All language subtitles for palmes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,278 --> 00:00:08,075 EM MEM�RIA DE DAWN WIENER 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,400 [Equipe LegendaZ] [www.LegendaZ.com.br] 3 00:00:13,400 --> 00:00:17,400 Revis�o: Kleen 4 00:00:39,505 --> 00:00:45,043 PAL�NDROMOS 5 00:00:45,912 --> 00:00:49,183 Dawn passou por muitas fases em sua curta vida. 6 00:00:49,663 --> 00:00:53,278 Mas uma coisa que nunca mudou foi seu amor pela m�sica. 7 00:00:53,699 --> 00:00:57,257 Mesmo quando era dito v�rias vezes que n�o tinha talento. 8 00:00:58,535 --> 00:01:00,985 Ontem � noite, enquanto arrumava seu guarda-roupa, 9 00:01:00,985 --> 00:01:03,553 eu encontrei essa fita cassete. 10 00:01:03,659 --> 00:01:07,358 A grava��o de uma obra que ela tocava num concurso escolar, 11 00:01:08,958 --> 00:01:11,621 o qual ela perdeu na primeira rodada. 12 00:01:13,091 --> 00:01:16,347 Pessoalmente, acho que os ju�zes cometeram um erro. 13 00:02:35,885 --> 00:02:38,693 - Mam�e! - Est� tudo bem. 14 00:02:39,888 --> 00:02:41,806 Est� tudo bem, querida. 15 00:02:43,974 --> 00:02:46,484 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 16 00:02:49,688 --> 00:02:51,938 Eu n�o quero ser como Dawn. 17 00:02:52,167 --> 00:02:56,891 Eu n�o quero ser como ela ou acabar como ela. 18 00:02:56,891 --> 00:02:58,555 Aviva, n�o... 19 00:03:00,188 --> 00:03:01,732 N�o se preocupe. 20 00:03:01,982 --> 00:03:04,849 Voc� e Dawn s�o completamente diferentes. 21 00:03:04,890 --> 00:03:05,981 � mesmo? 22 00:03:06,703 --> 00:03:09,462 Sua prima era uma crian�a perturbada. 23 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 A filha do meio. 24 00:03:12,186 --> 00:03:16,280 Os pais dela n�o a amavam do jeito que eu e seu pai te amamos. 25 00:03:16,447 --> 00:03:17,674 Por que n�o? 26 00:03:17,992 --> 00:03:19,120 Eu n�o sei. 27 00:03:19,120 --> 00:03:21,478 Talvez se ela n�o tivesse ficado obesa, 28 00:03:21,478 --> 00:03:25,091 se tivesse ido a um dermatologista ou algo parecido... 29 00:03:25,091 --> 00:03:28,434 � verdade que ela nunca lavava o cabelo? 30 00:03:28,434 --> 00:03:31,138 Dawn era uma pessoa muito especial. 31 00:03:31,710 --> 00:03:33,674 Com necessidades especiais. 32 00:03:35,834 --> 00:03:36,972 Oh, Deus! 33 00:03:38,502 --> 00:03:41,043 Eu podia ter feito tanto por ela. Se ao menos... 34 00:03:42,778 --> 00:03:45,289 Missy me disse depois do funeral 35 00:03:45,528 --> 00:03:48,346 que Dawn estava gr�vida de um estupro 36 00:03:48,346 --> 00:03:51,815 e que essa era a verdadeira raz�o dela ter se matado. 37 00:03:51,815 --> 00:03:55,746 Ela preferiu morrer a trazer outra Dawn ao mundo. 38 00:03:55,746 --> 00:03:59,578 Ent�o, ela disse que eu era igual a Dawn. 39 00:03:59,578 --> 00:04:01,796 Voc� n�o deve dar ouvidos a tudo o que Missy te diz 40 00:04:01,796 --> 00:04:04,124 s� porque ela � linda e popular. 41 00:04:04,124 --> 00:04:06,808 Eu sei, porque se eu estivesse gr�vida, 42 00:04:06,808 --> 00:04:09,149 eu nunca me mataria 43 00:04:09,149 --> 00:04:11,895 porque isso tamb�m mataria o beb�! 44 00:04:12,739 --> 00:04:15,233 Voc� falaria comigo primeiro, n�o �? 45 00:04:15,233 --> 00:04:20,019 Sim, porque eu quero ter muitos e muitos beb�s, 46 00:04:20,019 --> 00:04:23,661 tantos quanto forem poss�veis porque... 47 00:04:24,981 --> 00:04:29,115 porque desse jeito eu sempre vou ter algu�m pra amar! 48 00:04:30,691 --> 00:04:32,052 Oh, querida. 49 00:04:37,999 --> 00:04:40,613 Ent�o, eu n�o sou mesmo igual a ela? 50 00:04:33,635 --> 00:04:35,277 Eu te amo tanto! 51 00:04:41,288 --> 00:04:42,818 N�o, Aviva. 52 00:04:44,083 --> 00:04:48,473 Voc� � o montinho de amor mais lindo de todo o mundo! 53 00:04:49,190 --> 00:04:51,764 N�o importa que ningu�m diga! 54 00:04:52,083 --> 00:04:53,664 Voc� sempre ser� voc�. 55 00:04:59,481 --> 00:05:01,543 N�o se preocupe, querida. 56 00:05:12,470 --> 00:05:15,892 Alguns anos depois... 57 00:05:42,517 --> 00:05:43,690 Conseguiram! 58 00:05:44,878 --> 00:05:46,958 �timo. Tiveram problemas? 59 00:05:47,087 --> 00:05:48,577 Entrem, entrem! 60 00:05:48,577 --> 00:05:50,364 Essa � a lavanderia. Lavadora, secadora... 61 00:05:50,364 --> 00:05:51,261 Bruce! 62 00:05:51,981 --> 00:05:53,892 Bruce, os Victor est�o aqui! 63 00:05:53,892 --> 00:05:55,653 Ent�o, � isso a�. 64 00:05:57,472 --> 00:05:58,369 Judah! 65 00:05:58,621 --> 00:05:59,848 Estou indo! 66 00:05:59,967 --> 00:06:02,530 S� levou uns tr�s meses. Consertamos o teto. 67 00:06:02,530 --> 00:06:05,048 Acho que morava muita gente aqui. 68 00:06:05,048 --> 00:06:07,808 Bruce andava cheio de tinta no cabelo, sabe? 69 00:06:07,808 --> 00:06:10,413 Meu Deus, eu estava no banheiro! 70 00:06:10,745 --> 00:06:13,048 Joyce, Steve, este � meu filho Judah. 71 00:06:13,048 --> 00:06:14,438 - Ol�. - Oi, prazer conhec�-lo. 72 00:06:14,438 --> 00:06:16,565 Esta � Aviva. 73 00:06:16,565 --> 00:06:17,515 - Oi. - Oi. 74 00:06:19,328 --> 00:06:23,405 Ok, vamos todos para a varanda, o lago � lindo. Voc�s t�m que ver. 75 00:06:32,044 --> 00:06:34,094 O que voc� est� ouvindo? 76 00:06:34,446 --> 00:06:36,406 "Li��es de auto-estima" 77 00:06:36,406 --> 00:06:38,167 Parte de uma s�rie. 78 00:06:39,751 --> 00:06:42,489 Judah, por que voc� n�o traz Aviva e mostra o lago a ela? 79 00:06:42,489 --> 00:06:44,643 Cala essa porra dessa boca! 80 00:06:46,823 --> 00:06:48,367 Voc� quer subir? 81 00:06:49,005 --> 00:06:49,755 Ok. 82 00:06:55,039 --> 00:06:57,023 Estou tentando montar um longa-metragem. 83 00:06:57,023 --> 00:06:58,639 � uma mistura de diferentes g�neros. 84 00:06:58,639 --> 00:07:01,422 Estou preocupado que as pessoas confundam com "Jackass" 85 00:07:01,422 --> 00:07:03,276 mas n�o �. N�o � nada parecido. 86 00:07:03,276 --> 00:07:05,176 � totalmente original. 87 00:07:05,176 --> 00:07:06,073 Legal. 88 00:07:06,716 --> 00:07:10,310 Por�m � dif�cil, porque no come�o ningu�m acredita em voc�. 89 00:07:10,600 --> 00:07:11,982 Ningu�m quer ajudar. 90 00:07:11,982 --> 00:07:15,510 Tipo, � dificil fazer algu�m participar. Ningu�m se esfor�a. 91 00:07:18,561 --> 00:07:21,091 Pedi a minha m�e, ela disse n�o. 92 00:07:21,091 --> 00:07:23,216 Meu pai � muito ocupado. 93 00:07:23,422 --> 00:07:25,683 As pessoas n�o s�o confi�veis. 94 00:07:27,050 --> 00:07:28,852 Elas n�o possuem f�. 95 00:07:36,550 --> 00:07:37,594 Eu sei. 96 00:07:45,830 --> 00:07:47,201 Esse � voc�? 97 00:07:47,843 --> 00:07:48,543 �. 98 00:07:49,049 --> 00:07:50,929 Voc� era t�o lindinho. 99 00:07:51,536 --> 00:07:52,336 Era. 100 00:07:53,351 --> 00:07:55,706 Uma pena voc� ter que crescer. 101 00:07:56,452 --> 00:07:57,735 �, eu sei. 102 00:07:58,346 --> 00:08:00,027 Eu era t�o feliz. 103 00:08:00,634 --> 00:08:02,315 S� que n�o sabia. 104 00:08:03,241 --> 00:08:06,279 Talvez voc� seja feliz agora e n�o saiba. 105 00:08:26,047 --> 00:08:28,684 - Esse cara... - Sim? 106 00:08:28,684 --> 00:08:30,351 Ele mora do outro lado do lago. 107 00:08:30,351 --> 00:08:32,792 Vou tentar convenc�-lo a participar do meu filme. 108 00:08:32,792 --> 00:08:34,509 Preciso de um ator profissional. 109 00:08:34,509 --> 00:08:36,463 Por raz�es de marketing. 110 00:08:36,620 --> 00:08:38,514 Vai ter classifica��o livre. 111 00:08:55,557 --> 00:08:57,527 Por favor, tire a m�o. 112 00:09:00,543 --> 00:09:03,470 Talvez dev�ssemos ficar embaixo do cobertor. 113 00:09:17,259 --> 00:09:19,343 Voc� pensa muito em sexo? 114 00:09:21,147 --> 00:09:22,474 Eu n�o sei. 115 00:09:23,035 --> 00:09:24,450 Acho que sim. 116 00:09:27,467 --> 00:09:28,970 Eu nunca penso. 117 00:09:29,844 --> 00:09:31,988 S� penso em ter um beb�. 118 00:09:33,842 --> 00:09:34,786 Por qu�? 119 00:09:35,613 --> 00:09:38,449 Eu n�o sei. S�o lindos. 120 00:09:39,826 --> 00:09:41,197 Eu quero um. 121 00:09:44,397 --> 00:09:45,941 Tudo bem, ent�o. 122 00:09:47,236 --> 00:09:48,821 Voc� est� pronta? 123 00:09:56,230 --> 00:09:57,274 L� vai. 124 00:10:43,445 --> 00:10:45,890 Achei que j� tivesse feito antes. 125 00:10:46,743 --> 00:10:47,787 J� fiz. 126 00:10:48,109 --> 00:10:50,011 Voc� tinha que ter rebolado mais. 127 00:10:50,011 --> 00:10:52,582 - O qu�? - Esquece. 128 00:11:01,776 --> 00:11:03,189 Ent�o, � isso? 129 00:11:04,749 --> 00:11:08,609 O que foi? Quer um len�o? � isso que quer dizer? 130 00:11:10,925 --> 00:11:12,338 Pode tentar de novo? 131 00:11:12,338 --> 00:11:14,099 Quando eu me secar? 132 00:11:14,660 --> 00:11:15,557 Agora? 133 00:11:16,021 --> 00:11:16,821 Sim. 134 00:11:16,906 --> 00:11:18,321 N�o sei. 135 00:11:43,583 --> 00:11:44,480 Aviva? 136 00:11:45,693 --> 00:11:47,152 Voc� est� bem? 137 00:12:05,805 --> 00:12:07,088 O que foi? 138 00:12:26,317 --> 00:12:27,941 Quem fez isso com voc�? 139 00:12:27,941 --> 00:12:30,296 Quem fez isso com voc�, porra? 