All language subtitles for The.Voice.S15E02.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,291 @GrupoSubVoice 2 00:00:04,292 --> 00:00:09,292 GrupoSubVoice.wordpress.com fb.com/GrupoSubVoice 3 00:00:10,101 --> 00:00:11,896 AS MAIORES JORNADAS 4 00:00:11,996 --> 00:00:14,721 COMEÇAM COM UM PRIMEIRO PASSO! 5 00:00:14,870 --> 00:00:19,572 Venha legendar conosco! Contato: gruposubvoice@gmail.com 6 00:00:20,587 --> 00:00:22,506 - Hoje à noite, - O quê?! 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,504 a semana da estreia continua! 8 00:00:27,455 --> 00:00:30,296 Com algumas das melhores vozes que já subiram ao palco, 9 00:00:30,396 --> 00:00:32,403 nossos mentores enlouqueceram. 10 00:00:34,186 --> 00:00:37,355 Estou jogando cadernos além dos sapatos 11 00:00:37,455 --> 00:00:40,825 porque o talento da temporada está fenomenal. 12 00:00:40,925 --> 00:00:43,251 Mas com 3 Bloqueios ainda em jogo, 13 00:00:43,351 --> 00:00:46,304 conseguir os artistas que eles querem será uma luta. 14 00:00:46,404 --> 00:00:48,623 É isso que você quer? É? Tudo bem! 15 00:00:48,624 --> 00:00:51,125 O Sr. "Engomadinho" acaba de tirar o agasalho? 16 00:00:52,138 --> 00:00:53,438 O que deu em você? 17 00:00:53,439 --> 00:00:56,250 Senta aí com sua jaqueta com siglas! 18 00:00:56,125 --> 00:00:58,114 - O outro KC? - Ah, suas iniciais! 19 00:00:58,115 --> 00:00:59,415 Cale-se! 20 00:00:59,571 --> 00:01:01,755 Sou o cara certo pra você! 21 00:01:01,756 --> 00:01:04,332 - Isso não é verdade. - Eu não sei tocar violão, 22 00:01:04,432 --> 00:01:07,632 mas Jennifer sabe ficar em pé e cantar. Assim como você. 23 00:01:07,732 --> 00:01:12,177 Ou você pode ir com o líder de vitórias do The Voice. 24 00:01:12,277 --> 00:01:15,640 Eu ganhei esse programa 6 vezes. 25 00:01:15,690 --> 00:01:16,779 Mas a temporada passada eu que ganhei. 26 00:01:18,267 --> 00:01:19,573 Só estou relembrando! 27 00:01:20,385 --> 00:01:21,780 Se prepare! 28 00:01:21,880 --> 00:01:25,782 A jornada pra vencer o The Voice continua! 29 00:01:31,571 --> 00:01:35,318 Kelly ganhou e agora ela se acha a poderosa! 30 00:01:35,418 --> 00:01:37,644 Grande coisa. É uma vitória, sabe? 31 00:01:37,744 --> 00:01:40,319 Você tem 6. Eu tenho 3. 32 00:01:50,436 --> 00:01:52,186 E aí, bonitona?! 33 00:01:52,286 --> 00:01:56,711 Oi Blake! Eu sou a vencedora. Espere! 34 00:01:56,811 --> 00:01:59,761 Tudo é maior no Texas, sabe como é?! 35 00:01:59,861 --> 00:02:01,924 Isso merece um brinde, dona vencedora. 36 00:02:02,240 --> 00:02:05,925 14ª temporada, 15ª temporada. Temporadas que já foram! 37 00:02:05,935 --> 00:02:07,543 Porque vocês não vão ganhar. 38 00:02:07,544 --> 00:02:09,247 Este é o meu lugar favorito! 39 00:02:09,457 --> 00:02:11,833 Vamos conhecer o 1º artista da noite. 40 00:02:16,132 --> 00:02:17,463 Boa conversa. 41 00:02:18,336 --> 00:02:19,725 Meu nome é Keith Paluso. 42 00:02:19,825 --> 00:02:21,519 Sou um guarda do parque e 43 00:02:21,619 --> 00:02:24,421 fico muito animado com os pássaros. 44 00:02:25,350 --> 00:02:27,397 Esse é um cardeal do norte. 45 00:02:31,600 --> 00:02:35,134 Embaraçosamente empolgado com pássaros. 46 00:02:35,658 --> 00:02:37,960 Meu momento favorito do trabalho 47 00:02:37,196 --> 00:02:40,859 é ouvir o chamado dos pássaros, como o tanager, por exemplo. 48 00:02:42,374 --> 00:02:45,593 O Eastern Towhee parece dizer "drink your tea". 49 00:02:51,726 --> 00:02:54,621 O Carolina Wren é um dos meus favoritos. 50 00:02:55,822 --> 00:02:58,609 É meu trabalho percorrer os parques 51 00:02:58,709 --> 00:03:01,838 descobrindo atentamente quais plantas e animais nós temos. 52 00:03:02,434 --> 00:03:05,262 Praticamente é o mesmo garoto de 8 anos 53 00:03:05,263 --> 00:03:06,781 que mantinha girinos num balde. 