All language subtitles for TheMidnightGame.1999.Chs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:14,300 --> 00:00:16,954
汤姆的午夜花园
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
主演:格列塔·斯卡奇
1
00:00:23,700 --> 00:00:26,154
主演:詹姆斯·威尔比
1
00:00:28,200 --> 00:00:30,954
主演:琼·普莱怀特
1
00:00:32,700 --> 00:00:35,000
主演:安东尼·威
2
00:02:30,118 --> 00:02:32,791
我不明白你为什么总要调那个钟
3
00:02:32,878 --> 00:02:35,438
它从不正确报时
4
00:02:35,518 --> 00:02:37,236
它是美好时光的见证
5
00:02:38,438 --> 00:02:41,874
好了,今天下午还有什么安排吗?
6
00:02:41,958 --> 00:02:43,107
你自由了
7
00:02:43,198 --> 00:02:46,952
兰斯顿的案子推迟了,
他们找不到被告人
8
00:02:47,038 --> 00:02:50,110
要不要我调整一下会面?
让今天充实一点?
9
00:02:51,078 --> 00:02:53,876
不用了.我今天下午早点回家
10
00:02:53,958 --> 00:02:56,677
你上次提前回家还是在...
对了...
11
00:02:56,758 --> 00:02:58,794
你从来没有提前回过家
12
00:03:00,518 --> 00:03:02,270
家庭出问题了?
13
00:03:02,358 --> 00:03:05,077
是啊,多丽丝.我弄死了妻子和小孩
14
00:03:05,158 --> 00:03:07,467
现在得去处理尸体
15
00:03:07,558 --> 00:03:09,276
再见
16
00:03:40,758 --> 00:03:41,873
你好
17
00:03:41,958 --> 00:03:45,553
我梦想中的天堂是只用
一把钥匙就能打开所有东西
18
00:03:45,638 --> 00:03:47,515
你好
19
00:03:48,878 --> 00:03:51,312
多丽丝打来电话说你在回家的路上
20
00:03:51,398 --> 00:03:53,434
她确信我们之间出了问题
21
00:03:53,518 --> 00:03:56,954
无论我怎么解释她都不放心
22
00:03:57,038 --> 00:04:00,428
最后我只能骗她说家里还有个卫星电视安装员在场
23
00:04:00,518 --> 00:04:04,477
是啊,只要你能让我们正常收到五频道,
24
00:04:04,558 --> 00:04:06,549
我就能原谅任何事情
25
00:04:06,638 --> 00:04:09,027
你好.你好
26
00:04:09,118 --> 00:04:12,667
你已经去过那所房子了还是正打算去?
27
00:04:14,078 --> 00:04:15,716
什么都瞒不了你,不是吗?
29
00:04:24,078 --> 00:04:26,034
我本来准备去那
30
00:04:26,118 --> 00:04:28,996
可现在我不知道自己是否真的想见到它
31
00:04:33,398 --> 00:04:35,468
你当然想,汤姆
32
00:04:36,478 --> 00:04:37,433
对吧?
34
00:05:04,535 --> 00:05:07,333
汤姆
35
00:05:14,735 --> 00:05:16,691
汤姆
36
00:05:21,372 --> 00:05:25,160
汤姆,快点.你姨妈和姨夫正等着呢
37
00:05:27,412 --> 00:05:29,130
快点下来,汤姆
38
00:05:31,492 --> 00:05:33,210
记住到了格温姨妈和阿伦姨夫那里,
39
00:05:33,292 --> 00:05:35,248
一定要听他们的话
40
00:05:35,612 --> 00:05:38,206
为什么我一定要走?
彼得和我本来计划暑假一起玩的
41
00:05:38,292 --> 00:05:41,250
我们不是解释过了吗,汤姆
彼得生病了
42
00:05:41,332 --> 00:05:43,926
你肯定不想被传染麻疹,对吧?
43
00:05:44,012 --> 00:05:46,970
- 我们会照顾好他的
- 是啊,我们很乐意帮忙
44
00:05:47,052 --> 00:05:50,203
这也是为以后我们自己有了孩子做准备
45
00:05:59,532 --> 00:06:02,171
医生说过他不能下床的
46
00:06:02,252 --> 00:06:06,609
汤姆,记住,你是一个客人
一定要乖一点
47
00:06:11,292 --> 00:06:14,250
如果你愿意,哪天我们可以去爬那座塔
48
00:06:14,332 --> 00:06:15,560
现在就去行吗?
49
00:06:15,652 --> 00:06:17,688
你还在隔离期暂时不能去
50
00:06:19,292 --> 00:06:21,362
我们总有一天会去爬的
51
00:06:21,452 --> 00:06:23,443
很快就可以去了
52
00:06:27,012 --> 00:06:29,287
我相信我们一定合得来
53
00:06:29,372 --> 00:06:30,964
当然了,阿伦姨夫
54
00:06:31,052 --> 00:06:34,727
我担心你在我们公寓里会很无聊
55
00:06:34,812 --> 00:06:38,282
没有和你同龄的孩子,
也没有可供玩耍的花园
56
00:06:38,372 --> 00:06:40,363
但我们会尽量让你过得快乐些
57
00:06:56,772 --> 00:06:58,728
我们到了,汤姆
58
00:07:03,532 --> 00:07:06,126
这栋房子在过去有点名气
59
00:07:06,212 --> 00:07:08,646
后来被改成公寓楼
60
00:07:19,652 --> 00:07:21,290
我们住在一楼
61
00:07:22,772 --> 00:07:26,162
别碰那个!那是楼上房东的
62
00:07:26,252 --> 00:07:30,723
- 她特别在意这个钟
- 那她为什么把它留在这里?
63
00:07:30,812 --> 00:07:32,882
这个钟固定在墙上了
64
00:07:36,012 --> 00:07:37,491
这是我姐姐的大儿子
65
00:07:39,532 --> 00:07:42,251
他应该不会到处跑动吧?
66
00:07:43,972 --> 00:07:46,645
我的神经可受不了吵闹声
67
00:07:46,732 --> 00:07:48,848
他是个安静的男孩,我向您保证
68
00:07:51,812 --> 00:07:54,724
你没必要去后门那里,汤姆
69
00:07:54,812 --> 00:07:57,451
那里没有花园.
只有些垃圾箱
71
00:07:59,532 --> 00:08:03,002
哈,这个钟很少报对时间
72
00:08:03,092 --> 00:08:06,926
- 那为什么还留着它?
- 它是过去美好时光的见证
73
00:08:17,452 --> 00:08:21,206
房东巴塞洛缪太太住在那里.
她年纪很大了
74
00:08:21,292 --> 00:08:23,487
她不喜欢孩子
75
00:08:23,572 --> 00:08:27,645
你住在这期间千万不能打扰她,明白吗?
76
00:08:36,212 --> 00:08:38,168
我们到家了
77
00:08:43,412 --> 00:08:45,448
这是客厅
78
00:08:47,532 --> 00:08:49,602
来看看你的卧室,汤姆
79
00:09:02,172 --> 00:09:03,491
这是件幼儿室!
80
00:09:03,572 --> 00:09:05,085
我可不是幼儿
81
00:09:06,172 --> 00:09:09,084
不.你当然不是,汤姆
82
00:09:09,172 --> 00:09:11,640
这个房间...以前就是这样的
83
00:09:11,732 --> 00:09:14,883
浴室的窗户上也有
84
00:09:17,052 --> 00:09:19,520
你自己先把衣物整理好.安顿下来
85
00:09:19,612 --> 00:09:22,001
接下来是喝茶的时间
87
00:09:31,612 --> 00:09:34,445
你肯定想写信回家吧
88
00:09:34,532 --> 00:09:38,161
- 告诉他们你平安抵达了
- 谢谢,格温姨妈
89
00:09:46,292 --> 00:09:49,284
'我希望你的麻疹好些了
90
00:09:49,372 --> 00:09:51,363
'这是伊利大教堂的照片
91
00:09:51,452 --> 00:09:54,125
'我住在一栋公寓里,这儿没有花园
92
00:09:54,212 --> 00:09:58,364
'我卧室的窗户上有栏杆,
但格温姨妈说那不是为我装的
93
00:10:01,172 --> 00:10:02,844
'汤姆...
94
00:10:07,092 --> 00:10:08,445
'朗格'
(注:Tom有猫的意思,而Long本意是长,所以汤姆用"瘦长的猫"代替名字)
95
00:10:08,532 --> 00:10:11,365
你睡前可以读10分钟书.但不能更长了
96
00:10:13,844 --> 00:10:16,119
噢,如果你要上厕所的话,记住...
97
00:10:16,204 --> 00:10:19,082
年轻人坐着上厕所并不是什么丢脸的事
98
00:10:19,164 --> 00:10:20,677
那样能更安静些
99
00:10:20,764 --> 00:10:23,119
我记住了
100
00:10:24,364 --> 00:10:27,515
- 晚安,汤姆.睡个好觉
- 晚安
102
00:11:08,764 --> 00:11:12,803
八...九...十...
103
00:11:12,884 --> 00:11:15,842
十一...十二
104
00:11:15,924 --> 00:11:19,155
终于敲对了一次.十三
105
00:11:19,244 --> 00:11:21,633
十三!
108
00:12:55,316 --> 00:12:58,388
还说只有垃圾箱.他们骗我
110
00:13:11,276 --> 00:13:13,995
对不起
111
00:13:51,636 --> 00:13:53,592
我在客厅生好火了
112
00:14:32,676 --> 00:14:34,985
我还会来的
113
00:14:48,964 --> 00:14:52,240
- 你们认为撒谎是不对的吗?
- 当然了,汤姆
114
00:14:52,324 --> 00:14:54,838
- 任何情况下都是如此?
- 任何情况下
115
00:14:54,924 --> 00:14:58,439
- 那么,撒谎就没有对的时候?
- 从来没有
116
00:14:59,444 --> 00:15:02,993
假设有人不知道他喜爱的东西在什么地方,
117
00:15:03,084 --> 00:15:05,723
因为别人不想告诉他?
118
00:15:05,804 --> 00:15:08,716
假设别人对他说根本没有那个东西,
119
00:15:08,804 --> 00:15:11,318
目的是不想让他使用这个东西?