140 00:12:30,403 --> 00:12:33,751 Foi o filho dos Wallace! Aquele miser�vel gordo e feio! 141 00:12:36,736 --> 00:12:38,650 Aviva, ele te estuprou? 142 00:12:52,487 --> 00:12:56,873 GAROTAS x GAROTOS 143 00:13:06,654 --> 00:13:07,883 Ele tem que pagar! 144 00:13:07,883 --> 00:13:10,935 Ele vai pagar! Aquele sacana, aquele escroto! 145 00:13:11,133 --> 00:13:12,445 Ele vai pagar caro! 146 00:13:12,445 --> 00:13:15,032 O que vai fazer? Falar com os pais dele? 147 00:13:15,032 --> 00:13:18,330 Vai process�-los? Ele n�o precisa de mais humilha��o! 148 00:13:19,475 --> 00:13:22,198 Acharemos um m�dico! E � s� isso! 149 00:13:54,815 --> 00:13:57,688 Querida, podemos conversar um pouco agora? 150 00:13:58,035 --> 00:13:58,785 Ok. 151 00:14:01,216 --> 00:14:04,395 Desculpe ter ficado t�o zangada com voc� antes. 152 00:14:07,185 --> 00:14:08,907 N�o foi culpa sua. 153 00:14:10,046 --> 00:14:11,854 E te pe�o desculpas. 154 00:14:13,892 --> 00:14:16,439 � que foi um choque muito grande. 155 00:14:19,191 --> 00:14:22,734 Mas quero que saiba que seu pai e eu te apoiaremos. 156 00:14:24,039 --> 00:14:27,012 N�o vamos deixar ningu�m saber sobre isso. 157 00:14:29,122 --> 00:14:32,750 N�o queremos que se machuque mais do que j� se machucou. 158 00:14:34,811 --> 00:14:40,625 E acharemos um m�dico que cuidar� de tudo pra voc�. 159 00:14:41,683 --> 00:14:45,020 N�o deixarei sua vida se arruinar por causa disso. 160 00:14:49,316 --> 00:14:50,731 Eu vou t�-lo. 161 00:14:51,462 --> 00:14:53,456 - Querida... - � meu! 162 00:14:54,720 --> 00:14:58,344 Eu sei. Eu sei que � dif�cil. 163 00:15:00,286 --> 00:15:03,733 Mas voc� � apenas uma crian�a. 164 00:15:05,760 --> 00:15:08,143 Ainda tem tanto pra voc� viver. 165 00:15:08,749 --> 00:15:10,154 E experimentar. 166 00:15:12,057 --> 00:15:15,608 Voc� n�o vai querer se limitar por causa de um beb�. 167 00:15:17,184 --> 00:15:20,094 Voc� tem um futuro. Faculdade. 168 00:15:20,661 --> 00:15:23,681 - Namorados... - N�o vou ter nenhum namorado! 169 00:15:23,828 --> 00:15:26,349 Do que est� falando? � claro que vai ter namorados. 170 00:15:26,349 --> 00:15:28,238 N�o quero nenhum namorado! 171 00:15:28,238 --> 00:15:29,560 O que quer dizer com isso? 172 00:15:29,560 --> 00:15:32,282 Quero dizer que n�o quero namorados! 173 00:15:33,406 --> 00:15:35,593 Est� tentando me dizer algo? 174 00:15:36,500 --> 00:15:37,397 Aviva? 175 00:15:38,736 --> 00:15:40,195 Est� tudo bem. 176 00:15:40,489 --> 00:15:42,551 Voc� pode conversar comigo. 177 00:15:45,013 --> 00:15:46,763 - Voc� �...? - N�o! 178 00:15:46,763 --> 00:15:49,651 Aviva, est� tudo bem se voc� for. 179 00:15:52,007 --> 00:15:54,423 N�o � algo pra se sentir mal. 180 00:15:54,837 --> 00:15:57,682 Voc� sabe que eu sempre te aceitarei. 181 00:15:57,682 --> 00:15:59,838 N�o importa o que aconte�a. 182 00:16:05,188 --> 00:16:07,600 Voc� sabe que � tudo pra mim. 183 00:16:12,474 --> 00:16:13,833 Minha fofinha. 184 00:16:18,744 --> 00:16:20,994 Sabe que estou do seu lado. 185 00:16:28,283 --> 00:16:29,556 Mas, s�rio, 186 00:16:32,875 --> 00:16:34,319 seja sensata. 187 00:16:35,353 --> 00:16:37,253 O beb� tem que sair. 188 00:16:39,110 --> 00:16:42,048 O que vai acontecer se nascer deformado? 189 00:16:42,404 --> 00:16:46,957 Se estiver faltando uma perna, um bra�o, um nariz ou um olho? 190 00:16:47,474 --> 00:16:51,519 Se estiver com danos cerebrais ou for retardado mental? 191 00:16:52,016 --> 00:16:56,664 Filhos de m�es muito jovens frequentemente nascem assim. E, ent�o? 192 00:16:56,664 --> 00:17:00,215 A� voc� est� presa. Sua vida est� arruinada para sempre. 193 00:17:00,686 --> 00:17:03,862 Vai viver de vale-almo�o, sozinha! 194 00:17:03,862 --> 00:17:07,233 - Mas � meu beb�! - Mas ainda n�o � um beb�! 195 00:17:07,356 --> 00:17:08,539 Ainda n�o! 196 00:17:08,901 --> 00:17:11,452 Na verdade, � s�... 197 00:17:11,452 --> 00:17:13,737 � como se fosse um tumor! 198 00:17:27,298 --> 00:17:28,483 Vou t�-lo. 199 00:17:36,488 --> 00:17:37,903 N�o, n�o vai. 200 00:17:39,003 --> 00:17:40,094 Vou sim. 201 00:17:44,969 --> 00:17:46,896 Se for ter o beb�, ache outra casa. 202 00:17:46,896 --> 00:17:49,102 N�o pode tirar meu beb� de mim! 203 00:17:49,102 --> 00:17:51,636 Tarde demais, j� marquei a consulta. 204 00:18:05,941 --> 00:18:07,687 Querida, sei que est� chateada. 205 00:18:07,687 --> 00:18:09,637 Conversei com sua m�e 206 00:18:09,859 --> 00:18:11,176 e entendo. 207 00:18:12,206 --> 00:18:14,467 Ela, tamb�m, est� muito chateada. 208 00:18:15,350 --> 00:18:18,656 Pode abrir a porta pra s� n�s dois conversarmos? 209 00:18:19,725 --> 00:18:20,716 Querida? 210 00:18:22,084 --> 00:18:23,747 Querida, por favor. 211 00:18:25,589 --> 00:18:28,891 Sabe que vai ter que sair da� cedo ou tarde. 212 00:18:29,503 --> 00:18:31,788 N�o vai ficar a� pra sempre. 213 00:18:32,002 --> 00:18:34,728 Vai ter que comer ou ir ao banheiro. 214 00:18:35,795 --> 00:18:40,421 Querida, est� trancada a� h� muito tempo e receio que, 215 00:18:40,421 --> 00:18:43,592 se n�o abrir a porta, terei que arromb�-la. 216 00:18:44,015 --> 00:18:47,410 Por favor, querida, por favor, n�o me fa�a arromb�-la. 217 00:18:51,849 --> 00:18:54,403 Olhe, Aviva, voc� est� dificultando as coisas. 218 00:18:54,403 --> 00:18:59,806 Ent�o, por que n�o abre a porta para que possamos conversar como adultos? 219 00:19:01,763 --> 00:19:02,613 Abra! 220 00:19:04,420 --> 00:19:06,506 Abra a porcaria da porta! 221 00:19:25,747 --> 00:19:28,749 Beb�, eu sei o quanto foi dif�cil pra voc�. 222 00:19:30,436 --> 00:19:31,895 E sinto muito. 223 00:19:32,455 --> 00:19:33,684 De verdade. 224 00:19:38,381 --> 00:19:41,998 Mas agora vou te contar algo que nunca te contei antes. 225 00:19:43,176 --> 00:19:45,443 Mas acho que voce tem idade suficiente agora. 226 00:19:45,443 --> 00:19:46,434 Ent�o... 227 00:19:49,929 --> 00:19:53,333 Bem, quando voc� era uma garotinha, 228 00:19:53,784 --> 00:19:56,347 quando tinha uns 3 ou 4 anos, 229 00:19:57,107 --> 00:19:58,733 eu estava gr�vida. 230 00:20:00,138 --> 00:20:02,828 No come�o eu estava feliz e empolgada. 231 00:20:03,765 --> 00:20:05,849 Um amiguinho novo pra voc�, eu pensei. 232 00:20:05,849 --> 00:20:07,210 Um irm�ozinho. 233 00:20:08,084 --> 00:20:11,799 Achava que iria cham�-lo Henry, como meu av� Henry, 234 00:20:11,799 --> 00:20:14,086 que n�o ligava pra dinheiro. 235 00:20:15,774 --> 00:20:21,544 Mas seu pai e eu conversamos 236 00:20:21,544 --> 00:20:25,509 e comecei a me dar conta que tinha outras coisas pra pensar. 237 00:20:26,271 --> 00:20:28,370 Seu pai estava desempregado. 238 00:20:28,731 --> 00:20:32,078 Minhas pinturas n�o estavam vendendo. Eu estava com um bloqueio. 239 00:20:32,078 --> 00:20:34,103 Comecei a fumar novamente. 240 00:20:34,604 --> 00:20:37,326 Haviam contas, hipoteca, uma a��o judicial. 241 00:20:39,654 --> 00:20:42,105 Se eu tivesse tido outro filho, 242 00:20:43,032 --> 00:20:46,044 n�o poderia ter te dado tudo que dei. 243 00:20:48,139 --> 00:20:50,588 Todo o tempo que passamos juntas. 244 00:20:51,771 --> 00:20:53,284 S� eu e voc�. 245 00:20:54,585 --> 00:20:57,273 E os presentes que te damos. 246 00:20:58,556 --> 00:21:00,472 As entradas pro show do N' Sync. 247 00:21:00,565 --> 00:21:02,136 A conta na GAP. 248 00:21:02,136 --> 00:21:04,585 E os sorvetes do Ben & Jerry's. 249 00:21:06,649 --> 00:21:08,871 N�o ter�amos como pagar isso. 250 00:21:09,061 --> 00:21:11,049 Teria sido muito esfor�o. 251 00:21:11,587 --> 00:21:13,910 E todos ter�amos sido infelizes. 252 00:21:18,165 --> 00:21:21,025 Admito que era a �nica contra essa ideia. 253 00:21:23,734 --> 00:21:26,143 Estava com medo, assim como voc�. 254 00:21:29,313 --> 00:21:31,365 Mas era a escolha certa. 255 00:21:32,229 --> 00:21:34,033 E foi minha escolha. 256 00:21:35,731 --> 00:21:40,295 Ent�o, calei a boca, pensei no futuro 257 00:21:40,295 --> 00:21:43,298 e assim que sa� do consult�rio daquele m�dico, 258 00:21:43,298 --> 00:21:45,873 querida, deixe-me dizer, 259 00:21:45,873 --> 00:21:52,758 eu nunca me senti t�o aliviada, t�o bem em toda a minha vida 260 00:21:52,758 --> 00:21:55,902 como me senti depois que dei um jeito naquele pequeno Henry. 261 00:21:55,902 --> 00:21:58,658 E nunca me arrependi. 262 00:22:00,616 --> 00:22:01,701 Querida, 263 00:22:03,842 --> 00:22:06,553 voc� tem que ser corajosa e faz�-lo. 264 00:22:09,349 --> 00:22:10,930 Assim como mam�e. 265 00:22:13,889 --> 00:22:15,074 Por favor. 266 00:22:18,229 --> 00:22:19,644 Fa�a por mim. 267 00:23:00,055 --> 00:23:00,952 Merda. 268 00:23:02,118 --> 00:23:03,291 Desmiolados. 269 00:23:05,822 --> 00:23:06,907 Ignore-os. 270 00:23:27,048 --> 00:23:38,145 N�o fa�a! N�o fa�a! N�o fa�a! 271 00:23:44,815 --> 00:23:46,578 Tudo vai ficar bem. 272 00:23:49,389 --> 00:23:51,473 Dr. Fleischer � o melhor. 273 00:23:53,269 --> 00:23:54,672 Muito delicado. 