All language subtitles for Wu.Xin.The.Monster.Killer.E19.720p [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,162 --> 00:01:55,587 [Wu Xin The Monster Killer] 3 00:01:55,587 --> 00:01:57,587 Episode 19 4 00:02:47,699 --> 00:02:48,699 Are you scared? 5 00:02:50,099 --> 00:02:51,099 Then don't watch me. 6 00:03:17,300 --> 00:03:18,519 Here, let me carry them. 7 00:03:39,269 --> 00:03:41,661 Hurry up! We won't be in time to finish making lunch! 8 00:03:47,400 --> 00:03:49,300 We've already missed lunch for so many days. 9 00:03:49,300 --> 00:03:51,800 It doesn't matter if we miss another one today. 10 00:03:51,800 --> 00:03:55,099 Are you holding it against me for not making you meals a few days ago? 11 00:03:55,099 --> 00:03:57,343 I wouldn't dare to say that. 12 00:03:57,343 --> 00:04:00,617 You don't dare to? You're obviously being petty! 13 00:04:01,300 --> 00:04:04,900 I don't even have a heart, so how could I be petty-minded? 14 00:04:07,400 --> 00:04:11,400 But... Even if you call me petty 15 00:04:11,400 --> 00:04:16,867 remember all our quarrels and pain as well as our love and romance. 16 00:04:24,100 --> 00:04:27,899 Yue Ya, as long as you stay by my side 17 00:04:27,899 --> 00:04:31,500 I'm sure that I'll remember everything when I wake up. 18 00:04:36,300 --> 00:04:38,699 All right, I'll stop talking. 19 00:04:38,699 --> 00:04:40,362 We'll go home now. 20 00:04:41,699 --> 00:04:43,156 Let's go. 21 00:04:49,800 --> 00:04:52,899 What are you doing? Put me down! Put me down now! 22 00:04:52,899 --> 00:04:54,300 It's faster to get home like this. 23 00:04:54,300 --> 00:04:56,149 Off we go! 24 00:05:00,699 --> 00:05:02,632 Put me down! 25 00:05:02,632 --> 00:05:04,199 We're going home! 26 00:05:05,225 --> 00:05:09,543 You can't even catch a few chickens? Brats. 27 00:05:10,300 --> 00:05:14,000 You still want to be my guards? Why don't you go home and suckle? 28 00:05:14,000 --> 00:05:15,406 Hurry up! 29 00:05:23,199 --> 00:05:25,192 You can't even catch a chicken. 30 00:05:25,192 --> 00:05:26,199 Hurry up. 31 00:05:26,199 --> 00:05:28,127 Stop it! 32 00:05:30,718 --> 00:05:34,848 Yue Ya. You've made up? 33 00:05:37,699 --> 00:05:40,971 It's great that you've made up! Now I get to have meals! 34 00:05:41,500 --> 00:05:44,000 Stop it right now! Tidy this place up! 35 00:05:44,000 --> 00:05:46,899 You'll get meals if you tidy it up. If you don't, you won't get fed! Quickly! 36 00:05:46,899 --> 00:05:49,307 - Yes! - You have such big headquarters 37 00:05:49,307 --> 00:05:50,911 but it's not enough for Gu Guo Qiang? 38 00:05:51,300 --> 00:05:54,100 You mess around at ours every day? And you still want meals? Dream on! 39 00:05:54,100 --> 00:05:55,600 - Get lost! - Dharma Master... 40 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 Yue Ya! Dharma Master! 41 00:05:57,600 --> 00:05:59,300 - Get lost! - Yue Ya, don't get mad! 42 00:05:59,300 --> 00:06:00,454 Get lost! 43 00:06:00,454 --> 00:06:01,882 Get lost! 44 00:06:01,882 --> 00:06:03,500 - Get out! - Don't get mad, Yue Ya! 45 00:06:03,500 --> 00:06:04,959 Get out! 46 00:06:05,649 --> 00:06:06,653 Yue Ya! 47 00:06:06,653 --> 00:06:09,000 I won't come without gifts next time. Will that do? 48 00:06:09,000 --> 00:06:10,555 Listen to me, Yue Ya! 49 00:06:10,555 --> 00:06:12,122 Get lost! 50 00:06:12,122 --> 00:06:15,326 Sir, your Yue Ya lass is really quite a shrew. 51 00:06:16,997 --> 00:06:19,343 Can you call her Yue Ya lass? 52 00:06:19,343 --> 00:06:21,026 Enough of your nonsense! 53 00:06:21,600 --> 00:06:23,105 Call her Madame! 54 00:06:35,300 --> 00:06:39,399 Gu Xuan Wu often leaves Wen County to go to Wu Xin's house. 55 00:06:39,399 --> 00:06:41,158 He doesn't bring a lot of men with him. 56 00:06:42,000 --> 00:06:44,014 Go and keep an eye outside Wu Xin's house for me. 57 00:06:44,014 --> 00:06:46,093 - Tell me when you see Gu. - Yes! 58 00:06:50,399 --> 00:06:51,769 What's wrong? 59 00:06:52,600 --> 00:06:54,463 I have a terrible toothache. 60 00:07:01,300 --> 00:07:02,930 It's my fault. I'm so useless. 61 00:07:03,899 --> 00:07:06,560 I couldn't let you get enough rest for such a long time. 62 00:07:07,000 --> 00:07:09,380 You even had to flee with me to this shabby hut. 63 00:07:10,985 --> 00:07:13,052 I can't even get you a doctor. 64 00:07:15,300 --> 00:07:17,800 Don't say such useless words. 