All language subtitles for luther.5x04.720p_hdtv_x264-fov[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,893 --> 00:00:05,811 Wotcher. 2 00:00:06,348 --> 00:00:09,880 All I wanted to do was disappear and leave you in peace, but 3 00:00:09,880 --> 00:00:14,728 George Cornelius put paid to that, and that's why I'm back to rap his knuckles. 4 00:00:15,188 --> 00:00:16,571 I can handle George Cornelius. 5 00:00:16,571 --> 00:00:18,131 No, you can't, John. 6 00:00:18,131 --> 00:00:19,731 Go home, Lee. 7 00:00:19,731 --> 00:00:22,411 Witness hasn't a clue as to what happened. 8 00:00:22,411 --> 00:00:24,971 The victim's an ex-pupil, Lee Peck. 9 00:00:24,971 --> 00:00:27,931 The killer chased him from Ballarat Street? Vivien Lake. 10 00:00:27,931 --> 00:00:30,371 You're being too reckless. I'm sorry. 11 00:00:30,371 --> 00:00:32,771 Hello, I'm Jeremy. 12 00:00:32,771 --> 00:00:36,491 I think she cleans up for him and she hates him for it. 13 00:00:36,491 --> 00:00:37,851 My wife is very jealous. 14 00:00:37,851 --> 00:00:40,451 If she finds out, she will strangle you. 15 00:00:41,891 --> 00:00:44,651 So, does that mean Vivien doesn't know about Penny Leyton? 16 00:00:46,811 --> 00:00:49,011 Go! Where is Jeremy!? 17 00:00:49,011 --> 00:00:51,451 Where is he? 18 00:00:51,451 --> 00:00:53,851 Now, I don't know what's going on between you and Luther, 19 00:00:53,851 --> 00:00:56,691 but you need to stay away from my officer. 20 00:00:56,691 --> 00:01:00,211 Yes? CORNELIUS: Mr Palmer? Is it convenient to talk? 21 00:01:03,171 --> 00:01:05,651 Leave him be. None of this is his fault. Benny? 22 00:01:05,651 --> 00:01:08,131 6'1", brown eyes, muscular... 23 00:01:09,211 --> 00:01:11,171 Here, now. No more chat. 24 00:01:11,171 --> 00:01:12,851 All right! I'm coming, I'm coming! 25 00:01:16,691 --> 00:01:19,731 I'm going to send you to a series of checkpoints. 26 00:01:19,731 --> 00:01:22,411 You won't know the final destination until you arrive. 27 00:01:22,411 --> 00:01:23,771 Mark isn't a part of this. 28 00:01:23,771 --> 00:01:26,051 I need to know that he's walking away. 29 00:01:26,051 --> 00:01:29,451 Do as I say, he gets to go home and watch The One Show. 30 00:01:29,451 --> 00:01:31,011 And Alice? 31 00:01:31,011 --> 00:01:32,411 Sorry. 32 00:01:32,411 --> 00:01:33,771 You know how it is. 33 00:01:35,771 --> 00:01:38,971 I still need to know he's all right. I need proof. 34 00:01:38,971 --> 00:01:40,331 You have my word. 35 00:01:40,331 --> 00:01:41,651 I said I need proof! 36 00:01:44,291 --> 00:01:45,611 Stay by your phone. 37 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 38 00:02:08,611 --> 00:02:10,171 Sh...! 39 00:02:59,331 --> 00:03:00,371 Hiya. 40 00:03:01,331 --> 00:03:05,091 Yes, yes, I did. Organic, yes. Excuse me? 41 00:03:05,091 --> 00:03:06,491 And the kitchen roll. 42 00:03:08,091 --> 00:03:10,411 No, no, I got Braeburns instead. 43 00:03:10,411 --> 00:03:11,811 Sorry, excuse me! 44 00:03:11,811 --> 00:03:13,051 In about ten minutes? 45 00:03:14,651 --> 00:03:16,211 Yep, love you. 46 00:03:16,211 --> 00:03:17,971 Yes. Yeah. Love you. 47 00:03:17,971 --> 00:03:19,291 Sorry, excuse me. 48 00:03:19,291 --> 00:03:20,811 Bye. 49 00:03:23,171 --> 00:03:24,651 I'm so sorry. 50 00:03:26,211 --> 00:03:28,091 Er, I'm afraid you dropped this. 51 00:03:29,251 --> 00:03:31,491 That's so kind. Thank you. 52 00:03:31,491 --> 00:03:33,571 No, no worries. Happy to help. 53 00:04:05,731 --> 00:04:13,011 # Love is like a sin, my love 54 00:04:13,011 --> 00:04:19,091 # For the ones that feel it the most 55 00:04:20,411 --> 00:04:25,811 # Look at her with her eyes like a flame 56 00:04:27,331 --> 00:04:30,251 # She will love you like a fly 57 00:04:30,251 --> 00:04:34,971 # Will never love you again. # 58 00:04:54,291 --> 00:04:57,491 Stay away from the door, he said. He's not here, is he! 59 00:04:57,491 --> 00:04:59,291 He's out there. 60 00:04:59,291 --> 00:05:00,691 Preparing to kill John... 61 00:05:02,451 --> 00:05:04,571 ..and then you, and then me. 62 00:05:07,091 --> 00:05:09,771 Well, if that's what he wants, why hasn't he done it already? 63 00:05:09,771 --> 00:05:12,651 John wouldn't come here without proof of life. 64 00:05:12,651 --> 00:05:14,851 Well, your life anyway. 65 00:05:14,851 --> 00:05:16,331 Mine, not so much. 66 00:05:22,371 --> 00:05:25,491 You'd make a good bag lady. Thank you. 67 00:05:25,491 --> 00:05:27,771 Listen, we need any scrap of insulation we can find 68 00:05:27,771 --> 00:05:30,331 or we'll have frozen to death by the time he gets here. 69 00:05:40,931 --> 00:05:44,651 Don't you give me the runaround. Don't you give me the runaround! 70 00:05:52,971 --> 00:05:56,611 Guv. Where are you? So, it turns out Jeremy Lake was keeping, 71 00:05:56,611 --> 00:05:59,211 I don't know, I don't know what to call it - a scrapbook? 72 00:05:59,211 --> 00:06:00,931 Look, Catherine, I need some help. 73 00:06:00,931 --> 00:06:02,211 What sort of help? 74 00:06:02,211 --> 00:06:04,571 I just need you to find someone for me, all right? 