274 00:23:57,549 --> 00:23:59,425 Assim como foi comigo. 275 00:24:37,297 --> 00:24:40,103 Dr. Fleischer, ela est� bem? 276 00:24:40,103 --> 00:24:44,427 Sinto muito, houve uma hemorragia grave. 277 00:24:50,474 --> 00:24:52,057 Quer dizer que... 278 00:24:56,602 --> 00:24:58,614 No caso dela foi grave. 279 00:24:59,216 --> 00:25:02,946 O �tero, a parede do �tero foi dilacerada. 280 00:25:03,329 --> 00:25:04,226 Joyce? 281 00:25:04,547 --> 00:25:06,091 O que aconteceu? 282 00:25:09,685 --> 00:25:11,543 Tivemos que fazer uma histerectomia. 283 00:25:17,315 --> 00:25:23,993 Oh, Deus, n�o! Ela n�o vai poder ter filhos! 284 00:25:34,803 --> 00:25:35,988 Oi, do�ura. 285 00:25:40,523 --> 00:25:41,708 J� acabou? 286 00:25:44,453 --> 00:25:45,253 Sim. 287 00:25:46,369 --> 00:25:48,009 E voc� est� bem. 288 00:25:48,769 --> 00:25:50,491 100 por cento bem. 289 00:25:51,706 --> 00:25:53,248 Tudo correu bem. 290 00:25:54,143 --> 00:25:57,303 Dr. Fleischer disse que est� novinha em folha. 291 00:25:58,439 --> 00:25:59,336 S�rio? 292 00:26:02,355 --> 00:26:04,061 Isso mesmo, querida. 293 00:26:06,582 --> 00:26:07,382 Bom. 294 00:26:10,337 --> 00:26:11,137 M�e? 295 00:26:15,460 --> 00:26:16,777 Sim, querida? 296 00:26:19,320 --> 00:26:21,160 Era menino ou menina? 297 00:26:26,764 --> 00:26:29,550 - N�o importa. - Mas eu quero saber. 298 00:26:30,554 --> 00:26:32,013 N�o quer, n�o. 299 00:26:33,322 --> 00:26:34,413 Me diga. 300 00:26:36,800 --> 00:26:37,985 Por favor. 301 00:26:51,176 --> 00:26:52,679 Era uma menina. 302 00:27:06,188 --> 00:27:07,273 Henrietta. 303 00:28:14,858 --> 00:28:16,372 Ei, o que est� fazendo aqui? 304 00:28:16,372 --> 00:28:18,248 Precisa de uma carona? 305 00:28:18,991 --> 00:28:20,639 Vamos, te levo pra casa. 306 00:28:20,652 --> 00:28:22,333 N�o vou pra casa. 307 00:28:23,157 --> 00:28:24,295 �, certo. 308 00:28:25,355 --> 00:28:28,642 Voc� prefere ser estuprada por um serial killer? 309 00:28:28,642 --> 00:28:29,957 Vamos, entre. 310 00:28:41,460 --> 00:28:44,253 Sabia que seu nome � um pal�ndromo? 311 00:28:45,157 --> 00:28:46,670 O que � isso? 312 00:28:47,566 --> 00:28:51,101 Uma palavra que � igual se dita de tr�s pra frente ou normalmente. 313 00:28:51,520 --> 00:28:52,747 Nunca muda. 314 00:28:53,168 --> 00:28:54,306 Como Ana. 315 00:28:54,444 --> 00:28:55,488 Ou ovo. 316 00:28:55,949 --> 00:28:58,932 Ou "a cera causa a sua careca". 317 00:28:59,945 --> 00:29:02,820 Tenho uma pasta s� disso no meu G4. 318 00:29:03,723 --> 00:29:06,232 Por favor, n�o me leve pra casa. 319 00:29:18,809 --> 00:29:21,019 Se importaria em esperar 5 minutos? 320 00:29:21,019 --> 00:29:22,816 Tenho que pegar uns ZipDisks. 321 00:29:22,816 --> 00:29:23,566 Ok. 322 00:31:18,159 --> 00:31:20,420 Ei, quer brincar de geografia? 323 00:31:28,700 --> 00:31:32,393 ABEN�OADAS SEJAM "NOSSAS" TROPAS QUARTOS LIMPOS E BARATOS 324 00:32:24,027 --> 00:32:27,253 Ainda posso ficar gr�vida, quando vai l� dentro? 325 00:32:49,027 --> 00:32:50,667 Qual o seu nome? 326 00:32:53,923 --> 00:32:55,814 Joe. E voc�? 327 00:32:57,017 --> 00:32:57,817 �... 328 00:32:58,392 --> 00:32:59,192 �... 329 00:32:59,652 --> 00:33:00,737 Henrietta. 330 00:33:02,101 --> 00:33:03,462 Ol�, Henrietta. 331 00:33:03,889 --> 00:33:04,980 Ol�, Joe. 332 00:33:07,762 --> 00:33:08,659 Joe? 333 00:33:10,533 --> 00:33:12,617 Me diverti ontem � noite. 334 00:33:13,614 --> 00:33:14,973 Quero dizer... 335 00:33:15,183 --> 00:33:17,468 N�o sabia que era t�o lindo. 336 00:33:20,566 --> 00:33:21,610 Nem eu. 337 00:33:23,999 --> 00:33:24,896 Joe? 338 00:33:26,048 --> 00:33:26,848 Sim? 339 00:33:27,982 --> 00:33:31,464 Acha que na pr�xima vez pode tentar gozar dentro de mim? 340 00:33:32,841 --> 00:33:35,128 Quero dizer, do jeito normal? 341 00:33:37,579 --> 00:33:38,476 Claro. 342 00:33:38,829 --> 00:33:40,705 Eu posso fazer isso. 343 00:33:43,447 --> 00:33:45,439 Te encontro na cafeteria. 344 00:34:08,920 --> 00:34:11,039 FECHADA 345 00:37:11,622 --> 00:37:12,422 Ol�. 346 00:37:19,645 --> 00:37:20,445 Ol�. 347 00:37:23,006 --> 00:37:24,465 Voc� est� bem? 348 00:37:31,490 --> 00:37:32,290 Sim. 349 00:37:34,180 --> 00:37:36,500 O que voc� est� fazendo aqui? 350 00:37:38,402 --> 00:37:39,540 Me perdi. 351 00:37:43,107 --> 00:37:44,566 Qual seu nome? 352 00:37:48,634 --> 00:37:49,719 Henrietta. 353 00:37:51,671 --> 00:37:53,032 Ol�, Henrietta. 354 00:37:53,401 --> 00:37:54,772 Eu sou Peter Paul. 355 00:37:55,490 --> 00:37:57,234 Prazer em conhec�-la. 356 00:37:58,857 --> 00:38:00,456 O prazer � meu. 357 00:38:02,427 --> 00:38:03,656 Quer balas? 358 00:38:26,627 --> 00:38:27,665 Obrigada. 359 00:38:33,521 --> 00:38:35,433 Gostaria de vir comigo? 360 00:38:35,957 --> 00:38:37,969 Te levo at� minha casa. 361 00:38:40,422 --> 00:38:41,172 Ok. 362 00:38:42,497 --> 00:38:43,347 Aqui. 363 00:38:43,694 --> 00:38:45,234 Pegue minha m�o. 364 00:38:50,885 --> 00:38:52,833 Vamos, estamos quase l�. 365 00:39:08,403 --> 00:39:10,319 Oi, Trixie. Oi, Barbara. 366 00:39:10,734 --> 00:39:12,010 Oi, Peter Paul. 367 00:39:12,010 --> 00:39:13,448 Quem � sua nova amiga? 368 00:39:13,448 --> 00:39:15,682 Esta � Henrietta. Eu a achei no riacho. 369 00:39:15,917 --> 00:39:17,002 Oi, Henrietta. 370 00:39:17,002 --> 00:39:19,106 Prazer em conhec�-la. 371 00:39:19,106 --> 00:39:21,270 Oi. O prazer � meu. 372 00:39:21,807 --> 00:39:23,000 Precisam de ajuda? 373 00:39:23,000 --> 00:39:27,398 N�o, estamos bem. Por que n�o leva Henrietta pra ver Mama Sunshine? 374 00:39:27,398 --> 00:39:29,105 Ela parece cansada. 375 00:39:29,105 --> 00:39:31,228 Ok, vejo voc�s mais tarde. 376 00:39:34,271 --> 00:39:35,330 Ei, Shazam. 377 00:39:35,330 --> 00:39:36,613 Ei, "del P". 378 00:39:37,160 --> 00:39:39,540 Como vai? Pegou algum peixe? 379 00:39:39,825 --> 00:39:41,663 Pode apostar que sim. 380 00:39:52,354 --> 00:39:53,898 Qual o problema? 381 00:39:54,720 --> 00:39:57,886 N�o se preocupe. Todo mundo ama Mama Sunshine. 382 00:40:02,138 --> 00:40:03,499 Mama Sunshine? 383 00:40:03,779 --> 00:40:05,538 Peter Paul, � voc�? 384 00:40:05,880 --> 00:40:06,824 Olhe, 385 00:40:07,198 --> 00:40:10,090 eu tenho uma amiga nova. O nome dela � Henrietta. 386 00:40:10,090 --> 00:40:11,451 Ol�, Henrietta. 387 00:40:12,398 --> 00:40:16,180 Quer algo pra comer? Voc� parece que precisa de uma comidinha caseira. 388 00:40:17,669 --> 00:40:19,507 Isso seria muito bom. 389 00:40:19,686 --> 00:40:21,729 - Mas eu... - Sem "mas" aqui, Henrietta. 390 00:40:22,449 --> 00:40:24,071 L�grimas de Jesus! 391 00:40:24,902 --> 00:40:27,087 Poderia me dar um copo de Evian, por favor? 392 00:40:27,087 --> 00:40:29,336 Ah, n�s n�o bebemos essa coisa chique por aqui. 393 00:40:29,336 --> 00:40:31,623 Que tal um copo do velho refresco? 394 00:40:32,315 --> 00:40:34,297 Ok, obrigada. 395 00:40:34,577 --> 00:40:36,076 Aqui, prove um. 396 00:40:36,353 --> 00:40:39,653 Ela faz as melhores l�grimas de Jesus do estado! 397 00:41:01,590 --> 00:41:02,390 Ol�. 398 00:41:05,738 --> 00:41:06,538 Ol�. 399 00:41:09,394 --> 00:41:11,137 Est� se sentindo melhor? 400 00:41:11,137 --> 00:41:12,764 Onde estou? 401 00:41:12,764 --> 00:41:14,606 Na casa dos Sunshine. 402 00:41:15,118 --> 00:41:17,461 Venha, sente-se e tome um ch�. 403 00:41:24,317 --> 00:41:27,367 N�o se preocupe, coloquei suas coisas pra lavar. 404 00:41:27,367 --> 00:41:29,466 Arranjei roupas limpas pra voc� usar. 405 00:41:29,466 --> 00:41:33,738 Quando se sentir melhor pela manh�, elas estar�o ali em cima. Limpinhas. 406 00:41:34,865 --> 00:41:35,903 Obrigada. 407 00:41:37,215 --> 00:41:40,400 Seus pais devem estar t�o preocupados com voc�. 408 00:41:47,650 --> 00:41:49,153 Eles n�o est�o. 409 00:41:49,163 --> 00:41:51,003 Como pode dizer isso? 410 00:41:51,772 --> 00:41:56,577 Sabe? Quando voc� estava dormindo, nosso vizinho, Dr. Dan, 411 00:41:56,577 --> 00:41:58,417 veio e a examinou. 412 00:41:58,791 --> 00:42:01,304 Ele disse que parece que voc� passou por umas aventuras. 413 00:42:01,304 --> 00:42:02,985 O que quer dizer? 414 00:42:03,094 --> 00:42:03,843 Quem � Dr. Dan? 415 00:42:03,843 --> 00:42:04,978 N�o se preocupe, querida. 416 00:42:04,978 --> 00:42:07,921 Ele � um velho amigo da fam�lia e um �timo m�dico. 417 00:42:07,921 --> 00:42:11,054 Voc� gostar� do Dr. Dan. Ele � o melhor. 418 00:42:11,664 --> 00:42:14,137 Agora, querida, tudo vai ficar bem. 419 00:42:14,643 --> 00:42:17,487 Ele apenas disse que voc� estava um pouco desidratada. 420 00:42:17,487 --> 00:42:20,074 Isso s� quer dizer que voc� deve beber muito l�quido. 421 00:42:20,074 --> 00:42:21,872 Ent�o, termine o ch�. 422 00:42:22,085 --> 00:42:23,314 Isso mesmo. 423 00:42:28,819 --> 00:42:29,810 Agora... 424 00:42:31,984 --> 00:42:34,371 Quer me contar o que aconteceu? 