120
00:15:11,404 --> 00:15:16,114
那究竟是什么东西使某些人不愿意让另一些人知道?
121
00:15:16,204 --> 00:15:19,753
是另一个人,而不是另一些人
我们举个例子,比如...
122
00:15:20,644 --> 00:15:22,680
一个热水瓶?
123
00:15:22,764 --> 00:15:24,561
不,
124
00:15:24,644 --> 00:15:29,035
更像一张长沙发,一张大的...
125
00:15:29,124 --> 00:15:33,117
- 户外长沙发
- 我好象从没听说过有这种东西
126
00:15:33,204 --> 00:15:35,274
一张大的户外长沙发
127
00:15:35,364 --> 00:15:37,958
我想这东西是什么并不重要
128
00:15:38,044 --> 00:15:39,716
如果我没误解汤姆的话,
129
00:15:39,804 --> 00:15:42,398
他是说某些人为了自己的方便而撒谎
130
00:15:42,484 --> 00:15:44,554
损害了另一些人的利益
131
00:15:44,644 --> 00:15:46,999
完全正确,阿伦姨夫
132
00:15:47,084 --> 00:15:50,315
我在想,你们是否认为这类谎话可能是正确的
133
00:15:50,404 --> 00:15:53,953
- 我只是想想而已
- 在所有谎话中,
134
00:15:54,044 --> 00:15:57,320
你说的那种是最不正确的
135
00:15:57,404 --> 00:16:00,953
阿伦姨父的是非观念很强
136
00:16:01,044 --> 00:16:04,434
我相信等你长大了,你也会这么是非分明的
137
00:16:05,484 --> 00:16:06,599
失陪了
138
00:16:08,844 --> 00:16:12,962
我现在对是非很分明,是有些人不分明
139
00:16:47,244 --> 00:16:48,518
你好
140
00:16:48,604 --> 00:16:51,641
我认识你.你是一楼临街那家的孩子
141
00:16:51,724 --> 00:16:53,521
基特森家的
142
00:16:53,604 --> 00:16:55,435
在这里有些闷得慌吧?
143
00:16:55,524 --> 00:17:00,962
是啊.你是住在底层后面的那一户吗?
144
00:17:01,044 --> 00:17:02,477
没错
145
00:17:02,564 --> 00:17:04,919
你有女仆吗?
146
00:17:05,004 --> 00:17:07,074
我看起来像个有女仆的人吗?
147
00:17:11,004 --> 00:17:12,357
不像
149
00:17:16,364 --> 00:17:19,834
巴塞洛缪老太太就要
下来给她的宝贝座钟上发条了
150
00:17:19,924 --> 00:17:21,721
你可别撞见她
151
00:17:21,804 --> 00:17:25,683
这里从来没有小孩,
也许她不喜欢孩子
152
00:18:35,484 --> 00:18:37,475
终究还是只有12个小时
161
00:21:43,561 --> 00:21:46,917
'亲爱的彼得,不可思议的事情发生了
162
00:21:47,001 --> 00:21:48,639
'你一定不会相信的'
163
00:22:06,561 --> 00:22:09,075
'我在花园里玩了几个小时
164
00:22:09,161 --> 00:22:11,277
'至少看起来有这么久
165
00:22:14,641 --> 00:22:16,597
'可每当我回去时...
166
00:22:18,441 --> 00:22:20,511
'只过了几分钟
167
00:22:30,422 --> 00:22:33,175
'我原以为能进入花园的任何地方
168
00:22:33,262 --> 00:22:34,775
'但事情并非如此
169
00:22:34,862 --> 00:22:37,422
'尽管如此我还是找到了一种解决方法
170
00:23:12,862 --> 00:23:14,978
'我还有个惊人的发现'
171
00:24:10,302 --> 00:24:12,133
感谢主赐予我的一切
172
00:24:12,222 --> 00:24:16,500
愿主保佑我免受恶魔的伤害
173
00:24:40,262 --> 00:24:41,536
嗨!
174
00:24:42,862 --> 00:24:44,614
嘿!嘿!
181
00:26:24,795 --> 00:26:27,104
嗯...那是不可能的,除非时钟倒转
182
00:26:27,195 --> 00:26:30,232
也就是说一棵已经倒下的树不可能
183
00:26:30,315 --> 00:26:33,432
像以前一样又立起来?
184
00:26:33,515 --> 00:26:36,473
- 除非时钟倒转
- 没错
185
00:26:36,555 --> 00:26:38,785
- 什么时钟?
- 不是指某种具体的钟
186
00:26:38,875 --> 00:26:42,345
这只是句俗话 - 意思是回到过去,
但没人能做到这点
187
00:26:42,435 --> 00:26:44,551
过去的时间是回不来的
188
00:26:52,875 --> 00:26:54,228
你还好吗?
189
00:26:54,315 --> 00:26:57,307
- 还好,谢谢
- 刚才你有点发抖,
190
00:26:57,395 --> 00:26:59,192
好像感冒了一样
191
00:27:00,235 --> 00:27:02,385
但愿你别得麻疹
192
00:27:02,475 --> 00:27:04,511
否则你得再待上几个星期
193
00:27:04,595 --> 00:27:06,506
而不仅仅是十天
194
00:27:07,875 --> 00:27:09,388
只有十天了?
195
00:27:09,475 --> 00:27:11,989
你一定盼着回家
196
00:27:17,315 --> 00:27:21,433
我想我发烧了,估计得了麻疹
197
00:27:28,555 --> 00:27:31,513
不,你没有发烧
198
00:27:32,595 --> 00:27:34,472
没有发烧,也没有麻疹
199
00:27:34,555 --> 00:27:38,548
这下你放心了吧...马上就能回家了
202
00:27:58,680 --> 00:28:00,989
我们赶紧跑,把哈蒂甩掉
204
00:28:06,440 --> 00:28:08,317
请不要丢下我
206
00:28:09,680 --> 00:28:11,989
小笨蛋.我们走
208
00:28:21,480 --> 00:28:22,799
婶婶又要骂我了
209
00:28:24,760 --> 00:28:26,034
你怎么摔跤了?
210
00:28:27,880 --> 00:28:30,838
我会试着和妈妈解释一下
211
00:28:30,920 --> 00:28:34,708
现在我得去追他们了.
你别哭了,好吗?
212
00:28:54,080 --> 00:28:56,116
噢!
213
00:28:56,200 --> 00:28:58,668
亚伯,你看到我堂哥们了吗?
214
00:28:58,760 --> 00:29:01,558
他们又在和你玩捉迷藏了?
215
00:29:01,640 --> 00:29:03,870
他们只愿意和我玩这个游戏
216
00:29:03,960 --> 00:29:07,919
你为什么不藏起来让他们来找呢?
217
00:29:08,000 --> 00:29:10,639
如果那样的话,他们很难找到我
218
00:29:11,720 --> 00:29:15,793
我躲得比他们好.
我知道更多...秘密的地方
219
00:29:15,880 --> 00:29:18,075
你现在能躲给我看吗,哈蒂小姐?
220
00:29:18,160 --> 00:29:22,517
我能不发出一点声,
这样谁都不知道我在花园里
221
00:29:22,700 --> 00:29:23,958
是嘛?
222
00:29:25,040 --> 00:29:28,191
我躲起来谁也看不见,而我能看见所有人
223
00:29:45,480 --> 00:29:46,674
嘿!
224
00:29:47,360 --> 00:29:48,679
嘿!
225
00:29:48,760 --> 00:29:50,955
这边.快跟上
227
00:30:00,080 --> 00:30:01,513
糟了
231
00:31:02,485 --> 00:31:04,635
嘘.快走
232
00:31:04,725 --> 00:31:05,874
嘘
234
00:31:09,005 --> 00:31:12,554
- 让我们去玩别的游戏
- 当然了.哈蒂没份
235
00:31:12,645 --> 00:31:15,354
- 她从不按规则来
- 能给我一个苹果吗?
236
00:31:15,445 --> 00:31:19,404
- 除非你按照游戏规则玩
- 可你们总是改变规则
237
00:31:19,485 --> 00:31:22,238
那是因为你太笨了跟不上
238
00:31:22,325 --> 00:31:25,317
你怎么敢向我们吐舌头?
239
00:31:25,405 --> 00:31:27,919
我的舌头太热了.
我想让它凉快凉快
240
00:31:28,005 --> 00:31:30,917
- 别胡编理由骗人了
- 别管她
241
00:31:31,005 --> 00:31:34,998
没错,我们别管她,詹姆斯
我们让她一个人待着
243
00:32:34,205 --> 00:32:36,958
我看到你监视并跟踪我
244
00:32:37,045 --> 00:32:39,479
苏珊掸灰时我也看到了你
245
00:32:40,565 --> 00:32:43,284
当时你在树上招手
246
00:32:43,365 --> 00:32:46,596
我还看到你穿过果园大门
247
00:32:46,685 --> 00:32:48,801
我经常看到你,可你从来都不知道
248
00:32:50,525 --> 00:32:52,038
- 你是谁?
- 我叫汤姆
249
00:32:52,125 --> 00:32:56,198
汤姆·朗格.我知道你的名字
你叫哈蒂
250
00:32:56,285 --> 00:33:00,483
请叫我哈蒂公主
你可以吻我的手
251
00:33:00,565 --> 00:33:02,521
我才不想吻你的手!
252
00:33:06,322 --> 00:33:09,359
如果你是公主,那你父母就应该是国王和王后了
253
00:33:09,442 --> 00:33:11,956
- 他们在哪?
- 我不能告诉你
254
00:33:12,042 --> 00:33:13,521
我被关在这里
255
00:33:13,602 --> 00:33:16,912
有人自称是我的婶婶,但实际上不是
256
00:33:17,002 --> 00:33:18,435
她对我很凶
257
00:33:18,522 --> 00:33:21,320
你看见的那些男孩也不是我的真堂哥,
258
00:33:21,402 --> 00:33:24,155
我是被迫这么称呼的
259
00:33:24,242 --> 00:33:27,518
现在你知道了我的全部秘密,
我允许你叫我公主,
260
00:33:27,602 --> 00:33:29,558
并且允许你和我一起玩
261
00:34:34,602 --> 00:34:36,320
'彼得,在明信片上,
262
00:34:36,402 --> 00:34:39,155
'我无法描述花园里所有的东西
263
00:34:39,242 --> 00:34:41,802
'我可以告诉你花园看起来的样子,
264
00:34:41,882 --> 00:34:44,555
'但我解释不清它的由来
265
00:34:45,882 --> 00:34:49,192
'我本打算问哈蒂一些关于花园...