75 00:06:04,571 --> 00:06:07,531 His name's, er, Ronald Massey. 76 00:06:07,531 --> 00:06:09,651 He works for a man I need to find. 77 00:06:11,171 --> 00:06:13,691 I mean, Guv, I can't just... I mean, who, is he? 78 00:06:13,691 --> 00:06:16,251 Look, Catherine, I'll be there as soon as I can. 79 00:06:16,251 --> 00:06:17,971 I'll bring in Jeremy Lake 80 00:06:17,971 --> 00:06:20,731 but I need you to do this first, OK? Can you just do it? 81 00:06:20,731 --> 00:06:23,731 Boss... Catherine! Do it! 82 00:06:39,571 --> 00:06:41,011 Massey... 83 00:06:42,411 --> 00:06:44,051 Ronald Massey. 84 00:07:30,691 --> 00:07:33,491 The mask's of Lake's own face, 85 00:07:33,491 --> 00:07:36,491 which is new behaviour, as far as we know. 86 00:07:36,491 --> 00:07:39,851 But it is consistent with some of the images in the diary. 87 00:07:41,171 --> 00:07:43,531 His condition disinhibiting him? 88 00:07:43,531 --> 00:07:46,371 Yeah, or maybe, he knows we're breathing down his neck 89 00:07:46,371 --> 00:07:49,651 and he's decided to go all Carpe Diem on us. 90 00:07:49,651 --> 00:07:53,251 Do we have the faintest notion where DCI Luther is? 91 00:07:53,251 --> 00:07:55,411 Sorry, boss. 92 00:07:56,731 --> 00:07:59,811 Catherine, do you know anything I don't know? 93 00:08:01,851 --> 00:08:03,491 Sorry, boss. No. 94 00:08:06,371 --> 00:08:09,371 Vivien Lake knows her husband's mind. 95 00:08:09,371 --> 00:08:12,051 She's the only one who can help us get ahead in this. 96 00:08:12,051 --> 00:08:14,731 Let's bring her in. Well, she's being treated at the hospital. 97 00:08:14,731 --> 00:08:18,371 I don't care. Wheel her in on a gurney, if needs be. 98 00:08:26,771 --> 00:08:31,371 Hey, guv, I don't know what your other thing is but the big boss, 99 00:08:31,371 --> 00:08:35,211 he's on his last nerve, and I don't feel comfortable lying for you. 100 00:08:35,211 --> 00:08:37,691 Things are really kicking off here. We need you. 101 00:08:43,891 --> 00:08:47,731 Hello, I'm enquiring about the availability of Illeana... 102 00:08:47,731 --> 00:08:48,851 ..this evening. 103 00:08:50,331 --> 00:08:52,691 Overnight, for preference. 104 00:08:55,611 --> 00:08:57,531 Oh, good. Thank you. 105 00:09:02,691 --> 00:09:04,171 Yes, hello, King of Plumbers, 106 00:09:04,171 --> 00:09:06,931 I have a dreadful smell coming from my drains. 107 00:09:29,051 --> 00:09:33,371 Dr Lake. If you'd follow me, please? 108 00:09:50,611 --> 00:09:52,931 Boss, we should probably go. 109 00:09:52,931 --> 00:09:55,251 Nah, sod it. It's just a drill. 110 00:09:55,251 --> 00:09:57,731 Well, they usually say when it's a drill. 111 00:09:57,731 --> 00:10:01,291 I will go when the hair on your bollocks starts to sizzle! 112 00:10:01,291 --> 00:10:04,211 I'll just... Let me go and check. Yeah, yeah. 113 00:10:37,331 --> 00:10:39,091 Call him off. 114 00:10:46,771 --> 00:10:48,451 We're on schedule. 115 00:10:48,451 --> 00:10:50,371 Luther should be here soon. Er, yeah. 116 00:10:50,371 --> 00:10:54,451 I actually need you to hold off on that for a bit. Why? 117 00:10:54,451 --> 00:10:56,571 Because that's what I want! 118 00:10:56,571 --> 00:10:58,091 We entered into a contract. 119 00:10:58,091 --> 00:10:59,411 Oh, you'll get your money. 120 00:10:59,411 --> 00:11:03,171 Just, erm, tell me where they are and take the rest of the day off. 121 00:11:03,171 --> 00:11:05,411 Go to the pictures or something. 122 00:11:05,411 --> 00:11:07,171 It's not that easy. 123 00:11:08,411 --> 00:11:09,971 A police officer is dead. 124 00:11:09,971 --> 00:11:11,411 I can't have that coming back on me. 125 00:11:11,411 --> 00:11:13,091 It...it won't come back on you. 126 00:11:13,091 --> 00:11:16,451 Just text me the address and then pack your sandwiches and go home. 127 00:11:16,451 --> 00:11:18,531 I'll make sure everything's tied off. 128 00:11:27,171 --> 00:11:28,811 He says a copper's dead. 129 00:11:30,131 --> 00:11:31,571 Yeah. 130 00:11:31,571 --> 00:11:33,651 That'll be your mate... Yes! 131 00:11:34,851 --> 00:11:37,571 Well, for what it's worth, I didn't ask for that. Didn't you? 132 00:11:39,011 --> 00:11:42,051 Your mate chucked it in for free, didn't he? 133 00:11:42,051 --> 00:11:43,931 So, where does that leave us? 134 00:11:52,891 --> 00:11:54,971 I came to off you for Benny. 135 00:11:58,451 --> 00:12:00,211 I'm going to end this. 136 00:12:19,811 --> 00:12:21,331 All this "eye for an eye" bullshit, 137 00:12:21,331 --> 00:12:23,851 it's all just a game, isn't it, George? 138 00:12:25,651 --> 00:12:29,011 You don't want this! You don't want any of it, 139 00:12:29,011 --> 00:12:33,211 do you? You lost your discipline, George! 140 00:12:33,211 --> 00:12:35,971 You robbed Alice, she robbed you back, now Alistair's dead. 141 00:12:35,971 --> 00:12:39,171 That's not her fault, that's your fault! Benny's dead! 142 00:12:39,171 --> 00:12:40,891 That's not your fault, that's my fault. 