425 00:42:34,877 --> 00:42:36,638 Voc� fugiu de casa? 426 00:42:37,843 --> 00:42:39,428 Abra seu cora��o. 427 00:42:40,059 --> 00:42:42,469 Essa � uma casa de amor. 428 00:42:42,469 --> 00:42:44,232 O Senhor � piedoso. 429 00:42:44,592 --> 00:42:45,730 O Senhor? 430 00:42:47,148 --> 00:42:48,463 Jesus Cristo. 431 00:42:50,798 --> 00:42:52,506 Por favor, Henrietta. 432 00:43:00,760 --> 00:43:02,676 Meus pais est�o mortos. 433 00:43:04,560 --> 00:43:07,673 Eles morreram nos ataques de 11 de setembro. 434 00:43:08,530 --> 00:43:09,703 Vaporizados. 435 00:43:10,277 --> 00:43:11,981 Queimados �s cinzas. 436 00:43:12,815 --> 00:43:15,449 Seus corpos nunca foram encontrados. 437 00:43:16,184 --> 00:43:17,906 Eu os amava muito. 438 00:43:18,044 --> 00:43:19,182 Tudo bem. 439 00:43:19,883 --> 00:43:20,921 Continue. 440 00:43:21,664 --> 00:43:25,023 Ent�o, minha av� tomou conta de mim por um tempo. 441 00:43:26,573 --> 00:43:29,815 Ela era am�vel e gostava de me dar presentes. 442 00:43:31,437 --> 00:43:34,777 Ele me surpreendia todos os dias depois da escola. 443 00:43:36,243 --> 00:43:38,085 Mas, ent�o, ela morreu. 444 00:43:41,102 --> 00:43:42,726 C�ncer no c�rebro. 445 00:43:46,572 --> 00:43:48,656 Sinto tanto a falta dela... 446 00:43:50,229 --> 00:43:51,079 Tome. 447 00:44:00,904 --> 00:44:03,628 N�o tenho mais nenhum parente. 448 00:44:04,274 --> 00:44:06,595 Ent�o, me colocaram num orfanato. 449 00:44:07,571 --> 00:44:08,888 Era horr�vel. 450 00:44:10,293 --> 00:44:12,211 O padre era alco�latra. 451 00:44:13,304 --> 00:44:14,807 E ele tentou... 452 00:44:16,468 --> 00:44:18,310 N�o posso mais falar. 453 00:44:21,981 --> 00:44:23,254 Oh, querida. 454 00:44:29,062 --> 00:44:31,656 Mama Sunshine, ela pode ficar conosco? 455 00:44:31,776 --> 00:44:33,530 Pode, Mama Sunshine? 456 00:44:33,530 --> 00:44:35,072 Pode, por favor? 457 00:44:36,254 --> 00:44:37,151 Posso? 458 00:44:37,828 --> 00:44:39,509 S� mais um pouco. 459 00:44:41,241 --> 00:44:43,393 Tenho tanto medo de voltar. 460 00:44:43,878 --> 00:44:46,158 � claro, do�ura. � claro! 461 00:44:46,725 --> 00:44:49,799 Mama Sunshine nunca d� as costas a uma crian�a necessitada. 462 00:44:49,799 --> 00:44:50,984 � verdade. 463 00:44:52,162 --> 00:44:53,521 Mesmo assim, 464 00:44:53,889 --> 00:44:57,093 ainda tenho que conversar com o homem da casa. 465 00:44:57,093 --> 00:44:58,897 Mas n�o se preocupe. 466 00:44:59,476 --> 00:45:02,229 Posso ouvir Deus em seu cora��ozinho. 467 00:45:03,718 --> 00:45:05,301 Jesus se importa. 468 00:45:07,239 --> 00:45:10,776 Agora, beba o resto do ch� e depois volte a dormir. 469 00:45:11,651 --> 00:45:13,908 Nos veremos pela manh�, certo? 470 00:45:14,438 --> 00:45:16,294 Obrigada, Mama Sunshine. 471 00:45:26,649 --> 00:45:27,922 Bons sonhos. 472 00:45:34,703 --> 00:45:37,023 Vamos acordar! Vamos acordar! 473 00:45:45,678 --> 00:45:47,345 Bom dia, Henrietta. 474 00:45:47,475 --> 00:45:48,566 Bom dia. 475 00:45:48,746 --> 00:45:49,837 Bom dia! 476 00:45:51,141 --> 00:45:53,946 Como voc� est� bonita hoje! 477 00:45:54,997 --> 00:45:56,873 Venha aqui e sente-se. 478 00:45:57,414 --> 00:46:00,006 Tem um cantinho aconchegante pra voc�. 479 00:46:00,687 --> 00:46:02,808 Vou te apresentar a todos. 480 00:46:02,885 --> 00:46:05,971 Come�ando pelo chefe da casa, meu marido Bo. 481 00:46:06,198 --> 00:46:09,517 Isso mesmo, nada de "senhor", apenas me chame de Bo. 482 00:46:10,125 --> 00:46:12,007 Eu sou Barbara, lembra de mim? 483 00:46:12,007 --> 00:46:13,782 - Ela � cega. - Sil�ncio. 484 00:46:13,782 --> 00:46:15,964 - Eu sou Jymini. - Oi, sou a Crystal. 485 00:46:15,964 --> 00:46:19,235 E eu sou Skippy, igual � manteiga de amendoim! 486 00:46:21,676 --> 00:46:23,117 E meu nome � Ali. 487 00:46:23,117 --> 00:46:26,457 Ele nasceu pag�o, mas n�o se preocupe, ele foi salvo. 488 00:46:26,457 --> 00:46:27,480 Peter Paul! 489 00:46:27,480 --> 00:46:31,265 - Voc� me conhece, eu sou Shazam. - E eu sou Trixie, lembra? 490 00:46:31,562 --> 00:46:34,849 E eu sou Helen, mas todos me chamam de Ell. 491 00:46:34,974 --> 00:46:37,249 - Ela tem leucemia. - Peter Paul, 492 00:46:37,249 --> 00:46:40,447 Ell est� fazendo tratamento e est� muito bem, gra�as a Deus. 493 00:46:40,768 --> 00:46:43,467 E eu sou Carlito e sou epil�ptico. 494 00:46:43,467 --> 00:46:44,411 Voc�... 495 00:46:44,681 --> 00:46:46,444 Voc� est� indo bem. 496 00:46:47,158 --> 00:46:49,419 Ele est� sob medica��o, tamb�m. Com o dr. Dan. 497 00:46:51,154 --> 00:46:53,015 E esse � o Cuddles. 498 00:46:56,240 --> 00:46:58,908 E voc�, mocinha, me descupe, �...? 499 00:46:59,152 --> 00:47:00,237 Henrietta. 500 00:47:00,562 --> 00:47:03,703 - Bem-vinda, Henrietta. - Bem-vinda � fam�lia. 501 00:47:03,952 --> 00:47:05,596 Bem-vinda, Henrietta! 502 00:47:06,792 --> 00:47:07,830 Obrigada. 503 00:47:08,032 --> 00:47:10,055 Obrigada por me receberem. 504 00:47:10,175 --> 00:47:11,025 Eu... 505 00:47:12,697 --> 00:47:13,547 Eu... 506 00:47:16,912 --> 00:47:20,365 Bem, acho que est� na hora de fazermos uma ora��o. 507 00:47:31,009 --> 00:47:34,713 Aben�oe-nos Senhor e a teus presentes que estamos prestes a receber 508 00:47:34,713 --> 00:47:38,147 de tua generosidade e do Nosso Senhor, Jesus Cristo. 509 00:47:38,633 --> 00:47:39,483 Am�m. 510 00:47:42,090 --> 00:47:44,943 Nesta casa acreditamos num come�o saud�vel para um dia saud�vel. 511 00:47:44,943 --> 00:47:46,852 Passe-me a "Torrada da Liberdade", por favor. 512 00:47:46,852 --> 00:47:49,354 O Bacon est� muito bom hoje, Mama Sunshine. 513 00:47:49,354 --> 00:47:50,623 Est� bem gorduroso! 514 00:47:50,623 --> 00:47:51,927 Barbara me ajudou. 515 00:47:51,927 --> 00:47:53,415 Eu s� olhei o fogo. 516 00:47:53,415 --> 00:47:55,494 Voc� fez muito mais do que olhar o fogo, 517 00:47:55,494 --> 00:47:58,098 voc� abriu o pacote sozinha. 518 00:47:58,098 --> 00:47:59,940 Acho que foi verdade. 519 00:48:01,192 --> 00:48:03,337 Ent�o, Henrietta, nos conte sobre voc�. 520 00:48:03,337 --> 00:48:06,031 Voc� gosta de cozinhar ou costurar? 521 00:48:06,453 --> 00:48:08,695 Na verdade, nunca cozinhei antes. 522 00:48:08,695 --> 00:48:10,098 Nunca cozinhou? 523 00:48:10,241 --> 00:48:11,887 Aqui nos revezamos em tudo. 524 00:48:11,887 --> 00:48:14,726 - Trabalho em equipe. - Todos aprendem desse jeito. 525 00:48:14,726 --> 00:48:16,441 Sua m�e nunca te ensinou a cozinhar? 526 00:48:16,441 --> 00:48:18,435 Nem mesmo num microondas? 527 00:48:18,507 --> 00:48:20,650 Minha m�e n�o acreditava em microondas. 528 00:48:20,650 --> 00:48:22,568 Ela s� comia org�nicos. 529 00:48:22,941 --> 00:48:27,302 Tudo bem, querida. Com a ajuda de Jesus vai aprender as coisas rapidamente, aqui. 530 00:48:27,582 --> 00:48:29,905 Vou te ensinar a mexer num microondas. 531 00:48:29,905 --> 00:48:33,445 Mas Skippy, da �ltima vez, voc� quase explodiu todos n�s. 532 00:48:36,169 --> 00:48:39,322 Sabe, foi gra�as a Jesus que Mama Sunshine e eu 533 00:48:39,322 --> 00:48:41,534 conseguimos salvar todas essas vidas. 534 00:48:41,534 --> 00:48:44,017 Cada um aqui tem uma hist�ria, sabia? 535 00:48:44,017 --> 00:48:46,480 Cada um de n�s, � verdade. 536 00:48:47,110 --> 00:48:49,809 Barbara, por que n�o compartilha a sua? 537 00:48:49,809 --> 00:48:52,717 Henrietta tamb�m vai cantar, Mama Sunshine? 538 00:48:53,172 --> 00:48:56,589 Agora n�o, Carlito. Vamos ouvir a hist�ria de Barbara, primeiro. 539 00:48:56,589 --> 00:48:57,992 Vamos, querida. 540 00:48:58,600 --> 00:49:01,445 Bem, minha m�e era viciada em drogas. 541 00:49:01,637 --> 00:49:05,149 Vivendo em pecado. Ela n�o acreditava em Deus nem nada. 542 00:49:05,417 --> 00:49:08,462 Quando ela engravidou, ela tomou mais drogas. 543 00:49:08,756 --> 00:49:11,839 Eu nasci cega por causa de tanta droga. 544 00:49:11,839 --> 00:49:13,739 Minha m�e n�o se importava. 545 00:49:13,739 --> 00:49:16,403 Ela n�o me queria aqui, em primeiro lugar. 546 00:49:16,403 --> 00:49:19,660 Ela at� tentou me matar dentro dela com um cabide. 547 00:49:19,905 --> 00:49:21,596 Mas eu sobrevivi. 548 00:49:21,596 --> 00:49:26,487 Ela tinha tanta raiva que nem falou comigo at� meus tr�s anos. 549 00:49:26,796 --> 00:49:29,212 Ela s� me agredia e me batia. 550 00:49:29,772 --> 00:49:31,748 E me xingava todo dia. 551 00:49:31,955 --> 00:49:33,543 Eu n�o me lembro de nada disso 552 00:49:33,631 --> 00:49:35,410 mas foi o que eu descobri depois, quando 553 00:49:35,410 --> 00:49:38,820 minha m�e sufocou no pr�prio v�mito por causa de uma overdose 554 00:49:38,820 --> 00:49:41,404 depois de ser mandada para uma s�rie de institui��es 555 00:49:41,404 --> 00:49:44,089 e ser avaliada psicologicamente. 556 00:49:44,089 --> 00:49:45,860 Mas eu ainda n�o falava. 557 00:49:45,860 --> 00:49:50,665 At� que um dia, Bo e Mama Sunshine vieram para ajudar crian�as necessitadas. 558 00:49:50,665 --> 00:49:53,992 Me apresentaram ao Senhor e Salvador, Jesus Cristo. 