All language subtitles for Where.Hands.Touch.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,957 --> 00:00:46,133 Move aside. 3 00:00:46,176 --> 00:00:49,571 We are looking for the girl. 4 00:00:49,614 --> 00:00:51,268 Where is the german? 5 00:00:51,312 --> 00:00:53,053 The one you're searching for, she 6 00:00:53,096 --> 00:00:55,794 returned to Lubec two days ago. 7 00:00:55,838 --> 00:00:57,709 You are Frau Schlegel? 8 00:00:57,753 --> 00:00:59,102 She is your child? 9 00:00:59,146 --> 00:01:00,408 Yes, but she doesn't live here. 10 00:01:00,451 --> 00:01:03,628 She lives with her aunt in Lubec. 11 00:01:03,672 --> 00:01:05,413 You're making a mistake. 12 00:01:05,456 --> 00:01:09,678 Women like you, you contaminate. 13 00:01:09,721 --> 00:01:14,248 If she's anything like her mother, she'll be open also-- 14 00:01:14,291 --> 00:01:15,858 to contaminate from within. 15 00:01:21,516 --> 00:01:24,954 You won't find her. 16 00:01:24,997 --> 00:01:26,956 Because she doesn't live here. 17 00:01:41,753 --> 00:01:44,321 Leyna, come They've gone. 18 00:01:58,901 --> 00:02:04,472 Spring 1944. 19 00:02:04,515 --> 00:02:06,038 That was the year I turned 16. 20 00:02:09,520 --> 00:02:11,522 Children like me from the Rhineland 21 00:02:11,566 --> 00:02:18,268 were known as Rhineland bastards or "Hitler's problem," 22 00:02:18,312 --> 00:02:21,184 because our German nationality automatically 23 00:02:21,228 --> 00:02:24,709 came through our white mothers even though our fathers 24 00:02:24,753 --> 00:02:27,103 were African and often absent. 25 00:02:31,499 --> 00:02:36,199 There were so few of us that in my entire 16 years, 26 00:02:36,243 --> 00:02:39,202 I never saw another soul like me. 27 00:02:39,246 --> 00:02:42,727 Happy Birthday, sweet girl. 28 00:02:42,771 --> 00:02:44,686 Thank you, Frau Heinrich. 29 00:02:44,729 --> 00:02:47,950 Hitler wanted to deal with us secretly, 30 00:02:47,993 --> 00:02:53,477 without being seen by Germany to be attacking our Aryan mothers. 31 00:02:53,521 --> 00:02:58,178 So though we had a freedom that the Jews did not have, 32 00:02:58,221 --> 00:03:02,225 still we had to be guarded, especially 33 00:03:02,269 --> 00:03:04,923 once the Gestapo started to visit us in Rudesheim. 34 00:03:08,275 --> 00:03:13,715 It wasn't that I had not known I was different. 35 00:03:13,758 --> 00:03:20,330 It was that as I reached 16, I really began to feel it. 36 00:03:20,374 --> 00:03:25,117 That was the year I realized Hitler had a plan for us. 37 00:03:25,161 --> 00:03:26,858 Why are we going to Berlin? 38 00:03:26,902 --> 00:03:28,817 To be invisible. 39 00:03:28,860 --> 00:03:30,253 Stop talking, Koen. 40 00:03:30,297 --> 00:03:31,080 Read your book. 41 00:03:42,178 --> 00:03:45,703 I have my drawing book, but no pencil. 42 00:03:45,747 --> 00:03:47,357 I can't draw without one. 43 00:03:47,401 --> 00:03:49,707 You want a pencil? 44 00:03:49,751 --> 00:03:54,408 I think that I might be able to help you, little man. 45 00:03:54,451 --> 00:03:55,670 Thank you. 46 00:03:55,713 --> 00:03:56,410 He's restless. 47 00:03:56,453 --> 00:03:57,367 He's a boy. 48 00:03:57,411 --> 00:03:58,760 We never grow out of it. 49 00:04:03,721 --> 00:04:04,592 Your papers? 50 00:04:04,635 --> 00:04:07,116 Yes, of course. 51 00:04:07,159 --> 00:04:08,726 I have all of our papers. 52 00:04:08,770 --> 00:04:09,379 Here. 53 00:04:22,000 --> 00:04:23,219 Schlegel? 54 00:04:23,263 --> 00:04:23,872 Yes. 55 00:04:35,840 --> 00:04:36,711 Invisible. 56 00:04:46,198 --> 00:04:48,549 Here is not like the Rhineland. 57 00:04:48,592 --> 00:04:50,812 They're not bothered with children like you 58 00:04:50,855 --> 00:04:54,598 or this talk of fixing you. 59 00:04:54,642 --> 00:04:56,774 Life will be good again. 60 00:04:56,818 --> 00:05:00,300 I promise. 61 00:05:00,343 --> 00:05:03,346 We have a new girl joining us today. 62 00:05:03,390 --> 00:05:09,004 Her name is Leyna Schlegel. 63 00:05:09,047 --> 00:05:09,700 Stand up. 64 00:05:12,834 --> 00:05:19,797 Schlegel is a good German name, but your face, so un-German. 65 00:05:19,841 --> 00:05:23,061 Leyna has facial features in common 66 00:05:23,105 --> 00:05:26,369 with people of which continent? 67 00:05:26,413 --> 00:05:27,631 Greta. 68 00:05:27,675 --> 00:05:28,806 Africa. 69 00:05:28,850 --> 00:05:34,377 Indeed So how does a girl like you 70 00:05:34,421 --> 00:05:36,553 come to have a name so Germanic as Schlegel? 71 00:05:40,644 --> 00:05:44,300 Schlegel is my mother's name. 72 00:05:44,344 --> 00:05:45,823 And what is your father's name? 73 00:05:50,437 --> 00:05:53,440 When will you tell me about my father? 74 00:05:53,483 --> 00:05:55,006 He was black from head to toe. 75 00:05:57,531 --> 00:05:59,184 I want to know who he was. 76 00:05:59,228 --> 00:06:01,186 Leyna. 77 00:06:01,230 --> 00:06:02,884 You know everything. 78 00:06:02,927 --> 00:06:05,974 I was just a little older than you. 79 00:06:06,017 --> 00:06:06,714 Made mistakes. 80 00:06:06,757 --> 00:06:07,628 Mistakes? 81 00:06:07,671 --> 00:06:10,326 Not you. 82 00:06:10,370 --> 00:06:12,110 Koen, get me some water, please. 83 00:06:18,682 --> 00:06:20,118 He was a good soldier. 84 00:06:20,162 --> 00:06:22,556 But I've told you all this. 85 00:06:22,599 --> 00:06:23,818 I don't know what else. 86 00:06:23,861 --> 00:06:25,820 Why did you not marry? 87 00:06:25,863 --> 00:06:29,389 Mr. Mueller slapped me yesterday, because he told me 88 00:06:29,432 --> 00:06:32,827 that you were the first of all people who are white 89 00:06:32,870 --> 00:06:35,438 and the worse of all people, black. 90 00:06:35,482 --> 00:06:37,875 That's what a Mulatto is. 91 00:06:37,919 --> 00:06:41,444 But I told him that's not true. 92 00:06:41,488 --> 00:06:43,403 To me you are the best of everything. 93 00:06:46,493 --> 00:06:49,539 Your hair is dirty. 94 00:06:49,583 --> 00:06:50,671 I'll wash it for you tonight. 95 00:07:03,379 --> 00:07:04,293 Heil Hitler. 96 00:07:04,336 --> 00:07:04,946 Heil Hitler. 97 00:07:33,365 --> 00:07:36,368 Hey, shouldn't you be going with them, monkey? 98 00:08:14,232 --> 00:08:16,626 Wilhelm just returned from Vienna. 99 00:08:16,670 --> 00:08:18,367 But he knows we're coming? 100 00:08:18,410 --> 00:08:19,411 Yes, of course. 101 00:08:19,455 --> 00:08:20,325 I told him. 102 00:08:25,113 --> 00:08:26,418 She actually is beautiful. 103 00:08:29,465 --> 00:08:32,990 And he looks just like Father. 104 00:08:33,034 --> 00:08:33,817 Go on, Leyna. 105 00:08:33,861 --> 00:08:34,514 Sit down. 106 00:08:44,828 --> 00:08:47,265 I didn't expect you with the children. 107 00:08:47,309 --> 00:08:48,963 Today they saw a Negro at the door. 108 00:08:49,006 --> 00:08:50,878 Tomorrow it will be a Jew, you know? 109 00:08:50,921 --> 00:08:51,835 Nobody saw us, Hida. 110 00:09:02,454 --> 00:09:04,761 Leyna, go ahead of me. 111 00:09:04,805 --> 00:09:07,459 See if you can pick up a good loaf of bread 112 00:09:07,503 --> 00:09:09,505 before the store closes. 113 00:09:09,549 --> 00:09:10,462 Take Koen with you. 114 00:09:13,814 --> 00:09:16,556 Leyna, please, use the back. 115 00:09:26,391 --> 00:09:28,176 Kerstin, I want you to understand, 116 00:09:28,219 --> 00:09:31,832 I have nothing against your family. 117 00:09:31,875 --> 00:09:36,010 And a choice between your child and us, well, I know, 118 00:09:36,053 --> 00:09:37,533 it's no choice at all. 119 00:09:37,577 --> 00:09:40,449 But I spilled blood for the Kaiser. 120 00:09:40,492 --> 00:09:45,019 And last month they kept my sick father over two nights 121 00:09:45,062 --> 00:09:48,370 because someone convinced them he had a Jewish mother. 122 00:09:48,413 --> 00:09:50,981 And now you bring your Negro here. 123 00:09:51,025 --> 00:09:54,985 You compromised me, us, your sister, without any regard. 124 00:09:55,029 --> 00:09:57,466 Wilhelm. 125 00:09:57,509 --> 00:10:04,560 Listen for just a moment and you will never hear from us again. 126 00:10:04,604 --> 00:10:05,430 I need papers. 127 00:10:05,474 --> 00:10:07,389 Kerstin. 128 00:10:07,432 --> 00:10:10,566 Something to say Leyna has been sterilized. 129 00:10:10,610 --> 00:10:12,394 You really are quite unique. 130 00:10:12,437 --> 00:10:13,787 Wilhelm, you have access. 131 00:10:13,830 --> 00:10:17,617 A Gestapo document declaring her physically changed. 132 00:10:17,660 --> 00:10:20,054 You can do this. 133 00:10:20,097 --> 00:10:20,881 I know you can. 134 00:10:20,924 --> 00:10:21,969 You should leave, Kerstin. 135 00:10:22,012 --> 00:10:23,666 Hida, please. 136 00:10:23,710 --> 00:10:25,886 I didn't think the order would extend to Berlin. 137 00:10:25,929 --> 00:10:28,279 I hoped she would be safe here. 138 00:10:28,323 --> 00:10:29,541 But two days ago they came. 139 00:10:29,585 --> 00:10:31,152 She was out. 140 00:10:31,195 --> 00:10:33,067 I told them she carries the papers with her but I'm afraid. 141 00:10:36,723 --> 00:10:40,857 I'm afraid that they will take her from the streets, 142 00:10:40,901 --> 00:10:44,165 from the school, anywhere that I can't protect her. 143 00:10:44,208 --> 00:10:45,470 Leyna, let's go. 144 00:10:45,514 --> 00:10:47,211 Why did you put her in school? 145 00:10:47,255 --> 00:10:49,387 What's the matter with you? 146 00:10:49,431 --> 00:10:50,693 I can't hide her. 147 00:10:50,737 --> 00:10:52,347 If not school, then labor service. 148 00:10:52,390 --> 00:10:53,740 Who knows where she would end? 149 00:10:53,783 --> 00:10:55,611 All the girls must do labor service. 150 00:10:55,655 --> 00:10:56,917 She's no different. 151 00:10:56,960 --> 00:10:58,701 You want her to be special? 152 00:10:58,745 --> 00:11:00,660 No. 153 00:11:00,703 --> 00:11:05,447 I want her to be like everyone else. 154 00:11:05,490 --> 00:11:06,274 Unremarkable. 155 00:11:09,538 --> 00:11:13,716 Then she will not escape this war as if it never happened. 156 00:11:13,760 --> 00:11:15,196 None of us will manage that, Kerstin. 