143 00:12:40,891 --> 00:12:43,091 I couldn't shoot you in the head cos I made a mistake. 144 00:12:43,091 --> 00:12:45,011 But if you can shoot me then go ahead and do it. 145 00:12:45,011 --> 00:12:46,891 Doesn't change anything, does it, George? 146 00:12:46,891 --> 00:12:49,251 What I lost was my son! 147 00:12:53,491 --> 00:12:55,131 Take it. 148 00:12:57,611 --> 00:12:58,851 Eye for an eye. 149 00:13:03,171 --> 00:13:06,691 You think I won't do this and piss on your body after? 150 00:13:06,691 --> 00:13:08,451 Go on, George. 151 00:13:10,291 --> 00:13:11,771 Just do it! 152 00:13:12,931 --> 00:13:14,291 That's it. 153 00:13:42,771 --> 00:13:44,771 Stop there. 154 00:13:47,851 --> 00:13:50,891 Do you have a gun? Oh, er... 155 00:13:59,051 --> 00:14:01,131 So, where's Luther? 156 00:14:01,131 --> 00:14:02,571 He's in the boot. 157 00:14:04,891 --> 00:14:06,171 Dead? 158 00:14:07,171 --> 00:14:08,651 As a dodo's grandad. 159 00:14:10,651 --> 00:14:12,531 How did you find him? 160 00:14:12,531 --> 00:14:14,451 He came to me, as it happens. 161 00:14:16,091 --> 00:14:17,731 How did he find you? 162 00:14:17,731 --> 00:14:20,051 I'm not entirely sure, to be frank. 163 00:14:20,051 --> 00:14:22,251 But there you are, he was a clever old sausage. 164 00:14:22,251 --> 00:14:24,611 But not bulletproof, as it turns out. 165 00:14:27,931 --> 00:14:31,371 Open the boot. Oh, come on! Now, if you would. 166 00:14:36,251 --> 00:14:38,211 Open the boot. 167 00:14:40,491 --> 00:14:42,531 All right, all right. 168 00:14:42,531 --> 00:14:44,651 As you speak, so shall it be. 169 00:14:56,371 --> 00:14:57,931 Oi! 170 00:15:11,371 --> 00:15:13,891 I don't get it. Peace in our time. 171 00:15:13,891 --> 00:15:16,531 I'm Adolf, he's Neville, you're the Sudetenland. 172 00:15:16,531 --> 00:15:19,051 You're going to go down, you're going to go to prison 173 00:15:19,051 --> 00:15:21,331 for killing my friend. Do you understand that? 174 00:15:21,331 --> 00:15:23,971 And if I don't agree? I shoot you dead right now 175 00:15:23,971 --> 00:15:25,531 and tell a story to my boss. 176 00:15:36,931 --> 00:15:38,171 No! 177 00:15:41,291 --> 00:15:43,131 What did I tell you? 178 00:15:43,131 --> 00:15:44,411 You're going to jail. 179 00:15:45,531 --> 00:15:46,571 And you're going to... 180 00:15:49,091 --> 00:15:51,211 Sorry, old bean. 181 00:15:51,211 --> 00:15:53,171 I couldn't take the risk. 182 00:15:56,971 --> 00:15:58,571 There we are. 183 00:15:58,571 --> 00:16:01,811 You, smoking gun, damning evidence and whatnot. 184 00:16:03,451 --> 00:16:05,331 All in the cloud... 185 00:16:05,331 --> 00:16:07,691 ..whatever that actually is. 186 00:16:07,691 --> 00:16:09,731 I'll have the gun. 187 00:16:09,731 --> 00:16:12,091 I think it's one of mine anyway. 188 00:16:12,091 --> 00:16:14,131 You're a clever one, ain't you, George? 189 00:16:15,931 --> 00:16:18,931 You would have been a good copper. No. 190 00:16:18,931 --> 00:16:21,331 I'm too honest to have been a copper. 191 00:16:22,931 --> 00:16:24,931 Schenk came to me, John. 192 00:16:24,931 --> 00:16:27,891 He knows something's not right between me and you. 193 00:16:27,891 --> 00:16:29,771 I'll sell this to Schenk. 194 00:16:30,811 --> 00:16:32,211 He trusts me. 195 00:16:32,211 --> 00:16:36,171 And so do I, but only cos I've got this. 196 00:16:43,331 --> 00:16:45,051 Alice? 197 00:17:17,251 --> 00:17:18,531 Alice? 198 00:17:45,331 --> 00:17:47,611 Is your friend in there? Yeah. 199 00:17:47,611 --> 00:17:49,771 Aren't you going to call someone? 200 00:17:49,771 --> 00:17:51,171 They'll find him. 201 00:17:52,091 --> 00:17:54,211 We can't just leave him here. We have to. 202 00:17:56,051 --> 00:17:59,251 For God's sake! He's your friend. 203 00:17:59,251 --> 00:18:01,451 He got himself killed trying to protect us. 204 00:18:04,051 --> 00:18:06,931 Do you think I want to be doing this? Mark, do you think 205 00:18:06,931 --> 00:18:08,291 I want to be doing this?! 206 00:18:21,611 --> 00:18:24,491 Benny's dead, the man who killed him is dead, 207 00:18:24,491 --> 00:18:27,611 and all I'm trying to do is handle it so that your name is clear. 208 00:18:35,771 --> 00:18:37,171 What time does your wife get back? 209 00:18:37,171 --> 00:18:39,051 Seven, quarter past? 210 00:18:40,411 --> 00:18:42,771 I think we need to get back and clean the scene. 211 00:18:44,771 --> 00:18:46,811 What's happened to you, John? 212 00:19:15,891 --> 00:19:20,251 What about the George Cornelius problem? Have you dealt with it? 213 00:19:21,651 --> 00:19:25,011 Yeah. Let's not be coy. Is he dead, John? Yeah. 214 00:19:26,491 --> 00:19:29,371 Because it's the only way. He'll kill us both. 215 00:19:29,371 --> 00:19:30,851 You do know that. Alice, it's done. 216 00:19:33,411 --> 00:19:35,611 You wouldn't lie to me, would you, John? 217 00:19:35,611 --> 00:19:37,531 Not about something this important. 218 00:19:43,331 --> 00:19:44,371 No. 219 00:19:45,731 --> 00:19:48,611 Because you're the only person I ever knew 220 00:19:48,611 --> 00:19:50,491 who always told me the truth. 