54 00:03:06,881 --> 00:03:09,546 Apenas com uma barba e um caminhão em vez disso. 55 00:03:09,646 --> 00:03:12,232 Isso não é um pássaro, é uma cigarra. 56 00:03:15,344 --> 00:03:16,927 O nome da minha esposa é Bethany. 57 00:03:17,270 --> 00:03:19,397 Em nosso 1º encontro, pedi para ir ao pântano 58 00:03:19,497 --> 00:03:21,867 fazer uma pesquisa sobre sapos comigo. 59 00:03:22,781 --> 00:03:24,717 Acho que se conseguir um 2º encontro, 60 00:03:24,817 --> 00:03:27,147 então você já pode pedir em casamento. 61 00:03:27,600 --> 00:03:28,947 Ela é uma vencedora. 62 00:03:29,470 --> 00:03:32,447 7 meses atrás, tivemos nosso primeiro filho. 63 00:03:32,547 --> 00:03:34,696 Seu nome é Keith IV, mas nós o chamamos de Kip. 64 00:03:34,796 --> 00:03:36,356 Que bom menino. 65 00:03:36,456 --> 00:03:38,367 Eu tirei uma longa licença de paternidade, 66 00:03:38,368 --> 00:03:40,247 e ficar longe do trabalho por tanto tempo 67 00:03:40,347 --> 00:03:42,963 foi uma grande mudança para mim. 68 00:03:43,630 --> 00:03:44,765 Recuperei meu violão 69 00:03:44,865 --> 00:03:46,886 e comecei a escrever algumas músicas. 70 00:03:51,882 --> 00:03:53,648 Eu amo música desde que era criança, 71 00:03:53,658 --> 00:03:56,843 mas fui inspirado pela 1ª vez há muito tempo. 72 00:03:56,943 --> 00:03:58,529 Estou fazendo Audição pro The Voice 73 00:03:58,629 --> 00:04:00,928 porque queria mostrar ao meu filho 74 00:04:01,280 --> 00:04:04,136 que às vezes você tem que se dar uma chance. 75 00:04:09,117 --> 00:04:10,621 Quer me desejar boa sorte? 76 00:04:11,289 --> 00:04:13,800 Bem, obrigado por isso! 77 00:04:17,389 --> 00:04:21,148 O que está achando? Achou legal? 78 00:04:21,248 --> 00:04:23,373 10 meses atrás, eu iria rir de você 79 00:04:23,473 --> 00:04:25,598 se dissesse que eu estaria nessa sala. 80 00:04:25,698 --> 00:04:27,961 Estamos felizes por estar aqui. Você é bom! 81 00:04:32,139 --> 00:04:34,299 Esta oportunidade é tão louca para mim. 82 00:04:34,399 --> 00:04:38,810 Me apresentei algumas vezes e agora aqui estamos nós. 83 00:04:38,181 --> 00:04:42,822 Não há melhor lugar que esse! Olha isso! 84 00:04:43,404 --> 00:04:45,240 - Blake? - Sim. 85 00:04:45,250 --> 00:04:46,467 Tem Bloqueio sobrando? 86 00:04:48,799 --> 00:04:50,715 Que guerra psicológica! 87 00:04:51,862 --> 00:04:53,979 - Já quero chorar! - Ali está ele. 88 00:05:01,756 --> 00:05:03,747 Father, tell me 89 00:05:06,116 --> 00:05:10,732 Will we get what deserve? 90 00:05:11,143 --> 00:05:15,173 Will we get what we 91 00:05:15,273 --> 00:05:18,436 Deserve? 92 00:05:19,530 --> 00:05:22,116 Way down we go 93 00:05:24,416 --> 00:05:27,299 Way down we go 94 00:05:29,703 --> 00:05:33,195 You let your feet run wild 95 00:05:36,288 --> 00:05:37,984 - Não falei? Eu sabia! - Time has come 96 00:05:37,985 --> 00:05:39,476 As we fall go down 97 00:05:39,690 --> 00:05:42,996 And for the fall, my 98 00:05:44,100 --> 00:05:47,416 Do you dare to look me right in the eye? 99 00:05:47,516 --> 00:05:49,430 Oh Lord, yeah 100 00:05:49,893 --> 00:05:52,580 'Cause they will run you down 101 00:05:52,158 --> 00:05:54,126 Down to the dark 102 00:05:54,844 --> 00:05:56,956 And they will run you down 103 00:05:57,560 --> 00:05:59,154 Down to the fall 104 00:05:59,849 --> 00:06:01,836 And they will run you down Down to your core 105 00:06:01,837 --> 00:06:05,599 - Down to your core - Vai Adam! Ele tá pensando. 106 00:06:05,600 --> 00:06:10,883 Crawl no more 107 00:06:10,983 --> 00:06:13,431 Way down we go 108 00:06:15,824 --> 00:06:18,409 Way down we go 109 00:06:20,821 --> 00:06:23,447 Way down we go 110 00:06:25,689 --> 00:06:30,156 - Way down we go - Você vai? 111 00:06:36,757 --> 00:06:38,501 Ele foi bloqueado! 