65 00:07:17,800 --> 00:07:21,435 After you kill Gu Xuan Wu, it's not too late to take me to a doctor. 66 00:07:29,500 --> 00:07:32,129 - Leave two men to guard the door. - Yes! 67 00:07:32,129 --> 00:07:33,995 The two of you stay here. 68 00:07:43,199 --> 00:07:44,600 Yue Ya! 69 00:07:48,552 --> 00:07:49,877 Dharma Master. 70 00:07:49,877 --> 00:07:50,877 Here! 71 00:07:52,000 --> 00:07:54,737 You're not scared that Yue Ya might drive you out again? 72 00:07:55,199 --> 00:07:56,814 What have I got to be scared of? 73 00:07:58,100 --> 00:08:00,254 That old lass is easy to please. 74 00:08:00,699 --> 00:08:04,735 I got her a brood of chicks and now she'll be happy for a while. 75 00:08:04,735 --> 00:08:06,836 Don't drink too much. 76 00:08:12,500 --> 00:08:14,576 Dharma Master, here. 77 00:08:15,399 --> 00:08:16,500 Have some. 78 00:08:16,500 --> 00:08:18,199 We're drinking it like that? 79 00:08:18,199 --> 00:08:20,170 How is that not all right? 80 00:08:20,170 --> 00:08:22,389 This is Western liquor. It's good alcohol. 81 00:08:22,800 --> 00:08:24,100 Listen. 82 00:08:24,100 --> 00:08:28,100 When you and Yue Ya fought, I was worried sick. 83 00:08:29,300 --> 00:08:31,689 Isn't it? I was worried sick myself. 84 00:08:32,399 --> 00:08:36,500 Isn't it great now that you've made up? That's worth celebrating. 85 00:08:36,500 --> 00:08:38,100 Here, have a drink. 86 00:08:38,100 --> 00:08:40,051 We'll drink till we drop! 87 00:08:44,600 --> 00:08:47,841 By the way, Zhang Xian Zong is still at large 88 00:08:47,841 --> 00:08:49,299 and the battle hasn't ended. 89 00:08:49,299 --> 00:08:52,299 As the leading commander, aren't you worried that 90 00:08:52,299 --> 00:08:54,101 things might go wrong if you end up drunk here? 91 00:08:54,101 --> 00:08:56,774 What Zhang or Liu or Li Xian Zong? 92 00:08:56,774 --> 00:08:59,000 I have money, soldiers, and guns! 93 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Would I be scared of him? 94 00:09:01,000 --> 00:09:05,600 You have no idea. Wen County is now under my airtight supervision. 95 00:09:05,600 --> 00:09:08,847 Would that good-for-nothing Zhang Xian Zong come running here? 96 00:09:08,847 --> 00:09:12,086 If he dares to come over, I'll kill him! Here, drink up! 97 00:09:20,899 --> 00:09:23,216 Xiao Chun Zi... 98 00:09:23,799 --> 00:09:25,826 Xiao Chun Zi! 99 00:09:26,799 --> 00:09:29,669 Chun Zi, I miss you... 100 00:09:32,899 --> 00:09:35,857 Drink! Hurry up! 101 00:09:37,500 --> 00:09:38,830 Sober up. 102 00:09:38,830 --> 00:09:40,399 I'm not leaving! 103 00:09:40,399 --> 00:09:41,899 I'm going to sleep here! 104 00:09:41,899 --> 00:09:44,657 I'm just going to sleep here. No one is to touch me. 105 00:09:45,100 --> 00:09:47,268 I don't care. He can't sleep on my bed. 106 00:09:47,700 --> 00:09:49,899 I won't agree to this even if you do. 107 00:09:49,899 --> 00:09:51,517 - Xiao Chun Zi... - Wang! 108 00:09:53,200 --> 00:09:55,386 - Carry your brigade commander home. - Yes. 109 00:09:55,386 --> 00:09:56,528 Go on. 110 00:09:58,000 --> 00:09:59,299 - You two... - Brigade Commander. 111 00:09:59,299 --> 00:10:00,500 Listen to my command. 112 00:10:00,500 --> 00:10:02,452 - Let's go back. - Stand right there. 113 00:10:02,452 --> 00:10:05,299 - Brigade Commander. - Where are we going? I'm not leaving! 114 00:10:05,299 --> 00:10:06,899 No place is as comfortable as here! 115 00:10:06,899 --> 00:10:10,299 - We'll get back to headquarters. - Stop fussing! I'll stay a bit longer. 116 00:10:10,299 --> 00:10:12,600 - I'll stay here a bit longer. - Isn't it nicer to sleep at home? 117 00:10:12,600 --> 00:10:15,100 - Why don't we come back tomorrow? - What about this? 118 00:10:15,100 --> 00:10:18,399 Carry him to the guest room in the west chambers. 119 00:10:18,399 --> 00:10:19,890 The bed in there is already warmed up. 120 00:10:19,890 --> 00:10:21,960 - Don't worry. - Here. 121 00:10:21,960 --> 00:10:23,799 Brigade Commander, here. Let's get you to the other room. 122 00:10:23,799 --> 00:10:26,000 I'm waiting for Yue Qi Luo and Zhang Xian Zong! 123 00:10:26,000 --> 00:10:29,864 - If they come here, I'll kill them! - We'll kill them, all right? 124 00:10:38,798 --> 00:10:41,700 Get some rest inside. We'll take your shift for a while. 125 00:10:41,700 --> 00:10:43,899 What is it? Brigade Commander isn't going home today? 