221 00:19:52,011 --> 00:19:54,811 Come what may, you never lied to me. 222 00:19:58,651 --> 00:19:59,691 It's done. 223 00:20:23,811 --> 00:20:26,051 That'll be your fancy lady calling you in for tea. 224 00:20:26,051 --> 00:20:28,371 Oh, why don't you just give it a rest - I've got to deal 225 00:20:28,371 --> 00:20:30,011 with this thing. Deal with it, then! 226 00:20:30,011 --> 00:20:33,371 Just go home and we'll talk later? Good luck with your whatnot. 227 00:20:56,171 --> 00:20:57,531 Hello? 228 00:20:59,971 --> 00:21:01,811 Hello? Who's this? 229 00:21:04,051 --> 00:21:05,371 Hel... 230 00:21:36,451 --> 00:21:38,331 I hope you're not too uncomfortable. 231 00:21:39,531 --> 00:21:41,571 A young woman just stabbed me. 232 00:21:41,571 --> 00:21:43,931 Of course I'm uncomfortable. 233 00:21:43,931 --> 00:21:46,411 I'm afraid that a number of doctors 234 00:21:46,411 --> 00:21:49,451 have certified you fit to be questioned. 235 00:21:49,451 --> 00:21:52,891 And, if there's one thing we can all agree on is, well, 236 00:21:52,891 --> 00:21:55,131 you can always trust a doctor. 237 00:21:55,131 --> 00:21:56,291 Right? 238 00:22:00,211 --> 00:22:03,851 We know your husband is gravely ill, Vivien. 239 00:22:03,851 --> 00:22:09,451 Jeremy doesn't have long. One more Christmas, perhaps. 240 00:22:09,451 --> 00:22:11,931 But he'll never see another summer. 241 00:22:11,931 --> 00:22:15,691 Now, if we can find and detain him, 242 00:22:15,691 --> 00:22:18,131 his case will never get to court. 243 00:22:18,131 --> 00:22:20,251 He'll never go to prison. 244 00:22:20,251 --> 00:22:24,651 The worst he can expect is a few months in a secure hospital. 245 00:22:27,171 --> 00:22:29,371 But he will stop. 246 00:22:32,171 --> 00:22:33,851 This will stop. 247 00:22:38,331 --> 00:22:39,971 This... 248 00:22:41,091 --> 00:22:42,811 ..will stop. 249 00:22:48,531 --> 00:22:50,291 And this. 250 00:22:56,411 --> 00:22:59,851 It...will...stop! 251 00:23:28,891 --> 00:23:32,051 I have no idea about Jeremy's activities. 252 00:23:33,291 --> 00:23:35,171 I'm as horrified as you are. 253 00:23:36,331 --> 00:23:39,051 Oh, I doubt if you have the capacity. 254 00:23:39,051 --> 00:23:42,171 And, to be fair, we did catch you in a plastic-lined room, 255 00:23:42,171 --> 00:23:45,971 getting ready to disarticulate Penny Leyton with surgical tools. 256 00:23:45,971 --> 00:23:49,251 I'm afraid you misinterpreted that situation. 257 00:23:49,251 --> 00:23:52,891 Actually, I was there to rescue her, get her out of there. 258 00:23:52,891 --> 00:23:54,811 Poor thing. 259 00:23:54,811 --> 00:23:57,131 But you were wearing the surgical scrubs 260 00:23:57,131 --> 00:23:59,291 and were attacking her with a hammer. 261 00:24:01,091 --> 00:24:05,291 I was defending myself from a very confused and frightened young woman, 262 00:24:05,291 --> 00:24:08,971 who, understandably, given her state of delirium, 263 00:24:08,971 --> 00:24:11,571 misread the situation and believed, incorrectly... 264 00:24:11,571 --> 00:24:14,651 ..that I was there to do her ill. 265 00:24:21,411 --> 00:24:22,811 I have to make a call. 266 00:24:24,171 --> 00:24:26,051 We've had some urgent news. 267 00:24:27,971 --> 00:24:32,011 Let's hope it's the news we all want, eh? 268 00:24:34,651 --> 00:24:37,571 DS Halliday, if you would hold the fort, please. 269 00:24:50,411 --> 00:24:52,091 Where have you been? 270 00:24:55,091 --> 00:24:59,531 I got called away, erm, to something that didn't pan out, boss. 271 00:24:59,531 --> 00:25:01,211 Any news from Benny? 272 00:25:02,891 --> 00:25:05,531 No. No, he...he called in sick. 273 00:25:08,651 --> 00:25:10,691 I've been called away. 274 00:25:10,691 --> 00:25:14,091 I want you in there with Vivien Lake. On my way. 275 00:25:30,171 --> 00:25:31,691 What do I need to know? Sir. 276 00:25:31,691 --> 00:25:34,291 We were investigating reported gunshots. 277 00:25:35,691 --> 00:25:37,891 You might want to get somewhere private. 278 00:25:37,891 --> 00:25:40,091 I am somewhere private. Go ahead. 279 00:25:55,851 --> 00:25:59,091 We found a disposable phone in the glove box. 280 00:25:59,091 --> 00:26:01,011 Call reports? 281 00:26:01,011 --> 00:26:04,611 Most likely any calls were made to another burner. 282 00:26:04,611 --> 00:26:05,691 Fine. 283 00:26:07,091 --> 00:26:12,931 So, I will need you to determine where that phone was last used. 284 00:26:12,931 --> 00:26:16,931 See if you can find any CCTV footage corresponding with the time 285 00:26:16,931 --> 00:26:19,771 and place of that usage. Absolutely. 286 00:26:19,771 --> 00:26:23,131 You have all the resources you need but none of the time. 287 00:26:23,131 --> 00:26:24,651 I want this now. 288 00:26:25,731 --> 00:26:29,251 And this stays schtum. 289 00:26:30,531 --> 00:26:32,291 Are we clear? 