157 00:11:22,638 --> 00:11:23,944 Gunter. 158 00:11:23,987 --> 00:11:25,641 Where? 159 00:11:25,685 --> 00:11:29,340 Where did that voice come from? 160 00:11:29,384 --> 00:11:30,298 Ah. 161 00:11:30,341 --> 00:11:31,778 Some bread, please, Gunter. 162 00:11:31,821 --> 00:11:32,735 How are you? 163 00:11:32,779 --> 00:11:33,605 Good? 164 00:11:33,649 --> 00:11:34,606 Settling in? 165 00:11:34,650 --> 00:11:36,347 I miss home. 166 00:11:36,391 --> 00:11:37,566 Morning. 167 00:11:37,609 --> 00:11:42,136 Ah, is that a, yes, I think a smile. 168 00:11:42,179 --> 00:11:44,268 That's better. 169 00:11:44,312 --> 00:11:45,356 There are people waiting. 170 00:11:54,931 --> 00:11:58,239 I always keep good come back, but you can have it. 171 00:11:58,282 --> 00:11:59,631 Now listen to me. 172 00:11:59,675 --> 00:12:01,677 If your sister forgets to smile, you 173 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 remind her of Gunter's face. 174 00:12:03,766 --> 00:12:05,986 It's funny, yes? 175 00:12:06,029 --> 00:12:06,638 Yes. 176 00:12:15,560 --> 00:12:18,346 Can I go now? 177 00:12:18,389 --> 00:12:20,043 Yes, you can go with the other boys. 178 00:12:20,087 --> 00:12:22,785 Go on then. 179 00:12:22,829 --> 00:12:23,438 Koen. 180 00:12:30,010 --> 00:12:32,142 Koen. 181 00:12:32,186 --> 00:12:33,883 I have no choice. 182 00:12:33,927 --> 00:12:35,798 The law says you must go. 183 00:12:35,842 --> 00:12:41,543 But where you are going, they will teach you many things. 184 00:12:41,586 --> 00:12:44,676 Lots will make sense and feel right, 185 00:12:44,720 --> 00:12:47,070 but so much will be confusing because it 186 00:12:47,114 --> 00:12:53,250 will be different to the things you learn here at home. 187 00:12:53,294 --> 00:12:56,819 But I want you to understand that nobody 188 00:12:56,863 --> 00:12:59,909 can know a son better than a mother, 189 00:12:59,953 --> 00:13:02,216 no teacher, no group leader. 190 00:13:05,523 --> 00:13:09,701 I hope, Koen, that you choose never to forget this, 191 00:13:09,745 --> 00:13:15,751 that you keep what I teach you in here and here. 192 00:13:19,494 --> 00:13:21,104 Do you understand me, Koen? 193 00:13:53,006 --> 00:13:53,745 Leyna! 194 00:13:53,789 --> 00:13:54,790 I didn't see you. 195 00:13:54,834 --> 00:13:55,530 Leyna? 196 00:13:55,573 --> 00:13:57,010 Sorry. 197 00:13:57,053 --> 00:14:00,100 Let me look at you. 198 00:14:00,143 --> 00:14:01,014 You should be more careful. 199 00:14:06,367 --> 00:14:09,631 I need to get you home so we can clean these wounds. 200 00:14:14,723 --> 00:14:15,593 I'm sorry. 201 00:14:31,305 --> 00:14:33,176 Why are you in the building so early? 202 00:14:33,220 --> 00:14:36,223 The leaders in meeting before the boys arrive. 203 00:14:36,266 --> 00:14:37,746 I told them we need to. 204 00:14:37,789 --> 00:14:40,270 Are you making problems for yourself? 205 00:14:40,314 --> 00:14:43,404 The older ones are taking pocket money from the others. 206 00:14:43,447 --> 00:14:45,014 Yesterday I had mothers screaming in my ears. 207 00:14:45,058 --> 00:14:45,710 Wait! 208 00:14:49,062 --> 00:14:50,367 Ask. 209 00:14:50,411 --> 00:14:51,194 Hm. 210 00:14:51,238 --> 00:14:51,891 Don't take. 211 00:15:01,161 --> 00:15:02,727 We're a little late, Frau Nagel. 212 00:15:02,771 --> 00:15:04,555 I'm sorry. 213 00:15:04,599 --> 00:15:06,166 What happened to you? 214 00:15:06,209 --> 00:15:08,820 A little hooligan ran her over with his bike. 215 00:15:08,864 --> 00:15:11,171 It was an accident. 216 00:15:11,214 --> 00:15:12,389 What do you say, Koen? 217 00:15:12,433 --> 00:15:13,695 Thank you, Frau Nagel. 218 00:15:13,738 --> 00:15:16,916 And next time, I kick your ass at chess, huh? 219 00:15:20,310 --> 00:15:22,791 A gentleman asked me to take it for you. 220 00:15:22,834 --> 00:15:25,272 He was at your door while you were gone. 221 00:15:25,315 --> 00:15:29,537 I ask him his name, but he didn't want to tell me. 222 00:15:29,580 --> 00:15:30,190 Wilhelm. 223 00:15:45,379 --> 00:15:46,771 Hida must never know. 224 00:15:46,815 --> 00:15:48,208 Here, take them. 225 00:15:48,251 --> 00:15:52,125 A set of the doctor's papers has also been filed. 226 00:15:52,168 --> 00:15:53,604 Who? 227 00:15:53,648 --> 00:15:56,433 A connection in the municipality of Rudesheim, 228 00:15:56,477 --> 00:15:57,782 one who is critical of the regime. 229 00:15:57,826 --> 00:16:00,568 A communist? 230 00:16:00,611 --> 00:16:03,223 You have communist contacts? 231 00:16:03,266 --> 00:16:05,877 There are more papers inside that 232 00:16:05,921 --> 00:16:08,402 must be archived in Rudesheim. 233 00:16:08,445 --> 00:16:12,101 Have them signed and returned to me as instructed. 234 00:16:12,145 --> 00:16:16,584 And then you must forget that you ever had a sister. 235 00:16:39,259 --> 00:16:39,911 Here. 236 00:16:57,190 --> 00:16:58,060 What? 237 00:16:58,104 --> 00:16:59,105 Nothing. 238 00:16:59,148 --> 00:17:02,151 You polish like your Uncle Harry-- 239 00:17:02,195 --> 00:17:05,111 like a girl. 240 00:17:05,154 --> 00:17:10,072 Oh, well Uncle Harry told me I polish like you. 241 00:17:10,116 --> 00:17:12,031 When you're finished, go and get yourself cleaned up. 242 00:17:12,074 --> 00:17:15,817 You have mud in your hair. 243 00:17:15,860 --> 00:17:16,818 My targets were excellent today. 244 00:17:21,083 --> 00:17:25,740 I have to go to Hamburg tonight but Sunday, 245 00:17:25,783 --> 00:17:26,915 Sunday we'll catch some fish, yes? 246 00:17:55,987 --> 00:18:00,122 I have papers for you. 247 00:18:00,166 --> 00:18:04,126 You should carry them with you wherever you go. 248 00:18:04,170 --> 00:18:07,042 They will protect you. 249 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 Where did you-- 250 00:18:08,130 --> 00:18:13,048 They're false, but they're enough. 251 00:18:13,092 --> 00:18:13,701 No one will know. 252 00:18:20,142 --> 00:18:24,015 Wilhelm needs you to sign these also. 253 00:18:24,059 --> 00:18:25,626 If I send them back to him, he will 254 00:18:25,669 --> 00:18:29,586 make sure it's in the right place for us to be left alone. 255 00:18:29,630 --> 00:18:31,501 What is it? 256 00:18:31,545 --> 00:18:34,417 A declaration that you will not 257 00:18:34,461 --> 00:18:36,115 commit the crime of racial mixing 258 00:18:36,158 --> 00:18:37,377 with anyone of German blood. 259 00:18:40,554 --> 00:18:42,164 I am of German blood. 260 00:18:42,208 --> 00:18:44,253 It's just a signature to keep them away. 261 00:18:44,297 --> 00:18:45,646 It means nothing. 262 00:18:45,689 --> 00:18:47,648 It means something surely or why should I sign? 263 00:18:51,260 --> 00:18:51,913 I won't. 264 00:18:55,395 --> 00:18:56,570 Fine. 265 00:18:56,613 --> 00:18:58,311 Then they will come for you, Leyna, 266 00:18:58,354 --> 00:19:02,576 and they will make you sign, not false, empty papers. 267 00:19:02,619 --> 00:19:07,407 Real ones, and not before they have fixed you in reality 268 00:19:07,450 --> 00:19:09,104 and cut your insides to do so. 269 00:19:21,899 --> 00:19:23,379 Neither you nor your brother entered 270 00:19:23,423 --> 00:19:26,513 this world without pain. 271 00:19:26,556 --> 00:19:31,953 But I could not be in this life without you both. 272 00:19:31,996 --> 00:19:32,997 You should also know the blessing 273 00:19:33,041 --> 00:19:34,173 of motherhood one day, Leyna. 274 00:19:37,176 --> 00:19:40,396 I want that for you. 275 00:19:40,440 --> 00:19:43,704 If you do not sign, they will do to you 276 00:19:43,747 --> 00:19:44,835 what can never be undone. 277 00:19:47,925 --> 00:19:52,452 You will be who they have made you. 278 00:19:52,495 --> 00:19:55,542 What was the treaty that enabled Poland to take 279 00:19:55,585 --> 00:19:57,283 this land from the empire? 280 00:19:57,326 --> 00:19:58,240 Anna? 281 00:19:58,284 --> 00:19:59,285 Versailles. 282 00:19:59,328 --> 00:20:00,895 Schlegel. 283 00:20:00,938 --> 00:20:05,116 The five principle leaders were signatories to this treaty? 284 00:20:05,160 --> 00:20:06,117 Heil Hitler. 285 00:20:06,161 --> 00:20:07,684 Heil Hitler. 286 00:20:07,728 --> 00:20:09,251 Heil Hitler. 287 00:20:09,295 --> 00:20:09,904 Sit. 288 00:20:22,351 --> 00:20:23,439 Schlegel, stand. 289 00:20:23,483 --> 00:20:24,135 Come. 290 00:20:27,530 --> 00:20:28,357 Leave your books. 291 00:20:28,401 --> 00:20:30,141 You won't need them anymore. 292 00:20:30,185 --> 00:20:30,838 And take your bag. 293 00:20:58,126 --> 00:21:01,042 They didn't hurt you. 294 00:21:01,085 --> 00:21:02,565 That's all that matters. 295 00:21:06,352 --> 00:21:08,049 They can force you from school, but they 296 00:21:08,092 --> 00:21:10,878 can't stop you learning. 297 00:21:10,921 --> 00:21:12,706 You'll learn here at home. 298 00:21:16,623 --> 00:21:18,451 But you will be conscripted to work now. 299 00:21:30,245 --> 00:21:31,986 I was proud of how you worked today. 300 00:21:32,029 --> 00:21:34,205 You're growing so quickly. 301 00:21:34,249 --> 00:21:36,773 I have a coat that will fit you nicely now. 302 00:21:47,741 --> 00:21:50,004 Drive us home? 303 00:21:50,047 --> 00:21:51,353 No, thank you. 304 00:21:51,397 --> 00:21:52,049 I-- I'll cycle. 305 00:22:12,592 --> 00:22:13,201 Oh, please. 306 00:22:19,816 --> 00:22:23,211 You followed us home. 307 00:22:23,254 --> 00:22:25,344 I wanted to know if you're all right. 308 00:22:25,387 --> 00:22:25,996 I am. 309 00:22:30,958 --> 00:22:34,048 What are you looking at? 310 00:22:34,091 --> 00:22:35,179 I don't know, your bruise. 311 00:22:44,711 --> 00:22:46,539 I'll see you. 312 00:22:46,582 --> 00:22:47,191 What's your name? 313 00:22:58,289 --> 00:23:00,335 Gunter,.. 314 00:23:03,817 --> 00:23:06,776 Gunter! 315 00:23:06,820 --> 00:23:09,562 Take them off. 316 00:23:09,605 --> 00:23:10,867 Take them off. 317 00:23:20,616 --> 00:23:21,269 Off! 318 00:23:30,583 --> 00:23:34,717 They didn't circumcise you good enough, Jew. 319 00:23:34,761 --> 00:23:35,675 I can fix that. 320 00:23:44,858 --> 00:23:45,772 What happened? 