559 00:49:53,992 --> 00:49:57,573 Eles me salvaram da perdi��o, quero dizer, Jesus me salvou. 560 00:49:57,895 --> 00:49:58,745 Am�m. 561 00:50:05,307 --> 00:50:07,551 Peter Paul, voc� � t�o bom. 562 00:50:07,988 --> 00:50:10,750 E sua fam�lia, s�o todos t�o bons. 563 00:50:11,200 --> 00:50:13,004 Isso me deixa triste. 564 00:50:13,281 --> 00:50:15,788 - Quero dizer... - N�o fique, Henrietta. 565 00:50:15,788 --> 00:50:17,732 Porque o que � meu, � seu. 566 00:50:17,732 --> 00:50:20,489 E voc� � um membro da fam�lia, tamb�m. 567 00:50:20,489 --> 00:50:23,719 Vamos, ainda temos tempo antes do ensaio musical. 568 00:50:24,608 --> 00:50:26,961 Deixe eu te mostrar uma coisa. 569 00:50:39,453 --> 00:50:40,444 Nossa... 570 00:50:41,031 --> 00:50:42,985 Esse lugar � assustador. 571 00:50:43,557 --> 00:50:45,603 Acha que algu�m mora l�? 572 00:50:46,712 --> 00:50:49,156 Essa � a casa de nosso vizinho, Earl. 573 00:50:49,156 --> 00:50:51,074 N�o � nada assustadora. 574 00:50:51,332 --> 00:50:54,331 Earl vive sozinho. Mudou-se h� alguns anos. 575 00:50:55,086 --> 00:50:58,414 Ele foi preso em Wyoming antes por algo terr�vel. 576 00:50:59,053 --> 00:51:02,529 Mas ele pagou sua d�vida com a sociedade e renasceu. 577 00:51:02,765 --> 00:51:05,936 Agora ele � o cara mais legal que voc� pode imaginar. 578 00:51:05,936 --> 00:51:07,836 Quer ir dar um "oi"? 579 00:51:08,470 --> 00:51:09,829 Talvez depois. 580 00:51:10,278 --> 00:51:12,094 Vamos continuar andando. 581 00:51:15,876 --> 00:51:18,323 - Peter Paul? - Sim, Henrietta? 582 00:51:19,135 --> 00:51:22,286 Estive pensando, depois de conhecer sua fam�lia, 583 00:51:23,116 --> 00:51:26,030 bem, voc� tem alguma incapacidade? 584 00:51:26,199 --> 00:51:27,880 Eu? Eu estou bem. 585 00:51:28,313 --> 00:51:32,244 Eu s� tenho que limpar o muco de meus pulm�es antes de dormir. 586 00:51:34,130 --> 00:51:35,934 Ei, est� vendo isso? 587 00:51:37,173 --> 00:51:37,973 Sim. 588 00:51:38,176 --> 00:51:39,635 Meio que fede um pouquinho. 589 00:51:42,249 --> 00:51:43,930 N�o � lixo comum. 590 00:51:44,696 --> 00:51:47,332 � aqui que jogam os beb�s abortados. 591 00:51:47,449 --> 00:51:50,881 Sabe, de vez em quando, um caminh�o vem 592 00:51:50,881 --> 00:51:53,610 de um lugar onde matam beb�s e os jogam aqui. 593 00:51:53,610 --> 00:51:58,163 Se procurar, pode achar beb�s mortos enrolados em pl�stico. 594 00:52:00,359 --> 00:52:04,102 Mama Sunshine vem aqui uma vez por semana procurando por eles. 595 00:52:04,843 --> 00:52:08,130 E quando os encontra, ela os d� um enterro crist�o adequado 596 00:52:08,130 --> 00:52:11,144 para que eles n�o v�o para o inferno. 597 00:52:13,075 --> 00:52:15,049 Ei, olhe, aqui est� um. 598 00:52:20,572 --> 00:52:22,180 Desculpe, Henrietta. 599 00:52:22,302 --> 00:52:24,182 N�o quis te aborrecer. 600 00:52:24,735 --> 00:52:26,856 S� achei que quisesse ver. 601 00:52:28,674 --> 00:52:31,321 - Desculpe. - Tudo bem. 602 00:52:31,791 --> 00:52:34,146 Eu n�o deveria ter feito isso. 603 00:52:34,155 --> 00:52:37,061 A maioria das garotas n�o gosta daqui. 604 00:52:37,612 --> 00:52:40,951 S� estava pensando no que Jesus disse na B�blia, 605 00:52:41,080 --> 00:52:45,688 "N�o temas pequeno floco, pois � de bom prazer de seu pai dar-lhe seu Reino." 606 00:52:46,304 --> 00:52:47,928 Lucas 12, verso 32. 607 00:52:49,323 --> 00:52:53,326 Venha. Vamos nos ajoelhar e rezar. 608 00:53:03,262 --> 00:53:05,098 Repita depois de mim. 609 00:53:05,944 --> 00:53:08,934 Senhor Jesus, 610 00:53:08,934 --> 00:53:12,016 Por favor tome conta dos beb�s n�o-nascidos, 611 00:53:12,166 --> 00:53:14,541 certifique-se que estejam felizes no para�so, 612 00:53:14,541 --> 00:53:17,402 at� aqueles que n�o est�o enrolados em pl�stico, 613 00:53:17,402 --> 00:53:22,666 at� aqueles que foram estrangulados, sufocados, afogados ou incinerados, 614 00:53:22,666 --> 00:53:26,764 at� aqueles que tiveram os corpos desmontados, membro por membro, 615 00:53:26,764 --> 00:53:29,595 cabe�as cortadas, olhos arrancados, 616 00:53:29,595 --> 00:53:32,235 at� aqueles que n�o tinham dedos das m�os ou dos p�s, 617 00:53:32,235 --> 00:53:35,516 que faltam orelhas e narizes, c�rebro ou cora��o. 618 00:53:36,423 --> 00:53:37,273 Am�m. 619 00:53:53,910 --> 00:53:57,782 Ningu�m mais poderia me amar desse jeito 620 00:53:58,489 --> 00:54:00,674 Ningu�m, Jesus, al�m de voc� 621 00:54:03,027 --> 00:54:06,916 Ningu�m mais poderia me fazer sentir 622 00:54:07,401 --> 00:54:09,912 do jeito que voc� sempre me faz sentir 623 00:54:12,046 --> 00:54:16,238 Vamos para o C�u e estamos t�o empolgados 624 00:54:16,238 --> 00:54:20,345 Vai ter uma festa e estamos todos convidados 625 00:54:20,345 --> 00:54:25,185 Ningu�m mais poderia me amar desse jeito 626 00:54:25,185 --> 00:54:29,723 Ningu�m, Jesus, al�m de voc� 627 00:54:30,947 --> 00:54:32,695 Aleluia 628 00:54:33,026 --> 00:54:34,648 Louvamos seu nome 629 00:54:35,652 --> 00:54:38,320 E todas as coisas que Voc� faz 630 00:54:42,060 --> 00:54:44,346 Louvamos seu nome 631 00:54:44,931 --> 00:54:47,116 Ningu�m, Jesus, al�m de voc� 632 00:54:51,096 --> 00:54:52,679 Voc�s s�o �timos. 633 00:54:53,149 --> 00:54:54,826 S�o t�o talentosos. 634 00:54:54,826 --> 00:54:56,624 Deveriam ir pra MTV. 635 00:54:56,841 --> 00:54:57,879 Obrigado. 636 00:54:57,883 --> 00:55:00,086 Fazemos turn� no circuito gospel toda primavera. 637 00:55:00,086 --> 00:55:01,660 Temos um CD, quer ouvir? 638 00:55:01,660 --> 00:55:03,510 E estivemos no "700 Club". 639 00:55:03,510 --> 00:55:04,609 Duas vezes. 640 00:55:04,609 --> 00:55:05,506 Quase. 641 00:55:05,805 --> 00:55:09,290 Mas � importante lembrar que isso � sobre celebrar Jesus, 642 00:55:09,290 --> 00:55:11,121 n�o lucrar com Ele. 643 00:55:11,121 --> 00:55:12,442 Quer juntar-se � banda? 644 00:55:12,442 --> 00:55:14,203 Acham que eu posso? 645 00:55:14,242 --> 00:55:15,139 Claro! 646 00:55:15,756 --> 00:55:17,437 Mas o que eu faria? 647 00:55:17,437 --> 00:55:19,732 Eu n�o toco nenhum instrumento. 648 00:55:19,835 --> 00:55:21,854 Pode se juntar ao coro de "Aleluia". 649 00:55:21,854 --> 00:55:23,940 Vamos, eu te mostro como. 650 00:55:24,923 --> 00:55:26,282 Vamos, do�ura. 651 00:55:26,767 --> 00:55:28,211 Nossa, obrigada. 652 00:55:28,405 --> 00:55:30,312 Mas onde eu devo ficar? 653 00:55:30,312 --> 00:55:32,558 Fique aqui, bem do meu lado. 654 00:55:32,714 --> 00:55:34,758 Shazam, nos d� um "si". 655 00:55:34,998 --> 00:55:36,583 Um, dois, tr�s. 656 00:55:38,067 --> 00:55:41,739 Ningu�m mais poderia me amar desse jeito. 657 00:55:42,296 --> 00:55:44,481 Ningu�m Jesus, al�m de voc�. 658 00:56:04,396 --> 00:56:06,214 Peter Paul, tratamento! 659 00:56:06,991 --> 00:56:08,029 Desculpe. 660 00:56:08,209 --> 00:56:10,893 Henrietta, pode me ajudar a dobrar as roupas? 661 00:56:10,893 --> 00:56:12,635 Claro, Mama Sunshine. 662 00:56:13,629 --> 00:56:15,114 Pecados Sunshine? 663 00:56:15,447 --> 00:56:16,973 Cantores Sunshine! 664 00:56:17,462 --> 00:56:18,921 Ah, ainda bem! 665 00:56:23,458 --> 00:56:26,533 N�o queria te incomodar, querida, mas tenho tanta roupa pra passar. 666 00:56:26,533 --> 00:56:29,854 E queria uma chance pra conversar com voc�, tamb�m. 667 00:56:29,854 --> 00:56:31,804 Esteve t�o ocupada hoje. 668 00:56:33,758 --> 00:56:36,675 Me diga, Henrietta, est� se sentindo confort�vel aqui conosco? 669 00:56:36,675 --> 00:56:38,914 - Claro. - Sei que � o primeiro dia e tal. 670 00:56:38,914 --> 00:56:39,990 Estou confort�vel. 671 00:56:39,990 --> 00:56:42,747 Bom, porque � importante se sentir confort�vel. 672 00:56:42,747 --> 00:56:45,214 Quero dizer, voc� passou por tanta coisa. 673 00:56:45,214 --> 00:56:48,210 - Tem alguma coisa? - N�o, n�o � que... 674 00:56:48,210 --> 00:56:51,842 N�o quer que eu fa�a parte dos Cantores Sunshine, n�o �? 675 00:56:53,445 --> 00:56:56,284 � claro que quero que voc� fa�a parte. 676 00:56:57,157 --> 00:56:59,732 Mas eu estava preocupada porque... 677 00:57:00,893 --> 00:57:01,931 bem... 678 00:57:03,840 --> 00:57:06,941 Peter Paul me contou onde ele te levou, hoje. 679 00:57:06,941 --> 00:57:08,783 Foi um erro terr�vel. 680 00:57:09,878 --> 00:57:12,668 Ele nunca deveria ter te mostrado sem me contar. 681 00:57:12,668 --> 00:57:16,768 Se n�o fosse o estado dele, eu... 682 00:57:20,677 --> 00:57:24,969 Henrietta, h� tantas coisas terr�veis l� fora, no mundo. 683 00:57:27,125 --> 00:57:29,103 E voc� � t�o inocente. 684 00:57:31,191 --> 00:57:33,033 T�o pura e imaculada, como um anjinho. 685 00:57:37,368 --> 00:57:40,318 Espero que possa nos perdoar. Me perdoar. 686 00:57:41,043 --> 00:57:44,935 Eu ficaria em peda�os se voc� tivesse pesadelos agora. 687 00:57:44,935 --> 00:57:48,507 Decidisse nos deixar e fugir t�o cedo. 688 00:57:49,773 --> 00:57:53,189 Ano passado, nossa filha especial, Nailica, 689 00:57:53,189 --> 00:57:56,903 fugiu e ela nem tinha 690 00:57:56,903 --> 00:57:57,988 pernas. 