290 00:26:32,291 --> 00:26:35,331 Nobody says a word. OK. 291 00:26:57,451 --> 00:26:58,531 Sorry I'm late. 292 00:27:01,291 --> 00:27:03,651 I've had a very busy day. 293 00:27:11,411 --> 00:27:12,611 So... 294 00:27:14,491 --> 00:27:15,811 ..where did you meet... 295 00:27:17,611 --> 00:27:18,771 ..you and Jeremy? 296 00:27:20,211 --> 00:27:21,971 Is that relevant? 297 00:27:21,971 --> 00:27:23,491 I dunno. 298 00:27:26,931 --> 00:27:29,491 We struck up a conversation at a dinner party, 299 00:27:29,491 --> 00:27:33,891 talking about Tony Blair, over baked brie and raspberry jam. 300 00:27:33,891 --> 00:27:35,251 That's not true. 301 00:27:36,411 --> 00:27:38,611 You met at a "play party". 302 00:27:38,611 --> 00:27:39,971 Basically a fetish club. 303 00:27:42,931 --> 00:27:46,011 You really are bourgeois little prudes, aren't you? 304 00:27:47,491 --> 00:27:49,571 Thought police. 305 00:27:49,571 --> 00:27:51,131 Sex police. 306 00:27:52,171 --> 00:27:54,891 Erecting an edifice of speculation 307 00:27:54,891 --> 00:27:57,691 on a foundation of puritanical distaste. 308 00:27:57,691 --> 00:27:59,731 No. That's not what I'm doing. 309 00:27:59,731 --> 00:28:01,371 I'm basically trying to establish 310 00:28:01,371 --> 00:28:03,611 whether you would lie to protect your privacy. 311 00:28:03,611 --> 00:28:07,691 And the answer turns out to be yes, which I find very interesting. 312 00:28:07,691 --> 00:28:11,611 Did you know that Jeremy kept a diary? 313 00:28:15,491 --> 00:28:18,571 Bit of a leap to conclude that's a diary, isn't it? 314 00:28:18,571 --> 00:28:20,931 It looks more like a sketchbook to me. 315 00:28:23,811 --> 00:28:25,171 OK. What about these? 316 00:28:25,171 --> 00:28:28,131 These are actual drawings of murder scenes, 317 00:28:28,131 --> 00:28:32,531 which makes me think about these other sketches, too, which were... 318 00:28:32,531 --> 00:28:36,051 Well, I don't know, I mean, are these real, too? 319 00:28:36,051 --> 00:28:41,451 Clearly not! It's an explication of Jeremy's fantasy life - an outlet, 320 00:28:41,451 --> 00:28:43,851 a masturbatory aid, nothing more. 321 00:28:45,131 --> 00:28:48,691 Yeah, possibly, could be, but it's not just the drawings, is it? 322 00:28:48,691 --> 00:28:51,171 I mean, it's the...the text. 323 00:28:54,171 --> 00:28:58,611 Well, that'll be a ciphertext of Jeremy's own construction. 324 00:28:58,611 --> 00:29:00,011 Well, God knows what it says. 325 00:29:00,011 --> 00:29:02,891 Do you think you could decipher it for us? Well, I'd love to, 326 00:29:02,891 --> 00:29:05,251 but, er, very much doubt I'd be able. 327 00:29:12,811 --> 00:29:15,291 You have to get rid of this stuff properly. 328 00:29:15,291 --> 00:29:17,371 No throwing it away in your own bin. 329 00:29:17,371 --> 00:29:20,611 Well, thank heavens I'm here with a criminal mastermind, 330 00:29:20,611 --> 00:29:23,011 otherwise whatever would I have done? 331 00:29:23,011 --> 00:29:24,371 I have to go, Mark. 332 00:29:24,371 --> 00:29:26,251 I promise you won't see me again. 333 00:29:27,451 --> 00:29:29,051 Well, that would be a shame. 334 00:29:32,931 --> 00:29:34,691 Some valedictory advice. 335 00:29:36,291 --> 00:29:38,611 Don't let John Luther back through your door. 336 00:29:39,971 --> 00:29:42,811 Not under any circumstance, or for any reason. 337 00:29:45,251 --> 00:29:47,211 He's not what you think he is. 338 00:29:51,651 --> 00:29:53,051 Alice... 339 00:29:55,331 --> 00:29:56,731 ..you have to stop. 340 00:29:58,731 --> 00:30:01,291 Oh, God knows you are what you are. But you're not a psychopath. 341 00:30:01,291 --> 00:30:04,771 You're not without conscience. 342 00:30:04,771 --> 00:30:06,051 You cannot live like this. 343 00:30:07,811 --> 00:30:09,771 I know. 344 00:30:09,771 --> 00:30:12,571 Do you need help? Is there something I...? 345 00:30:15,211 --> 00:30:16,451 Hello! 346 00:30:26,531 --> 00:30:28,611 I had a boss, once. 347 00:30:28,611 --> 00:30:31,451 Her name was Rose Teller, really good cop. 348 00:30:32,811 --> 00:30:34,931 She used to say, 349 00:30:34,931 --> 00:30:38,411 "An assumption is something you don't know you're making." 350 00:30:41,171 --> 00:30:43,811 Do you know the assumption you're making, Vivien? 351 00:30:47,611 --> 00:30:51,451 Oh, I might be able help to answer that. 352 00:30:53,011 --> 00:30:55,251 You're assuming that Jeremy 353 00:30:55,251 --> 00:30:58,891 doesn't want people to read what he's written. 354 00:30:58,891 --> 00:31:02,451 Then why employ a ciphertext in the first place? 355 00:31:02,451 --> 00:31:05,811 Because he doesn't want YOU to know what he's written. 356 00:31:07,491 --> 00:31:11,291 He doesn't want YOU to know that he's written it all down. 357 00:31:12,251 --> 00:31:15,571 Everything that you've done... ..together. 358 00:31:15,571 --> 00:31:17,011 Dates... 359 00:31:17,011 --> 00:31:18,571 ..times... 360 00:31:18,571 --> 00:31:20,291 ..places. 