126 00:10:43,899 --> 00:10:46,000 He's already too drunk and insists on staying. 127 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 I think he feels the most at ease in this place. 128 00:10:48,750 --> 00:10:51,700 Keep watch out here first. We'll come over to take your shift later. 129 00:11:09,659 --> 00:11:10,890 Commander. 130 00:11:16,799 --> 00:11:18,799 Gu Xuan Wu got drunk at Wu Xin's place. 131 00:11:18,799 --> 00:11:22,200 He's sleeping there right now. He only has a few soldiers with him. 132 00:11:22,200 --> 00:11:24,038 - He's really drunk? - Yes. 133 00:11:28,299 --> 00:11:30,500 Stay here to look after Ms. Yue. 134 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Yes. 135 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 You mustn't wake her up. Let her get a good rest. 136 00:11:34,000 --> 00:11:35,530 Yes. 137 00:12:22,899 --> 00:12:24,767 Wu Xin! 138 00:12:24,767 --> 00:12:25,799 Yue Ya! 139 00:12:28,700 --> 00:12:30,471 Wu Xin! Yue Ya! 140 00:12:45,500 --> 00:12:47,394 Wu Xin! Yue Ya! 141 00:12:58,200 --> 00:12:59,570 Wu Xin! Yue Ya! Run! 142 00:13:12,100 --> 00:13:13,845 Quickly! Come with me! 143 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 Go! 144 00:13:20,100 --> 00:13:22,153 - Quickly! - Be careful! 145 00:13:28,399 --> 00:13:29,831 Wu Xin! 146 00:13:43,000 --> 00:13:44,479 Wu Xin! 147 00:13:44,479 --> 00:13:45,652 Wu Xin! 148 00:14:29,299 --> 00:14:30,700 Wu Xin! 149 00:14:30,700 --> 00:14:32,799 Yue Ya! 150 00:14:32,799 --> 00:14:33,799 Wu Xin! 151 00:14:33,799 --> 00:14:35,799 - Dharma Master! Quickly! - How are you feeling? 152 00:14:35,799 --> 00:14:37,796 I'll carry you! Get on! 153 00:14:37,796 --> 00:14:39,154 Slowly! 154 00:14:39,799 --> 00:14:41,586 Yue Ya! Follow closely! 155 00:14:45,100 --> 00:14:46,847 Commander... 156 00:14:48,200 --> 00:14:49,799 Slower. 157 00:14:50,200 --> 00:14:51,899 Run slower. 158 00:14:51,899 --> 00:14:53,399 - It hurts! - You're an old immortal! 159 00:14:53,399 --> 00:14:54,399 Stop all this nonsense! 160 00:14:54,399 --> 00:14:56,200 When we get back to Wen County... 161 00:14:56,200 --> 00:14:58,496 We have nothing to fear once we get to Wen County! 162 00:14:59,600 --> 00:15:02,062 Wu Xin, does it hurt very badly? 163 00:15:02,062 --> 00:15:03,653 I'll be fine very soon. 164 00:15:03,653 --> 00:15:06,100 I'm just worried that after you shot Zhang Xian Zong 165 00:15:06,100 --> 00:15:07,299 Yue Qi Luo will seek revenge. 166 00:15:07,299 --> 00:15:09,399 We'll have to be more careful. 167 00:15:09,399 --> 00:15:11,799 Stop saying all this nonsense now. 168 00:15:11,799 --> 00:15:13,399 You're both my lucky stars. 169 00:15:13,399 --> 00:15:16,299 When we get to Wen County, I'll surely treat you both 170 00:15:16,299 --> 00:15:17,500 to good food and drinks. 171 00:15:17,500 --> 00:15:21,672 Moreover, the three of us finally get to live together! 172 00:15:21,672 --> 00:15:23,004 Slower! 173 00:15:23,004 --> 00:15:24,245 Slower! 174 00:15:24,245 --> 00:15:26,533 - It hurts! - It hurts! 175 00:15:33,200 --> 00:15:35,580 - Leave us. - Yes. 176 00:15:40,019 --> 00:15:42,572 Why didn't you tell me that you went to kill Gu Xuan Wu? 177 00:15:43,700 --> 00:15:45,278 I wanted to help you. 178 00:15:50,899 --> 00:15:54,880 I wanted to help you get rid of them. 179 00:15:59,799 --> 00:16:01,289 Qi Luo... 180 00:16:03,100 --> 00:16:08,914 Any man would protect the woman he loves. 181 00:16:11,799 --> 00:16:13,200 It's a pity that... 182 00:16:15,990 --> 00:16:21,753 I'm too weak to you. 183 00:16:23,399 --> 00:16:25,682 I didn't help you with anything. 184 00:16:26,500 --> 00:16:28,078 Now... 185 00:16:30,700 --> 00:16:32,803 Even... 186 00:16:33,500 --> 00:16:37,244 I can't even take care of you. 187 00:16:45,799 --> 00:16:47,543 Foolish! 188 00:16:52,100 --> 00:16:53,803 You can't die. 189 00:17:33,000 --> 00:17:36,565 Qi Luo. Am I dead? 190 00:17:38,200 --> 00:17:39,743 That's right. 191 00:17:40,900 --> 00:17:44,400 Then why... 192 00:17:44,400 --> 00:17:48,400 I've forced your soul to stay in your body. 193 00:17:48,400 --> 00:17:52,500 Although you still have your consciousness 194 00:17:52,500 --> 00:17:54,863 this body is already dead. 195 00:17:56,099 --> 00:17:58,900 In order to slow down the decomposition of your body 196 00:17:58,900 --> 00:18:01,035 I have to handle your body in some way. 197 00:19:01,799 --> 00:19:08,700 Qi Luo... Will I become just like your paper dolls now? 198 00:19:08,700 --> 00:19:10,799 You're still different from them. 199 00:19:10,799 --> 00:19:12,718 The paper dolls are but pieces of paper. 