266
00:34:49,282 --> 00:34:51,079
'关于这一切的问题,但是...'
267
00:34:51,162 --> 00:34:53,153
- 汤姆
- '..我总是忘记这件事'
268
00:34:57,346 --> 00:35:00,463
- 你拿到了吗?
- 苏珊差点就发现我了
269
00:35:03,506 --> 00:35:06,020
我早就想玩弓箭游戏了,
270
00:35:06,106 --> 00:35:08,142
但我堂哥们说我太小了
271
00:35:08,226 --> 00:35:11,536
后来我长大了些,
他们又说他们长大了,不想玩
273
00:35:20,866 --> 00:35:23,744
- 这是你做的,哈蒂小姐?
- 都是我自己做的
274
00:35:23,826 --> 00:35:27,182
- 那是谁教你的?
- 某个人
275
00:35:28,146 --> 00:35:30,341
好吧,不管是谁教的,
276
00:35:30,426 --> 00:35:33,463
小心别让他教你用这个惹祸
277
00:35:33,546 --> 00:35:36,219
惹祸,怎么可能会惹祸?
280
00:35:45,559 --> 00:35:48,119
我忘了关门了
281
00:36:01,439 --> 00:36:04,795
我不知道她是怎么进来的
282
00:36:06,199 --> 00:36:08,474
也许是恶魔亲自把她引进来的
283
00:36:08,559 --> 00:36:10,709
我打赌肯定是哈蒂把她放进来的
284
00:36:13,959 --> 00:36:15,074
哈丽雅特!
285
00:36:20,759 --> 00:36:23,990
你为什么总是惹出这些麻烦?
286
00:36:24,079 --> 00:36:26,593
我得提醒你,哈丽雅特,
287
00:36:26,679 --> 00:36:30,433
我收养你是看在我去世的丈夫份上
288
00:36:30,519 --> 00:36:33,591
我知道,您不必提醒我
289
00:36:33,679 --> 00:36:35,909
作为一个受关照的孩子,
290
00:36:35,999 --> 00:36:37,955
- 你应该学会感恩
- 我很感激您
291
00:36:38,039 --> 00:36:39,836
- 你有吗?
- 是的,婶婶
292
00:36:39,919 --> 00:36:41,671
- 你会老老实实听话吗?
- 会的,婶婶
293
00:36:41,759 --> 00:36:43,431
那就展示给我看
294
00:36:43,519 --> 00:36:45,953
马上回到你的房间去
295
00:37:00,879 --> 00:37:02,915
走吧,姑娘
296
00:37:28,599 --> 00:37:30,078
可怜的哈蒂
299
00:38:40,999 --> 00:38:42,318
别哭啦
300
00:38:43,879 --> 00:38:45,597
你为什么哭?
301
00:38:45,679 --> 00:38:49,877
为了我的家,
我的妈妈,我的爸爸
302
00:38:49,959 --> 00:38:53,076
他们死了.我不想待在这里
303
00:38:55,839 --> 00:38:58,353
哈蒂!
304
00:38:58,439 --> 00:39:01,476
请别管我.我想一个人待着
305
00:39:04,719 --> 00:39:07,916
'奇怪的事情发生了,彼得
306
00:39:07,999 --> 00:39:10,467
'我看见哈蒂变成了一个小女孩,
307
00:39:10,559 --> 00:39:15,349
'她非常难过,在哭,
这让我也很难受
308
00:39:15,439 --> 00:39:19,034
'比我任何时候都难过得多'
310
00:39:24,719 --> 00:39:26,596
很抱歉我们的郊游泡汤了
311
00:39:26,679 --> 00:39:29,398
我们不能去爬那座塔吗?
我可不介意下雨
312
00:39:29,479 --> 00:39:32,789
像这种天气他们会关闭塔楼
313
00:39:32,879 --> 00:39:35,268
我真希望自己不必明天就回去
315
00:39:37,679 --> 00:39:40,034
你不会感冒了吧?
318
00:39:57,815 --> 00:40:00,409
如果他感冒了,那他就不能回家了
319
00:40:00,495 --> 00:40:03,532
何况彼得麻疹才刚刚好
320
00:40:03,615 --> 00:40:05,094
是啊,你说得对
321
00:40:05,175 --> 00:40:09,214
我会打电话给你姐姐说汤姆得再待一阵子
322
00:40:09,295 --> 00:40:09,489
嗯
323
00:40:13,895 --> 00:40:16,568
这栋房子一直是巴塞洛缪先生的吗?
324
00:40:16,655 --> 00:40:19,533
巴塞洛缪先生从没在这里住过
325
00:40:19,615 --> 00:40:23,767
巴塞洛缪太太搬到这里时就是个寡妇,
这并不是很久以前的事
326
00:40:23,855 --> 00:40:28,292
可是那个大座钟呢?
你说那是巴塞洛缪太太的
327
00:40:28,375 --> 00:40:30,935
那个钟一直在这栋房子里
328
00:40:31,015 --> 00:40:33,085
你怎么知道的?
329
00:40:33,175 --> 00:40:37,168
想想也是,那个钟肯定在这里很久了
330
00:40:37,255 --> 00:40:40,770
因为它后面的螺丝都锈在墙里了
331
00:40:40,855 --> 00:40:45,371
哦,我猜巴塞洛缪太太是把房子和大座钟一起买下来的
332
00:40:45,455 --> 00:40:48,606
只要把道理想清楚,一切就很简单了
333
00:40:48,695 --> 00:40:51,812
- 对吧?
- 我也是这么想的
334
00:40:54,895 --> 00:40:58,126
格温,我没有表示同意但也没有反对
335
00:40:59,615 --> 00:41:03,085
- 可你喜欢他待在这里对吧?
- 大多数时候是的
336
00:41:05,375 --> 00:41:08,606
但如果我们自己有孩子就不同了
337
00:41:10,175 --> 00:41:13,724
那将是永久的.而不是只在这待两个星期
338
00:41:14,975 --> 00:41:18,126
这是一种多奇妙的感觉啊
339
00:41:18,215 --> 00:41:22,288
知道我们隔壁房间有个小生命
340
00:41:22,375 --> 00:41:24,445
正安然入睡
341
00:41:30,975 --> 00:41:34,365
我在想,死后当幽灵是什么滋味?
342
00:41:34,455 --> 00:41:35,649
你告诉我吧
343
00:41:35,735 --> 00:41:38,090
我可不是幽灵
344
00:41:38,175 --> 00:41:41,770
别傻了.我看见你从果园的门穿过来
345
00:41:41,855 --> 00:41:46,007
我才不是幽灵.果园的门才是.
花园是.还有你也是
346
00:41:46,095 --> 00:41:49,644
我不是.你才是,
而且你的打扮让你这个幽灵
347
00:41:49,735 --> 00:41:52,647
- 看起来很可笑
- 这是我最好的睡衣
348
00:41:52,735 --> 00:41:55,886
- 这是我的拖鞋
- 你为什么总是穿着这一套衣服?
349
00:41:55,975 --> 00:42:00,014
难道是现在的时尚?
当然不是,因为你是一个幽灵
350
00:42:00,095 --> 00:42:03,405
我的手能从你身上穿过去,就好像你不存在一样
351
00:42:03,495 --> 00:42:05,645
- 我可以!
- 你是个幽灵
352
00:42:07,055 --> 00:42:10,127
你看吧.你的手不能穿过我的手臂,
353
00:42:10,215 --> 00:42:12,171
是我的手臂穿过你的手
354
00:42:12,255 --> 00:42:15,053
无论男孩们有没有穿着他们最好的睡衣
355
00:42:15,135 --> 00:42:16,727
他们都不可能在空中漂浮
356
00:42:17,815 --> 00:42:20,283
可我证明了.
你已经死了
357
00:42:20,375 --> 00:42:22,525
- 现在是个幽灵!
- 我没有死
358
00:42:22,615 --> 00:42:26,449
我没有死.
汤姆,我没有死
359
00:42:26,535 --> 00:42:28,924
对不起,我收回这句话
360
00:42:29,015 --> 00:42:31,404
你不是个幽灵,别哭了好吗
362
00:42:38,015 --> 00:42:40,848
'我很高兴你好多了.我正在尽力,
363
00:42:40,935 --> 00:42:44,484
'我似乎无法从哈蒂那里获得真实的答案
364
00:42:44,575 --> 00:42:48,045
'和她待在一起的时间越长,
我就越困惑
365
00:42:48,135 --> 00:42:50,888
'彼得,我发现女孩们...
366
00:42:50,975 --> 00:42:53,569
'多愁善感,而当她们哭泣时
367
00:42:53,655 --> 00:42:57,568
'你必须得说些没意义的话才能让她们停下
368
00:43:00,495 --> 00:43:02,690
'我需要查出更多关于哈蒂的事情
369
00:43:04,215 --> 00:43:06,968
'我需要查出关于她的一切
370
00:43:08,095 --> 00:43:10,051
'可时间不等人'
372
00:43:20,095 --> 00:43:22,165
如果你从黄色玻璃向外看,
373
00:43:22,255 --> 00:43:24,485
就好像一切都浸泡在柠檬水里似的
374
00:43:25,415 --> 00:43:27,451
透过这一块看起来像黑夜一样
375
00:43:30,335 --> 00:43:33,452
可透过星星就什么也看不清
376
00:43:33,535 --> 00:43:35,765
我有时候最喜欢从这里往外看
377
00:43:35,855 --> 00:43:37,925
虽然什么也看不见
378
00:43:38,015 --> 00:43:40,449
这样你会认为外边根本没有花园
379
00:43:40,535 --> 00:43:42,412
但事实上有的
380
00:43:42,495 --> 00:43:46,374
它始终在那里,等你去玩
381
00:43:51,815 --> 00:43:55,205
这是我最喜欢的树.也是最难爬的,
我叫它"淘气鬼"
382
00:43:58,563 --> 00:44:00,155
看我在这里刻了什么?