361 00:31:21,331 --> 00:31:23,891 Cos that's the difference between you and him, isn't it? 362 00:31:23,891 --> 00:31:26,651 I mean, you are very private, don't want anyone to know 363 00:31:26,651 --> 00:31:28,251 the truth about you, not ever, 364 00:31:28,251 --> 00:31:31,971 and he is very proud of what he's done. 365 00:31:31,971 --> 00:31:33,611 He's done with being anonymous, 366 00:31:33,611 --> 00:31:36,211 he's done with someone else taking the credit. 367 00:31:38,131 --> 00:31:40,891 This isn't a diary. It's a confession, isn't it? 368 00:31:43,811 --> 00:31:46,171 And where does that leave you? 369 00:31:46,171 --> 00:31:47,251 I don't know what you... 370 00:31:47,251 --> 00:31:48,891 Yes, you do! 371 00:31:48,891 --> 00:31:50,731 You do, Vivien, don't you? 372 00:31:52,091 --> 00:31:57,331 You know exactly where that leaves you, if Jeremy has implicated you 373 00:31:57,331 --> 00:31:59,411 as an accessory to murder. 374 00:31:59,411 --> 00:32:01,091 You know exactly what that means. 375 00:32:01,091 --> 00:32:03,691 Well, obviously he wouldn't do that. 376 00:32:03,691 --> 00:32:06,211 Are you willing to bet the rest of your life on that? 377 00:32:06,211 --> 00:32:07,651 No. Course you're not. 378 00:32:07,651 --> 00:32:10,531 Because he has been letting you down recently, hasn't he? 379 00:32:12,251 --> 00:32:14,211 Come on, Vivien. 380 00:32:14,211 --> 00:32:16,011 Help us and we can help you. 381 00:32:18,211 --> 00:32:20,411 You are going to prison, Vivien... 382 00:32:21,731 --> 00:32:24,091 ..but for how long is really up to you. 383 00:32:32,531 --> 00:32:34,811 May I have a glass of water, please? 384 00:32:34,811 --> 00:32:36,411 No, you may not. 385 00:32:45,731 --> 00:32:48,251 Jeremy's most outre fantasy, 386 00:32:48,251 --> 00:32:50,891 and I have to stress, to the best of my knowledge 387 00:32:50,891 --> 00:32:52,251 it was just a fantasy... 388 00:32:53,851 --> 00:32:56,411 ..was to play a game of what he called Happy Families. 389 00:32:59,291 --> 00:33:01,691 To sit in a house and summon people to him. 390 00:33:02,811 --> 00:33:04,771 Have them turn up at the door. 391 00:33:06,331 --> 00:33:07,971 Lambs to the slaughter. 392 00:33:39,091 --> 00:33:40,451 Sir. 393 00:33:46,611 --> 00:33:48,931 The phone was used here. 394 00:33:48,931 --> 00:33:50,211 He arrives alone. 395 00:33:55,571 --> 00:33:57,371 George Cornelius. 396 00:34:07,211 --> 00:34:09,011 All right, George. 397 00:34:10,691 --> 00:34:13,451 You wanted it old-school. 398 00:34:22,731 --> 00:34:25,011 Thanks for coming so quickly! 399 00:34:25,011 --> 00:34:27,731 Yeah, no worries. Erm, so what're we looking at? 400 00:34:27,731 --> 00:34:29,291 Oh, through there. 401 00:34:39,211 --> 00:34:41,531 So, Jeremy Lake's gone to ground. 402 00:34:41,531 --> 00:34:44,651 He's holed up somewhere, getting people to come to him. 403 00:34:44,651 --> 00:34:46,251 How are we supposed to find him? 404 00:34:46,251 --> 00:34:48,731 There are like 60,000 streets in London. 405 00:34:48,731 --> 00:34:50,891 And previous murders, they don't tell us anything. 406 00:34:50,891 --> 00:34:53,091 There...there's no pattern. They're random. 407 00:34:53,091 --> 00:34:54,931 They're not disorganised, are they? 408 00:34:56,811 --> 00:34:58,491 I mean, everything he's doing, 409 00:34:58,491 --> 00:35:00,651 he's doing to tell himself how clever he is 410 00:35:00,651 --> 00:35:03,811 and, oh, the audacity of that, I mean... 411 00:35:05,651 --> 00:35:08,371 ..he can take out whoever he wants, whenever he wants... 412 00:35:09,811 --> 00:35:12,691 ..he can have the police run around in circles, 413 00:35:12,691 --> 00:35:15,371 he can make the police blame the wrong man, 414 00:35:15,371 --> 00:35:16,771 and then he's come to an end... 415 00:35:18,571 --> 00:35:22,731 ..which means he's gone somewhere, significant with meaning. 416 00:35:22,731 --> 00:35:24,331 To who? To us. 417 00:35:25,811 --> 00:35:28,131 To him. I mean, if you were him, 418 00:35:28,131 --> 00:35:30,931 where's the most audacious place you could go? 419 00:35:32,131 --> 00:35:35,211 Er, if I were him, I would go home. 420 00:35:36,491 --> 00:35:38,011 No, too big a police presence. 421 00:35:39,131 --> 00:35:41,211 Where's the next best equivalent? 422 00:35:44,371 --> 00:35:47,291 Well, if I couldn't go to where the police are, 423 00:35:47,291 --> 00:35:49,931 - I'd go to where they just... - Left. 424 00:35:49,931 --> 00:35:51,251 Right, yes. 425 00:35:51,251 --> 00:35:53,291 Ballarat Street, the school teacher! 426 00:35:55,651 --> 00:35:57,451 Should we tell someone? 427 00:35:57,451 --> 00:35:59,331 No. 428 00:35:59,331 --> 00:36:00,891 Not until we've checked it out. 429 00:36:02,331 --> 00:36:04,811 Are you sure? I am sure. Come on. 430 00:36:30,251 --> 00:36:31,771 Illeana? 431 00:36:34,011 --> 00:36:36,291 Wow! You look lovely. 432 00:36:38,131 --> 00:36:39,731 Please. 433 00:36:45,611 --> 00:36:50,531 I'll Be Seeing You by Billie Holiday 434 00:37:37,691 --> 00:37:39,251 Put your hands above your head! 435 00:37:41,931 --> 00:37:43,171 Move to the counter! 436 00:37:46,971 --> 00:37:48,771 Do not move! 437 00:37:59,331 --> 00:38:01,091 Martin, I think it's time 438 00:38:01,091 --> 00:38:04,211 maybe we discuss getting me some legal protection. 