200 00:19:12,718 --> 00:19:15,400 They only have some fragments of scattered soul on them. 201 00:19:15,400 --> 00:19:17,500 They have no brains or thoughts. 202 00:19:17,500 --> 00:19:19,031 They are just my puppets. 203 00:19:22,700 --> 00:19:24,759 You're still different from them. 204 00:19:27,299 --> 00:19:30,825 Don't worry. I'll protect your soul. 205 00:19:31,599 --> 00:19:35,160 If your body rots away too much to be used 206 00:19:35,160 --> 00:19:37,067 I'll find you a new body. 207 00:19:39,500 --> 00:19:43,898 Then you can always stay with me. 208 00:19:45,000 --> 00:19:50,262 I'm not worthy of having you make such efforts for me. 209 00:19:50,262 --> 00:19:52,295 That's not up to you to decide. 210 00:19:56,900 --> 00:19:59,156 Do you know I'm keeping you? 211 00:20:02,299 --> 00:20:07,173 Because I want to give you a chance to seek revenge yourself. 212 00:20:08,599 --> 00:20:12,299 Li Yue Ya snatched away the man I love and killed the man who loves me. 213 00:20:12,299 --> 00:20:14,128 She has to die! 214 00:20:16,477 --> 00:20:18,694 We'll find a place to recuperate first. 215 00:20:18,694 --> 00:20:22,750 After we've regained our energy, we'll look for an opportunity. 216 00:20:22,750 --> 00:20:26,949 Qi Luo, you're too tired. 217 00:20:28,299 --> 00:20:32,034 I'll find you some things to nourish your body. 218 00:21:00,248 --> 00:21:01,931 Ghost... 219 00:21:02,700 --> 00:21:04,369 Ghost! 220 00:21:14,039 --> 00:21:15,403 Don't come closer! 221 00:21:17,332 --> 00:21:19,099 Don't come closer! 222 00:21:19,099 --> 00:21:21,560 No. Don't kill me. 223 00:21:21,560 --> 00:21:22,804 Don't kill me. 224 00:21:49,400 --> 00:21:51,830 - Isn't that the ninth mistress? - Ninth Mistress? 225 00:21:51,830 --> 00:21:53,480 Isn't that Zhang Xian Zong? 226 00:21:53,480 --> 00:21:55,105 - Yue Qi Luo? - Commander Zhang! 227 00:21:55,105 --> 00:21:56,510 Zhang Xian Zong? 228 00:21:58,700 --> 00:22:00,063 Be careful. 229 00:22:00,063 --> 00:22:01,712 - Don't get that plate chipped. - Yes. 230 00:22:01,712 --> 00:22:04,951 - Carry that steadily. - Yes! 231 00:22:05,900 --> 00:22:07,285 Be careful with that up there! 232 00:22:13,900 --> 00:22:17,661 Fortunately, Bai Liu Li rescued us last night 233 00:22:17,661 --> 00:22:20,865 or else we probably wouldn't have made it out alive. 234 00:22:22,571 --> 00:22:24,115 Does he know that we're here? 235 00:22:24,799 --> 00:22:26,867 Don't worry, he will. 236 00:22:30,316 --> 00:22:34,210 Why do you forsake that apartment to squeeze in here with us? 237 00:22:34,210 --> 00:22:35,830 You don't find it messy here? 238 00:22:37,117 --> 00:22:40,238 Yue Ya! You don't understand. 239 00:22:40,700 --> 00:22:41,799 What is this called? 240 00:22:41,799 --> 00:22:44,599 This is called troubled times. 241 00:22:44,599 --> 00:22:47,809 If we live together, it's easier for me to summon the troops 242 00:22:47,809 --> 00:22:49,463 and it's easier to protect you. 243 00:22:49,463 --> 00:22:51,099 What is that called? 244 00:22:51,099 --> 00:22:55,128 Use all the strength at once. Pile all the good things together. 245 00:22:55,599 --> 00:22:57,700 Don't worry. As long as I'm here 246 00:22:57,700 --> 00:23:00,400 I'll never let Dharma Master take another bullet. 247 00:23:00,400 --> 00:23:01,877 Dharma Master. 248 00:23:02,500 --> 00:23:03,584 Brigade Commander. 249 00:23:04,992 --> 00:23:06,599 What is it? Tell me quickly. 250 00:23:06,599 --> 00:23:08,670 We arrested Zhang Xian Zong's subordinate. 251 00:23:08,670 --> 00:23:11,200 Did he tell you where Zhang is hiding? 252 00:23:11,200 --> 00:23:12,501 He didn't. 253 00:23:15,599 --> 00:23:18,500 Sir, that man seems to have gone insane. 254 00:23:18,500 --> 00:23:19,884 Gone insane? 255 00:23:26,700 --> 00:23:28,299 Ghost... 256 00:23:28,299 --> 00:23:29,526 Don't come near me. 257 00:23:29,526 --> 00:23:31,011 Don't touch me! 258 00:23:32,200 --> 00:23:33,750 Open up the gate! 259 00:23:35,317 --> 00:23:38,173 Ghost! 