321 00:23:45,815 --> 00:23:46,773 He was a Jew? 322 00:23:46,816 --> 00:23:48,383 Printing leaflets. 323 00:23:48,427 --> 00:23:49,732 He was plotting with other students. 324 00:23:49,776 --> 00:23:51,430 He wore a crucifix like it was a badge. 325 00:23:51,473 --> 00:23:53,388 Running with some rotten Zionist group. 326 00:24:04,573 --> 00:24:08,838 I heard some people outside Gunter's store. 327 00:24:08,882 --> 00:24:10,884 Something happened to him today. 328 00:24:10,927 --> 00:24:12,668 I know. 329 00:24:12,712 --> 00:24:13,539 I was there. 330 00:24:13,582 --> 00:24:14,191 I saw it. 331 00:24:17,064 --> 00:24:20,502 He was touching the bread. 332 00:24:20,546 --> 00:24:22,504 But he was Jewish. 333 00:24:22,548 --> 00:24:23,462 Don't be stupid, Koen. 334 00:24:23,505 --> 00:24:24,941 He was good Jew. 335 00:24:24,985 --> 00:24:26,029 Leyna. 336 00:24:26,073 --> 00:24:28,379 Good Jew? 337 00:24:28,423 --> 00:24:31,426 He was a human being. 338 00:24:31,470 --> 00:24:33,689 If I forbade you from sharing the streets with me 339 00:24:33,733 --> 00:24:36,170 because your face is freckled, should my words make 340 00:24:36,213 --> 00:24:38,433 you any less of a human being? 341 00:24:38,477 --> 00:24:40,087 Should that mean that anyone should shoot 342 00:24:40,130 --> 00:24:41,262 you in the street like a dog? 343 00:24:47,573 --> 00:24:48,443 I'm sorry. 344 00:24:52,142 --> 00:24:55,668 I'm sorry you had to see such a thing, Leyna. 345 00:24:55,711 --> 00:24:58,540 Also to you, Koen. 346 00:24:58,584 --> 00:25:01,761 It's not your fault. It's my job to protect 347 00:25:01,804 --> 00:25:04,241 you from the things you hear, even the things you think. 348 00:25:11,161 --> 00:25:13,424 A Waffen SS man. 349 00:25:13,468 --> 00:25:15,905 He came to speak to us in training today. 350 00:25:15,949 --> 00:25:19,082 He told me my skills are superior. 351 00:25:19,126 --> 00:25:20,649 He wishes to speak with me further. 352 00:25:20,693 --> 00:25:22,608 What was his name? 353 00:25:22,651 --> 00:25:24,174 Leiber. 354 00:25:24,218 --> 00:25:25,872 Section leader. 355 00:25:25,915 --> 00:25:31,486 Tell me when does Leiber plan to speak to me? 356 00:25:31,530 --> 00:25:34,141 I don't think they're asking you to fight. 357 00:25:34,184 --> 00:25:36,926 And are you asking them why they are not out there 358 00:25:36,970 --> 00:25:40,582 fighting themselves these men who walk around recruiting you 359 00:25:40,626 --> 00:25:43,280 idiots? 360 00:25:43,324 --> 00:25:44,891 Why are you angry? 361 00:25:44,934 --> 00:25:46,719 It's easy to hit the target when no one is attacking you, 362 00:25:46,762 --> 00:25:48,285 Lutz. 363 00:25:48,329 --> 00:25:51,506 You think there's time for practice out there in the east? 364 00:25:51,550 --> 00:25:55,292 Out there the enemy is real and his only target is you. 365 00:25:55,336 --> 00:25:56,946 This isn't a game to me. 366 00:25:56,990 --> 00:25:59,732 I am training hard. 367 00:25:59,775 --> 00:26:00,602 Everyone can see it. 368 00:26:04,650 --> 00:26:10,612 I fought in the last war for four years, and when I got 369 00:26:10,656 --> 00:26:15,661 back Germany was even worse than when I left. 370 00:26:15,704 --> 00:26:16,662 No work. 371 00:26:16,705 --> 00:26:17,445 Debt. 372 00:26:17,488 --> 00:26:19,708 Hunger. 373 00:26:19,752 --> 00:26:22,624 Like you, we ran willingly towards our death. 374 00:26:22,668 --> 00:26:26,628 Towards protecting the-- the Homeland. 375 00:26:26,672 --> 00:26:30,501 Like fools, we didn't ask a single question. 376 00:26:30,545 --> 00:26:34,593 And all those men, comrades that I ate with, 377 00:26:34,636 --> 00:26:37,639 slept with, pissed with-- they died for nothing. 378 00:26:37,683 --> 00:26:39,119 - Do you understand me? - For nothing! 379 00:26:46,082 --> 00:26:48,302 We were humiliated, cheated. 380 00:26:48,345 --> 00:26:52,523 But this war, this war is ours. 381 00:26:52,567 --> 00:26:54,917 You cannot make a difference. 382 00:26:54,961 --> 00:26:57,528 That's not true. 383 00:26:57,572 --> 00:26:59,008 ANNOUNCER : Germany will 384 00:26:59,052 --> 00:27:02,925 be freed from the Gestapo hyenas, the SS murderers, 385 00:27:02,969 --> 00:27:05,232 and anyone who believes in the filth of Hitler, 386 00:27:05,275 --> 00:27:06,668 of National Socialism-- 387 00:27:10,280 --> 00:27:13,240 --and this repulsive system. 388 00:27:13,283 --> 00:27:15,459 We will see the end-- not of you, 389 00:27:15,503 --> 00:27:18,854 not of Germany, for the fight is not against the German people. 390 00:27:18,898 --> 00:27:20,464 Leyna. 391 00:27:20,508 --> 00:27:21,770 On the contrary, Britain fights to-- 392 00:27:21,814 --> 00:27:23,380 I-- 393 00:27:23,424 --> 00:27:24,730 --relieve you from the monstrous 394 00:27:24,773 --> 00:27:26,557 hands of a dictator-- 395 00:27:26,601 --> 00:27:27,994 Mother, I just need some fresh air. 396 00:27:28,037 --> 00:27:29,430 --who convinced you he would 397 00:27:29,473 --> 00:27:30,561 free Germany, and instead-- 398 00:27:30,605 --> 00:27:31,693 Leyna. 399 00:27:31,737 --> 00:27:32,607 --has broken it. 400 00:27:40,876 --> 00:27:41,790 She's a negro. 401 00:27:47,753 --> 00:27:48,405 Leyna. 402 00:28:50,250 --> 00:28:50,859 Leyna? 403 00:28:55,298 --> 00:28:56,125 That's your name? 404 00:28:59,215 --> 00:29:01,522 Why did you come? 405 00:29:01,565 --> 00:29:04,220 You could get into a lot of trouble. 406 00:29:04,264 --> 00:29:05,178 Heil Hitler! 407 00:29:05,221 --> 00:29:06,222 I wanted to see what it's like. 408 00:29:06,266 --> 00:29:08,485 Heil Hitler! 409 00:29:08,529 --> 00:29:10,966 See what he does here. 410 00:29:11,010 --> 00:29:13,273 Koen. 411 00:29:13,316 --> 00:29:15,014 He's my brother. 412 00:29:15,057 --> 00:29:16,972 I know. 413 00:29:17,016 --> 00:29:18,931 I have seen him with you. 414 00:29:18,974 --> 00:29:21,020 Were you spying on us? 415 00:29:21,063 --> 00:29:21,716 Only once. 416 00:29:25,241 --> 00:29:28,114 He's German. 417 00:29:28,157 --> 00:29:29,028 Of course. 418 00:29:36,775 --> 00:29:39,647 I've seen a lady that looks like you. 419 00:29:39,690 --> 00:29:42,171 In a photograph. 420 00:29:42,215 --> 00:29:47,350 Well not really a photograph. 421 00:29:47,394 --> 00:29:49,439 My father, he has a gramophone. 422 00:29:49,483 --> 00:29:54,880 He hides jazz records, but I've heard them playing quietly. 423 00:29:54,923 --> 00:29:57,839 Sometimes, late at night, when I'm in my room, 424 00:29:57,883 --> 00:29:59,362 if I press my ear to the floor, I hear. 425 00:30:03,802 --> 00:30:04,628 Negermusik. 426 00:30:08,328 --> 00:30:09,198 Isn't that what it's called? 427 00:30:12,636 --> 00:30:13,202 It's not allowed. 428 00:30:17,467 --> 00:30:22,298 When we're in a friendly situation, 429 00:30:22,342 --> 00:30:28,783 my conversation might not be smart. 430 00:30:28,827 --> 00:30:33,701 But if we're to have a perfect understanding, 431 00:30:33,744 --> 00:30:36,878 let's call a heart a heart. 432 00:30:40,969 --> 00:30:43,189 On the cover of one of the magazines there's a lady. 433 00:30:43,232 --> 00:30:44,712 She's like you. 434 00:30:44,755 --> 00:30:48,324 Kind of beautiful. 435 00:31:01,555 --> 00:31:04,863 You'll get into trouble singing those songs. 436 00:31:04,906 --> 00:31:06,473 I'll just have to be careful. 437 00:31:06,516 --> 00:31:07,126 Like my father. 438 00:31:21,792 --> 00:31:22,402 Come on. 439 00:31:33,979 --> 00:31:36,590 Have you ever been up there? 440 00:31:36,633 --> 00:31:39,680 Into those hills? 441 00:31:39,723 --> 00:31:42,378 It's the quietest place on earth. 442 00:31:42,422 --> 00:31:44,293 I used to go up there to collect caterpillars, 443 00:31:44,337 --> 00:31:47,253 with my father and my mother. 444 00:31:47,296 --> 00:31:48,994 You can see all of Berlin from that one place. 445 00:31:56,262 --> 00:31:57,089 Did you run away? 446 00:31:59,395 --> 00:32:00,222 Run away? 447 00:32:03,312 --> 00:32:05,793 It's just your mother, she is-- 448 00:32:10,363 --> 00:32:13,192 She's not Jewish. 449 00:32:13,235 --> 00:32:16,195 No, I know, but-- 450 00:32:16,238 --> 00:32:18,545 your father. 451 00:32:18,588 --> 00:32:20,851 He-- He's a negro. 452 00:32:23,811 --> 00:32:27,075 Have you ever swam in the night? 453 00:32:27,119 --> 00:32:28,947 You know, when it's so dark you can see nothing. 454 00:32:34,996 --> 00:32:39,000 I always thought it would be so wonderful. 455 00:32:39,044 --> 00:32:41,046 Then why have you never done it? 456 00:32:44,875 --> 00:32:48,270 In Rudesheim I'd swim every week. 457 00:32:48,314 --> 00:32:50,403 There were many Jews. 458 00:32:50,446 --> 00:32:51,839 They were told they couldn't use the pool. 459 00:32:55,147 --> 00:33:01,849 And then-- I was told I couldn't use it either. 460 00:33:01,892 --> 00:33:04,852 It's been a long time, that's all. 461 00:33:04,895 --> 00:33:06,245 I have dreams that I'm drowning. 462 00:33:13,992 --> 00:33:15,558 You just have to get used to the water again. 463 00:33:25,525 --> 00:33:26,830 You can jump in with me. 464 00:33:33,141 --> 00:33:33,881 Now the next-- 465 00:33:48,678 --> 00:33:49,549 Heil Hitler. 466 00:33:57,165 --> 00:33:58,514 Leyna. 467 00:33:58,558 --> 00:33:59,254 Leyna! 468 00:33:59,298 --> 00:34:00,299 Leyna? 469 00:34:00,342 --> 00:34:01,082 Leyna! 470 00:34:01,126 --> 00:34:02,127 Leyna! 471 00:34:02,170 --> 00:34:05,130 Leyna. 472 00:34:22,538 --> 00:34:24,671 Here. 473 00:34:24,714 --> 00:34:26,499 This bit you need to know where you're going. 474 00:34:29,023 --> 00:34:30,459 I can't believe I lent you my bike. 475 00:34:34,724 --> 00:34:36,552 My mother had them made for us. 476 00:34:36,596 --> 00:34:37,640 For me and father. 477 00:34:37,684 --> 00:34:41,122 Does she have one too? 478 00:34:41,166 --> 00:34:42,863 She's dead. 479 00:34:42,906 --> 00:34:45,213 Oh, I-- 480 00:34:45,257 --> 00:34:47,911 I'm sorry. 