:19:41,720 --> 00:19:45,474
Mijn vrouw was onder de indruk
toen ik 't haar liet horen...
259
00:19:45,680 --> 00:19:48,240
op onze grote installatie.
260
00:19:49,000 --> 00:19:52,356
Ze kreeg er zelfs
romantische gevoelens van.
261
00:19:52,560 --> 00:19:54,471
Dat gebeurt niet vaak.
262
00:19:55,320 --> 00:19:56,958
Wat deed u toen?
263
00:19:57,280 --> 00:19:59,999
Toen we onze chocola op hadden...
264
00:20:00,200 --> 00:20:03,397
heb ik de bandrecorder
naast 't bed gezet.
265
00:20:05,160 --> 00:20:08,232
Toen vielen jullie zeker in slaap?
266
00:20:08,440 --> 00:20:10,715
Bijna direct.
267
00:20:10,920 --> 00:20:13,115
De batterij was leeg.
268
00:20:14,120 --> 00:20:18,159
Ik heb 'n contract gekregen.
Ze gaan 'n ster van me maken.
269
00:20:18,840 --> 00:20:21,673
Max Bygraves kan wel inpakken.
270
00:20:22,080 --> 00:20:26,039
Gefeliciteerd. En wij?
- Wat zeiden ze?
271
00:20:26,240 --> 00:20:28,549
Dat 't mooi klonk. Moetje horen...
272
00:20:28,760 --> 00:20:31,479
Ze zorgen dat het in de krant komt.
273
00:20:31,680 --> 00:20:35,798
En we komen vandaag
om zes uur op de televisie.
274
00:20:37,840 --> 00:20:40,673
Mijn moeder nodigt vast alle buren uit.
275
00:20:40,880 --> 00:20:43,030
Heeft uw stem geen rust nodig?
276
00:20:43,240 --> 00:20:45,674
Nee, 't gaat wel. Zeker met die spray.
277
00:20:45,880 --> 00:20:47,233
En moeten we echt mee?
278
00:20:47,440 --> 00:20:52,275
Jullie moeten er net zo uitzien
als laatst. Zo willen ze me filmen.
279
00:20:52,480 --> 00:20:54,550
Van harte gefeliciteerd.
280
00:20:54,760 --> 00:20:57,877
Dan is dit zeker uw laatste dag
bij Grace Brothers?
281
00:20:58,080 --> 00:21:01,629
Voorjullie ook,
alsjullie goed over komen.
282
00:21:01,840 --> 00:21:06,789
Mrs Slocombe en ik zijn te oud
voor 'n debuut in de popwereld.
283
00:21:07,000 --> 00:21:10,709
Ella Fitzgerald
is twee keer zo oud als ik.
284
00:21:11,160 --> 00:21:13,515
Lemand moet haar plaats innemen.
285
00:21:13,720 --> 00:21:17,474
Daar past u wel in.
- Brutaaltje.
286
00:21:21,400 --> 00:21:25,871
Het verhuurbedrijf zegt dat u
dezelfde kleren krijgt als laatst.
287
00:21:26,080 --> 00:21:27,957
Ik zal ze laten ophalen.
288
00:21:28,160 --> 00:21:32,517
Ik vind 't zo dapper van u,
dat u op TV durft. Vooral live.
289
00:21:33,880 --> 00:21:35,916
Ik ben eraan gewend
met mensen om te gaan.
290
00:21:36,280 --> 00:21:40,637
Miljoenen mensen zitten te wachten
tot er iets verkeerd gaat.
291
00:21:44,320 --> 00:21:48,279
We hebben 't nu al afgesproken.
Waar is de aspirine?
292
00:21:48,480 --> 00:21:51,392
Naast 't lege doosje
van de tranquillizers.
293
00:21:58,880 --> 00:22:01,474
De pers is er. Ze willen foto's.
294
00:22:01,680 --> 00:22:06,071
Ik heb er een beloofd van Mr Spooner
en z'n superieur. Dat bent u.
295
00:22:06,280 --> 00:22:08,874
En van z'n collega's. Ik neem ze zelf.
296
00:22:09,080 --> 00:22:12,516
Dan weten we zeker
dat 't smaakvolle foto's zijn.
297
00:22:12,720 --> 00:22:15,871
Willen ze dat?
- Ze hebben de rechten gekocht.
298
00:22:16,720 --> 00:22:20,235
Het personeel staat buiten.
Zal ik ze roepen?
299
00:22:20,440 --> 00:22:22,670
Laten we 't maar afhandelen.
300
00:22:23,440 --> 00:22:24,839
Kom maar binnen.
301
00:22:29,680 --> 00:22:31,033
Ik haal de camera.
302
00:22:31,240 --> 00:22:35,995
Het is zo klaar. Een paar foto's,
waarop ik Spooner de hand druk.
303
00:22:36,400 --> 00:22:41,713
We moeten 'm hand drukken.
- Ik zeg: Tot ziens en veel succes.
304
00:22:42,120 --> 00:22:45,556
Ik ben voor 'n groepsfoto,
met Mr Spooner in 't midden.
305
00:22:45,760 --> 00:22:47,830
Goed idee.
- Wat zei u?