260 00:23:38,173 --> 00:23:40,636 Don't touch me! 261 00:23:40,636 --> 00:23:42,169 Don't come near me! Don't touch me! 262 00:23:42,169 --> 00:23:43,470 Don't touch me! 263 00:23:44,515 --> 00:23:47,299 Speak up! Where is Zhang Xian Zong? 264 00:23:47,299 --> 00:23:49,307 Zhang Xian Zong... He's dead! 265 00:23:49,307 --> 00:23:51,500 No... Zhang Xian Zong is a ghost! A ghost! 266 00:23:51,500 --> 00:23:54,150 Stop pretending to be insane! Where is Zhang Xian Zong? 267 00:23:54,150 --> 00:23:56,265 Zhang Xian Zong is a ghost! A ghost! 268 00:23:59,700 --> 00:24:01,000 Get up! 269 00:24:02,000 --> 00:24:03,394 - Don't touch me! - Speak up! 270 00:24:03,394 --> 00:24:05,520 - Don't eat me! - Where is Zhang Xian Zong? 271 00:24:06,200 --> 00:24:07,332 Speak up! 272 00:24:07,332 --> 00:24:09,339 Eat me! Ghost! 273 00:24:17,400 --> 00:24:19,000 Clean up the corpse. 274 00:24:19,000 --> 00:24:20,385 Yes. 275 00:24:27,400 --> 00:24:30,190 Why do I think that he was just pretending to be insane? 276 00:24:33,200 --> 00:24:36,659 If it was just an act, why would he kill himself? 277 00:24:37,000 --> 00:24:42,000 When Yue Ya shot Zhang Xian Zong, did you see it clearly? 278 00:24:42,700 --> 00:24:44,253 She shot him right in the chest. 279 00:24:46,001 --> 00:24:48,752 In theory, he would definitely be dead. 280 00:24:50,099 --> 00:24:54,580 But judging by how that soldier behaved, it didn't seem to be that simple. 281 00:24:55,299 --> 00:24:57,200 If what he said was true 282 00:24:57,200 --> 00:24:59,884 Yue Qi Luo must have done something to Zhang Xian Zong. 283 00:25:02,000 --> 00:25:05,500 This won't do. I have to visit Chu Chen Zi immediately. 284 00:25:05,500 --> 00:25:08,200 If he still doesn't finish the charm 285 00:25:08,200 --> 00:25:11,367 who knows what evildoing that little monster might be up to? 286 00:25:19,099 --> 00:25:21,915 - Brigade Commander. - Try all means to seek out 287 00:25:21,915 --> 00:25:25,799 Zhang Xian Zong and Yue Qi Luo. Arrest them alive or bring me their bodies. 288 00:25:25,799 --> 00:25:27,950 - Yes! - Hurry! 289 00:25:33,900 --> 00:25:35,559 Step aside! 290 00:25:35,559 --> 00:25:37,521 Search! 291 00:25:52,000 --> 00:25:55,070 Report! Brigade Commander we didn't find anything. 292 00:25:57,900 --> 00:25:59,099 - Keep searching! - Yes! 293 00:25:59,099 --> 00:26:00,568 Hurry up! subtitles ripped by riri13 294 00:26:20,299 --> 00:26:22,560 Taoist Master, how is the charm coming along? 295 00:26:25,200 --> 00:26:27,000 I... I was about to visit you. 296 00:26:27,000 --> 00:26:29,179 I've looked at the prints that you sent me. 297 00:26:29,179 --> 00:26:30,711 But they don't make a complete charm. 298 00:26:30,711 --> 00:26:33,146 It will take me some time to recover the whole charm. 299 00:26:33,146 --> 00:26:35,596 - It will take me at least three months. - Three days. 300 00:26:37,086 --> 00:26:39,500 Wu Xin, you might not understand. 301 00:26:39,500 --> 00:26:41,900 Look at all these books I have. I need to go through them. 302 00:26:41,900 --> 00:26:44,400 - To recover it, I have to... - You only get three days. 303 00:26:44,400 --> 00:26:46,400 You've been alive for centuries. Can't you be more considerate? 304 00:26:46,400 --> 00:26:48,299 Ninth Mistress. 305 00:26:48,299 --> 00:26:49,599 A month and a half. 306 00:26:49,599 --> 00:26:50,700 Ninth Mistress. 307 00:26:50,700 --> 00:26:54,306 Don't bring up Ninth Mistress again! Ninth Mistress and I... 308 00:26:54,306 --> 00:26:55,837 You only get three days. 309 00:26:56,400 --> 00:26:58,136 Ninth Mistress... 310 00:27:00,768 --> 00:27:02,660 - Old immortal... All right. - Ninth Mistress! 311 00:27:04,099 --> 00:27:05,835 It really works. 312 00:27:20,299 --> 00:27:23,299 Taoist Master, where are you going? 313 00:27:23,299 --> 00:27:24,299 I'm going to the toilet. 314 00:27:24,299 --> 00:27:26,700 There's a toilet bowl in your room. 315 00:27:26,700 --> 00:27:29,480 I haven't had a bath for two days. Let me get one! 316 00:27:31,900 --> 00:27:34,299 You're not allowed to bathe until the charm is done. 317 00:27:34,299 --> 00:27:36,000 Anyway, I will have my bath today! 318 00:27:36,000 --> 00:27:37,599 Ninth Mistress! 319 00:27:37,599 --> 00:27:38,855 I won't bathe now. 320 00:27:43,599 --> 00:27:45,511 Taoist... 321 00:27:58,500 --> 00:28:02,599 Taoist Master. Ninth Mistress has caused you so much suffering. 