481 00:34:47,955 --> 00:34:50,523 Is that why you come here? 482 00:34:50,566 --> 00:34:51,176 To think of her? 483 00:34:54,004 --> 00:34:57,269 Sometimes. 484 00:34:57,312 --> 00:35:00,881 Mostly I think of what would it would be like to fight. 485 00:35:00,924 --> 00:35:05,277 To stand up for Germany, like my father did. 486 00:35:05,320 --> 00:35:08,845 Do you think you could take a life? 487 00:35:08,889 --> 00:35:11,457 Kill a human being? 488 00:35:11,500 --> 00:35:13,807 Of course I could. 489 00:35:13,850 --> 00:35:15,678 I could kill a Russian soldier with ease. 490 00:35:18,420 --> 00:35:22,990 Ooh, my mother will think I've been up to something. 491 00:35:23,033 --> 00:35:24,731 Use my jumper. 492 00:35:24,774 --> 00:35:25,384 It's easier. 493 00:35:32,652 --> 00:35:34,306 Aren't you afraid? 494 00:35:34,349 --> 00:35:36,177 Of what? 495 00:35:36,221 --> 00:35:37,918 Fighting. 496 00:35:37,961 --> 00:35:39,659 War. 497 00:35:39,702 --> 00:35:40,877 Does the war frighten you? 498 00:35:40,921 --> 00:35:43,576 Yes. 499 00:35:43,619 --> 00:35:45,665 My father fought in the war. 500 00:35:45,708 --> 00:35:46,405 He did? 501 00:35:46,448 --> 00:35:47,101 For Germany? 502 00:35:50,235 --> 00:35:50,844 Of course. 503 00:35:53,673 --> 00:35:54,891 BBC PRESENTER : Here is England. 504 00:35:54,935 --> 00:35:56,154 Here is England. 505 00:35:56,197 --> 00:35:57,633 Here is England. 506 00:35:57,677 --> 00:36:00,549 Here is the BBC midnight news. 507 00:36:02,116 --> 00:36:05,163 The Allies' advance into mainland Europe continues. 508 00:36:05,206 --> 00:36:08,340 British Elite Forces, along with US troops-- 509 00:36:08,383 --> 00:36:09,645 Did my father fight for Germany? 510 00:36:09,689 --> 00:36:11,038 Beg your pardon? 511 00:36:11,081 --> 00:36:12,213 --have today captured 512 00:36:12,257 --> 00:36:13,388 the French port of Cherbourg-- 513 00:36:13,432 --> 00:36:14,911 He fought for the French. 514 00:36:14,955 --> 00:36:17,697 A Tirailleur Senegalais. 515 00:36:17,740 --> 00:36:19,786 --from the western front. 516 00:36:19,829 --> 00:36:21,179 The victory included-- 517 00:36:25,313 --> 00:36:29,448 You told me he was sent here to fight. 518 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 You didn't tell me he was sent here to fight us! 519 00:36:39,022 --> 00:36:40,981 It's his language! 520 00:36:41,024 --> 00:36:43,679 He was part of the Occupation by the time we met. 521 00:36:43,723 --> 00:36:45,333 He didn't fight you. 522 00:36:45,377 --> 00:36:47,944 Or me. 523 00:36:47,988 --> 00:36:50,077 Of course he did. 524 00:36:50,120 --> 00:36:54,908 I am German, even if you want to pretend you are not. 525 00:36:54,951 --> 00:36:57,693 Even if you want me to pretend I'm not. 526 00:36:57,737 --> 00:37:00,479 I loved him. 527 00:37:00,522 --> 00:37:02,829 It was from that place that you came. 528 00:37:02,872 --> 00:37:06,180 A place even Koen cannot claim. 529 00:37:06,224 --> 00:37:09,879 You have made me an enemy twice. 530 00:37:09,923 --> 00:37:11,664 If you think I've made you the enemy, 531 00:37:11,707 --> 00:37:14,928 Leyna, then look around you! 532 00:37:14,971 --> 00:37:16,277 Look, Leyna. 533 00:37:16,321 --> 00:37:19,454 And the next time you are with that son of a Nazi, 534 00:37:19,498 --> 00:37:21,282 you know this-- 535 00:37:21,326 --> 00:37:26,374 If his father catches you with his boy, he'll kill him. 536 00:37:26,418 --> 00:37:28,028 Before he comes and kills us! 537 00:37:56,883 --> 00:38:00,495 I've forgotten my gloves. 538 00:38:00,539 --> 00:38:01,191 I'll wait. 539 00:38:04,499 --> 00:38:06,327 No, you go on. 540 00:38:06,371 --> 00:38:07,285 I'll be just a moment. 541 00:38:10,592 --> 00:38:11,332 It's your choice, Leyna. 542 00:38:37,445 --> 00:38:40,187 You're always here. 543 00:38:40,230 --> 00:38:41,449 Outside the factory. 544 00:38:46,715 --> 00:38:48,369 Are you cold? 545 00:38:48,413 --> 00:38:50,371 No. 546 00:38:50,415 --> 00:38:52,591 Are you? 547 00:38:52,634 --> 00:38:54,244 Yes, it's the coldest summer. 548 00:38:57,552 --> 00:39:00,686 I've lost my gloves. 549 00:39:00,729 --> 00:39:02,122 I told my mother I left them. 550 00:40:15,674 --> 00:40:17,023 I have to go. 551 00:40:17,066 --> 00:40:19,460 I don't want my mother to be more upset with me. 552 00:40:19,504 --> 00:40:20,809 I wanted to give you something. 553 00:40:28,513 --> 00:40:30,689 Cheese. 554 00:40:30,732 --> 00:40:33,169 Maybe you could enjoy it with Koen and your mother. 555 00:40:46,835 --> 00:40:49,751 I thought you had gone. 556 00:40:49,795 --> 00:40:53,146 My mother didn't wait for me, Leyna. 557 00:40:53,189 --> 00:40:57,411 And that's just how I became your mother, 558 00:40:57,455 --> 00:40:59,718 chasing the same impossibility you are chasing. 559 00:41:02,938 --> 00:41:06,333 The first time your father looked at me, 560 00:41:06,376 --> 00:41:07,987 I thought my heart would never beat again 561 00:41:08,030 --> 00:41:09,205 unless he loved me forever. 562 00:41:12,252 --> 00:41:15,995 He was ripped away from me, Leyna. 563 00:41:16,038 --> 00:41:18,954 And all I had left was you. 564 00:41:18,998 --> 00:41:22,262 The best of everything. 565 00:41:22,305 --> 00:41:24,220 So you think I could ever leave you? 566 00:41:29,095 --> 00:41:31,750 For each of us there is someone. 567 00:41:34,927 --> 00:41:37,190 For me it's you, Leyna. 568 00:41:37,233 --> 00:41:40,541 The gift from your father. 569 00:41:40,585 --> 00:41:44,240 Koen is my heart, you know that. 570 00:41:47,461 --> 00:41:50,769 But for me, that someone is you. 571 00:41:56,426 --> 00:41:57,993 An unwashed Englishman. 572 00:42:01,257 --> 00:42:03,651 A French baboon, black from head to toe. 573 00:42:03,695 --> 00:42:04,739 Black like your sister. 574 00:42:06,524 --> 00:42:07,960 Black as coal like Leyna. 575 00:42:13,443 --> 00:42:14,401 HITLER YOUTH COMMANDER: Get in line! 576 00:42:14,444 --> 00:42:16,664 Move! 577 00:42:22,801 --> 00:42:24,280 Used to it, aren't you? 578 00:42:24,324 --> 00:42:28,241 Dirt in your mouth? 579 00:42:28,284 --> 00:42:29,285 A good soldier should have honor. 580 00:42:33,725 --> 00:42:34,377 Koen! 581 00:42:44,997 --> 00:42:45,824 Are you all right, Koen? 582 00:42:52,265 --> 00:42:54,310 Koen! 583 00:42:54,354 --> 00:42:55,007 What? 584 00:42:58,010 --> 00:43:00,055 Do you still love me? 585 00:43:00,099 --> 00:43:01,361 No. 586 00:43:01,404 --> 00:43:03,581 I hate you. 587 00:43:03,624 --> 00:43:05,931 You're a girl and I hate girls! 588 00:43:44,883 --> 00:43:49,452 I have not 589 00:43:49,496 --> 00:43:52,325 These are not old papers! 590 00:43:52,368 --> 00:43:53,282 Don't take those! 591 00:43:53,326 --> 00:43:54,980 Where are you taking me? 592 00:43:55,023 --> 00:43:56,285 You have Jews here? 593 00:43:56,329 --> 00:43:58,418 It's just the three of us. 594 00:43:58,461 --> 00:43:59,941 My son is asleep, in the bedroom. 595 00:44:05,686 --> 00:44:07,688 Where are her papers? 596 00:44:07,732 --> 00:44:08,428 Go fetch them, Leyna. 597 00:44:17,219 --> 00:44:19,482 It's all right, Koen. 598 00:44:19,526 --> 00:44:20,179 They'll go soon. 599 00:44:56,519 --> 00:44:59,435 Born in Rudesheim. 600 00:44:59,479 --> 00:45:00,088 German. 601 00:45:03,613 --> 00:45:08,836 You are a Negro, but you say you are German. 602 00:45:42,522 --> 00:45:43,697 We will have them replaced. 603 00:45:57,450 --> 00:46:00,018 You, er, won't be reporting to SS Leiber. 604 00:46:00,061 --> 00:46:03,630 He thinks you'll be of more use elsewhere. 605 00:46:03,673 --> 00:46:04,283 Fighting? 606 00:46:08,635 --> 00:46:10,158 We need every man we can get. 607 00:46:10,202 --> 00:46:13,074 Oh, so you do realize that our men are freezing to death 608 00:46:13,118 --> 00:46:14,554 on the Russian front? 609 00:46:14,597 --> 00:46:16,469 They are dying with honor. 610 00:46:16,512 --> 00:46:17,426 It's not for nothing. 611 00:46:17,470 --> 00:46:21,213 No, it's for blind delusion. 612 00:46:21,256 --> 00:46:22,954 Are we finished? 613 00:46:22,997 --> 00:46:25,347 May I go now? 614 00:46:25,391 --> 00:46:27,088 Lutz, wait. 615 00:46:27,132 --> 00:46:33,834 Your mother fought for her life with every part of her being. 616 00:46:33,878 --> 00:46:35,488 She wouldn't want to see you throw away yours. 617 00:46:38,360 --> 00:46:41,102 You wear the mask that gets you through the war, 618 00:46:41,146 --> 00:46:41,973 that helps you survive. 619 00:46:44,627 --> 00:46:47,369 Why did you fight for Germany if you don't love it? 620 00:46:47,413 --> 00:46:48,588 If you weren't prepared to die. 621 00:46:48,631 --> 00:46:50,851 Don't judge me, Lutz. 622 00:46:50,895 --> 00:46:52,157 You are just as I was. 623 00:46:52,200 --> 00:46:54,768 I would have died for Germany 10 times over. 624 00:46:54,812 --> 00:46:57,858 Others made that sacrifice then. 625 00:46:57,902 --> 00:46:59,425 And they will make it now. 626 00:46:59,468 --> 00:47:00,078 Let them. 627 00:47:03,124 --> 00:47:06,519 Lutz, I am your father first of all. 628 00:47:06,562 --> 00:47:08,086 Do you understand? 629 00:47:08,129 --> 00:47:09,522 No, I don't. 630 00:47:09,565 --> 00:47:11,829 You want me to feel as you feel, but you don't want 631 00:47:11,872 --> 00:47:13,656 me to fight like you fought. 632 00:47:13,700 --> 00:47:15,267 You want me to have an independent mind, 633 00:47:15,310 --> 00:47:16,616 but not if it goes against yours. 634 00:47:19,662 --> 00:47:21,360 Who should I be? 635 00:47:21,403 --> 00:47:22,883 Should I be you or not? 636 00:47:26,931 --> 00:47:29,324 You are not a hero. 637 00:47:29,368 --> 00:47:30,369 And neither am I. 638 00:48:07,928 --> 00:48:09,712 We can't go to the hilltop today. 639 00:48:09,756 --> 00:48:11,323 I have to try to get back home. 640 00:48:11,366 --> 00:48:12,063 You should wait. 641 00:48:12,106 --> 00:48:13,107 They'll be everywhere. 