306
00:22:50,840 --> 00:22:53,752
Denk om uw stem.
Ik heb nog maar 'n beetje.
307
00:22:53,960 --> 00:22:55,393
Hij wordt dik.
308
00:22:57,680 --> 00:23:00,592
Heeft u 't British Museum beroofd?
309
00:23:01,400 --> 00:23:04,597
De camera van Mr Grace.
310
00:23:04,800 --> 00:23:08,588
Hij gebruikt 'm op z'n jacht.
Nog in uitstekende staat.
311
00:23:09,120 --> 00:23:10,838
Uit 1066.
312
00:23:11,880 --> 00:23:15,668
Zorg dat er niemand binnenkomt.
Er is nog maar ��n plaat.
313
00:23:21,840 --> 00:23:26,072
Jullie moeten wat langer stilstaan,
vanwege de plaat.
314
00:23:26,480 --> 00:23:28,869
Niet knipperen als ie flitst.
315
00:23:29,440 --> 00:23:30,953
Op 'n rijtje.
316
00:23:31,560 --> 00:23:34,199
Rechtop. Glimlachen.
317
00:23:34,400 --> 00:23:37,198
Dan kijk ik vanaf deze kant naarjullie.
318
00:23:39,280 --> 00:23:43,193
Deze uitdrukking hou ik niet lang vol.
319
00:23:44,120 --> 00:23:47,749
Schiet eens op,
mijn oprechtheid raakt op.
320
00:23:48,280 --> 00:23:50,919
Ik ben er bijna. Stilstaan.
321
00:23:57,280 --> 00:23:59,999
Wilt u alstublieft uw motor uitzetten?
322
00:24:02,600 --> 00:24:04,750
Ik kom net bij Mr Grace vandaan.
323
00:24:04,960 --> 00:24:09,795
Hij heeft Mr Harman 't verkeerde
poeder gegeven. Dit is voor de flits.
324
00:24:10,000 --> 00:24:13,879
Wat heeft ie nu dan?
- Buskruit, voor noodsignalen.
325
00:24:25,440 --> 00:24:29,115
Dit is uw fout.
- Het lag aan de apparatuur.
326
00:24:42,000 --> 00:24:43,877
Waar is Mr Spooner?
327
00:24:46,240 --> 00:24:50,552
Haal dat ding van z'n hoofd.
- Snel, anders stikt ie nog.
328
00:24:50,760 --> 00:24:52,239
Het zit vast.
329
00:24:52,440 --> 00:24:54,431
Draai de lens los.
330
00:24:58,400 --> 00:25:01,278
Kunt u ons horen?
- Hoort u iets?
331
00:25:01,480 --> 00:25:03,630
Geen zuchtje.
- Wacht even.
332
00:25:06,760 --> 00:25:09,513
Haal dat rotding van m'n kop.
333
00:25:09,720 --> 00:25:12,473
Godzijdank, de gouden stem is er nog.
334
00:25:16,760 --> 00:25:19,228
Daar kunt u ze zien, Mr Harman.
- Dank u.
335
00:25:19,440 --> 00:25:21,715
Is zijn stem in orde?
336
00:25:21,920 --> 00:25:24,912
Ze staan ook op band.
Dan kunnen ze playbacken.
337
00:25:25,120 --> 00:25:30,240
Gelukkig. Zeg tegen geluid dat ze 'm
bij de hand houden. Je weet nooit.
338
00:25:32,400 --> 00:25:34,038
Camera loopt.
339
00:25:34,240 --> 00:25:38,916
We beginnen vandaag met 't sprookje
van de onbekende winkelbediende...
340
00:25:39,120 --> 00:25:41,509
die plotseling ontdekt werd.
341
00:25:41,720 --> 00:25:45,030
Stel je voor, je zingt iets
op 'n avond van je werk...
342
00:25:45,240 --> 00:25:50,519
en je wordt opgebeld en je krijgt
'n contract van 'n platenmaatschappij.
343
00:25:50,720 --> 00:25:53,518
Het is echt gebeurd.
Het lied was Chanson d'Amour.
344
00:25:53,720 --> 00:25:56,837
De man waar 't om gaat
heet Bert Spooner.
345
00:25:57,040 --> 00:26:00,396
Een streling voor 't oor.
Hij werkt bij Grace Brothers.
346
00:26:00,600 --> 00:26:03,273
Zijn koortje bestaat uit collega's...
347
00:26:03,480 --> 00:26:07,678
en 't halve winkelpersoneel
zit dan ook in de studio.
348
00:26:32,800 --> 00:26:37,078
Left Bank, Bert Spooner,
Chanson d'Amour.
349
00:26:37,800 --> 00:26:39,028
Muziek.
350
00:27:46,280 --> 00:27:49,272
Hij zwaait.
- Hij is z'n stem kwijt.
351
00:27:49,480 --> 00:27:51,550
Zet snel de band op.
352
00:28:12,080 --> 00:28:15,516
Welke snelheid heeft die band?
- Zevenenhalf.
353
00:28:15,680 --> 00:28:19,958
Wij gebruiken vijftien. Susan,
dit kan 't einde van je carri�re zijn.
354
00:28:20,160 --> 00:28:22,754
Wat 'n pechdag.
28368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.