322 00:28:02,599 --> 00:28:05,355 I'll surely get rid of that monster for you. 323 00:28:07,299 --> 00:28:09,071 Go and freshen up. 324 00:28:27,099 --> 00:28:30,000 - Brigade Commander. - How is it? Did you catch them? 325 00:28:30,000 --> 00:28:31,700 No. 326 00:28:31,700 --> 00:28:35,599 That's weird. How have the two of them stayed hidden for so long? 327 00:28:35,599 --> 00:28:38,309 Did they die in the wilderness and get eaten by stray dogs? 328 00:28:38,309 --> 00:28:39,599 That's possible. 329 00:28:40,099 --> 00:28:41,550 Possible my ass! 330 00:28:42,500 --> 00:28:44,599 Why are you here if you didn't catch them? 331 00:28:44,599 --> 00:28:47,410 It's Commander in chief. He sent you a telegram. 332 00:28:47,410 --> 00:28:48,791 Open it up and show it to me. 333 00:29:34,299 --> 00:29:35,682 Commander in chief. 334 00:29:38,400 --> 00:29:39,400 Well done! 335 00:29:39,400 --> 00:29:41,218 - Well done! - Commander in chief! 336 00:29:44,099 --> 00:29:48,500 Gu, you deserve the credit for taking down Wen County! 337 00:29:48,500 --> 00:29:51,592 Commander in chief, this is all due to your wise decision! 338 00:29:52,299 --> 00:29:54,008 You're even being modest? 339 00:29:54,008 --> 00:29:56,099 I came over here today to celebrate your success. 340 00:29:56,099 --> 00:29:58,707 Otherwise, why would I bother coming here? 341 00:29:59,500 --> 00:30:01,900 Yes! Commander in chief, this way, please! 342 00:30:01,900 --> 00:30:03,900 - What is it? Take a look? - Take a look around. 343 00:30:03,900 --> 00:30:05,200 Let's go and take a look around. 344 00:30:05,200 --> 00:30:07,200 Son, we'll take a look around. 345 00:30:07,200 --> 00:30:09,479 - Yes. - Let's go. 346 00:30:12,900 --> 00:30:15,299 I was right about you. 347 00:30:15,299 --> 00:30:17,521 Commander in chief, what do you think about the house? 348 00:30:17,521 --> 00:30:19,840 It's quite classic and traditional. 349 00:30:19,840 --> 00:30:21,237 - This way, please. - Sure! 350 00:30:22,769 --> 00:30:29,364 Lad, as long as you work well for me I can promise you wealth and fortune! 351 00:30:30,200 --> 00:30:32,416 Thank you, Commander in chief! 352 00:31:00,500 --> 00:31:03,530 Listen to the activity outside. It sounds so lively. 353 00:31:04,599 --> 00:31:05,700 How can it not be lively? 354 00:31:05,700 --> 00:31:08,799 Commander Gu has summoned all the soldiers he can get. 355 00:31:08,799 --> 00:31:12,557 When did he ever miss the chance to do his utmost to please the Chief? 356 00:31:16,000 --> 00:31:17,678 Don't you want to take a look? 357 00:31:17,678 --> 00:31:20,464 It isn't as if you've never met Commander in chief. 358 00:31:20,464 --> 00:31:22,299 Why would I go to look at him? 359 00:31:22,299 --> 00:31:25,700 I have such a pretty wife here at home. 360 00:31:25,700 --> 00:31:27,705 Who wants to look at an old man? 361 00:31:28,700 --> 00:31:30,326 Naughty. 362 00:31:32,299 --> 00:31:35,500 Moreover, I need to memorize this charm by heart. 363 00:31:35,500 --> 00:31:39,692 When Yue Qi Luo reappears, I can use it to subdue her. 364 00:31:40,599 --> 00:31:42,503 Sure, get back to your work then. 365 00:31:48,000 --> 00:31:50,200 Fruit! I want to have some fruit. 366 00:31:50,200 --> 00:31:51,852 Fruit? 367 00:31:52,599 --> 00:31:54,743 Let him have some fruit. 368 00:31:55,200 --> 00:31:56,987 Fifth Mistress, don't listen to him. 369 00:31:56,987 --> 00:32:00,934 A man should have meat. Do you know that? 370 00:32:03,599 --> 00:32:04,900 Here. 371 00:32:04,900 --> 00:32:06,853 Chief, let's have a drink. 372 00:32:08,599 --> 00:32:11,599 When did you start having Western liquor? 373 00:32:11,599 --> 00:32:13,150 These are all gifts. 374 00:32:13,150 --> 00:32:14,740 Chief can take them all away with you! 375 00:32:15,900 --> 00:32:18,099 It's a happy occasion, you should have a bit to drink. 376 00:32:18,099 --> 00:32:20,280 - Have a drink. - Here... Good! 377 00:32:25,099 --> 00:32:26,868 Commander in chief, how is this wine? 378 00:32:26,868 --> 00:32:28,099 - Is it good? - Good. 379 00:32:28,099 --> 00:32:30,323 Father, I'm sleepy. 380 00:32:30,323 --> 00:32:31,880 I don't want any more food. 381 00:32:32,099 --> 00:32:35,431 Be good and finish this bowl of soup. 382 00:32:35,431 --> 00:32:38,311 Father, I really am sleepy. I don't want any food. 383 00:32:39,200 --> 00:32:41,164 What is it? Are you really sleepy? 