691 00:58:00,570 --> 00:58:03,864 Ela queria retornar � sua terra natal, na �ndia. 692 00:58:04,594 --> 00:58:09,245 A coitada n�o conseguiu chegar nem em �ndia, Tennessee. 693 00:58:13,145 --> 00:58:15,303 Eu fugi quando era crian�a. 694 00:58:15,925 --> 00:58:19,817 � por isso que as crian�as s�o 695 00:58:19,817 --> 00:58:21,900 tudo para mim. 696 00:58:24,089 --> 00:58:26,206 Todas as crian�as de Deus. 697 00:58:27,154 --> 00:58:28,724 Enquanto eu estiver aqui, 698 00:58:28,724 --> 00:58:33,001 vou fazer tudo o que for preciso n�o importa o que seja para proteg�-las. 699 00:58:36,130 --> 00:58:39,167 Claro que entendo se tiver que ir, mas 700 00:58:40,106 --> 00:58:43,465 - � tudo minha culpa. - Mama Sunshine, n�o chore. 701 00:58:53,545 --> 00:58:57,828 Prometo lealdade � bandeira dos Estados Unidos da Am�rica. 702 00:58:57,828 --> 00:59:03,288 E � Rep�blica a qual ela representa: uma na��o sob Deus indivis�vel. 703 00:59:03,288 --> 00:59:05,795 Com liberdade e justi�a para todos. 704 00:59:06,256 --> 00:59:08,112 Nascidos e n�o-nascidos. 705 00:59:08,897 --> 00:59:12,952 Voc� tem que lutar pelas crian�as 706 00:59:14,039 --> 00:59:16,698 Voc� sabe que elas lutariam por voc� 707 00:59:18,353 --> 00:59:22,958 Todo beb� tem o direito de nascer 708 00:59:22,958 --> 00:59:26,803 Escutem, h� um papel a cumprir 709 00:59:26,803 --> 00:59:31,256 Todo beb� tem o direito de nascer 710 00:59:32,475 --> 00:59:35,512 N�o d� as costas agora que elas est�o chorando 711 00:59:35,512 --> 00:59:37,995 Voc� tem que lutar pelas crian�as 712 00:59:40,744 --> 00:59:42,965 Me diga, o que Jesus faria 713 00:59:44,351 --> 00:59:48,319 Voc� tem que lutar pelas crian�as 714 00:59:49,516 --> 00:59:52,175 Voc� sabe que elas lutariam por voc� 715 00:59:57,878 --> 00:59:59,616 Ei, � o dr. Dan! 716 00:59:59,713 --> 01:00:01,172 E Earl, tamb�m! 717 01:00:01,335 --> 01:00:04,145 Vamos cantar uma m�sica pro dr. Dan! 718 01:00:04,220 --> 01:00:08,279 Vamos, dr. Dan Vamos, dr. Dan 719 01:00:08,525 --> 01:00:10,541 � hora de voc� quebrar 720 01:00:11,643 --> 01:00:14,151 Vamos, dr. Dan Vamos, dr. Dan 721 01:00:15,159 --> 01:00:17,595 Vai at� o ch�o 722 01:00:18,453 --> 01:00:20,541 P�e seus p�s para mexerem 723 01:00:21,494 --> 01:00:23,933 Todos sabem que voc� � o cara 724 01:00:24,928 --> 01:00:27,990 Obrigado pelo amor do Senhor, meu dr. Dan 725 01:00:36,113 --> 01:00:38,780 Obrigado, crian�as, voc�s s�o maravilhosas. 726 01:00:38,780 --> 01:00:40,623 Como um coro de anjinhos! 727 01:00:40,623 --> 01:00:43,500 5 minutos de intervalo pra todo mundo! 728 01:00:44,374 --> 01:00:45,996 Earl! Earl, vamos! 729 01:00:57,079 --> 01:00:57,976 Olhem! 730 01:00:59,143 --> 01:01:01,326 Jesus caminhou sobre a �gua. 731 01:01:01,609 --> 01:01:04,704 E quando viram ele caminhar sobre o mar, 732 01:01:05,552 --> 01:01:07,678 ficaram brancos e engasgaram. 733 01:01:08,135 --> 01:01:11,631 Disseram: "� um fantasma!" Mas Jesus falou calmamente, dizendo, 734 01:01:13,092 --> 01:01:17,284 "Animem-se e n�o temam. Pois sou eu." 735 01:01:17,284 --> 01:01:24,006 Pedro virou e gritou: Senhor, se for voc�, deixe-me ir at� ti sobre a �gua. 736 01:01:24,006 --> 01:01:29,337 "Venha", disse Jesus. Ent�o, Pedro tentou caminhar sobre a �gua. 737 01:01:29,703 --> 01:01:32,846 Mas ele ficou com medo e come�ou a afundar. 738 01:01:32,846 --> 01:01:35,163 "Senhor, me salve", clamou Pedro. 739 01:01:35,931 --> 01:01:41,292 Ent�o, Jesus dobrou-se, esticou a m�o e o salvou. 740 01:01:41,626 --> 01:01:44,427 � ti de pouca f�. Por que duvidaste? 741 01:01:57,204 --> 01:01:58,289 Fleischer. 742 01:01:59,209 --> 01:02:00,558 Fleischer. 743 01:02:04,247 --> 01:02:06,557 Sabe o que "fleischer" significa? 744 01:02:06,557 --> 01:02:07,554 O qu�? 745 01:02:08,529 --> 01:02:10,943 - A�ougueiro. - Meu Deus. 746 01:02:13,137 --> 01:02:17,437 Agora, tenho todos os detalhes desse Fleischer aqui neste envelope. 747 01:02:18,767 --> 01:02:24,387 Endere�os, placa do carro, telefone, clube de golfe, mapas etc. 748 01:02:25,466 --> 01:02:31,530 Deve levar uns 3 dias de viagem pra chegar l� e dar conta. 749 01:02:32,653 --> 01:02:35,102 Me ligue assim que estiver feito. 750 01:02:35,578 --> 01:02:36,328 Ok. 751 01:02:40,512 --> 01:02:41,456 Earl. 752 01:02:42,888 --> 01:02:43,738 Earl! 753 01:02:46,746 --> 01:02:49,904 Tem certeza que est� preparado pra fazer isso? 754 01:02:51,267 --> 01:02:52,628 Voc� parece 755 01:02:53,657 --> 01:02:55,569 um pouco, n�o sei, 756 01:02:56,636 --> 01:02:58,688 preocupado, hoje � noite. 757 01:02:59,681 --> 01:03:01,595 N�o, desculpe, eu s� 758 01:03:03,144 --> 01:03:05,834 estou cansado, s� isso. Do trabalho. 759 01:03:13,236 --> 01:03:14,760 - Bo? - Sim? 760 01:03:15,681 --> 01:03:18,541 Mais uma coisa antes de darmos boa noite. 761 01:03:19,162 --> 01:03:21,244 O que est� te preocupando? 762 01:03:21,244 --> 01:03:23,082 Essa garota nova sua. 763 01:03:23,498 --> 01:03:25,055 O que tem ela? 764 01:03:26,003 --> 01:03:28,265 N�o sei como dizer isso, Bo. 765 01:03:28,265 --> 01:03:30,951 Mas quando a examinei ontem... 766 01:03:31,572 --> 01:03:32,372 Sim? 767 01:03:33,027 --> 01:03:35,214 Aquela menina � uma putinha. 768 01:03:35,651 --> 01:03:40,009 S� achei que deveria saber antes de torn�-la parte da fam�lia. 769 01:03:41,953 --> 01:03:44,142 Quer dizer que checou sua... 770 01:03:50,034 --> 01:03:52,957 Mama Sunshine n�o sabe sobre isso, sabe? 771 01:03:52,966 --> 01:03:55,436 N�o, achei que deveria saber primeiro. 772 01:03:55,436 --> 01:03:58,361 N�o tinha certeza se ela aguentaria isso. 773 01:04:01,031 --> 01:04:03,801 Nunca tive uma vadia em minha casa antes. 774 01:04:03,801 --> 01:04:06,372 Bo, talvez ela n�o seja uma vadia. 775 01:04:08,307 --> 01:04:10,281 � pior que isso, Earl. 776 01:04:10,518 --> 01:04:12,099 Tirei umas fotos. 777 01:04:13,650 --> 01:04:14,932 Acabei de revel�-las. 778 01:04:14,932 --> 01:04:16,345 Deixe eu ver. 779 01:04:21,352 --> 01:04:22,490 Meu Deus! 780 01:04:27,174 --> 01:04:28,748 Jesus! 781 01:04:28,949 --> 01:04:30,534 Hora do refresco! 782 01:04:37,324 --> 01:04:39,030 Trouxe os favoritos. 783 01:04:44,721 --> 01:04:46,222 Aqui vamos n�s. 784 01:05:30,110 --> 01:05:33,135 Adeus, Peter Paul. Sentirei sua falta. 785 01:05:34,946 --> 01:05:37,172 Meretriz! Meretriz! 786 01:05:38,094 --> 01:05:42,115 N�o! N�o! Saia! Saia daqui! 787 01:06:32,108 --> 01:06:33,814 Por que me abandonou? 788 01:06:35,189 --> 01:06:36,495 Como chegou aqui? 789 01:06:36,495 --> 01:06:38,761 Voc� tem que ir embora! Ir pra casa! 790 01:06:38,761 --> 01:06:41,081 N�o, eu quero estar com voc�. 791 01:06:41,524 --> 01:06:43,215 Eu me sinto confort�vel com voc�. 792 01:06:43,215 --> 01:06:46,736 - Voc� � muito jovem. - N�o sou, voc� sabe que n�o. 793 01:06:47,514 --> 01:06:48,897 Eu n�o te conhe�o. 794 01:06:48,897 --> 01:06:50,701 Mas voc� me conhece! 795 01:06:50,918 --> 01:06:52,874 Voc� sabe que me conhece! 796 01:06:52,874 --> 01:06:53,883 N�o posso te conhecer! 797 01:06:53,883 --> 01:06:55,468 Mas voc� conhece! 798 01:07:21,954 --> 01:07:24,110 Eu conhe�o o Dr. Fleischer. 799 01:08:31,927 --> 01:08:33,769 Voc� j� se apaixonou? 800 01:08:38,956 --> 01:08:40,637 O que quer dizer? 801 01:08:43,061 --> 01:08:44,246 Voc� sabe. 802 01:08:45,582 --> 01:08:47,679 S� estava pensando porque... 803 01:08:49,163 --> 01:08:53,823 Bem, acho que dev�amos conversar sobre nosso relacionamento. 804 01:08:58,358 --> 01:09:02,943 As mulheres, basicamente, n�o gostam de mim. 805 01:09:04,301 --> 01:09:06,682 � por isso que n�o � casado? 806 01:09:07,047 --> 01:09:08,138 N�o sei. 807 01:09:10,490 --> 01:09:14,517 Acho que, talvez, eu tamb�m n�o goste de mulheres. 808 01:09:20,048 --> 01:09:21,647 E quanto a mim? 809 01:09:23,129 --> 01:09:25,105 Voc� n�o � uma mulher. 810 01:09:27,023 --> 01:09:28,206 Ainda n�o. 811 01:09:30,096 --> 01:09:31,957 O que eu sou, ent�o? 812 01:09:33,450 --> 01:09:34,588 Voc� � 813 01:09:39,174 --> 01:09:40,391 diferente. 814 01:09:47,475 --> 01:09:48,419 Earl, 815 01:09:50,589 --> 01:09:53,674 voc� acha que pode fazer amor comigo hoje � noite? 816 01:09:55,570 --> 01:09:58,173 Mesmo que n�o seja do jeito normal? 817 01:10:03,149 --> 01:10:04,734 N�o, me desculpe. 818 01:10:05,871 --> 01:10:07,495 Me desculpe, eu 819 01:10:08,357 --> 01:10:09,983 n�o tive inten��o. 820 01:10:10,768 --> 01:10:12,353 Fui muito direta. 821 01:10:14,215 --> 01:10:15,618 Desculpe, eu... 822 01:10:18,182 --> 01:10:19,320 Tudo bem. 823 01:10:20,147 --> 01:10:21,989 Tudo bem, eu entendo. 824 01:10:22,790 --> 01:10:24,781 Relacionamentos levam tempo. 825 01:10:35,319 --> 01:10:36,904 Precisamos de uma hist�ria. 826 01:10:36,904 --> 01:10:38,585 O que quer dizer? 827 01:10:38,705 --> 01:10:40,066 Por precau��o. 828 01:10:45,397 --> 01:10:46,097 �. 