383
00:44:01,283 --> 00:44:03,161
这意味着哈蒂·墨尔本爬过这棵树
384
00:44:03,243 --> 00:44:04,756
把我的名字也刻上
385
00:44:23,843 --> 00:44:26,801
这意味着汤姆·朗格和你一起爬过
386
00:44:28,923 --> 00:44:31,596
- 它会永远在这里,对吧?
- 永远在
387
00:44:31,683 --> 00:44:33,878
永远永远
388
00:44:38,523 --> 00:44:41,321
我在想墙那边是什么样子?
389
00:44:41,403 --> 00:44:43,837
我要爬到墙上去看一看
390
00:44:43,923 --> 00:44:46,118
别,汤姆.墙太高了
391
00:44:55,323 --> 00:44:58,759
你看到了什么,汤姆?
你看到花园外面有什么?
392
00:44:58,843 --> 00:45:00,595
你可以看到河
393
00:45:00,683 --> 00:45:04,756
顺着河望过去你可以看到伊利大教堂
394
00:45:04,843 --> 00:45:06,913
- 还有更远的地方...
- 是吗?
396
00:45:37,203 --> 00:45:38,477
哈蒂!
397
00:45:41,803 --> 00:45:43,919
哈蒂,发生什么了?
398
00:45:44,003 --> 00:45:47,598
亚伯让我对着《圣经》发誓永远不爬到墙上去
399
00:45:47,683 --> 00:45:49,594
他说那里太高太危险了
400
00:45:49,683 --> 00:45:52,914
- 他为什么认为你会去爬墙?
- 他看见我抬头望着墙
401
00:45:53,003 --> 00:45:56,882
- 也许他听见我和你说话
- 不,你的声音很小
402
00:45:56,963 --> 00:45:59,193
他根本不可能听见我或者看到我
403
00:45:59,283 --> 00:46:02,480
- 我不知道.他看起来很...
- 生气?
404
00:46:03,843 --> 00:46:05,401
害怕
405
00:46:09,923 --> 00:46:12,995
恐怕你又得待在室内了,汤姆
406
00:46:16,043 --> 00:46:18,238
我们不希望你再感冒
407
00:46:18,323 --> 00:46:20,200
我也不想
409
00:46:24,443 --> 00:46:26,638
很抱歉让你失望了,汤姆
410
00:46:27,643 --> 00:46:29,440
虽然你在这里待了很久,
411
00:46:29,523 --> 00:46:32,993
但看起来你没机会去爬那座塔了
412
00:46:33,523 --> 00:46:34,558
基特森夫人!
413
00:46:36,843 --> 00:46:39,152
我想我们说得很清楚了.
414
00:46:39,243 --> 00:46:42,440
对不起,我不太明白您的意思,威勒斯太太.
415
00:46:42,523 --> 00:46:44,957
我们说过了,不要跑来跑去.
416
00:46:45,043 --> 00:46:48,718
我们没有跑来跑去.
我们只是正在上楼
417
00:46:48,803 --> 00:46:50,316
而且我们步子很轻,
418
00:46:50,403 --> 00:46:55,841
我不是说现在,我是说晚上.
每天晚上我都能听到跑动声
419
00:46:55,923 --> 00:46:57,481
哦,您是什么时候
420
00:46:57,563 --> 00:47:00,714
- 听到这个声音的?
- 午夜
421
00:47:00,803 --> 00:47:02,794
每天晚上午夜时分
422
00:47:02,883 --> 00:47:05,761
当钟敲响后,我就听到...
423
00:47:05,843 --> 00:47:07,754
有人从楼上跑下,
424
00:47:07,843 --> 00:47:11,199
穿过大厅,跑向后院
425
00:47:11,283 --> 00:47:12,921
然后又跑回来!
426
00:47:13,003 --> 00:47:16,916
你说的肯定不是汤姆...
午夜时分他在床上
427
00:47:17,003 --> 00:47:18,595
待着呢,对吧?
428
00:47:18,683 --> 00:47:23,040
是啊,格温姨妈.您知道的,
我这个年龄每天需要保证10小时睡眠
429
00:47:26,443 --> 00:47:29,879
我确信我听到了跑动声
432
00:47:36,443 --> 00:47:39,082
那个老妇人听见声音
433
00:47:39,163 --> 00:47:42,633
肯定是因为她的假发戴得太紧了
437
00:48:24,128 --> 00:48:25,846
我只保证过不爬那面墙
438
00:48:25,928 --> 00:48:28,681
但我没保证不爬这棵树
439
00:48:28,768 --> 00:48:31,282
这里可以建一所真正的房子,
440
00:48:31,368 --> 00:48:32,960
上面要有窗户,
441
00:48:33,048 --> 00:48:35,357
而不只是墙上碰巧裂开的缝隙
442
00:48:35,448 --> 00:48:37,359
你的期望太高了
443
00:48:37,448 --> 00:48:38,801
我希望能永远待在这
446
00:48:41,488 --> 00:48:43,160
哈蒂!
447
00:49:09,368 --> 00:49:10,960
你滚开!
448
00:49:11,048 --> 00:49:14,006
你从哪儿来就滚回哪儿去
449
00:49:14,088 --> 00:49:15,316
我知道你,
450
00:49:15,408 --> 00:49:19,447
我一直能看见你,能听见你,但我情愿装聋作哑,
451
00:49:19,528 --> 00:49:22,281
但我早就知道你是什么 - 你是恶魔!
452
00:49:22,368 --> 00:49:25,963
求你告诉我, 哈蒂小姐.
她活着还是死了?
453
00:49:26,048 --> 00:49:28,403
你已经不止一次想害死她
454
00:49:28,488 --> 00:49:31,446
她没了妈妈,没有爸爸,也没有个家
455
00:49:31,528 --> 00:49:34,884
你利用她的单纯来害她
愿主保佑我
456
00:49:34,968 --> 00:49:36,846
不受任何恶魔的伤害
457
00:49:44,568 --> 00:49:47,321
让我进去!哈蒂!哈蒂!
458
00:49:50,608 --> 00:49:56,046
亚伯,发生什么事了?
詹姆斯,快把医生找来!
460
00:50:02,000 --> 00:50:04,309
亚伯,求你了.哈蒂还好吗?
461
00:50:04,400 --> 00:50:08,154
她没有...死,对吧?
462
00:50:08,240 --> 00:50:10,993
没有.她还活着
465
00:51:42,760 --> 00:51:44,990
- 妈妈
- 进来,詹姆斯
466
00:51:45,080 --> 00:51:47,150
詹姆斯
467
00:51:51,360 --> 00:51:52,759
哈蒂怎么样了?
468
00:51:52,840 --> 00:51:55,877
哈蒂会好起来的
469
00:51:55,960 --> 00:51:58,030
医生是这么说的吗?
470
00:51:58,120 --> 00:51:59,917
是的
471
00:52:00,000 --> 00:52:02,958
- 那真是谢天谢地了
- 谢天谢地!
472
00:52:03,040 --> 00:52:06,032
她这种年纪去爬树干嘛?
473
00:52:06,120 --> 00:52:08,031
哈蒂年纪还不算大
474
00:52:08,120 --> 00:52:10,475
也许是因为她一个人待着太久了
475
00:52:10,560 --> 00:52:13,472
我真不知道像她这么固执地
476
00:52:13,560 --> 00:52:17,075
拒绝长大的人以后会怎么样
477
00:52:17,160 --> 00:52:21,358
哈蒂会长大的,妈妈
她没得选择.我们都是如此
478
00:52:21,440 --> 00:52:24,079
她会长大的而且她会结婚
479
00:52:24,160 --> 00:52:27,118
我走了以后不能让她在这个家里指手画脚
480
00:52:27,200 --> 00:52:30,590
- 噢,妈妈,请别这么说
- 你和休伯特还有埃德加
481
00:52:30,680 --> 00:52:34,434
都已经长大成人,继承你们父亲的事业,都独立了
482
00:52:38,960 --> 00:52:41,713
但是如果你们中有谁想娶哈丽雅特为妻,
483
00:52:41,800 --> 00:52:44,678
就再也别指望从我这里得到一分钱
484
00:52:46,080 --> 00:52:49,152
您很清楚她只喜欢这个花园
485
00:52:50,160 --> 00:52:52,628
我们必须改变这个局面,让哈蒂
486
00:52:52,720 --> 00:52:54,517
和我们的朋友去参加聚会
487
00:52:54,600 --> 00:52:58,354
你自己都说了,她只喜欢一个人待在花园里
488
00:52:58,440 --> 00:53:00,556
我们可以使她想要更多
489
00:53:00,640 --> 00:53:04,519
我告诉她我们都希望她能出去走走,交一些朋友
490
00:53:04,600 --> 00:53:06,750
我可以说这是您的愿望吗,妈妈?
491
00:53:06,840 --> 00:53:09,070
我可以说至少您同意了?
492
00:53:09,160 --> 00:53:13,153
随便你怎么跟她说,
只要我越少看见她越好
493
00:53:20,040 --> 00:53:21,792
您为什么这么讨厌她?
494
00:53:24,680 --> 00:53:26,636
我讨厌她...
495
00:53:26,720 --> 00:53:30,190
是因为担心你们轻易爱上她
496
00:53:43,760 --> 00:53:45,398
请进
497
00:54:06,712 --> 00:54:11,388
汤姆,请你慢一点.
我想看看你是怎么做到的
498
00:54:15,472 --> 00:54:16,791
这是一个绝招
499
00:54:18,312 --> 00:54:19,870
真希望我也能这么做
500
00:54:22,592 --> 00:54:23,945
你感觉怎么样?
501
00:54:24,032 --> 00:54:28,150
噢,我很好.医生说不会留下疤痕
502
00:54:28,232 --> 00:54:30,587
- 刚才有人来看望你
- 是啊
503
00:54:30,672 --> 00:54:32,071
詹姆斯堂哥
504
00:54:32,152 --> 00:54:35,986
他说我除了从树上摔下来外,还应该做些别的事情。
505
00:54:36,072 --> 00:54:38,825
做一些没有我参与的事?