384 00:32:41,164 --> 00:32:43,290 Have a good rest then. 385 00:32:43,290 --> 00:32:45,299 My good son, go on. 386 00:32:45,299 --> 00:32:47,356 Fifth Mistress, take him to bed. 387 00:32:47,356 --> 00:32:48,553 Come here. 388 00:32:53,938 --> 00:32:57,849 No matter how powerful I am, I can't bear to discipline that child. 389 00:32:58,400 --> 00:33:01,099 Commander in chief, I'll go and play you some music. 390 00:33:01,099 --> 00:33:04,200 We'll listen to music as we drink. That sets the ambiance! 391 00:33:04,200 --> 00:33:05,299 That's interesting. 392 00:33:05,299 --> 00:33:06,741 Give me a minute. 393 00:33:06,741 --> 00:33:08,913 Sure. Fourth Mistress, we'll listen to some music. 394 00:33:49,299 --> 00:33:53,900 You're not patching shoe soles today, but you're a story writer? 395 00:33:53,900 --> 00:33:55,000 No. 396 00:33:55,000 --> 00:33:56,385 Here, show it to me. 397 00:33:57,200 --> 00:33:58,599 Hand it over. 398 00:33:58,599 --> 00:34:00,599 When did you learn to write? 399 00:34:00,599 --> 00:34:03,176 You don't necessarily have to write with a brush. 400 00:34:07,900 --> 00:34:09,360 What is this? 401 00:34:10,300 --> 00:34:12,135 It's a steamed bun. 402 00:34:13,400 --> 00:34:17,766 I can't write, so I drew what happened between us. 403 00:34:17,766 --> 00:34:21,989 When you wake up, I'll read our story to you page by page. 404 00:34:21,989 --> 00:34:25,463 Who knows? You might recall our past faster this way. 405 00:34:41,599 --> 00:34:44,027 We'll stretch out the troops and nail them in one go. 406 00:34:44,699 --> 00:34:45,900 Yes, Chief! 407 00:34:45,900 --> 00:34:48,336 We'll take action according to your strategy. 408 00:34:49,000 --> 00:34:50,704 He is insane! 409 00:34:52,099 --> 00:34:53,606 - Young Master! - Fifth Mistress! 410 00:34:53,606 --> 00:34:55,099 - Fifth Mistress! - Young Master! 411 00:34:55,099 --> 00:34:56,400 - What happened? - What's wrong? 412 00:34:56,400 --> 00:34:58,000 - Young Master went crazy! - Speak up! 413 00:34:58,000 --> 00:35:01,420 I just put him on his bed and he bit me! 414 00:35:01,420 --> 00:35:03,219 - He must be possessed! - Who is possessed? 415 00:35:03,219 --> 00:35:05,431 Young Master is possessed! 416 00:35:06,800 --> 00:35:09,103 - Son! - He's coming over! 417 00:35:09,103 --> 00:35:10,199 - Young Master! - Son! 418 00:35:10,199 --> 00:35:11,800 - Don't go over, Chief! - I'm your father! 419 00:35:15,621 --> 00:35:17,130 Drag him away! 420 00:35:18,603 --> 00:35:20,670 Commander in chief! 421 00:35:20,670 --> 00:35:22,260 - Young Master! - Don't hurt him! 422 00:35:24,699 --> 00:35:25,869 Commander in chief! 423 00:35:26,099 --> 00:35:28,329 Young Master... Guards! Quickly! 424 00:35:30,500 --> 00:35:32,860 You mustn't hurt my son! 425 00:35:32,860 --> 00:35:34,400 Young Master! 426 00:35:34,400 --> 00:35:35,693 - Be careful! - Wu Xin... 427 00:35:38,976 --> 00:35:40,599 Son... Son! 428 00:35:43,199 --> 00:35:45,943 Dharma Master! 429 00:35:47,059 --> 00:35:49,021 Dharma Master! Open the door! 430 00:35:49,900 --> 00:35:51,800 - What's wrong? - The Chief's son is possessed again. 431 00:35:51,800 --> 00:35:54,800 He bit the Chief's leg and wouldn't let go. Come with me! 432 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 What's the rush? 433 00:35:55,800 --> 00:35:57,300 - Are you worried I can't handle him? - No... 434 00:35:57,300 --> 00:35:59,907 I will have to look after Yue Ya first. 435 00:36:05,400 --> 00:36:08,000 Bai Liu Li, I have to leave for a while, but I'll be back shortly. 436 00:36:08,000 --> 00:36:09,867 You have to keep Yue Ya safe. 437 00:36:15,199 --> 00:36:16,400 Take it. 438 00:36:16,400 --> 00:36:20,525 If anything happens, run. Let him take the back. 439 00:36:20,525 --> 00:36:22,400 Be careful. 440 00:36:22,400 --> 00:36:25,534 All right, stop fussing. Let's go! Hurry up! 441 00:36:30,900 --> 00:36:32,168 Commander in chief! 442 00:36:32,168 --> 00:36:34,630 Chief! Dharma Master is here! 443 00:36:35,980 --> 00:36:38,849 Dharma Master... Dharma Master! 444 00:36:44,974 --> 00:36:48,599 Dharma Master, please save my child. 445 00:36:48,599 --> 00:36:49,757 All right. 446 00:37:14,400 --> 00:37:18,402 My son... What has happened to you? 447 00:37:20,199 --> 00:37:21,398 Please rest assured, Chief. 448 00:37:21,900 --> 00:37:24,846 Young Master is still very young, so he might have run into spirits. 449 00:37:25,500 --> 00:37:28,936 Get a few soldiers to stay by his side tonight. 