829 01:10:47,528 --> 01:10:49,291 Voc� � minha filha. 830 01:10:49,535 --> 01:10:51,279 N�o, minha meia-irm�. 831 01:10:53,311 --> 01:10:54,111 N�o. 832 01:10:57,401 --> 01:11:00,145 Talvez possa ser um de meus professores. 833 01:11:00,827 --> 01:11:02,100 Que mat�ria? 834 01:11:02,730 --> 01:11:03,859 Matem�tica. 835 01:11:04,377 --> 01:11:06,255 N�o posso fingir isso. 836 01:11:07,019 --> 01:11:08,057 Hist�ria? 837 01:11:11,396 --> 01:11:12,840 Educa��o f�sica? 838 01:11:17,302 --> 01:11:19,527 Talvez possa ser um policial. 839 01:11:19,527 --> 01:11:20,656 Disfar�ado. 840 01:11:20,925 --> 01:11:23,382 E est� me devolvendo aos meus pais. 841 01:11:23,382 --> 01:11:26,605 Talvez eu esteja numa opera��o secreta 842 01:11:26,605 --> 01:11:28,532 para prender ped�filos. 843 01:11:28,762 --> 01:11:30,502 E eu sou a isca. 844 01:11:36,911 --> 01:11:40,331 Posso me fazer de mexicano, talvez seja seu motorista. 845 01:11:40,962 --> 01:11:42,588 Voc� fala espanhol? 846 01:11:43,525 --> 01:11:44,325 N�o. 847 01:11:46,021 --> 01:11:47,059 Talvez... 848 01:11:51,263 --> 01:11:53,704 Por que n�o podemos ser s� amigos? 849 01:12:06,991 --> 01:12:09,868 Acho que voc� deveria ser minha filha. 850 01:12:12,376 --> 01:12:13,649 Mas adotada. 851 01:12:15,090 --> 01:12:17,178 N�o posso ser sua esposa? 852 01:12:17,553 --> 01:12:20,091 Por favor, acho que posso enganar. 853 01:12:20,868 --> 01:12:21,668 N�o. 854 01:12:21,979 --> 01:12:23,764 Seria ilegal. 855 01:12:23,764 --> 01:12:25,267 Voc� � minha 856 01:12:26,911 --> 01:12:27,949 filha. 857 01:12:52,342 --> 01:12:53,625 O que foi? 858 01:12:57,934 --> 01:13:00,706 ME F�DA 859 01:13:07,849 --> 01:13:08,840 Pervertidos! 860 01:14:14,099 --> 01:14:15,903 O que fazemos agora? 861 01:14:17,358 --> 01:14:20,162 Seremos discretos e voltaremos � noite. 862 01:15:01,265 --> 01:15:02,492 Fique aqui. 863 01:15:03,904 --> 01:15:05,101 N�o, eu quero ir. 864 01:15:05,101 --> 01:15:06,682 N�o vai ser bom se voc� for. 865 01:15:06,682 --> 01:15:08,477 Preciso que voc� vigie. 866 01:15:08,477 --> 01:15:11,194 Buzine uma vez, eu volto e vamos embora. 867 01:15:11,194 --> 01:15:12,471 N�o, eu tamb�m vou. 868 01:15:12,471 --> 01:15:13,930 N�o me irrite. 869 01:15:14,767 --> 01:15:16,950 Eu tamb�m vou. Eu preciso! 870 01:15:17,638 --> 01:15:19,888 Voc� n�o o conhece, eu sim. 871 01:16:23,218 --> 01:16:24,115 Atire. 872 01:16:26,387 --> 01:16:27,284 Atire! 873 01:16:29,345 --> 01:16:30,242 Atire! 874 01:16:36,658 --> 01:16:37,796 Meu Deus! 875 01:16:53,347 --> 01:16:55,732 Oh, Deus! Oh, Deus! Oh, Deus! 876 01:16:56,197 --> 01:16:57,676 Vou direto pro inferno! 877 01:16:57,676 --> 01:16:59,948 Acalme-se Earl, pare de correr! 878 01:16:59,948 --> 01:17:02,201 Eles v�o me fritar! 879 01:17:02,201 --> 01:17:03,937 Meu Deus, eu n�o quero morrer! 880 01:17:03,937 --> 01:17:05,164 Pare! Pare! 881 01:17:05,896 --> 01:17:07,884 Terminou! Eu estou morto! 882 01:17:10,126 --> 01:17:11,652 Earl, controle-se! 883 01:17:34,957 --> 01:17:36,328 � sua filha? 884 01:17:37,511 --> 01:17:38,996 Minha meia-filha. 885 01:18:01,423 --> 01:18:02,696 Est� melhor? 886 01:18:04,889 --> 01:18:06,588 Eu fiz a coisa errada. 887 01:18:06,588 --> 01:18:08,873 N�o! Voc� fez a coisa certa. 888 01:18:09,132 --> 01:18:11,882 Ele merecia! Era uma pessoa terr�vel! 889 01:18:12,868 --> 01:18:14,191 Mas a garotinha... 890 01:18:14,191 --> 01:18:15,691 Foi um acidente! 891 01:18:15,691 --> 01:18:17,317 A garota! A garota! 892 01:18:17,422 --> 01:18:19,089 Talvez ela esteja bem. 893 01:18:19,089 --> 01:18:20,344 Deus me odeia! 894 01:18:20,344 --> 01:18:22,025 N�o! Deus te ama! 895 01:18:22,556 --> 01:18:24,015 Eu vou fritar! 896 01:18:24,151 --> 01:18:25,993 N�o! Voc� � inocente! 897 01:18:26,312 --> 01:18:27,727 Como um beb�. 898 01:18:27,727 --> 01:18:31,932 Voc� fez o que tinha que fazer. Por mim e por todos os outros bebezinhos. 899 01:18:32,141 --> 01:18:33,616 Eles v�o viver. 900 01:18:33,616 --> 01:18:35,496 Eu quero viver, tamb�m. 901 01:18:36,831 --> 01:18:39,523 Come�ar uma nova vida. Uma vida boa. 902 01:18:40,344 --> 01:18:42,146 Sem erros desta vez. 903 01:18:43,373 --> 01:18:45,287 Onde podemos ter filhos. 904 01:18:45,538 --> 01:18:48,018 Prometo um monte de filhos. 905 01:18:48,018 --> 01:18:50,648 Vou ser pai e voc� vai ser m�e. 906 01:18:51,301 --> 01:18:55,409 E vai haver muito amor e carinho no mundo pra todos os seres vivos. 907 01:18:57,440 --> 01:18:58,943 Eu poderia mudar! 908 01:19:00,714 --> 01:19:02,477 E agora vou morrer! 909 01:19:03,327 --> 01:19:05,469 N�o! Eu falo que fui eu! 910 01:19:06,461 --> 01:19:08,324 Que eu puxei o gatilho! 911 01:19:08,324 --> 01:19:10,569 - Voc� faria isso? - Sim! 912 01:19:11,026 --> 01:19:12,495 Eu faria qualquer coisa por voc�. 913 01:19:13,151 --> 01:19:15,883 Voc� n�o pode. � muito jovem e inocente! 914 01:19:15,883 --> 01:19:17,440 Mas eu te amo. 915 01:19:17,744 --> 01:19:19,622 Deus! Eu quero morrer! 916 01:19:20,189 --> 01:19:21,504 Quero morrer! 917 01:19:22,993 --> 01:19:25,859 Quantas vezes eu posso nascer de novo? 918 01:20:11,795 --> 01:20:12,933 Quem era? 919 01:20:13,985 --> 01:20:15,789 A pol�cia est� aqui. 920 01:20:22,778 --> 01:20:24,445 E estamos cercados. 921 01:20:29,788 --> 01:20:31,551 O que est� fazendo? 922 01:20:34,430 --> 01:20:35,873 � melhor se despedir. 923 01:20:35,873 --> 01:20:37,011 Oh, Deus! 924 01:20:38,009 --> 01:20:40,130 Deus, eu odeio esse mundo! 925 01:20:40,275 --> 01:20:41,734 N�o diga isso! 926 01:20:41,734 --> 01:20:43,149 Deus o criou. 927 01:20:43,840 --> 01:20:45,069 Oh, Earl. 928 01:20:45,765 --> 01:20:46,709 Earl. 929 01:20:47,505 --> 01:20:49,624 Meu nome verdadeiro � Bob! 930 01:20:50,178 --> 01:20:52,367 Meu nome verdadeiro � Aviva. 931 01:20:57,679 --> 01:20:58,623 Espere. 932 01:21:21,526 --> 01:21:24,803 Ok, quem mais? Temos os Pescow, 933 01:21:24,803 --> 01:21:29,738 os Sentolla, os Weiss, os Wang... 934 01:21:29,738 --> 01:21:31,155 E os Wiener? 935 01:21:32,836 --> 01:21:37,617 Claro, temos Harbin, Marge, Missy e a pequena Di. 936 01:21:38,061 --> 01:21:39,742 E quanto ao Mark? 937 01:21:40,037 --> 01:21:40,934 Steve. 938 01:21:42,177 --> 01:21:44,500 Ela tem idade suficiente. Conte. 939 01:21:48,627 --> 01:21:51,079 Seu primo Mark � molestador de crian�as. 940 01:21:51,079 --> 01:21:53,068 Foi acusado de molestar crian�as. 941 01:21:53,068 --> 01:21:54,886 Missy mandou prend�-lo. 942 01:21:55,348 --> 01:21:57,373 Ela disse que seu beb�, Diana... 943 01:21:57,373 --> 01:21:58,856 "Princesa" Diana! 944 01:21:59,623 --> 01:22:04,873 A pequena Di foi molestada, e foi quando Mark estava sozinho tomando conta dela. 945 01:22:05,258 --> 01:22:07,837 Ningu�m provou nada. N�o foi julgado. 946 01:22:09,444 --> 01:22:12,696 Pobre Marge, ela passou por tanta coisa. 947 01:22:12,696 --> 01:22:17,530 E a pr�pria Missy foi sequestrada por um molestador quando era crian�a, imagine. 948 01:22:17,914 --> 01:22:21,785 Est� em todos os jornais mas n�o h� nenhuma prova. � tudo uma bagun�a. 949 01:22:21,785 --> 01:22:24,160 Aquele Mark sempre foi muito estranho. 950 01:22:24,160 --> 01:22:26,318 Ele me parece muito normal. 951 01:22:26,578 --> 01:22:28,605 Ent�o, veja minha situa��o. 952 01:22:28,632 --> 01:22:30,911 Eu n�o sei o que devo fazer. 953 01:22:30,911 --> 01:22:33,008 Acho que deveria convid�-lo. 954 01:22:35,829 --> 01:22:37,647 Ok, a festa � sua. 955 01:22:44,058 --> 01:22:45,373 Jesus Cristo! 956 01:22:56,576 --> 01:22:57,376 M�e? 957 01:22:58,651 --> 01:23:00,110 Voc� est� bem? 958 01:23:05,334 --> 01:23:08,233 �s vezes, � t�o dif�cil ser uma boa m�e! 959 01:23:12,577 --> 01:23:14,627 Deus sabe que eu tentei. 960 01:23:19,131 --> 01:23:22,006 Ent�o, eu estava com tanto medo, Aviva. 961 01:23:29,848 --> 01:23:31,900 Eu sou uma m�e terr�vel? 962 01:23:36,207 --> 01:23:37,911 Todos cometemos erros. 963 01:23:54,032 --> 01:23:55,910 Eu estou mudada, agora. 964 01:23:59,283 --> 01:24:01,476 Eu fiz uma busca espiritual. 965 01:24:03,858 --> 01:24:06,243 E eu vou ser uma m�e melhor. 966 01:24:12,573 --> 01:24:14,032 Eu te prometo. 967 01:24:35,736 --> 01:24:37,149 Ent�o, � isso. 968 01:24:37,459 --> 01:24:38,774 Ningu�m mais. 969 01:24:39,505 --> 01:24:43,138 Acho que deveria convidar Mama Sunshine e sua fam�lia, tamb�m. 970 01:24:44,325 --> 01:24:45,410 Querida, 971 01:24:46,108 --> 01:24:48,058 eles moram muito longe. 972 01:24:48,958 --> 01:24:49,902 Do�ura? 973 01:24:51,494 --> 01:24:53,548 O pai n�o foi indiciado? 974 01:24:53,753 --> 01:24:55,841 Eu quero que eles venham. 975 01:25:01,537 --> 01:25:02,287 Ok. 976 01:25:06,560 --> 01:25:08,684 Posso mandar-lhes um convite. 977 01:25:14,262 --> 01:25:16,348 Marge n�o quis vir, sabe? 978 01:25:16,744 --> 01:25:19,003 Disse que est� muito chateada. 