642 00:48:13,151 --> 00:48:13,803 Wait? 643 00:48:17,155 --> 00:48:18,112 Put this on. 644 00:48:21,594 --> 00:48:23,422 Come on, quick! 645 00:48:23,465 --> 00:48:24,075 Leyna! 646 00:48:34,737 --> 00:48:37,218 Where are we going? 647 00:48:37,262 --> 00:48:39,046 Somewhere safe. 648 00:48:39,090 --> 00:48:41,396 Until things calm down. 649 00:48:41,440 --> 00:48:43,181 My father, he left for Munich yesterday. 650 00:48:52,842 --> 00:48:53,669 Sit down. 651 00:48:58,370 --> 00:48:59,806 Are you hungry? 652 00:48:59,849 --> 00:49:01,808 No, thanks. 653 00:49:01,851 --> 00:49:04,724 Thirsty? 654 00:49:04,767 --> 00:49:05,594 Me neither. 655 00:49:15,082 --> 00:49:17,998 Thank you. 656 00:49:18,042 --> 00:49:19,826 What for? 657 00:49:19,869 --> 00:49:20,479 Being my friend. 658 00:49:25,788 --> 00:49:26,702 I will have some water. 659 00:49:46,896 --> 00:49:48,333 Your mother, she looked kind. 660 00:49:53,468 --> 00:49:56,428 You must miss her terribly. 661 00:49:56,471 --> 00:50:02,434 My father, he used to cry a lot. 662 00:50:02,477 --> 00:50:03,304 That was the worst. 663 00:50:07,743 --> 00:50:09,136 I only have one photograph of my father. 664 00:50:14,054 --> 00:50:15,229 I want to show you something. 665 00:50:33,900 --> 00:50:36,120 What are you doing? 666 00:50:36,163 --> 00:50:36,816 I told you. 667 00:50:44,476 --> 00:50:46,086 This one he likes to play most often. 668 00:50:59,056 --> 00:51:03,103 When we're in a friendly situation, my 669 00:51:03,147 --> 00:51:07,629 conversation may not be smart. 670 00:51:07,673 --> 00:51:12,547 But if we're to have a perfect understanding, 671 00:51:12,591 --> 00:51:13,983 let's call a heart a heart. 672 00:51:14,027 --> 00:51:16,986 After she died I would hear this music 673 00:51:17,030 --> 00:51:19,989 and I would tell myself if I looked hard 674 00:51:20,033 --> 00:51:22,122 enough through the crack in the door 675 00:51:22,166 --> 00:51:26,431 I would catch her in here, dancing with my father. 676 00:51:26,474 --> 00:51:31,088 If I tell you what my dreams have been demanding, 677 00:51:31,131 --> 00:51:35,309 let's call a heart a heart. 678 00:51:35,353 --> 00:51:37,355 We can dance. 679 00:51:37,398 --> 00:51:41,272 Can I prove how I yearn 680 00:51:41,315 --> 00:51:45,798 just by the turn of a phrase? 681 00:51:45,841 --> 00:51:55,329 Can I keep my control when all my soul is aflame? 682 00:51:55,373 --> 00:52:01,161 Maybe you would call a true confession and indiscretion 683 00:52:01,205 --> 00:52:03,946 on someone's part. 684 00:52:03,990 --> 00:52:10,562 But if I'm to say how madly I adore you, let's call a heart-- 685 00:52:19,179 --> 00:52:21,616 Shh. 686 00:52:21,660 --> 00:52:23,836 It's Jann, the furniture maker. 687 00:52:23,879 --> 00:52:25,185 It's all right, he can't see you. 688 00:52:25,229 --> 00:52:26,447 He's almost blind. 689 00:52:26,491 --> 00:52:28,667 Its only shapes, or if you're really close. 690 00:52:28,710 --> 00:52:30,669 What do you think he wants? 691 00:52:30,712 --> 00:52:32,584 My father gives him work. 692 00:52:32,627 --> 00:52:34,629 He probably left some tools in the back. 693 00:52:39,460 --> 00:52:40,113 He's leaving. 694 00:52:46,467 --> 00:52:49,209 Berlin is supposed to be clear by now. 695 00:52:49,253 --> 00:52:52,430 I think that's why there's so many actions today. 696 00:52:52,473 --> 00:52:54,171 You don't have to be scared. 697 00:52:54,214 --> 00:52:55,911 "Clear?" 698 00:52:55,955 --> 00:52:58,087 Of all Jews. 699 00:52:58,131 --> 00:53:00,916 I heard my father talking before he left. 700 00:53:00,960 --> 00:53:02,309 For the Fuhrer's birthday last year, 701 00:53:02,353 --> 00:53:04,529 Berlin was to be clear of Jews. 702 00:53:04,572 --> 00:53:06,357 But the Jews married to Germans and the half Jews, 703 00:53:06,400 --> 00:53:07,053 they still remain. 704 00:53:10,796 --> 00:53:13,451 Where do they "clear" them to? 705 00:53:13,494 --> 00:53:15,453 Poland, I think. 706 00:53:15,496 --> 00:53:18,195 Camps for labor. 707 00:53:18,238 --> 00:53:19,805 Better they work for Germany than sitting here plotting 708 00:53:19,848 --> 00:53:21,110 and planning against us. 709 00:53:25,854 --> 00:53:26,681 It's hard, you know. 710 00:53:30,729 --> 00:53:33,035 The Gestapo come looking for a Jew and they find me. 711 00:53:37,431 --> 00:53:40,260 Not for long. 712 00:53:40,304 --> 00:53:42,871 It can't stay like this forever. 713 00:53:42,915 --> 00:53:43,698 Germany will be calm again. 714 00:53:52,359 --> 00:53:53,969 It will be all right. 715 00:55:17,575 --> 00:55:21,318 What do you think America is like? 716 00:55:21,361 --> 00:55:24,277 Why? 717 00:55:24,321 --> 00:55:28,542 That woman you showed me on the magazine-- 718 00:55:28,586 --> 00:55:30,979 she's American. 719 00:55:31,023 --> 00:55:31,632 So? 720 00:55:36,985 --> 00:55:41,338 Do you think she's happy? 721 00:55:41,381 --> 00:55:45,167 They hang people like you in America, Leyna. 722 00:55:45,211 --> 00:55:49,302 They show us in books at meetings. 723 00:55:49,346 --> 00:55:52,000 People hanging in trees, set on fire. 724 00:56:05,666 --> 00:56:07,320 Did you ever do that before? 725 00:56:10,628 --> 00:56:11,280 Do what? 726 00:56:16,634 --> 00:56:19,550 What we just did. 727 00:56:19,593 --> 00:56:20,246 Of course. 728 00:56:23,249 --> 00:56:23,902 When? 729 00:56:26,948 --> 00:56:28,080 When was the first time? 730 00:56:30,909 --> 00:56:32,824 I don't know. 731 00:56:32,867 --> 00:56:36,741 A few years ago. 732 00:56:36,784 --> 00:56:37,655 A few years? 733 00:56:40,701 --> 00:56:42,181 Be quiet, Leyna. 734 00:56:46,490 --> 00:56:50,450 I don't think that you ever touched anyone the way 735 00:56:50,494 --> 00:56:51,625 that you just touched me. 736 00:56:56,935 --> 00:56:58,327 Here, put this on. 737 00:57:02,506 --> 00:57:03,681 What time is it? 738 00:57:03,724 --> 00:57:06,205 It's after 9:00. 739 00:57:06,248 --> 00:57:08,163 What? 740 00:57:08,207 --> 00:57:08,816 Lutz, the curfew. 741 00:57:44,243 --> 00:57:44,852 Halt! 742 00:57:52,599 --> 00:57:53,861 Heil Hitler. 743 00:57:53,905 --> 00:57:56,211 What are you doing? 744 00:57:56,255 --> 00:57:58,518 I'm-- I'm collecting some books from Treptow. 745 00:57:58,562 --> 00:58:00,433 I'm preparing for a meeting tomorrow. 746 00:58:00,477 --> 00:58:01,869 And you couldn't do it in daylight? 747 00:58:01,913 --> 00:58:03,523 Just skulking around in the dark? 748 00:58:03,567 --> 00:58:05,003 I just returned from training exercise. 749 00:58:05,046 --> 00:58:06,526 Where do you live? 750 00:58:06,570 --> 00:58:08,267 Hey! 751 00:58:08,310 --> 00:58:09,703 Koppenick. 752 00:58:09,747 --> 00:58:11,966 I live in Koppenick. 753 00:58:12,010 --> 00:58:12,619 Weissmuller's boy? 754 00:58:16,449 --> 00:58:20,801 Go on, get on your way, before you get arrested. 755 00:58:28,069 --> 00:58:29,593 Leyna! 756 00:58:29,636 --> 00:58:30,289 Leyna! 757 00:58:34,598 --> 00:58:36,600 I'll wait until you get inside. 758 00:58:36,643 --> 00:58:39,559 Lutz. 759 00:58:39,603 --> 00:58:40,342 What we did today-- 760 00:58:44,172 --> 00:58:45,347 did you ever do that before? 761 00:58:48,481 --> 00:58:50,744 No. 762 00:59:49,803 --> 00:59:51,631 From here on, you will not leave 763 00:59:51,675 --> 00:59:53,154 the house unless I'm with you. 764 00:59:53,198 --> 00:59:56,201 You've shown you can't be trusted. 765 00:59:56,244 --> 00:59:58,595 You could have been arrested. 766 00:59:58,638 --> 00:59:59,944 I'm not Jewish. 767 00:59:59,987 --> 01:00:01,206 No. 768 01:00:01,249 --> 01:00:04,078 And nor are you Aryan, Leyna. 769 01:00:04,122 --> 01:00:06,951 We'll all have to pay for your mistakes in the end. 770 01:00:06,994 --> 01:00:09,910 Me, you, even Koen. 771 01:00:12,696 --> 01:00:14,088 We'll all have to pay. 772 01:00:19,485 --> 01:00:20,878 You speak of nothing but mistakes, 773 01:00:20,921 --> 01:00:23,663 but who's paying for yours? 774 01:00:30,844 --> 01:00:34,587 And that's why I will not watch you throw your life away. 775 01:00:34,631 --> 01:00:36,415 You will not go near that boy again. 776 01:00:53,998 --> 01:00:56,043 I apologize. 777 01:00:56,087 --> 01:00:56,696 Excuse me. 778 01:01:04,225 --> 01:01:05,749 You! 779 01:01:05,792 --> 01:01:08,229 Stop. 780 01:01:08,273 --> 01:01:09,187 Halt! 781 01:01:09,230 --> 01:01:09,927 Now! 782 01:01:09,970 --> 01:01:12,494 Stop, Leyna. 783 01:01:12,538 --> 01:01:13,278 We have to stop. 784 01:01:17,935 --> 01:01:18,805 Stay here. 785 01:01:22,504 --> 01:01:24,637 Both of you! 786 01:01:24,681 --> 01:01:27,161 Mother, I have no sterilization papers. 787 01:01:27,205 --> 01:01:28,380 No identity papers. 788 01:01:28,423 --> 01:01:29,033 I will explain. 789 01:01:42,133 --> 01:01:44,831 Your bastard? 790 01:01:44,875 --> 01:01:45,527 My daughter. 791 01:01:48,443 --> 01:01:51,142 Your Negro bastard. 792 01:01:54,014 --> 01:01:56,756 You're at the factory? 793 01:01:56,800 --> 01:01:58,758 Papers? 794 01:01:58,802 --> 01:01:59,759 Yes. 795 01:01:59,803 --> 01:02:00,847 Quickly. 796 01:02:00,891 --> 01:02:01,543 Yes. 797 01:02:06,592 --> 01:02:07,549 Here. 798 01:02:07,593 --> 01:02:09,160 Her papers? 799 01:02:09,203 --> 01:02:10,117 Yes. 800 01:02:10,161 --> 01:02:12,032 Tell me-- 801 01:02:12,076 --> 01:02:17,211 What was in your heart when you were shaming Germany? 802 01:02:17,255 --> 01:02:18,735 I have never shamed Germany. 803 01:02:22,173 --> 01:02:23,870 Her papers! 804 01:02:23,914 --> 01:02:27,831 You are Germany's disgrace. 805 01:02:27,874 --> 01:02:30,007 You and your bastard. 806 01:02:31,443 --> 01:02:33,532 Close your mouth. 807 01:02:33,575 --> 01:02:37,841 Black man's whore. 808 01:02:37,884 --> 01:02:39,146 You're lost. 809 01:02:39,190 --> 01:02:45,326 Forgotten what it is to be a good German woman. 810 01:02:45,370 --> 01:02:49,113 Do you think you are lost? 811 01:02:49,156 --> 01:02:52,812 I am not lost. 812 01:02:52,856 --> 01:02:57,251 Perhaps not forever. 