450 00:37:28,936 --> 00:37:31,885 From tomorrow onward, have him transferred to a room facing the sun. 451 00:37:31,885 --> 00:37:33,393 He should be fine then. 452 00:37:33,393 --> 00:37:36,702 I'll surely keep Dharma Master's great kindness in mind. 453 00:37:36,702 --> 00:37:38,400 Don't mention it. 454 00:37:38,400 --> 00:37:40,099 I won't stand on ceremony. 455 00:37:40,099 --> 00:37:42,527 In the future, I shall reward you greatly. 456 00:38:15,500 --> 00:38:18,474 How dare you challenge me? 457 00:38:41,000 --> 00:38:42,958 Why don't we take a look? 458 00:38:46,047 --> 00:38:47,416 Bai Liu Li? 459 00:38:48,099 --> 00:38:49,202 Bai Liu Li! 460 00:38:53,199 --> 00:38:55,007 Even you fell asleep. 461 00:38:55,007 --> 00:38:56,541 What have I got to be scared of? 462 00:38:57,000 --> 00:38:58,599 I keep frightening myself. 463 00:39:22,800 --> 00:39:25,036 Bai Liu Li... 464 00:39:26,599 --> 00:39:28,797 Bai Liu Li, come and save me! 465 00:39:29,500 --> 00:39:30,702 Don't come over... 466 00:39:31,000 --> 00:39:32,844 - Don't come over... - Save you? 467 00:39:32,844 --> 00:39:35,027 No one will be here to save you today. 468 00:39:36,699 --> 00:39:39,936 Zhang Xian Zong, this is your chance to seek revenge! 469 00:39:40,400 --> 00:39:41,585 Do it! 470 00:39:45,300 --> 00:39:47,601 Don't come over! 471 00:39:49,000 --> 00:39:50,563 Don't come over! 472 00:40:00,199 --> 00:40:02,960 Don't come over! 473 00:40:06,000 --> 00:40:07,757 Don't come over! 474 00:40:14,199 --> 00:40:16,300 What's wrong with Fifth Mistress? Get her out! 475 00:40:20,800 --> 00:40:22,099 Are you sick of living? 476 00:40:22,099 --> 00:40:24,099 What are you waiting for? Shoot! 477 00:40:24,099 --> 00:40:25,833 - Shoot her to death! - Yes! 478 00:40:51,447 --> 00:40:53,153 Yue Qi Luo... 479 00:40:58,000 --> 00:40:59,458 Yue Ya... 480 00:41:00,699 --> 00:41:02,081 Yue Ya! 481 00:41:04,800 --> 00:41:06,358 Yue Ya! 482 00:41:10,900 --> 00:41:12,179 Yue Ya! 483 00:41:40,500 --> 00:41:41,599 Bai Liu Li! 484 00:41:41,599 --> 00:41:42,925 Where is Yue Ya? 485 00:41:52,740 --> 00:41:54,447 Yue Ya... 486 00:42:01,300 --> 00:42:03,273 Wu Xin... 487 00:42:09,000 --> 00:42:12,500 It's fine as long as you're safe. 488 00:42:12,500 --> 00:42:14,411 It was Yue Qi Luo. 489 00:42:15,300 --> 00:42:17,369 She brought Zhang Xian Zong along. 490 00:42:21,500 --> 00:42:24,300 I won't ask you to avenge me. 491 00:42:26,000 --> 00:42:32,693 If you can't defeat them, just run as far away as you can. 492 00:42:35,699 --> 00:42:39,217 My good wife. I understand. 493 00:42:42,400 --> 00:42:45,931 My sister, listen to me. 494 00:42:45,931 --> 00:42:47,400 Stop talking. 495 00:42:47,400 --> 00:42:48,699 I'll get you a doctor. 496 00:42:48,699 --> 00:42:52,007 - I'll get you the best in Wen County! - Commander Gu... 497 00:42:55,599 --> 00:42:57,233 It won't help... 498 00:43:00,599 --> 00:43:05,534 You've always been very kind to both of us. 499 00:43:07,500 --> 00:43:15,670 After I pass away, take good care of him for me. 500 00:43:20,199 --> 00:43:25,400 I promise you. If I have something to drink 501 00:43:25,400 --> 00:43:27,289 he will have something to eat. 502 00:43:33,936 --> 00:43:35,411 Yue Ya... 503 00:43:41,300 --> 00:43:45,820 Why is it so dark in this room? 504 00:43:47,300 --> 00:43:49,599 Wu Xin... 505 00:43:50,599 --> 00:43:52,900 I want to see your face. 506 00:43:52,900 --> 00:43:54,565 I'm right here. 507 00:43:54,565 --> 00:43:56,389 I am here. 508 00:44:01,599 --> 00:44:07,003 It's only almost a year since we got together. 509 00:44:08,809 --> 00:44:14,916 What are you to do from now on that you're alone? 510 00:44:16,800 --> 00:44:26,099 Wu Xin. You and I... We haven't had enough of our lifetime together. 511 00:44:26,099 --> 00:44:28,449 I feel the same way. 512 00:44:33,733 --> 00:44:42,465 When I'm gone... Stay alive and well on your own. 513 00:44:56,400 --> 00:44:59,898 We haven't spent enough time together... 514 00:45:24,300 --> 00:45:26,119 Yue Ya... 515 00:45:29,599 --> 00:45:31,315 Yue Ya... 516 00:45:34,500 --> 00:45:37,000 I haven't spent enough time with you either. 517 00:45:43,000 --> 00:45:45,699 I haven't spent enough time with you either... 518 00:45:50,000 --> 00:45:52,063 Not enough... 519 00:46:02,300 --> 00:46:04,405 Not enough... 520 00:46:07,320 --> 00:46:12,320 Subtitles by DramaFever 37477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.