439 00:38:06,051 --> 00:38:08,091 I can't put it together, George. 440 00:38:09,451 --> 00:38:10,811 I've tried 441 00:38:10,811 --> 00:38:13,051 but I can't work out what happened. 442 00:38:15,491 --> 00:38:18,411 I need a show of goodwill, 443 00:38:18,411 --> 00:38:23,136 an upfront payment, right now. 444 00:38:51,686 --> 00:38:56,446 Now, I told you, Martin, your lad's a wrong 'un. 445 00:39:07,046 --> 00:39:09,486 Hey, boss. DS Halliday. 446 00:39:10,766 --> 00:39:13,446 Are you with DCI Luther? 447 00:39:13,446 --> 00:39:14,886 Yeah, I am. 448 00:39:14,886 --> 00:39:18,406 Now, I need you to listen to me very carefully. 449 00:39:19,926 --> 00:39:23,726 Without alerting DCI Luther to this order, 450 00:39:23,726 --> 00:39:28,566 I need you to bring him back to the station as soon as possible. 451 00:39:28,566 --> 00:39:32,966 OK, yeah. If you alert him to this, 452 00:39:32,966 --> 00:39:37,446 there's every chance that he will run. Do you understand me? 453 00:39:37,446 --> 00:39:39,966 Yeah. Got it. 454 00:39:39,966 --> 00:39:41,726 Good. 455 00:39:41,726 --> 00:39:43,846 Now, get him back to the station. 456 00:39:45,166 --> 00:39:48,326 Tell him I have some... 457 00:39:49,366 --> 00:39:53,246 ..interesting news that I want to give him... 458 00:39:53,246 --> 00:39:54,606 ..face-to-face. 459 00:39:58,566 --> 00:40:02,766 Schenk has asked you to bring me back in, hasn't he? Er, yeah. Yeah. 460 00:40:02,766 --> 00:40:06,246 He said that he's got some news, something he wants to tell you. 461 00:40:08,446 --> 00:40:09,886 Fair do's. 462 00:40:24,246 --> 00:40:28,046 I'm not going anywhere until this is dealt with. 463 00:40:29,846 --> 00:40:33,566 You think he's in there? I know he is. How? 464 00:40:36,046 --> 00:40:39,726 Plumber's van. Pest control. Food delivery. 465 00:40:39,726 --> 00:40:42,286 All people that will come to you. 466 00:40:42,286 --> 00:40:45,886 We can get back-up in nine, ten minutes? 467 00:40:45,886 --> 00:40:47,766 Hm, we've got no evidence. 468 00:40:48,766 --> 00:40:51,806 If we call it in, we'll have to go through due process, 469 00:40:51,806 --> 00:40:53,966 get a warrant, it'll go on and on and on, 470 00:40:53,966 --> 00:40:57,006 and what does that mean for anyone that's alive in there now? 471 00:41:01,766 --> 00:41:04,726 If you found out tomorrow that if we went in there today, 472 00:41:04,726 --> 00:41:06,606 you could've saved someone's life, 473 00:41:06,606 --> 00:41:09,086 would you be OK with that? Boss, that's not fair. 474 00:41:11,926 --> 00:41:14,166 Right. Do what you have to do. 475 00:43:55,566 --> 00:43:58,166 Pizza delivery! 476 00:43:58,166 --> 00:44:01,206 Catherine, get rid of him. 477 00:44:01,206 --> 00:44:03,406 But what about you? 478 00:44:04,446 --> 00:44:05,766 Pizza! 479 00:44:35,166 --> 00:44:37,486 Catherine! CATHERINE! 480 00:44:45,646 --> 00:44:47,406 Stop, boss! 481 00:44:52,326 --> 00:44:53,806 Boss. 482 00:45:02,086 --> 00:45:04,726 What did you think? Did you like it? 483 00:45:28,966 --> 00:45:30,326 You OK? 484 00:45:31,766 --> 00:45:33,246 Yeah, yeah. 485 00:45:35,766 --> 00:45:38,406 You should know Schenk's on his way. 486 00:45:40,566 --> 00:45:42,366 You called it in, didn't you? 487 00:45:48,486 --> 00:45:52,046 You...you know they're coming for me, right? Yeah. 488 00:45:52,046 --> 00:45:53,566 What did you do? 489 00:45:56,446 --> 00:45:58,526 Nothing I can't fix. 490 00:45:58,526 --> 00:45:59,926 I just need time. 491 00:46:01,886 --> 00:46:05,486 Are you...are you asking me to... to let you go? 492 00:46:05,486 --> 00:46:08,606 Catherine, I have to go, OK? 493 00:46:08,606 --> 00:46:11,406 It's a mess. 494 00:46:11,406 --> 00:46:14,446 But it's not what it looks like, I promise you that. 495 00:46:14,446 --> 00:46:16,086 Can I stop you from leaving? 496 00:46:18,406 --> 00:46:19,726 No. 497 00:46:21,686 --> 00:46:23,246 Then I won't try. 498 00:46:30,006 --> 00:46:31,326 John? 499 00:46:35,726 --> 00:46:38,046 Did you use me as bait in there? 500 00:46:42,006 --> 00:46:45,246 Send me downstairs to lure him out? 501 00:46:46,566 --> 00:46:47,686 No. 502 00:46:50,126 --> 00:46:51,446 I think you did. 503 00:46:54,006 --> 00:46:57,086 I think you dragged me here and threw me in front of him 504 00:46:57,086 --> 00:46:59,686 so that you could be the man to stop him. 505 00:47:01,006 --> 00:47:03,806 That is not what happened. 506 00:47:08,526 --> 00:47:09,846 So, what did happen? 507 00:47:14,926 --> 00:47:18,166 Why are you making such a fuss?! 508 00:47:18,166 --> 00:47:19,566 I mean, this is what happens, 509 00:47:19,566 --> 00:47:21,886 isn't it, to those of us who are no longer useful? 510 00:47:26,206 --> 00:47:30,006 Who's next, hm? Could it be me, I wonder? 511 00:47:30,006 --> 00:47:33,766 Well, no, I...I...I won't let that happen, John. 512 00:47:33,766 --> 00:47:35,366 I can't allow it. 513 00:47:37,966 --> 00:47:41,726 She did nothing to you, Alice! 