813 01:02:57,295 --> 01:03:02,430 So then, how do you become a good German woman? 814 01:03:05,477 --> 01:03:09,829 You lose your monkey. 815 01:03:09,873 --> 01:03:10,830 Mama. 816 01:03:14,616 --> 01:03:15,835 What? 817 01:03:15,879 --> 01:03:17,837 We take her or we take you. 818 01:03:20,231 --> 01:03:21,710 - No, no, no! - Mama! 819 01:03:21,754 --> 01:03:23,016 Please! Please! 820 01:03:23,060 --> 01:03:23,887 Please, I beg you! 821 01:03:23,930 --> 01:03:24,888 No, please! 822 01:03:24,931 --> 01:03:25,671 Please! 823 01:03:25,714 --> 01:03:26,977 Please, take me! 824 01:03:27,020 --> 01:03:27,978 Be quiet! 825 01:03:28,021 --> 01:03:31,285 Take me! 826 01:03:32,504 --> 01:03:33,200 No! 827 01:03:33,244 --> 01:03:33,940 Mama! 828 01:03:33,984 --> 01:03:34,941 No! 829 01:03:34,985 --> 01:03:36,987 You don't cry. 830 01:03:37,030 --> 01:03:38,640 You do not cry. 831 01:03:53,917 --> 01:03:56,180 Mama. 832 01:03:57,224 --> 01:03:57,834 Mama! 833 01:04:02,447 --> 01:04:03,056 Mama! 834 01:04:11,369 --> 01:04:14,067 Why didn't she tell me? 835 01:04:14,111 --> 01:04:17,418 She didn't even say goodbye. 836 01:04:17,462 --> 01:04:21,161 She told me to say goodbye for her. 837 01:04:21,205 --> 01:04:26,210 This work, it will pay her good money and it won't be for long. 838 01:04:26,253 --> 01:04:27,776 How long? 839 01:04:27,820 --> 01:04:28,429 I don't know. 840 01:04:35,132 --> 01:04:39,049 But she loves us. 841 01:04:39,092 --> 01:04:44,184 And you can't be away from people you love for very long. 842 01:04:44,228 --> 01:04:52,192 So I know, right now, right this minute, 843 01:04:52,236 --> 01:04:57,937 she's working as hard as she can to get back to us. 844 01:04:57,981 --> 01:05:01,027 I could have gone with her. 845 01:05:01,071 --> 01:05:02,333 No, you couldn't. 846 01:05:12,691 --> 01:05:13,431 Excuse me, Herr? 847 01:05:22,701 --> 01:05:24,790 Herr Engel. 848 01:05:24,833 --> 01:05:27,575 I was going to visit Lutz and his father. 849 01:05:30,491 --> 01:05:32,319 I wasn't sure if he was still in Munich. 850 01:05:32,363 --> 01:05:33,538 He's back. 851 01:05:33,581 --> 01:05:35,105 Oh. 852 01:05:35,148 --> 01:05:37,368 Lutz you missed already. 853 01:05:37,411 --> 01:05:39,283 He was summoned to duty. 854 01:05:39,326 --> 01:05:42,286 One day ago. 855 01:05:42,329 --> 01:05:43,896 Duty? 856 01:05:43,940 --> 01:05:46,681 Thought he had one month but they came for him 857 01:05:46,725 --> 01:05:48,248 early yesterday morning. 858 01:05:48,292 --> 01:05:50,424 Sent him to the east. 859 01:05:50,468 --> 01:05:52,122 No warning. 860 01:05:52,165 --> 01:05:54,994 It was his time. 861 01:05:55,038 --> 01:05:58,737 Wish it was mine again. 862 01:05:58,780 --> 01:06:01,914 Nothing in Berlin except women and old men. 863 01:06:01,958 --> 01:06:03,089 Huh. 864 01:06:03,133 --> 01:06:06,701 And hiding Jews. 865 01:06:26,243 --> 01:06:28,071 Is it true you can't be away from people 866 01:06:28,114 --> 01:06:32,075 you love for very long? 867 01:06:32,118 --> 01:06:32,989 Of course it is. 868 01:07:03,106 --> 01:07:03,758 Koen? 869 01:07:10,113 --> 01:07:10,722 Come. 870 01:07:21,385 --> 01:07:22,299 Papers. 871 01:07:22,342 --> 01:07:23,300 Identity papers. 872 01:07:23,343 --> 01:07:24,953 What's happening? 873 01:07:24,997 --> 01:07:26,912 I think they're moving us to the engine factory. 874 01:07:26,955 --> 01:07:27,652 Papers. 875 01:07:34,267 --> 01:07:35,051 What is it? 876 01:07:35,094 --> 01:07:35,877 What's happening? 877 01:07:35,921 --> 01:07:37,314 Who are they looking for? 878 01:07:37,357 --> 01:07:38,097 Take her away. 879 01:07:44,756 --> 01:07:45,322 Papers. 880 01:07:48,673 --> 01:07:50,283 They're checking everyone's papers. 881 01:08:10,216 --> 01:08:11,435 Look, look! 882 01:08:11,478 --> 01:08:12,697 A woman is running away! 883 01:08:12,740 --> 01:08:13,872 Get her! 884 01:08:13,915 --> 01:08:16,004 What are you doing? 885 01:08:16,048 --> 01:08:17,310 What are you doing? 886 01:08:26,754 --> 01:08:27,494 Quickly. 887 01:08:27,538 --> 01:08:29,366 Get in. 888 01:08:50,213 --> 01:08:50,865 Shut up. 889 01:08:56,262 --> 01:08:58,221 Shut up! 890 01:08:58,264 --> 01:09:00,875 Next. 891 01:09:00,919 --> 01:09:01,746 Hurry up. 892 01:09:11,886 --> 01:09:12,670 Come here. 893 01:09:22,636 --> 01:09:24,508 You're a mischling? 894 01:09:24,551 --> 01:09:26,423 Yes. 895 01:09:26,466 --> 01:09:27,946 My mother is Aryan. 896 01:09:27,989 --> 01:09:29,034 Sterilized? 897 01:09:29,077 --> 01:09:30,253 Yes. 898 01:09:30,296 --> 01:09:31,384 I was sterilized in Rudesheim-- 899 01:09:31,428 --> 01:09:33,691 The Rhineland. 900 01:09:33,734 --> 01:09:35,867 Your mother did you no favors. 901 01:09:35,910 --> 01:09:39,305 She rendered you a Neger. 902 01:09:39,349 --> 01:09:42,569 Don't cling to her purity because she 903 01:09:42,613 --> 01:09:43,788 didn't care to make you pure. 904 01:09:52,275 --> 01:09:52,884 Gypsy? 905 01:09:55,713 --> 01:09:56,322 You a Partisan? 906 01:09:59,891 --> 01:10:01,284 No. 907 01:10:01,327 --> 01:10:01,980 I love Germany. 908 01:10:10,162 --> 01:10:12,382 But they took my mother and my papers. 909 01:10:16,212 --> 01:10:20,303 They say there is no such thing as a Negro of the Fatherland. 910 01:10:20,346 --> 01:10:21,217 And what do you say? 911 01:10:24,263 --> 01:10:24,872 I say-- 912 01:10:29,312 --> 01:10:30,182 I say I am German. 913 01:10:45,458 --> 01:10:46,111 Stand here. 914 01:11:21,320 --> 01:11:22,669 I am going to do for you 915 01:11:22,713 --> 01:11:24,323 what your mother couldn't. 916 01:11:24,367 --> 01:11:26,586 I am going to give you a chance for life, 917 01:11:26,630 --> 01:11:29,241 because it was not you who defiled the German race. 918 01:11:29,285 --> 01:11:32,723 You are merely the sickening produce. 919 01:11:32,766 --> 01:11:35,247 You will work in the kitchen. 920 01:11:35,291 --> 01:11:37,771 You will eat the food you are given and no more. 921 01:11:37,815 --> 01:11:42,167 If you take advantage, you will die before your time, 922 01:11:42,210 --> 01:11:43,386 as your mother should have. 923 01:12:14,460 --> 01:12:15,853 You are in my bunk. 924 01:12:15,896 --> 01:12:18,203 Oh, hush, Negro. 925 01:12:18,246 --> 01:12:20,118 You think you are better than me? 926 01:12:20,161 --> 01:12:21,685 Spare your energy. 927 01:12:21,728 --> 01:12:23,600 You are only lucky you are not in the rat house over there 928 01:12:23,643 --> 01:12:24,296 like-- 929 01:12:24,340 --> 01:12:25,428 You think I am Jewish? 930 01:12:25,471 --> 01:12:27,647 All I want is to sleep near my sister. 931 01:12:27,691 --> 01:12:30,868 But an African savage like you wouldn't understand. 932 01:12:30,911 --> 01:12:33,436 You would eat your own mother to keep alive. 933 01:12:33,479 --> 01:12:36,264 Only a fool sleeps down there where they piss and empty 934 01:12:36,308 --> 01:12:38,441 themselves on you from above. 935 01:12:38,484 --> 01:12:39,920 Well you can sleep in my bunk. 936 01:12:46,405 --> 01:12:47,928 Where are the girls that sleep here? 937 01:12:47,972 --> 01:12:51,062 Infirmary. 938 01:12:51,105 --> 01:12:51,932 They won't be back. 939 01:12:57,547 --> 01:13:00,027 Those shoes will cause you trouble. 940 01:13:00,071 --> 01:13:01,028 I know but they are strong. 941 01:13:04,815 --> 01:13:06,033 Down there is ripe for typhus. 942 01:13:09,820 --> 01:13:11,038 I'm tired of being pushed out. 943 01:13:18,524 --> 01:13:21,135 Your stomach is round. 944 01:13:21,179 --> 01:13:22,441 I've seen it in the wash barracks. 945 01:13:32,364 --> 01:13:34,192 Do you know what happens in there? 946 01:13:37,413 --> 01:13:38,631 Where? 947 01:13:38,675 --> 01:13:39,980 The Jewish rat house. 948 01:13:52,123 --> 01:13:53,951 I can't breathe with this air. 949 01:15:28,045 --> 01:15:32,397 How can I prove how I yearn 950 01:15:32,440 --> 01:15:37,402 just by the turn of a phrase? 951 01:15:37,445 --> 01:15:44,278 Can I keep control when all my soul is aflame? 952 01:15:48,021 --> 01:15:53,940 But if I'm to say how madly I adore you, 953 01:15:53,984 --> 01:15:55,594 let's call a heart a heart. 954 01:16:24,623 --> 01:16:25,363 Here, take mine. 955 01:16:29,759 --> 01:16:31,935 Take it. 956 01:16:31,978 --> 01:16:33,197 I ate in the kitchen. 957 01:16:46,602 --> 01:16:47,472 Your feet are rotting, Hermine. 958 01:16:56,002 --> 01:17:00,093 When I can, I'll bring you a potato. 959 01:17:00,137 --> 01:17:02,661 You can use it to buy shoes. 960 01:17:02,705 --> 01:17:03,314 OK? 961 01:17:07,448 --> 01:17:12,497 Last night, I ate ice cream. 962 01:17:12,540 --> 01:17:18,416 Sweet vanilla ice cream. 963 01:17:18,459 --> 01:17:22,028 I was asleep in my mother's arms. 964 01:17:22,072 --> 01:17:25,075 I smelt her skin. 965 01:17:25,118 --> 01:17:29,470 I felt her heart beat. 966 01:17:29,514 --> 01:17:31,777 They took her instead of me. 967 01:17:31,821 --> 01:17:33,692 I will never forgive myself. 968 01:17:46,749 --> 01:17:49,012 I have said that I am sterilized. 969 01:18:02,634 --> 01:18:05,332 Hermine, it hurts. 970 01:18:05,376 --> 01:18:06,420 You will get used to it. 971 01:18:43,806 --> 01:18:44,415 Halt! 972 01:18:48,767 --> 01:18:50,334 Where are you coming from and where are you going? 973 01:18:53,816 --> 01:18:57,994 Sir, I'm returning from kitchen duty to my barracks. 974 01:18:58,037 --> 01:18:59,996 You carry food from the kitchen. 975 01:19:00,039 --> 01:19:01,824 Hand it over. 976 01:19:01,867 --> 01:19:03,086 Sir. 977 01:19:03,129 --> 01:19:03,782 Take off your clothes. 978 01:19:07,830 --> 01:19:08,482 Hurry up! 979 01:19:13,661 --> 01:19:15,098 Come on. 980 01:19:15,141 --> 01:19:16,229 Do you want to be shot? 981 01:19:25,108 --> 01:19:26,631 Take off your clothes. 982 01:19:26,674 --> 01:19:27,458 Now. 983 01:19:27,501 --> 01:19:28,111 Hey! 984 01:19:34,987 --> 01:19:36,641 What has she done? 985 01:19:36,684 --> 01:19:38,121 Negermischling. 