506
00:54:38,912 --> 00:54:41,665
哦,不,汤姆.你想来就来吧
507
00:54:41,752 --> 00:54:44,220
我随时盼着呢
508
00:55:01,792 --> 00:55:03,623
你的窗护上有护栏
509
00:55:03,712 --> 00:55:05,748
这里曾是个幼儿室
510
00:55:13,152 --> 00:55:15,427
别难过,汤姆
511
00:55:17,672 --> 00:55:20,140
要不要给你看点东西?一个秘密?
512
00:55:20,232 --> 00:55:22,029
好啊
513
00:55:44,632 --> 00:55:46,987
这是我的爸爸妈妈
514
00:55:47,072 --> 00:55:49,506
你曾经跟我说他们是国王和王后
515
00:55:49,592 --> 00:55:52,550
詹姆斯堂哥说我不该那么讲
516
00:55:52,632 --> 00:55:55,829
所以我就不说了
517
00:55:55,912 --> 00:56:00,190
看来詹姆斯说过很多不愉快的事情
518
00:56:01,232 --> 00:56:03,541
我得走了.我明天再来看你
519
00:56:06,992 --> 00:56:11,270
你总是这么说.却经常好几个月以后才出现
520
00:56:11,352 --> 00:56:13,707
可我每天晚上都来了啊
521
00:56:25,752 --> 00:56:28,824
噢,汤姆,恐怕我也该长大了
522
00:57:31,912 --> 00:57:33,425
我回不去了
523
00:57:33,512 --> 00:57:36,549
格温姨妈,阿伦姨夫!
525
00:58:02,912 --> 00:58:04,823
睡个好觉,哈蒂小姐
526
00:58:32,552 --> 00:58:34,508
- 谁啊?
- 是我
527
00:58:34,592 --> 00:58:36,184
汤姆
528
00:58:36,272 --> 00:58:38,706
你回来了
529
00:58:38,792 --> 00:58:40,384
我回不了家
530
00:58:42,592 --> 00:58:44,583
你已经回家了,汤姆
532
00:59:52,912 --> 00:59:56,985
'真糟糕,彼得.
本来我和哈蒂被困在过去了
533
00:59:57,072 --> 01:00:00,985
'可最后我回到现在了,
我不知道我是怎么回来的
534
01:00:01,072 --> 01:00:04,951
'似乎是哈蒂帮了一把'
535
01:00:05,032 --> 01:00:07,023
'我认为线索都和大座钟有关
536
01:00:07,112 --> 01:00:09,990
'我得回到花园和哈蒂那里
537
01:00:10,072 --> 01:00:12,028
'那才是我想要的'
538
01:00:15,135 --> 01:00:18,013
唉,汤姆,我们很快就要和你告别了
539
01:00:18,095 --> 01:00:21,531
- 什么时候?
- 星期六
540
01:00:21,615 --> 01:00:24,175
我刚收到了你妈妈的信
541
01:00:24,255 --> 01:00:26,610
- 这周星期六?
- 嗯
542
01:00:26,695 --> 01:00:28,287
我们会想念你的,汤姆
543
01:00:30,455 --> 01:00:33,447
我们不能指望再把你留在这里
544
01:00:33,535 --> 01:00:35,207
除非我们收养你
545
01:00:37,015 --> 01:00:38,812
如果你们收养我?
546
01:00:39,735 --> 01:00:41,566
我只是开个玩笑,汤姆
547
01:00:43,335 --> 01:00:47,010
变得有点冷了.
要不我去生个火吧?
548
01:00:47,095 --> 01:00:49,131
哦,好的
549
01:01:53,733 --> 01:01:56,884
- 哈蒂!
- 汤姆
550
01:01:58,973 --> 01:02:02,522
汤姆,你变得瘦了
551
01:02:03,533 --> 01:02:07,048
我才没瘦呢.
昨天格温姨妈把我喂胖了
552
01:02:07,133 --> 01:02:11,604
不,我不是那个意思.
我是说... 变稀薄了
553
01:02:11,693 --> 01:02:15,129
不,我也不是那个意思
我说不清楚...
554
01:02:15,213 --> 01:02:18,842
我们可以去看看钟摆写了什么
555
01:02:18,933 --> 01:02:20,286
还有上面的天使像的含义
556
01:02:20,373 --> 01:02:23,922
能先等等吗?你现在就想知道吗?
我宁愿先去滑冰
557
01:02:24,013 --> 01:02:25,526
哦,那好吧
558
01:02:25,613 --> 01:02:28,127
我的技术提高了很多,
他们都这么说
559
01:02:28,213 --> 01:02:30,010
- 他们指的是谁?
- 詹姆斯和埃德加
560
01:02:30,093 --> 01:02:32,926
休伯特还有...
561
01:02:33,013 --> 01:02:35,607
我们的新朋友,巴蒂
562
01:02:37,133 --> 01:02:38,851
你不喜欢滑冰吗,汤姆?
563
01:02:38,933 --> 01:02:43,006
我喜欢,不过我更想查出钟的秘密
564
01:02:43,093 --> 01:02:44,765
以及那幅画的意思
565
01:02:46,453 --> 01:02:48,171
好吧
566
01:02:58,293 --> 01:03:01,569
我们必须小声点.婶婶在楼上
567
01:03:06,213 --> 01:03:09,888
"不再有时日了"
可是不再是什么意思?
568
01:03:09,973 --> 01:03:11,804
告诉我,哈蒂
569
01:03:11,893 --> 01:03:14,612
也许是指审判日的号声吹响
570
01:03:14,693 --> 01:03:17,048
世界末日来临吧
571
01:03:22,093 --> 01:03:26,132
汤姆,有时候没必要产生这么多疑问
572
01:03:29,773 --> 01:03:33,004
你要不要跟我一起去池塘看我滑冰?
573
01:03:33,093 --> 01:03:36,403
不,我要好好想一想
574
01:03:51,693 --> 01:03:53,126
想象一下,汤姆...
575
01:03:56,658 --> 01:03:58,535
这是时间的一个点
576
01:04:00,178 --> 01:04:02,408
现在,想象一位画家
577
01:04:02,498 --> 01:04:05,535
站在一个地方画风景
578
01:04:07,018 --> 01:04:10,169
想象第二位画家站在他身后
579
01:04:10,258 --> 01:04:12,647
画同样的风景...
580
01:04:12,738 --> 01:04:14,456
第一个画家画的风景图也在里面
581
01:04:14,538 --> 01:04:17,735
然后第三位画家在画同样的风景
582
01:04:17,818 --> 01:04:19,695
画里有第一位画家的风景图,
583
01:04:19,778 --> 01:04:23,817
以及第二位画家画的第一位画家的风景图,
584
01:04:23,898 --> 01:04:25,934
然后第四个来了
还有第五个!
585
01:04:26,018 --> 01:04:28,816
我希望这种类比能使你更明白一些
586
01:04:28,898 --> 01:04:30,251
哦,是啊
587
01:04:30,338 --> 01:04:31,976
谢谢你,阿伦姨夫
588
01:04:32,058 --> 01:04:33,935
让我们从另一个角度来看
589
01:04:35,498 --> 01:04:37,250
想想瑞普·凡·温克尔
(注:美国作家华盛顿·欧文笔下的人物,他进山打猎时和一些陌生人玩九柱戏游戏,回到家后发现已经过了20年)
590
01:04:37,338 --> 01:04:40,091
噢,那说明不了什么
591
01:04:40,178 --> 01:04:42,851
还是想想时间上的另一个点
592
01:04:42,938 --> 01:04:46,931
我们称之为...A点
593
01:04:47,018 --> 01:04:50,169
也许不同的人有不同的时间,
594
01:04:50,258 --> 01:04:53,216
但他们都是同一个总时间的组成部分
595
01:04:53,298 --> 01:04:55,892
- 这就说明...
- 所以我也许可以
596
01:04:55,978 --> 01:04:59,766
退回到过去某个人的时间里
597
01:04:59,858 --> 01:05:02,213
或者她能往前进入我的时间
598
01:05:02,298 --> 01:05:06,576
在她看来是‘未来’,而对我而言是‘现在’
599
01:05:08,338 --> 01:05:10,977
如果你想更明白
还是回到这个A点
600
01:05:11,058 --> 01:05:14,095
不管哪种情况,她并不是来自‘过去’的幽灵
601
01:05:14,178 --> 01:05:17,136
我也不是来自‘未来’的幽灵 -
我们都不是幽灵
602
01:05:17,218 --> 01:05:19,413
花园也不是
603
01:05:21,498 --> 01:05:24,296
问题解决了
谢谢你的帮助
604
01:05:24,378 --> 01:05:28,337
什么解决了?
花园?幽灵?
605
01:05:28,418 --> 01:05:30,374
我们是在谈理论啊
606
01:05:30,458 --> 01:05:34,531
可是阿伦姨夫,假如有人能从一个时间跨入另一个?
607
01:05:34,618 --> 01:05:36,336
如果真能那样.就能够证明了
608
01:05:36,418 --> 01:05:39,410
显然,我没能对你解释清楚什么
609
01:05:39,498 --> 01:05:41,056
就像我没说一样...
610
01:05:41,138 --> 01:05:43,208
证明,在有关时间的理论中!
611
01:05:43,298 --> 01:05:44,811
证明!
612
01:06:02,098 --> 01:06:04,532
- 巴蒂
- 走吧,詹姆斯
614
01:06:07,538 --> 01:06:09,415
詹姆斯,我们星期天能去吗?
615
01:06:13,298 --> 01:06:14,731
汤姆!
616
01:06:14,818 --> 01:06:18,493
真高兴见到你.我很想念你
617
01:06:18,578 --> 01:06:21,775
现在堂哥们对我都好多了
618
01:06:22,818 --> 01:06:26,936
还有巴蒂以及滑冰!
哦,汤姆,滑冰!
619
01:06:27,018 --> 01:06:30,613
我觉得我可以从这里滑到世界的尽头
620
01:06:30,698 --> 01:06:34,293
我想去远方,很远的地方
621
01:06:34,378 --> 01:06:38,132
- 汤姆,你为什么不穿冰鞋呢?
- 哈蒂,你把你的冰鞋放在哪儿?