514 00:47:41,726 --> 00:47:45,886 Neither did my parents, really, or Henry Madsen, or Ian Reed. 515 00:47:45,886 --> 00:47:47,286 It never seemed to... 516 00:47:47,286 --> 00:47:50,246 You never seemed to mind really though, did you? 517 00:47:50,246 --> 00:47:53,926 What are you going to do this time, DCI Luther? Arrest me? 518 00:47:53,926 --> 00:47:57,046 Well, yes, you should. But you won't, will you? 519 00:47:57,046 --> 00:47:58,606 You'll let me go. 520 00:47:58,606 --> 00:48:01,446 Because think of the tales I could tell. 521 00:48:03,526 --> 00:48:08,526 But how...how are you going to cover this up, I wonder? 522 00:48:08,526 --> 00:48:10,566 What lies can you tell? 523 00:48:12,366 --> 00:48:14,966 Quick, John! Think of a lie! 524 00:48:16,366 --> 00:48:19,126 Come on, come on! Think of a lie! Put it down. 525 00:48:19,126 --> 00:48:20,446 Make me! Liar. 526 00:48:20,446 --> 00:48:22,366 Liar! LIAR! 527 00:48:23,726 --> 00:48:25,366 Next one's in your mouth. 528 00:48:26,366 --> 00:48:28,886 Put it down, Alice. In a minute, liar. Stop. 529 00:48:28,886 --> 00:48:30,446 In a minute. 530 00:48:30,446 --> 00:48:32,566 Oh. Oops! 531 00:51:32,926 --> 00:51:35,286 How many more bullets, Alice? 532 00:51:35,286 --> 00:51:36,846 Come and see, John. 533 00:51:40,446 --> 00:51:42,286 Honestly, I'm embarrassed. 534 00:51:45,046 --> 00:51:48,926 I can't believe it took me so long to see that Zoe was right about you. 535 00:51:50,646 --> 00:51:52,606 You don't care about anyone, John. 536 00:51:52,606 --> 00:51:56,886 Not unless they can feed your compulsions. 537 00:51:56,886 --> 00:52:01,166 Friends, enemies - it's all the same to you. It doesn't matter. 538 00:52:01,166 --> 00:52:03,966 Even Zoe, you loved her so much more when she was dead. 539 00:52:03,966 --> 00:52:06,406 You need to stop! It gave you an excuse to behave 540 00:52:06,406 --> 00:52:08,446 exactly how you wanted. You need help! 541 00:52:10,446 --> 00:52:12,166 It's just words, isn't it, Alice? 542 00:52:13,166 --> 00:52:16,726 It's just words, trying to justify what you really came here to do. 543 00:52:16,726 --> 00:52:19,566 And what's that, please, do tell me? Well, free yourself... 544 00:52:21,206 --> 00:52:22,446 ..from this. 545 00:52:22,446 --> 00:52:24,726 From me and you. 546 00:52:26,926 --> 00:52:28,806 You keep coming back... 547 00:52:28,806 --> 00:52:30,566 ..and coming back, and coming back, 548 00:52:30,566 --> 00:52:33,966 but you're never going to get what you want, Alice, never. 549 00:52:35,486 --> 00:52:38,166 Because what I want doesn't exist. No. 550 00:52:38,166 --> 00:52:39,966 So, how many more bullets, Alice? 551 00:52:39,966 --> 00:52:42,726 Yeah, well, I've got enough. Enough. 552 00:52:42,726 --> 00:52:43,766 How many more? 553 00:52:47,846 --> 00:52:48,886 God! Ah! 554 00:53:12,686 --> 00:53:14,486 What now, John? 555 00:53:19,126 --> 00:53:23,806 Alice Morgan, I'm arresting you, for the murder of... 556 00:53:25,886 --> 00:53:30,846 ..for the murder of Sergeant Catherine Halliday. 557 00:53:33,286 --> 00:53:34,846 Of course you are. 558 00:53:36,846 --> 00:53:38,966 You have the right to remain... 559 00:53:40,926 --> 00:53:43,846 The thing is, John, you don't understand love. 560 00:53:43,846 --> 00:53:47,166 You know, you can mimic it, you can recognise it in others, 561 00:53:47,166 --> 00:53:49,126 but you can never understand it. 562 00:53:51,366 --> 00:53:53,566 Is this it? 563 00:53:53,566 --> 00:53:57,166 Is this it - love? 564 00:53:57,166 --> 00:53:59,126 Yes. 565 00:53:59,126 --> 00:54:01,766 Guess what? I lied too! 566 00:54:01,766 --> 00:54:03,766 There's one bullet left. 567 00:54:07,926 --> 00:54:10,366 I just needed us to be really close. 568 00:54:18,486 --> 00:54:20,326 Goodnight, John. 569 00:54:33,446 --> 00:54:34,486 Alice. 570 00:54:35,606 --> 00:54:36,886 You need to help me. 571 00:54:39,446 --> 00:54:41,366 No! Alice. 572 00:55:19,486 --> 00:55:21,126 Armed police! 573 00:55:28,006 --> 00:55:30,646 Show me your hands or I will shoot! 574 00:55:36,366 --> 00:55:37,966 Not like that. 575 00:56:27,286 --> 00:56:31,806 # Baby, you understand me now? 576 00:56:34,526 --> 00:56:38,206 # If sometimes you see that I'm mad 577 00:56:40,646 --> 00:56:45,366 # Don't you know no-one alive can always be an angel 578 00:56:46,686 --> 00:56:49,926 # Sometimes I find myself alone 579 00:56:49,926 --> 00:56:54,486 # Regretting some little foolish thing 580 00:56:54,486 --> 00:56:57,806 # Some simple thing that I've done 581 00:56:57,806 --> 00:57:04,606 # I'm just a soul whose intentions are good 582 00:57:04,606 --> 00:57:12,206 # Oh, Lord, please don't let me be misunderstood 583 00:57:14,246 --> 00:57:18,446 # Don't let me be misunderstood 584 00:57:18,446 --> 00:57:23,006 # I try so hard, so, please don't let me be misunderstood... # 584 00:57:24,305 --> 00:57:30,356 -= www.OpenSubtitles.org =- 43093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.