986 01:19:38,164 --> 01:19:40,253 You seen one before? 987 01:19:40,297 --> 01:19:43,082 Thieving from the kitchen. 988 01:19:43,126 --> 01:19:45,258 See how she shakes. 989 01:19:45,302 --> 01:19:46,477 She's hiding food. 990 01:19:57,053 --> 01:19:59,359 I should like to deal with her. 991 01:19:59,403 --> 01:20:08,064 She-- She is miserable. 992 01:20:08,107 --> 01:20:10,240 Let me take her. 993 01:20:10,283 --> 01:20:14,853 I want to search her barracks. 994 01:20:14,897 --> 01:20:17,160 Go ahead. 995 01:20:17,203 --> 01:20:18,596 If you can stand the Neger's stench. 996 01:20:30,738 --> 01:20:31,348 Leyna. 997 01:20:49,627 --> 01:20:50,236 Wait. 998 01:20:55,589 --> 01:20:56,199 Stop! 999 01:21:03,293 --> 01:21:04,555 Where do you sleep? 1000 01:21:07,906 --> 01:21:09,038 We have to walk. 1001 01:21:09,081 --> 01:21:09,777 Where is your block? 1002 01:21:15,479 --> 01:21:19,222 We sleep in the same barracks. 1003 01:21:19,265 --> 01:21:20,440 Can she return with me? 1004 01:21:42,375 --> 01:21:43,420 Do you have food in there? 1005 01:22:20,065 --> 01:22:20,718 Come. 1006 01:22:27,029 --> 01:22:27,725 You look pale. 1007 01:22:27,768 --> 01:22:28,726 Are you sick? 1008 01:22:28,769 --> 01:22:29,945 No. 1009 01:22:29,988 --> 01:22:31,903 You stay away from the prisoners. 1010 01:22:31,947 --> 01:22:33,644 Camp is riddled, we can't keep up. 1011 01:22:39,389 --> 01:22:42,435 Why did you bring me here? 1012 01:22:42,479 --> 01:22:44,002 Was it just to be with you? 1013 01:22:44,046 --> 01:22:46,309 Well is that so bad? 1014 01:22:46,352 --> 01:22:49,051 Right now, the Jews are bribing each other with food just 1015 01:22:49,094 --> 01:22:51,618 to be close to a loved one. 1016 01:22:51,662 --> 01:22:52,837 Whether you fight or you are here, 1017 01:22:52,880 --> 01:22:54,056 you are surrounded by death. 1018 01:22:54,099 --> 01:22:56,493 At least here you're not being shot at. 1019 01:22:56,536 --> 01:22:58,103 And no one can doubt your loyalty 1020 01:22:58,147 --> 01:22:58,974 if you wear the uniform. 1021 01:23:03,195 --> 01:23:06,372 "You wear the mask that will get you through the war 1022 01:23:06,416 --> 01:23:07,417 and allow you to survive." 1023 01:23:19,429 --> 01:23:21,474 It's cooked. 1024 01:23:21,518 --> 01:23:24,216 I will get you good shoes. 1025 01:23:24,260 --> 01:23:26,479 I think I should look after it for you until tomorrow. 1026 01:23:38,317 --> 01:23:39,797 Have a small bite. 1027 01:23:39,840 --> 01:23:41,364 But just one or you'll be furious with yourself. 1028 01:25:01,922 --> 01:25:02,923 He needs someone young and strong. 1029 01:25:02,967 --> 01:25:04,142 Go with him. 1030 01:25:13,412 --> 01:25:14,674 You have to talk to me. 1031 01:25:25,903 --> 01:25:27,122 How did you get here? 1032 01:25:30,821 --> 01:25:33,040 What about your mother? 1033 01:25:33,084 --> 01:25:33,650 Brother? 1034 01:25:36,827 --> 01:25:39,699 What about Lutz? 1035 01:25:39,743 --> 01:25:40,570 What happened to him? 1036 01:25:47,533 --> 01:25:48,752 I was called. 1037 01:25:48,795 --> 01:25:51,929 I had no time. 1038 01:25:51,972 --> 01:25:55,150 I didn't know how to get word to you. 1039 01:25:55,193 --> 01:25:57,282 I thought they would send me to fight. 1040 01:26:00,894 --> 01:26:04,202 Instead they sent me to a camp. 1041 01:26:04,246 --> 01:26:05,290 East. 1042 01:26:08,859 --> 01:26:14,430 All day the smell of skin and bone. 1043 01:26:14,473 --> 01:26:15,692 I can't bear it. 1044 01:26:21,915 --> 01:26:23,352 You have worked in a place like that? 1045 01:26:23,395 --> 01:26:24,048 No. 1046 01:26:27,225 --> 01:26:29,880 But I have seen Jews selected to work in them. 1047 01:26:36,930 --> 01:26:40,195 In the killing rooms. 1048 01:26:40,238 --> 01:26:41,457 To kill other Jews? 1049 01:26:47,202 --> 01:26:48,812 But there will be none left. 1050 01:26:54,209 --> 01:26:55,819 The smoke never stops. 1051 01:26:59,518 --> 01:27:00,780 No, it doesn't. 1052 01:27:08,745 --> 01:27:11,008 I want to make it stop but I don't know how. 1053 01:27:15,186 --> 01:27:16,274 Why are you staring at me? 1054 01:27:21,540 --> 01:27:22,759 You look changed. 1055 01:27:30,723 --> 01:27:33,596 The latrines. 1056 01:27:33,639 --> 01:27:36,120 I'll be on duty nearby tonight. 1057 01:27:36,163 --> 01:27:36,860 Meet me. 1058 01:27:36,903 --> 01:27:38,035 I'll bring food. 1059 01:27:38,078 --> 01:27:39,558 No. 1060 01:27:39,602 --> 01:27:42,996 You need to eat, Leyna. 1061 01:27:43,040 --> 01:27:45,216 I haven't received the order from you. 1062 01:27:45,260 --> 01:27:46,609 Which order? 1063 01:27:46,652 --> 01:27:48,959 Clearing the children. 1064 01:27:49,002 --> 01:27:50,482 In the absence of the Commandant, 1065 01:27:50,526 --> 01:27:52,963 it needs your signature. 1066 01:27:53,006 --> 01:27:54,791 I've had more urgent concerns. 1067 01:27:54,834 --> 01:27:56,619 In case you haven't noticed, we're 60 1068 01:27:56,662 --> 01:27:58,403 tanks short of losing the war. 1069 01:27:58,447 --> 01:28:00,753 Yes, and I'm not interested in leaving diseased corpses 1070 01:28:00,797 --> 01:28:01,537 for the Americans to find. 1071 01:28:01,580 --> 01:28:02,451 Are you? 1072 01:28:09,849 --> 01:28:15,202 Do you know why you were always the cause of so many rumors? 1073 01:28:15,246 --> 01:28:18,858 Your inability to say what's going on in your mind 1074 01:28:18,902 --> 01:28:20,947 and your choice of company. 1075 01:28:20,991 --> 01:28:24,995 Dubious, always. 1076 01:28:25,038 --> 01:28:26,605 Your friend, Bismarck Schonhausen, 1077 01:28:26,649 --> 01:28:28,999 has been arrested in Berlin-- 1078 01:28:29,042 --> 01:28:32,742 plotting against the Fuhrer, with 15 others. 1079 01:28:32,785 --> 01:28:34,744 He should be hanged like a dog. 1080 01:28:34,787 --> 01:28:37,921 So should his son, if they have any sense. 1081 01:28:37,964 --> 01:28:42,708 Sins of the father and such. 1082 01:28:42,752 --> 01:28:48,105 How many times would you say he visited your home? 1083 01:28:48,148 --> 01:28:50,325 About as many times as you, Juttner. 1084 01:29:16,394 --> 01:29:17,482 You didn't come yesterday. 1085 01:29:24,663 --> 01:29:25,490 I brought you this. 1086 01:29:34,760 --> 01:29:38,851 And some food. 1087 01:29:38,895 --> 01:29:40,940 Sir, this was found in the camp, 1088 01:29:40,984 --> 01:29:43,334 amongst jewelry from the prisoners. 1089 01:29:43,378 --> 01:29:47,033 It is a Weissmuller ring, isn't it? 1090 01:29:47,077 --> 01:29:47,860 Thank you, Peter. 1091 01:29:47,904 --> 01:29:48,513 You can go. 1092 01:30:02,484 --> 01:30:05,443 I'm filthy. 1093 01:30:05,487 --> 01:30:06,096 Let me hold you. 1094 01:30:24,331 --> 01:30:28,161 Why do you breathe like that? 1095 01:30:28,205 --> 01:30:29,075 I'm cold. 1096 01:31:11,422 --> 01:31:12,031 Leyna? 1097 01:31:15,731 --> 01:31:16,383 Yes. 1098 01:31:24,653 --> 01:31:26,263 I last held you six months ago. 1099 01:31:37,970 --> 01:31:39,842 Leyna, you are afraid of me? 1100 01:31:42,932 --> 01:31:44,803 Did someone hurt you this way? 1101 01:31:51,593 --> 01:31:52,811 Did we do this together? 1102 01:32:53,393 --> 01:32:54,264 Walk with me. 1103 01:33:51,756 --> 01:33:54,541 This isn't war. 1104 01:33:54,585 --> 01:33:55,760 Harming ordinary people. 1105 01:33:59,546 --> 01:34:00,547 It isn't what a soldier does. 1106 01:34:00,591 --> 01:34:01,548 Hm. 1107 01:34:01,592 --> 01:34:03,768 You think so? 1108 01:34:03,812 --> 01:34:05,770 That is precisely what a soldier does, 1109 01:34:05,814 --> 01:34:08,773 whether he wants to or not. 1110 01:34:08,817 --> 01:34:11,907 That is war. 1111 01:34:11,950 --> 01:34:17,042 I told you your choices would keep you alive or see you dead. 1112 01:34:17,086 --> 01:34:19,131 You came here, so you're alive. 1113 01:34:24,789 --> 01:34:27,966 Those were your options. 1114 01:34:28,010 --> 01:34:30,447 Choose life or choose death. 1115 01:34:42,111 --> 01:34:46,028 You told me we are not heroes. 1116 01:34:46,071 --> 01:34:47,638 What you should have said is that we are cowards. 1117 01:35:25,894 --> 01:35:27,243 Up. 1118 01:35:27,286 --> 01:35:28,635 Up! 1119 01:35:28,679 --> 01:35:29,854 Get up! 1120 01:35:29,898 --> 01:35:30,637 Now! 1121 01:35:30,681 --> 01:35:33,205 Come on! 1122 01:35:33,249 --> 01:35:35,251 Where are my shoes? 1123 01:35:35,294 --> 01:35:36,208 Where are my shoes? 1124 01:35:41,779 --> 01:35:43,868 Did you take my shoes? 1125 01:35:43,912 --> 01:35:44,869 Did you take her shoes? 1126 01:35:44,913 --> 01:35:46,610 Did you take my shoes? 1127 01:35:46,653 --> 01:35:47,698 Did you take her shoes? 1128 01:35:47,742 --> 01:35:49,569 Where are my shoes? 1129 01:35:49,613 --> 01:35:50,788 - Where are my shoes? - Hermine. 1130 01:35:50,832 --> 01:35:51,702 Where are my shoes? 1131 01:35:51,746 --> 01:35:52,529 Hermine, stop it! 1132 01:35:52,572 --> 01:35:53,443 She's dead! 1133 01:36:00,842 --> 01:36:04,976 Betz, Leyna. 1134 01:36:05,020 --> 01:36:09,764 Do you know what he will do to me? 1135 01:36:09,807 --> 01:36:11,766 He's a murdering pig. 1136 01:36:15,508 --> 01:36:19,338 I saw my family go to the place you call the rat house. 1137 01:36:22,515 --> 01:36:25,214 Where, one by one they disappeared. 1138 01:36:29,958 --> 01:36:37,182 My mother, she told me never admit you are a Jew. 1139 01:36:40,055 --> 01:36:43,275 That is how to stay alive. 1140 01:36:46,235 --> 01:36:50,717 I'm alive, Leyna. 1141 01:36:50,761 --> 01:36:54,591 I missed the smoke and came here for labor. 1142 01:36:54,634 --> 01:36:55,853 Hermine. 1143 01:36:55,897 --> 01:37:03,252 And now, I will die because I have no shoes. 1144 01:37:03,295 --> 01:37:04,557 You will not die. 1145 01:37:44,554 --> 01:37:45,163 Shoeless? 1146 01:37:48,079 --> 01:37:50,429 Why? 1147 01:37:50,473 --> 01:37:53,041 Sir, my shoes were taken in the barracks during the night. 1148 01:37:56,131 --> 01:37:58,046 Weissmuller. 