622
01:06:38,218 --> 01:06:42,131
- 我是说你不滑冰的时候
- 放在大厅的鞋柜里
623
01:06:42,218 --> 01:06:46,097
- 你能答应我一件事吗?
- 只要不是什么不对或危险的事情
624
01:06:46,178 --> 01:06:49,693
- 也不能是爬树
- 不是那些,请你滑冰鞋放在
625
01:06:49,778 --> 01:06:52,895
你上次给我看的秘密地点,
就在衣柜的
626
01:06:52,978 --> 01:06:55,617
- 地板下面
- 为什么要放在那?
627
01:06:55,698 --> 01:06:58,849
请答应我
我知道这听起来很傻,
628
01:06:58,938 --> 01:07:01,577
可那个地方仍然是个秘密,对吧?
629
01:07:01,658 --> 01:07:03,888
我只告诉过你一个人
630
01:07:04,938 --> 01:07:07,406
我不明白你为什么要我这么做,
631
01:07:07,498 --> 01:07:10,092
但我会把他们放在那里,我保证
632
01:07:11,418 --> 01:07:13,010
汤姆!
633
01:07:13,618 --> 01:07:17,406
那个保证意味着万一我离开这里
634
01:07:17,498 --> 01:07:19,216
我会把滑冰鞋永远留下来
636
01:09:16,346 --> 01:09:17,938
-致发现此物的人,
637
01:09:18,026 --> 01:09:21,302
-这双滑冰鞋是哈丽雅特·墨尔本的财产,
638
01:09:21,386 --> 01:09:25,743
-她为了履行曾经的承诺而留在这里
639
01:09:25,826 --> 01:09:30,342
-哈丽雅特·墨尔本.6月20日,18...-
640
01:10:05,306 --> 01:10:08,343
彼得,你又从床上爬起来了!
641
01:10:08,546 --> 01:10:11,299
医生说你明天可以出去走走
642
01:10:11,386 --> 01:10:13,741
汤姆寄了明信片来吗?
643
01:10:13,826 --> 01:10:15,703
不,今天没有
644
01:10:15,786 --> 01:10:18,220
不过你马上就可以见到他了,
645
01:10:18,306 --> 01:10:20,820
他后天就会回来
646
01:10:21,946 --> 01:10:26,064
可怜的孩子.他在那边一定很无聊
648
01:10:51,706 --> 01:10:53,424
汤姆!
649
01:10:57,106 --> 01:10:58,619
哈蒂!
650
01:10:58,706 --> 01:11:01,345
我不敢确定那是你还是雪的反光
651
01:11:01,426 --> 01:11:05,544
- 当然是我
- 我正盼望你来,看
652
01:11:05,626 --> 01:11:08,015
今天上午詹姆斯要去赶集
653
01:11:08,106 --> 01:11:10,415
我会和他一起去伊利滑冰
654
01:11:10,506 --> 01:11:13,304
- 来吧
- 不从花园里穿过去吗?
655
01:11:13,386 --> 01:11:15,946
- 我不知道我是否能去
- 你当然可以去
656
01:11:16,026 --> 01:11:19,098
反正花园总会在那里等着你
657
01:11:23,266 --> 01:11:24,540
准备好了吗,哈丽雅特?
659
01:12:12,626 --> 01:12:14,457
真没想到又见到你了
660
01:12:16,946 --> 01:12:18,777
那个家伙怎么了?
661
01:12:20,066 --> 01:12:21,977
他总是自言自语
663
01:13:10,866 --> 01:13:12,538
快来!
664
01:13:15,546 --> 01:13:17,264
圣诞快乐!
665
01:13:20,066 --> 01:13:21,863
我一个小时之内就会回来
666
01:13:21,946 --> 01:13:25,461
如果我们没有碰见,
你就乘火车回家
667
01:14:10,802 --> 01:14:13,191
- 我们去爬那座塔怎么样,汤姆?
- 好啊!
669
01:14:43,112 --> 01:14:44,784
286级台阶
670
01:14:44,872 --> 01:14:48,626
五分钟!
再过五分钟就得下去了
671
01:14:59,312 --> 01:15:02,748
詹姆斯·罗宾森先生,
这个城里的一位绅士...
672
01:15:02,832 --> 01:15:05,904
-他把时间变成了永恒
673
01:15:28,752 --> 01:15:30,390
汤姆,花园在哪?
674
01:15:30,472 --> 01:15:32,588
我想看看那个花园
675
01:15:32,672 --> 01:15:35,948
- 你和哈蒂一起玩的那个
- 花园在那边
676
01:15:36,032 --> 01:15:38,944
哈蒂在这.带着滑冰鞋的这位就是
677
01:15:39,032 --> 01:15:42,342
那不是哈蒂,那是一个成年女子
678
01:15:42,432 --> 01:15:43,865
到时间了!
679
01:15:43,952 --> 01:15:46,341
该下去了,
女生们先生们
680
01:15:46,432 --> 01:15:47,990
可她是个大人呀
681
01:15:48,072 --> 01:15:50,540
你怎么和一个大人玩?
682
01:15:57,872 --> 01:16:01,660
他是谁,汤姆?他是谁?
683
01:16:01,752 --> 01:16:04,824
走吧,女士.到时间了
684
01:16:07,232 --> 01:16:11,669
他是我弟弟,哈蒂
他是真实的.和我一样
685
01:16:36,952 --> 01:16:38,271
哈蒂小姐
686
01:16:39,912 --> 01:16:41,743
巴蒂
687
01:16:42,552 --> 01:16:44,463
见到你真高兴
688
01:16:44,552 --> 01:16:46,463
你一个人是要去哪?
689
01:16:46,552 --> 01:16:48,349
她不是一个人,事实上...
690
01:16:48,432 --> 01:16:51,185
詹姆斯带我来这的.
我准备乘火车回去
691
01:16:51,272 --> 01:16:53,832
我有马车,我送你回去吧?
692
01:16:56,392 --> 01:16:58,189
哈蒂,你不是...
693
01:17:10,752 --> 01:17:15,542
- 看来你很喜欢滑冰
- 是啊.这是我最喜欢的事
694
01:17:15,632 --> 01:17:19,784
如果你愿意的话,下周我们可以
一起去卡斯尔福德或者利特尔波特
695
01:17:19,872 --> 01:17:21,510
只要你愿意
696
01:17:21,592 --> 01:17:23,787
我们愿意
697
01:17:41,072 --> 01:17:43,632
停.我们到了
698
01:18:11,312 --> 01:18:13,268
晚安,哈蒂小姐
699
01:18:14,592 --> 01:18:16,184
晚安,巴蒂
700
01:18:18,832 --> 01:18:20,709
是啊.晚安,巴蒂!
701
01:18:50,632 --> 01:18:54,147
哈蒂,你不想去花园了吗?
703
01:18:56,072 --> 01:18:57,266
哈蒂
704
01:18:57,352 --> 01:18:59,866
你看不见我也听不见我了吗?
705
01:19:02,112 --> 01:19:04,626
请不要从我身边走开
706
01:19:05,632 --> 01:19:08,669
哈蒂,请不要从我身边走开
707
01:20:07,212 --> 01:20:10,124
- 也许我们应该叫醒他
- 是啊
708
01:20:10,212 --> 01:20:14,000
他这个年龄段的孩子需要10小时睡眠,但不是12小时
709
01:20:39,892 --> 01:20:41,325
不,不是这个时间
710
01:20:41,412 --> 01:20:43,528
- 怎么了,汤姆?
- 不是现在
711
01:20:43,612 --> 01:20:46,046
你已经醒了.现在是早晨了
712
01:20:46,812 --> 01:20:50,009
你做噩梦了
713
01:20:51,852 --> 01:20:56,368
都结束了.都结束了
714
01:20:56,452 --> 01:20:58,010
阿伦
715
01:21:00,012 --> 01:21:03,448
我们得为汤姆考虑,他确实该回家了
716
01:21:03,532 --> 01:21:07,320
他最近情绪很不稳定,睡不踏实,还做噩梦
717
01:21:10,412 --> 01:21:14,405
就算他半夜里起来梦游我也不会感到奇怪
718
01:21:25,372 --> 01:21:29,365
'我得把哈蒂找回来,
彼得,找回她原来的样子
719
01:21:29,452 --> 01:21:33,127
'我有种预感,只要我最后一次进入花园
720
01:21:33,212 --> 01:21:37,364
'哈蒂又会变成一个小女孩,我们可以一起玩游戏
721
01:21:37,452 --> 01:21:41,127
'我非常希望那样.
我希望时间倒流
722
01:21:41,212 --> 01:21:45,490
'我告诉你这个是因为
明天我也许不能按原计划回家了
723
01:21:45,572 --> 01:21:50,043
'今晚我要把时间变成永恒'
724
01:21:58,452 --> 01:22:01,489
我会来的,哈蒂
我会在黑暗中找到你
726
01:22:23,652 --> 01:22:26,120
哈蒂!哈蒂!
729
01:22:36,612 --> 01:22:39,046
阿伦姨夫
730
01:22:39,132 --> 01:22:41,168
来吧,回到床上去
731
01:22:47,532 --> 01:22:53,368
午夜.每天午夜我都听到从楼上跑下的声音...
732
01:22:56,052 --> 01:22:57,770
他似乎受了惊吓
734
01:23:00,492 --> 01:23:02,926
肯定是因为他突然醒来
735
01:23:03,012 --> 01:23:06,800
发现自己独自站在黑暗中
736
01:23:06,892 --> 01:23:08,689
而且他拿着这个
737
01:23:08,772 --> 01:23:12,367
就算他在梦游,为什么会带着这个奇怪的东西
738
01:23:12,452 --> 01:23:16,240
- 他又是从哪里弄到的?
- 我也想知道
739
01:23:16,332 --> 01:23:20,564
- 而且他在喊一个人
- 也许是他妈妈
740
01:23:20,652 --> 01:23:24,565
不,像是其他人
741
01:23:35,468 --> 01:23:38,778
是那个老太太
巴塞洛缪太太?
742
01:23:38,868 --> 01:23:42,383
她为什么就不能让这件事过去呢?
743
01:23:42,468 --> 01:23:44,459
- 她想要什么?