979 01:25:19,405 --> 01:25:21,692 Ningu�m simpatiza com Marge mais do que eu. 980 01:25:21,692 --> 01:25:23,195 Foi um absurdo. 981 01:25:23,853 --> 01:25:24,844 Missy, 982 01:25:25,833 --> 01:25:29,591 n�o sei do que ela est� falando, acho que estava inventando. 983 01:25:29,803 --> 01:25:31,032 Oi, do�ura. 984 01:25:31,229 --> 01:25:33,352 Quer um pouco de Teryiaki? 985 01:25:33,776 --> 01:25:35,361 � seu favorito. 986 01:25:35,501 --> 01:25:36,539 Depois. 987 01:25:38,838 --> 01:25:40,153 Estarei aqui. 988 01:25:49,644 --> 01:25:51,667 Bem-vinda de volta, Aviva! 989 01:26:02,972 --> 01:26:06,092 N�o olhe, Mark Wiener est� olhando pra voc�. 990 01:26:09,411 --> 01:26:10,992 Vamos sair daqui. 991 01:26:26,032 --> 01:26:26,782 Oi. 992 01:26:28,955 --> 01:26:31,140 Estou feliz que tenha vindo. 993 01:26:31,305 --> 01:26:34,913 Tive que vir. Se n�o viesse, estaria admitindo minha culpa. 994 01:26:35,287 --> 01:26:37,794 Ainda tenho uma farpa de dignidade. 995 01:26:40,505 --> 01:26:42,920 Como se sente voltando pra casa? 996 01:26:44,725 --> 01:26:45,475 Ok. 997 01:26:46,441 --> 01:26:49,550 Dawn tentou fazer a mesma coisa quando tinha sua idade. 998 01:26:49,550 --> 01:26:52,247 � sempre um erro. Nunca funciona. 999 01:26:53,229 --> 01:26:55,129 Eu te lembro a Dawn? 1000 01:26:56,343 --> 01:26:57,802 Sim, um pouco. 1001 01:26:58,031 --> 01:26:59,591 Claro que diferente. 1002 01:26:59,591 --> 01:27:01,773 Ela era ela, voc� � voc�. 1003 01:27:01,805 --> 01:27:03,719 X n�o � igual a Y. 1004 01:27:03,884 --> 01:27:06,393 Acha que eu vou acabar como ela? 1005 01:27:06,974 --> 01:27:09,715 As pessoas sempre terminam do jeito que come�aram. 1006 01:27:09,715 --> 01:27:11,378 Ningu�m nunca muda. 1007 01:27:11,611 --> 01:27:13,953 Acham que mudam, mas n�o mudam. 1008 01:27:13,953 --> 01:27:17,450 Se for do tipo deprimida agora, vai ser sempre assim. 1009 01:27:17,482 --> 01:27:21,091 Se for alegre e descerebrada, vai ser assim quando crescer. 1010 01:27:21,971 --> 01:27:26,270 Pode perder peso, perder as espinhas, ficar bronzeada, 1011 01:27:26,270 --> 01:27:30,955 aumentar os seios, mudar de sexo, n�o faz diferen�a. 1012 01:27:32,350 --> 01:27:36,605 Essencialmente, est� firme de frente, mas de costas, 1013 01:27:36,605 --> 01:27:40,176 mesmo se tiver 13 ou 50 anos, sempre ser� a mesma. 1014 01:27:41,101 --> 01:27:43,037 Voc� ainda � o mesmo? 1015 01:27:46,102 --> 01:27:46,902 Sim. 1016 01:27:47,878 --> 01:27:50,126 Est� contente por ser o mesmo? 1017 01:27:50,645 --> 01:27:53,939 N�o importa se estou contente, n�o h� livre arb�trio. 1018 01:27:53,939 --> 01:27:56,676 N�o tenho escolha a n�o ser escolher o que escolho. 1019 01:27:56,676 --> 01:27:58,282 Fazer o que fa�o. 1020 01:27:58,282 --> 01:27:59,749 Viver como vivo. 1021 01:27:59,749 --> 01:28:02,225 No fim, somos apenas rob�s 1022 01:28:02,225 --> 01:28:05,635 programados arbitrariamente pelo c�digo gen�tico da natureza. 1023 01:28:06,401 --> 01:28:08,629 Mas n�o h� nenhuma esperan�a? 1024 01:28:09,580 --> 01:28:10,671 Pra qu�? 1025 01:28:10,797 --> 01:28:14,125 Sentimos esperan�a e desespero por causa do jeito que fomos programados. 1026 01:28:14,125 --> 01:28:17,640 Genes e aleatoriedade. S� h� isso e nada disso importa. 1027 01:28:19,933 --> 01:28:23,525 Isso quer dizer que voc� nunca vai casar e ter filhos? 1028 01:28:26,030 --> 01:28:28,641 N�o tenho nenhum desejo de casar e ter filhos. 1029 01:28:28,641 --> 01:28:32,786 Est� al�m do meu controle. Tamb�m n�o faz diferen�a nenhuma. 1030 01:28:33,233 --> 01:28:35,517 J� que os recursos naturais do planeta est�o acabando rapidamente, 1031 01:28:35,517 --> 01:28:38,368 nenhum de n�s vai sobreviver at� o pr�ximo s�culo. 1032 01:28:38,368 --> 01:28:40,692 Mas e se voc� estiver errado? 1033 01:28:41,036 --> 01:28:42,938 E se houver um Deus? 1034 01:28:43,717 --> 01:28:45,908 Se isso te faz sentir melhor... 1035 01:29:01,110 --> 01:29:03,932 Voc� acha que Dawn era mais feliz 1036 01:29:04,102 --> 01:29:06,052 quando era mais velha? 1037 01:29:07,904 --> 01:29:10,355 Sim. Havia momentos... 1038 01:29:11,510 --> 01:29:12,771 momentos 1039 01:29:13,582 --> 01:29:15,124 aqui e ali, 1040 01:29:15,788 --> 01:29:18,027 talvez quando entrou na dieta, eu acho. 1041 01:29:18,027 --> 01:29:19,118 N�o sei. 1042 01:29:21,474 --> 01:29:22,371 Aviva? 1043 01:29:23,077 --> 01:29:26,433 Aviva, venha aqui. Eu quero te apresentar a algu�m. 1044 01:29:29,421 --> 01:29:31,061 Eu tenho que ir. 1045 01:29:34,154 --> 01:29:36,990 Obrigado por ter vindo conversar comigo. 1046 01:29:37,430 --> 01:29:38,703 Eu agrade�o. 1047 01:29:40,675 --> 01:29:42,479 N�o sou um ped�filo. 1048 01:29:45,016 --> 01:29:46,060 Eu sei. 1049 01:29:46,866 --> 01:29:48,668 Eu acredito em voc�. 1050 01:29:49,227 --> 01:29:51,418 Porque ped�filos amam crian�as. 1051 01:30:29,928 --> 01:30:32,140 - Oi. - Oi. 1052 01:30:50,369 --> 01:30:51,507 Como vai? 1053 01:30:52,574 --> 01:30:53,324 Ok. 1054 01:30:57,095 --> 01:31:00,519 S� levei 3 horas e meia. N�o havia muito tr�fego. 1055 01:31:05,065 --> 01:31:06,607 Gostou do carro? 1056 01:31:08,696 --> 01:31:09,834 � bonito. 1057 01:31:13,245 --> 01:31:16,013 � um Corvette C5. � bem econ�mico. 1058 01:31:18,704 --> 01:31:20,790 Seu pai comprou pra voc�? 1059 01:31:21,633 --> 01:31:22,433 Sim. 1060 01:31:23,014 --> 01:31:25,334 Mas eu vou pagar a d�vida. 1061 01:31:30,336 --> 01:31:32,178 O r�dio n�o funciona. 1062 01:31:33,434 --> 01:31:36,422 N�o sei o que aconteceu. Tenho alto-falantes embutidos, mas 1063 01:31:38,557 --> 01:31:40,720 tenho que mandar consertar. 1064 01:31:41,560 --> 01:31:43,881 Sabe, Judah, voc� est� diferente. 1065 01:31:46,473 --> 01:31:47,963 Eu mudei meu nome. 1066 01:31:47,963 --> 01:31:49,765 Foi mesmo? Pra qual? 1067 01:31:51,164 --> 01:31:52,014 Otto. 1068 01:31:53,117 --> 01:31:54,879 � meu nome do meio. 1069 01:31:54,879 --> 01:31:57,232 Acho que soa muito mais legal. 1070 01:31:57,232 --> 01:32:00,859 Desde ent�o, digo a todos para me chamarem de Otto. 1071 01:32:22,852 --> 01:32:26,784 CUIDADO, NESTA �REA H� CARRAPATOS QUE PODEM CAUSAR DOEN�A DE LYME 1072 01:32:50,900 --> 01:32:53,771 Estou muito feliz que tenha me ligado. 1073 01:32:54,683 --> 01:32:55,868 Eu tamb�m. 1074 01:32:57,470 --> 01:33:01,204 Seus pais sempre desligam em minha cara quando tento te ligar. 1075 01:33:02,685 --> 01:33:03,729 Eu sei. 1076 01:33:07,227 --> 01:33:09,281 Estava preocupado com voc�. 1077 01:33:10,667 --> 01:33:13,393 Seus pais devem ter ficado furiosos. 1078 01:33:15,544 --> 01:33:16,244 �. 1079 01:33:20,831 --> 01:33:23,082 Os tiras me fizeram perguntas. 1080 01:33:23,082 --> 01:33:25,967 Acharam que, talvez, eu estivesse envolvido. 1081 01:33:26,170 --> 01:33:27,892 Eu n�o falei nada. 1082 01:33:32,940 --> 01:33:34,854 Est� saindo com algu�m? 1083 01:33:36,046 --> 01:33:36,943 Bem... 1084 01:33:37,765 --> 01:33:40,780 Tem algumas garotas interessadas em mim, mas... 1085 01:33:40,780 --> 01:33:43,045 Eu n�o sei, gosto de tranquilidade, sabe? 1086 01:33:43,719 --> 01:33:44,519 Sei. 1087 01:33:45,410 --> 01:33:48,733 Quero dizer, n�o me interesso s� pelo sexo, sabe? 1088 01:33:48,808 --> 01:33:50,267 N�o sou assim. 1089 01:33:51,644 --> 01:33:52,688 Eu sei. 1090 01:33:55,505 --> 01:33:57,593 Como est� indo seu filme? 1091 01:34:00,018 --> 01:34:02,150 Parei de trabalhar nele. 1092 01:34:02,150 --> 01:34:04,989 Decidi que minha ideia era uma merda. 1093 01:34:05,499 --> 01:34:08,691 Acho que foi melhor voc� ter descoberto isso agora 1094 01:34:08,691 --> 01:34:13,091 do que trabalhar nisso por dois anos e depois se dar conta de que era uma merda. 1095 01:34:33,947 --> 01:34:34,844 Aviva? 1096 01:34:36,737 --> 01:34:41,650 Acho que eu, tipo, amadureci muito desde a �ltima vez. 1097 01:34:43,490 --> 01:34:45,073 Mudei de verdade. 1098 01:34:52,790 --> 01:34:54,151 Um segundinho. 1099 01:36:07,710 --> 01:36:08,607 Porra! 1100 01:36:09,698 --> 01:36:10,498 N�o. 1101 01:36:11,086 --> 01:36:13,074 Estava bom, muito melhor. 1102 01:36:13,928 --> 01:36:15,677 Mas escorregou pra fora. 1103 01:36:15,677 --> 01:36:17,519 Um pouco caiu dentro. 1104 01:36:18,268 --> 01:36:20,359 Sim, mas o tempo foi todo errado. 1105 01:36:20,359 --> 01:36:22,350 - Porra! - Deus, n�o! 1106 01:36:22,623 --> 01:36:24,082 Foi muito bom! 1107 01:36:24,319 --> 01:36:26,798 E um monte entrou, mesmo, em mim. 1108 01:36:27,049 --> 01:36:29,123 � s� da boca pra fora. 1109 01:36:29,219 --> 01:36:30,763 N�o. Falo s�rio. 1110 01:36:33,416 --> 01:36:35,403 � mesmo? Quer dizer que...? 1111 01:36:35,403 --> 01:36:36,588 Sim, Otto. 1112 01:36:38,637 --> 01:36:43,521 E eu tenho um pressentimento, mesmo que seja s� um pressentimento, 1113 01:36:43,521 --> 01:36:48,034 que desta vez eu vou ser m�e! 78003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.