1149 01:37:58,089 --> 01:37:58,916 Join me, will you? 1150 01:38:12,974 --> 01:38:13,583 Shoot her. 1151 01:38:23,636 --> 01:38:24,507 Shoot her. 1152 01:38:57,366 --> 01:38:58,454 Do you laugh? 1153 01:38:58,497 --> 01:39:01,544 You find her insolence amusing? 1154 01:39:01,587 --> 01:39:02,414 Do you? 1155 01:39:02,458 --> 01:39:04,329 Eh? 1156 01:39:48,808 --> 01:39:50,636 You should have killed her. 1157 01:39:55,467 --> 01:39:56,555 Then I might understand who you are. 1158 01:40:01,256 --> 01:40:02,126 She had no weapon. 1159 01:40:05,173 --> 01:40:06,783 That's not how I wanted to fight. 1160 01:40:11,092 --> 01:40:12,310 She was a Jewess. 1161 01:40:15,400 --> 01:40:17,098 She told me. 1162 01:40:20,927 --> 01:40:23,930 Germany told us the world is against us, 1163 01:40:23,974 --> 01:40:29,023 and yet all I see is Germany killing its own people. 1164 01:40:32,243 --> 01:40:35,420 Leyna, we need to go somewhere where 1165 01:40:35,464 --> 01:40:37,031 nobody would ever know us. 1166 01:40:37,074 --> 01:40:38,902 Away from Germany, away from-- 1167 01:40:38,945 --> 01:40:44,647 Lutz, when you look at me, what do you see? 1168 01:40:50,218 --> 01:40:53,047 I am not a gypsy. 1169 01:40:53,090 --> 01:40:54,048 I'm not a Jew. 1170 01:40:57,268 --> 01:41:01,490 Even in this camp they tell me I have no place to belong. 1171 01:41:01,533 --> 01:41:05,972 I see a German girl, loyal and dutiful to the Fatherland. 1172 01:41:06,016 --> 01:41:09,324 But I was never allowed to love it. 1173 01:41:09,367 --> 01:41:12,327 You are not supposed to love me. 1174 01:41:12,370 --> 01:41:13,023 But I do. 1175 01:41:21,162 --> 01:41:28,256 Hermine died, forced to deny who she was. 1176 01:41:28,299 --> 01:41:31,476 And now I must live for both of us, 1177 01:41:31,520 --> 01:41:35,915 declaring every day who I am. 1178 01:41:35,959 --> 01:41:39,484 Here, in my country. 1179 01:41:39,528 --> 01:41:43,184 They will kill you and our child. 1180 01:41:43,227 --> 01:41:44,968 If the baby has survived all of this, 1181 01:41:45,011 --> 01:41:49,451 then so can I. They didn't want me to have a child. 1182 01:41:54,020 --> 01:41:59,156 But she and I will be the evidence of all 1183 01:41:59,200 --> 01:42:04,901 that she and I are and all that they try to deny-- 1184 01:42:04,944 --> 01:42:07,817 that I am a German Negro. 1185 01:42:10,863 --> 01:42:13,083 Love me where we both belong, Lutz. 1186 01:42:18,306 --> 01:42:20,090 We have to at least get out of here. 1187 01:42:20,134 --> 01:42:23,789 Hide somewhere until the war is over. 1188 01:42:23,833 --> 01:42:25,748 I can steak a car or bike, anything. 1189 01:42:25,791 --> 01:42:26,879 We-- we can't stay in this. 1190 01:42:26,923 --> 01:42:29,360 Please. 1191 01:42:29,404 --> 01:42:33,451 We will never make it out alive if we try to escape. 1192 01:42:33,495 --> 01:42:34,844 You can't save me. 1193 01:42:38,064 --> 01:42:41,503 Can you save me? 1194 01:42:41,546 --> 01:42:46,203 I want you to breathe properly, and to eat morning and night 1195 01:42:46,247 --> 01:42:49,728 without the fear that you will be murdered in this place 1196 01:42:49,772 --> 01:42:52,818 that-- that tells me that I should be a murderer. 1197 01:42:57,388 --> 01:43:00,086 I don't want you to be afraid anymore. 1198 01:43:14,492 --> 01:43:17,539 It will be over soon. 1199 01:43:17,582 --> 01:43:21,195 For all of us it will be over. 1200 01:43:21,238 --> 01:43:24,241 Once the prisoners are moved, I'll make arrangements for you 1201 01:43:24,285 --> 01:43:25,068 to go back to Berlin. 1202 01:43:25,111 --> 01:43:27,026 Moved? 1203 01:43:27,070 --> 01:43:28,463 How? 1204 01:43:28,506 --> 01:43:30,378 The railway lines are bombed, the roads destroyed 1205 01:43:30,421 --> 01:43:31,727 and dangerous. 1206 01:43:31,770 --> 01:43:32,989 They'll walk. 1207 01:43:33,032 --> 01:43:34,599 We'll move them. 1208 01:43:34,643 --> 01:43:35,339 Little by little. 1209 01:43:35,383 --> 01:43:37,298 They'll die. 1210 01:43:37,341 --> 01:43:39,082 Most of them can barely make it to relieve themselves. 1211 01:43:51,660 --> 01:43:56,230 Or perhaps you want to go now? 1212 01:43:56,273 --> 01:43:58,580 No. 1213 01:43:58,623 --> 01:44:00,843 I'm not going, not yet. 1214 01:44:00,886 --> 01:44:03,759 They're coming at us from both sides. 1215 01:44:03,802 --> 01:44:06,457 I don't know who will reach here first but I can't protect you. 1216 01:44:06,501 --> 01:44:08,242 I don't want you to protect me. 1217 01:44:08,285 --> 01:44:10,287 And this? 1218 01:44:10,331 --> 01:44:14,726 You want me to put it back in the prisoners' barracks? 1219 01:44:14,770 --> 01:44:15,814 Don't make me choose for you. 1220 01:45:01,295 --> 01:45:03,297 Leyna. 1221 01:45:03,340 --> 01:45:04,907 You will have to do this quickly. 1222 01:45:04,950 --> 01:45:06,735 They will start moving the camp in days. 1223 01:45:06,778 --> 01:45:08,911 I have a uniform for you. 1224 01:45:08,954 --> 01:45:11,043 I can't walk through the gates. 1225 01:45:11,087 --> 01:45:11,870 I can't! 1226 01:45:11,914 --> 01:45:13,568 We will use a motorcycle. 1227 01:45:13,611 --> 01:45:14,743 I will get one. 1228 01:45:14,786 --> 01:45:15,483 I promise 1229 01:45:15,526 --> 01:45:17,789 Lutz, we will die. 1230 01:45:17,833 --> 01:45:20,139 Leyna, we will have a life. 1231 01:45:20,183 --> 01:45:22,751 A life. 1232 01:45:40,682 --> 01:45:41,639 Come on! 1233 01:45:41,683 --> 01:45:44,599 The bombing is getting closer! 1234 01:45:51,606 --> 01:45:52,476 I can't! 1235 01:46:38,130 --> 01:46:39,393 Where are they taking us? 1236 01:46:39,436 --> 01:46:42,874 Where are we going? 1237 01:46:42,918 --> 01:46:44,615 Where are we going? 1238 01:46:44,659 --> 01:46:47,966 What's happening, Kapo? 1239 01:46:48,010 --> 01:46:49,533 I don't know. 1240 01:46:49,577 --> 01:46:50,316 Go! 1241 01:46:50,360 --> 01:46:53,319 Hurry up! 1242 01:46:53,363 --> 01:46:55,887 The women's camp, what's happening? 1243 01:46:55,931 --> 01:46:56,540 You're moving them already. 1244 01:46:56,584 --> 01:46:57,889 We have to. 1245 01:46:57,933 --> 01:47:00,326 You and me leave today. 1246 01:47:00,370 --> 01:47:01,719 And when were you going to tell me? 1247 01:47:01,763 --> 01:47:02,590 I'm telling you now. 1248 01:47:05,941 --> 01:47:06,811 I won't go! 1249 01:47:16,125 --> 01:47:19,128 Then it will be you, the thieves, and the Jews. 1250 01:47:19,171 --> 01:47:20,085 How do you rate your chances? 1251 01:47:23,001 --> 01:47:24,612 Do you know yourself, Lutz? 1252 01:47:24,655 --> 01:47:25,656 Do you? 1253 01:47:25,700 --> 01:47:27,702 Yes, I know myself. 1254 01:47:27,745 --> 01:47:29,007 And you! 1255 01:47:29,051 --> 01:47:31,793 You know what she means to me. 1256 01:47:31,836 --> 01:47:35,361 And if you take her away, you will kill me. 1257 01:47:35,405 --> 01:47:38,364 And you think planning a future with a Negro 1258 01:47:38,408 --> 01:47:39,975 will keep you alive? 1259 01:47:40,018 --> 01:47:43,108 I refuse to let you be arrested and tortured because of her. 1260 01:47:43,152 --> 01:47:45,023 Germany will not let you survive. 1261 01:47:45,067 --> 01:47:46,634 You will not survive! 1262 01:47:46,677 --> 01:47:50,725 Father, she is having our child. 1263 01:47:50,768 --> 01:47:52,857 We have to survive! 1264 01:47:52,901 --> 01:47:53,510 We have to. 1265 01:47:56,731 --> 01:47:58,733 They will hang you. 1266 01:48:46,041 --> 01:48:47,042 A 1267 01:48:51,829 --> 01:48:52,613 Sir, we have to go. 1268 01:48:52,656 --> 01:48:53,527 There is no time. 1269 01:49:11,414 --> 01:49:14,373 Leyna! 1270 01:49:14,417 --> 01:49:15,984 Leyna! 1271 01:49:16,027 --> 01:49:16,637 Leyna! 1272 01:49:19,988 --> 01:49:20,597 Leyna! 1273 01:49:24,340 --> 01:49:25,559 Leyna! 1274 01:49:25,602 --> 01:49:26,298 Lutz! 1275 01:49:26,342 --> 01:49:27,648 I'm here! 1276 01:49:27,691 --> 01:49:28,649 Leyna! 1277 01:49:28,692 --> 01:49:29,345 Leyna! 1278 01:49:32,304 --> 01:49:33,610 Lutz! 1279 01:49:33,654 --> 01:49:35,569 Leyna! 1280 01:49:35,612 --> 01:49:37,614 Leyna! 1281 01:49:37,658 --> 01:49:39,616 Lutz! 1282 01:49:39,660 --> 01:49:41,618 Leyna! 1283 01:49:41,662 --> 01:49:44,447 Leyna! 1284 01:49:44,490 --> 01:49:45,100 Leyna! 1285 01:51:56,840 --> 01:51:59,800 Please, I'm going to try to help all of you. 1286 01:51:59,843 --> 01:52:03,499 Please have the full name, age, and occupation of the relative 1287 01:52:03,542 --> 01:52:05,414 you are searching for. 1288 01:52:05,457 --> 01:52:08,112 If you know the last camp your relative was taken to, please 1289 01:52:08,156 --> 01:52:10,027 have this information ready. 1290 01:52:24,955 --> 01:52:25,782 Hi. 1291 01:53:13,830 --> 01:53:15,919 Leyna Schlegel. 1292 01:53:15,963 --> 01:53:16,615 Ah. 1293 01:53:26,364 --> 01:53:28,671 I'm looking for my aunt. 1294 01:53:28,714 --> 01:53:29,628 Can you help me? 1295 01:53:29,672 --> 01:53:30,760 I'm looking for my brother. 1296 01:53:30,804 --> 01:53:31,848 I'm searching for my family. 1297 01:53:38,115 --> 01:53:40,248 I'm looking for my sister. 1298 01:53:40,291 --> 01:53:45,644 She was last known in Flossenburg Camp in 1943. 1299 01:53:45,688 --> 01:53:52,869 She was last seen in Camp 1300 01:53:52,913 --> 01:53:54,828 If you know the last camp 1301 01:53:54,871 --> 01:53:59,441 your relative was taken to, please have this information. 1302 01:53:59,484 --> 01:54:02,792 You'll ask me for all last known information on the person 1303 01:54:02,836 --> 01:54:03,793 you're searching for. 1304 01:54:03,837 --> 01:54:05,055 Please have this ready. 1305 01:54:31,777 --> 01:54:33,736 Excuse me. 1306 01:54:33,779 --> 01:54:36,347 I'm looking for my daughter. 1307 01:54:56,715 --> 01:54:58,717 Mama! 1308 01:54:58,761 --> 01:55:01,242 Look! 1309 01:55:01,285 --> 01:55:01,895 Leyna! 1309 01:55:02,305 --> 01:55:08,813 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 86035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.