- 为昨晚
744
01:23:44,548 --> 01:23:46,425
发生的事情道歉
745
01:23:46,508 --> 01:23:48,624
当然,我已经道歉了
746
01:23:48,708 --> 01:23:51,063
可她说要小男孩亲自去见她
747
01:23:51,148 --> 01:23:53,537
真是太过分了
748
01:23:53,628 --> 01:23:56,665
我才不会让他去
749
01:23:56,748 --> 01:24:00,297
不,我去见她.我应该去
750
01:24:01,628 --> 01:24:02,981
我不介意
751
01:24:03,068 --> 01:24:04,899
我现在不害怕任何事情
752
01:24:24,468 --> 01:24:26,186
请进
753
01:24:52,228 --> 01:24:54,264
你叫汤姆,对吧?
754
01:24:54,348 --> 01:24:57,340
是的.我叫汤姆
755
01:24:57,428 --> 01:24:59,783
- 我是来道歉...
- 汤姆·朗格
756
01:24:59,868 --> 01:25:01,187
我很抱歉...
757
01:25:01,268 --> 01:25:04,544
你昨天晚上吵醒了我
758
01:25:04,628 --> 01:25:06,584
我说了我很抱歉
759
01:25:08,388 --> 01:25:10,344
你喊出了一个名字
760
01:25:14,548 --> 01:25:15,822
汤姆,
761
01:25:15,908 --> 01:25:18,627
你在喊我
762
01:25:19,708 --> 01:25:21,107
你不明白吗?
763
01:25:21,188 --> 01:25:24,066
你在叫我
764
01:25:27,868 --> 01:25:29,665
我就是哈蒂
765
01:25:36,428 --> 01:25:38,100
那个气压表
766
01:25:38,188 --> 01:25:40,907
墨尔本家大厅里的气压表!
767
01:25:40,988 --> 01:25:42,899
啊哈
768
01:25:45,668 --> 01:25:46,703
还有猫头鹰标本!
769
01:25:49,548 --> 01:25:51,106
我不太明白
770
01:25:51,188 --> 01:25:53,577
花园没了...
771
01:25:53,668 --> 01:25:55,226
可这些东西还在这
772
01:25:57,428 --> 01:26:01,944
你说你是哈蒂.我们的哈蒂!
773
01:26:02,028 --> 01:26:07,056
- 是啊.我过去是哈蒂.现在也是.
- 我们在伊利滑冰并爬到塔顶之后
774
01:26:07,148 --> 01:26:09,423
都发生了什么?
775
01:26:09,508 --> 01:26:11,305
那是我们最后一次见面
776
01:26:11,388 --> 01:26:15,779
那不是我们最后一次见面,汤姆
777
01:26:15,868 --> 01:26:17,540
你不记得了吧?
778
01:26:18,508 --> 01:26:20,260
你还记得吗?
779
01:26:31,665 --> 01:26:33,621
那是巴蒂
780
01:26:35,505 --> 01:26:38,065
他的名字是约翰·巴塞罗缪
781
01:26:38,145 --> 01:26:40,534
这是我们结婚不久后拍的
782
01:26:42,305 --> 01:26:47,618
我们一起在伊利滑冰
783
01:26:47,705 --> 01:26:49,696
爬上塔顶是在1895年
784
01:26:49,785 --> 01:26:53,300
我们遇见巴蒂并乘坐他的马车回去
785
01:26:53,385 --> 01:26:56,183
他后来告诉我
那天他就下定决心
786
01:26:56,265 --> 01:26:58,256
要娶我为妻
787
01:26:58,345 --> 01:27:00,540
一年后我们结婚了
788
01:27:00,625 --> 01:27:05,415
墨尔本婶婶正巴不得赶紧摆脱我呢
789
01:27:05,505 --> 01:27:08,338
仲夏节前夜就是我婚礼的前夜
790
01:27:08,425 --> 01:27:12,054
那天夜里我收拾完最后一批行李
791
01:27:12,145 --> 01:27:15,820
我最后一次巡视这所房子
792
01:27:16,865 --> 01:27:21,655
突然间,我不知道为什么,
我想起了我的滑冰鞋
793
01:27:21,745 --> 01:27:23,861
也想起了你
794
01:27:23,945 --> 01:27:26,413
尽管我已经很久没见到你了
795
01:27:26,505 --> 01:27:31,738
但我知道我必须把它们留在
衣柜下面,那是我们约定的地方
796
01:27:31,825 --> 01:27:37,218
- 我写了张便条放在一起
- 我看到了便条.上面署了名还留了日期
797
01:27:37,305 --> 01:27:40,058
那是上世纪末的某一年
798
01:27:42,065 --> 01:27:44,340
那天晚上非常热
799
01:27:44,425 --> 01:27:47,064
但我很激动,我睡不着
800
01:27:47,145 --> 01:27:49,500
我在想第二天婚礼的事情
801
01:27:49,585 --> 01:27:56,377
这也是第一次,我想到将要抛下自己所有的过去
802
01:27:56,465 --> 01:27:58,535
我的童年
803
01:27:58,625 --> 01:28:00,934
我在花园度过的时光
804
01:28:01,025 --> 01:28:04,097
和你一起度过的那些时光,汤姆
805
01:28:04,185 --> 01:28:05,823
你还记得我?
806
01:28:08,345 --> 01:28:12,463
那天晚上有场暴风雨
807
01:28:12,545 --> 01:28:16,584
我看到了我所见过的最明亮的闪电
808
01:28:18,145 --> 01:28:20,659
'墨尔本婶婶去伦敦了
809
01:28:20,745 --> 01:28:25,341
'我站在她的起居室窗前朝花园望去
810
01:28:26,625 --> 01:28:30,459
'闪电把一切都照得清清楚楚
811
01:28:30,545 --> 01:28:32,422
'我可以看到每棵树,
812
01:28:32,505 --> 01:28:35,099
'每片灌木,甚至每一段记忆
813
01:28:35,185 --> 01:28:39,576
'当我往下看时,我看到了你
814
01:28:39,665 --> 01:28:42,498
'你站在房子的后门
815
01:28:42,585 --> 01:28:46,942
'你看上去像月光一样稀薄
816
01:28:48,105 --> 01:28:54,021
'然后你走进房子,那是我最后一次见到你
817
01:28:54,105 --> 01:28:59,259
'我对自己说,他走了,但花园还在这儿
818
01:29:00,305 --> 01:29:02,614
'花园会一直在这儿
819
01:29:02,705 --> 01:29:04,935
'它永远也不会改变
820
01:29:06,105 --> 01:29:09,302
'花园的尽头,有一片废墟'
821
01:29:09,385 --> 01:29:12,343
'还有一棵老树长在上面'
822
01:29:12,425 --> 01:29:15,861
仲夏节前夜,在风暴最为猛烈的时候,
823
01:29:15,945 --> 01:29:21,065
一阵狂风刮过那棵树,然后闪电击中了它
824
01:29:21,145 --> 01:29:23,136
它倒下了
826
01:29:24,785 --> 01:29:26,503
你叫出声了
828
01:29:32,305 --> 01:29:34,614
那时我才意识到,汤姆,
829
01:29:34,705 --> 01:29:39,381
花园当然会改变,一直会改变
830
01:29:39,465 --> 01:29:42,025
没有什么东西是不变的
831
01:29:42,105 --> 01:29:44,380
除非在我们的记忆里
832
01:29:46,025 --> 01:29:51,497
当这栋房子出售时,巴蒂和我赶来竞拍
833
01:29:56,225 --> 01:30:01,299
'这是过去我逃离的地方,
也是承载了我很多记忆的地方,
834
01:30:01,385 --> 01:30:03,979
'如今要就被卖掉了
835
01:30:04,065 --> 01:30:08,855
'我和巴蒂站在一堆覆盖物面前
836
01:30:08,945 --> 01:30:11,903
'那里曾是客厅'
837
01:30:11,985 --> 01:30:13,384
请让一下,先生
838
01:30:13,465 --> 01:30:17,094
'平安夜我曾在那里伫立着
839
01:30:17,185 --> 01:30:19,983
'也正是在那天晚上我意识到巴蒂爱我
840
01:30:20,065 --> 01:30:21,862
'我也爱他
841
01:30:24,225 --> 01:30:27,217
'不过房子已经大不相同了
842
01:30:28,945 --> 01:30:33,257
'更阴冷,更悲伤,更空荡了
843
01:30:33,345 --> 01:30:38,465
'但是大座钟,我们的钟,
依然在那里
844
01:30:39,505 --> 01:30:42,019
'还在滴答作响!还在报时
845
01:30:44,105 --> 01:30:48,895
'那天发生的一些事,连同一些情感,
和一些残存的记忆,
846
01:30:48,985 --> 01:30:52,898
'驱使我去看看花园剩下的部分.
847
01:30:52,985 --> 01:30:56,216
'不知为何.我猜到"淘气鬼"会幸存下来
848
01:30:56,305 --> 01:31:00,218
'巴蒂注意到了那棵树,
那里承载着我特殊的记忆
849
01:31:00,305 --> 01:31:03,536
'但即便如此我也从未向他解释过原因
850
01:31:03,625 --> 01:31:06,935
'他知道这棵树对我有重要意义就足够了
851
01:31:07,025 --> 01:31:11,655
'巴蒂和我恩爱地站在这里
852
01:31:11,745 --> 01:31:16,865
'站在"淘气鬼"的树杈下,
我们身边的世界在不断地变化
853
01:31:16,945 --> 01:31:21,143
'等到那天结束时,曾经的花园里
854
01:31:21,225 --> 01:31:25,013
'只剩下了一棵树 - "淘气鬼"'
855
01:31:25,105 --> 01:31:29,815
它现在在一个非常小的花园里,
856
01:31:31,425 --> 01:31:34,576
我希望它的拥有者能照顾好它
857
01:31:36,225 --> 01:31:38,580
巴蒂为你买下了大座钟?
858
01:31:38,665 --> 01:31:42,658
是的.巴蒂把房子连同钟一起买下了
859
01:31:42,745 --> 01:31:45,976
我很喜欢它.
喜欢听它的滴答声
860
01:31:46,065 --> 01:31:48,659
但你当时没住在这里?
还没有
861
01:31:48,745 --> 01:31:52,499
没有.我们在沼泽地带有住所
862
01:31:52,585 --> 01:31:56,180
而且我们过得很幸福
863
01:31:57,585 --> 01:31:59,576
我们有两个孩子
864
01:32:00,985 --> 01:32:02,338
两个男孩
865
01:32:09,105 --> 01:32:11,665
他们都在大战中阵亡了
866
01:32:12,705 --> 01:32:15,219
如今我们称之为第一次世界大战
867
01:32:18,425 --> 01:32:22,259
又过了很多年,巴蒂去世了
868
01:32:23,265 --> 01:32:26,098
在我怀里安然离世
869
01:32:27,945 --> 01:32:29,981
我一个人很孤单
870
01:32:31,185 --> 01:32:33,335
然后才搬到这里
871
01:32:34,385 --> 01:32:37,024
从此就一直住在这
872
01:32:38,225 --> 01:32:42,423
你住到这里来以后,经常回到过去的时间,对不对?
873
01:32:42,505 --> 01:32:45,736
- 回到过去的时间?
- 哦没错,汤姆!
874
01:32:45,825 --> 01:32:49,374
等你到了我的年龄,
你就会常常生活在过去
875
01:32:50,585 --> 01:32:52,496
你回忆过去
876
01:32:54,025 --> 01:32:55,344
梦见过去
877
01:33:00,705 --> 01:33:04,744
最近几天晚上你基本上没梦到花园
878
01:33:04,825 --> 01:33:08,056
你梦见的都是冬天和滑冰
879
01:33:08,145 --> 01:33:09,624
还有巴蒂
880
01:33:09,705 --> 01:33:14,142
是啊.都关于长大成人
881
01:33:15,185 --> 01:33:17,460
关于爱情
882
01:33:17,545 --> 01:33:19,217
关于巴蒂
883
01:33:19,305 --> 01:33:23,776
我想这是你没办法控制的,因为你也在长大
884
01:33:23,865 --> 01:33:26,698
我每次见到你你都变得更稀薄
885
01:33:26,785 --> 01:33:29,743
最后一次我们在一起时,你似乎完全消失了
886
01:33:29,825 --> 01:33:32,100
所以昨天晚上...
887
01:33:32,185 --> 01:33:37,305
我梦见了我的婚礼以及离开这里
888
01:33:37,385 --> 01:33:41,981
昨晚我喊了你的名字,但我没想到你能听见
889
01:33:42,065 --> 01:33:44,784
你把我唤醒了
890
01:33:44,865 --> 01:33:47,459
但我一点也不介意
891
01:33:47,545 --> 01:33:50,901
我知道这是汤姆在向我呼救
892
01:33:50,985 --> 01:33:55,536
- 我不敢相信你是真的
- 我们都是真的,无论是过去还是现在
893
01:33:55,625 --> 01:33:58,139
就像那个天使说的...
894
01:33:58,225 --> 01:34:00,420
不再有时日了
895
01:34:00,505 --> 01:34:03,577
你觉得我们在"淘气鬼"上刻的字还在吗?
896
01:34:03,665 --> 01:34:06,099
我相信它们还在
897
01:34:16,105 --> 01:34:17,823
你弟弟怎么样了?
898
01:34:17,905 --> 01:34:19,782
- 他叫什么名字?
- 彼得
899
01:34:19,865 --> 01:34:23,824
彼得.下次你能带他一起来见我吗?
900
01:34:23,905 --> 01:34:25,941
我保证. 你和我...
901
01:34:26,025 --> 01:34:28,858
- 我们一向信守诺言
- 没错
902
01:34:35,305 --> 01:34:37,421
直到下一次
903
01:34:37,505 --> 01:34:40,895
- 再见,汤姆
- 再见,哈...
904
01:34:42,785 --> 01:34:45,015
再见,巴塞罗缪太太
905
01:35:04,345 --> 01:35:05,778
再见,哈蒂
906
01:35:17,465 --> 01:35:20,218
汤姆朝她跑去,他们俩紧紧地抱在一起,
907
01:35:20,305 --> 01:35:23,058
就好像彼此认识很久了
908
01:35:23,145 --> 01:35:26,774
而不是今天早上才初次见面
909
01:35:27,585 --> 01:35:29,735
还有一件事,阿伦
910
01:35:29,825 --> 01:35:32,020
我知道这听起来很不可思议,
911
01:35:32,105 --> 01:35:36,860
巴塞洛缪太太只是个老妇人,
个头比汤姆大不了多少,可是...
912
01:35:36,945 --> 01:35:38,856
当他用两只胳膊紧紧地
913
01:35:38,945 --> 01:35:42,460
抱住她跟她告别时,
就好像...
914
01:35:42,545 --> 01:35:44,183
她还是一个小姑娘一样
915
01:35:45,905 --> 01:35:47,861
- 停下!快停车
- 汤姆!
917
01:35:54,065 --> 01:35:56,579
汤姆,你要干什么?
918
01:35:56,665 --> 01:35:58,895
对不起,先生,请问你有花园吗?
919
01:35:58,985 --> 01:36:01,545
有一个小的
你想看一看吗?
920
01:36:01,625 --> 01:36:04,776
汤姆,你这是干什么?
很抱歉.可是...
921
01:36:04,865 --> 01:36:07,333
对不起.上午好
你不介意吧?
922
01:36:10,585 --> 01:36:12,143
汤姆,你在哪?
923
01:36:16,185 --> 01:36:18,858
你要去哪?汤姆!
924
01:36:21,345 --> 01:36:23,620
我们...我们很抱歉.这个孩子...
925
01:36:23,705 --> 01:36:26,777
- 他...
- 他得了感冒并发烧了
926
01:37:06,385 --> 01:37:09,183
格温,我觉得...
927
01:37:09,265 --> 01:37:12,257
我知道你想说什么
928
01:37:12,345 --> 01:37:14,734
我认为有个孩子真好
929
01:37:14,825 --> 01:37:17,578
什么?在发生了这一系列事情后?
930
01:37:17,665 --> 01:37:19,144
和...
931
01:37:19,225 --> 01:37:21,216
和汤姆一起?
932
01:37:21,305 --> 01:37:23,182
- 我...
- 这一定很美好
933
01:37:23,265 --> 01:37:25,460
一个小生命睡在隔壁的房间里
934
01:37:26,745 --> 01:37:28,064
不是吗?
935
01:37:28,145 --> 01:37:29,863
你怎么不早说?
936
01:37:29,945 --> 01:37:32,857
当然了,我们得遵循规律慢慢来
940
01:38:08,343 --> 01:38:09,935
她睡着了
941
01:38:16,383 --> 01:38:18,533
那里怎么样了?
942
01:38:18,623 --> 01:38:20,853
看到老房子消失是件难过的事,可是...
943
01:38:20,943 --> 01:38:24,015
自从她去世起一切就大不相同了
944
01:38:25,383 --> 01:38:27,977
你对她很好,汤姆
945
01:38:29,023 --> 01:38:31,583
她喜欢看着你长大
946
01:38:32,623 --> 01:38:34,341
看着你结婚
947
01:38:36,103 --> 01:38:38,617
我真希望她能见到小哈丽雅特
948
01:38:38,703 --> 01:38:42,013
她就在这里看着我们
949
01:38:43,263 --> 01:38:47,654
记得那天我们把她带到这里,我从没见她比这更高兴过
950
01:39:02,543 --> 01:39:06,502
她站在这抚摸着树...
951
01:39:06,583 --> 01:39:09,416
并且说, -这一切都是真的-
952
01:39:09,863 --> 01:39:12,058
-你让这一切变成了现实,汤姆-
953
01:39:14,263 --> 01:39:16,219
-你让这段记忆保持鲜活-
954
01:39:20,183 --> 01:39:22,378
你做到了,亲爱的
955
01:39:55,663 --> 01:40:00,973
校调+翻译:晚安好运@豆瓣
本字幕仅供学习和交流,严禁用于商业用途
955
01:40:04,663 --> 01:40:07,973
( # Barbara Dickson: -After Always-)
956
01:40:16,063 --> 01:40:19,897
# Eight years ago today
957
01:40:19,983 --> 01:40:23,771
# I open up a door
958
01:40:23,863 --> 01:40:27,060
# My heart got in the way
959
01:40:27,143 --> 01:40:30,931
# This is what I saw
960
01:40:31,023 --> 01:40:37,701
# Dreams in shades of green and gold
961
01:40:37,783 --> 01:40:41,173
# Once upon a time
962
01:40:41,263 --> 01:40:45,256
# Became right now
963
01:40:45,343 --> 01:40:49,780
# Life is long and tenuous
964
01:40:49,863 --> 01:40:54,015
# And the magic's just a door away
965
01:40:54,103 --> 01:41:01,214
# After always passed forever more
966
01:41:02,783 --> 01:41:05,377
# Come and take you
967
01:41:05,463 --> 01:41:08,899
# I've been there before
968
01:41:08,983 --> 01:41:13,056
# It's a place filled with wonder
969
01:41:13,143 --> 01:41:17,056
# Filled with surprises
970
01:41:17,143 --> 01:41:25,096
# Wait till you see what I saw
971
01:41:25,183 --> 01:41:28,892
# Eight years ago today
972
01:41:28,983 --> 01:41:31,861
# Or was it last July?
973
01:41:32,943 --> 01:41:36,174
# I went outside to play
974
01:41:36,263 --> 01:41:39,255
# 'Neath a summer sky
975
01:41:39,343 --> 01:41:43,097
# Life is long and tenuous
976
01:41:43,183 --> 01:41:47,734
# And the magic's just a door away
977
01:41:47,823 --> 01:41:55,776
# After always passed forever more
978
01:41:56,703 --> 01:41:59,263
# Come and take you
979
01:41:59,343 --> 01:42:02,540
# I've been there before
980
01:42:02,623 --> 01:42:06,935
# It's a place filled with wonder
981
01:42:07,023 --> 01:42:10,777
# Filled with surprises
982
01:42:10,863 --> 01:42:17,098
# Wait till you see what I saw
983
01:42:18,303 --> 01:42:22,182
# Come with me, let's walk
984
01:42:22,263 --> 01:42:29,817
# Through the door #
985
01:42:40,063 --> 01:42:43,055
DVD Subtitles
by European Captioning Institute
67366