112 00:06:40,881 --> 00:06:42,347 Ele foi ótimo. 113 00:06:49,878 --> 00:06:51,832 - Olá. - Ele me bloqueou 114 00:06:51,833 --> 00:06:53,169 porque é um estúpido. 115 00:06:53,272 --> 00:06:55,900 Só agora percebi. 116 00:06:55,109 --> 00:06:57,403 - Não apertei isso. - Que mentiroso! 117 00:06:57,503 --> 00:06:59,975 Você foi o único que virou, claro que foi você. 118 00:07:00,750 --> 00:07:03,365 Que burro, dá zero pra ele! 119 00:07:03,780 --> 00:07:07,368 - Qual o seu nome, cara? - Keith Paluso, tenho 30 anos 120 00:07:07,468 --> 00:07:09,733 e sou guarda florestal em Memphis, Tennessee. 121 00:07:11,165 --> 00:07:12,867 Isso é meio sexy. 122 00:07:12,967 --> 00:07:15,710 Na escola, temia que os guardas florestais chegassem. 123 00:07:15,810 --> 00:07:17,537 Por que, Blake? O que você aprontava? 124 00:07:17,538 --> 00:07:20,164 Tinha um refrigerador de cerveja, Kelly Clarkson. 125 00:07:21,730 --> 00:07:23,702 Amo sua voz. É tão emotiva, intensa. 126 00:07:23,802 --> 00:07:26,723 Seja qual for o parque, eu quero ir. Você canta lá? 127 00:07:26,724 --> 00:07:28,483 Você parece o cara estranho e solitário 128 00:07:28,484 --> 00:07:30,118 que conversa com os animais. 129 00:07:30,959 --> 00:07:32,516 Pode ser verdade. 130 00:07:34,640 --> 00:07:38,530 Que demais! Adorei a sua voz. Tem um pouco do Marc Broussard, 131 00:07:38,153 --> 00:07:40,440 um pouco da rouquidão emotiva dele, eu acho. 132 00:07:40,540 --> 00:07:43,363 Vou te roubar, se ele for burro e deixar você escapar. 133 00:07:43,463 --> 00:07:46,376 Me perdi ao ouvir os estilos diferentes que você buscou 134 00:07:46,476 --> 00:07:48,538 e senti que havia um pouco de nós todos aí. 135 00:07:48,580 --> 00:07:49,880 Mas ele foi Bloqueado! 136 00:07:50,440 --> 00:07:52,850 Você tem um grande mentor. Gente boa. 137 00:07:52,860 --> 00:07:55,454 O registro baixo e lado emotivo que você tem 138 00:07:55,554 --> 00:07:59,625 vai fazer o público adorar sua voz. Vai ser divertido. 139 00:07:59,725 --> 00:08:01,161 Obrigado. 140 00:08:05,172 --> 00:08:07,706 Adam teve um começo horrível até agora, 141 00:08:07,806 --> 00:08:11,237 e é difícil pra mim esconder minha alegria. 142 00:08:13,993 --> 00:08:16,334 Parabéns, cara. Vai ser divertido, irmão. 143 00:08:16,783 --> 00:08:21,587 Usei meu Bloqueio pra garantir que Adam não tivesse chance. 144 00:08:21,909 --> 00:08:23,395 E funcionou. 145 00:08:23,495 --> 00:08:25,117 E aí, amigão?! 146 00:08:27,100 --> 00:08:28,792 "Acho que fui bloqueado." 147 00:08:30,200 --> 00:08:32,922 É, fui bloqueado. Realmente adorei o Keith. 148 00:08:32,923 --> 00:08:34,223 Você é do mal! 149 00:08:34,224 --> 00:08:36,136 Bloqueios são como o velho oeste, cara. 150 00:08:36,137 --> 00:08:38,157 Não vou mentir, foi diabólico. 151 00:08:39,186 --> 00:08:41,326 - Cara! - A seguir... 152 00:08:47,532 --> 00:08:49,213 As Audições continuam 153 00:08:49,313 --> 00:08:51,231 e nossos mentores lutam forte... 154 00:08:51,232 --> 00:08:53,777 Apertei antes que qualquer outro. 155 00:08:53,778 --> 00:08:55,211 Não é verdade. 156 00:08:55,530 --> 00:08:57,265 Não quero botar palavras na sua boca... 157 00:08:57,266 --> 00:09:00,577 Já está! Vou jogar fora as palavras que colocou aqui. 158 00:09:00,685 --> 00:09:02,641 Unindo-se uns contra os outros. 159 00:09:02,741 --> 00:09:04,837 - Sou Equipe JHud até o fim! - Isso aí! 160 00:09:04,937 --> 00:09:07,159 Não há ninguém como você na Equipe. 161 00:09:07,259 --> 00:09:09,100 - Não mesmo! - Você deveria ir com ela. 162 00:09:10,684 --> 00:09:13,684 Legendas: Clarice ~ gm86 ~ Luana 163 00:09:13,685 --> 00:09:16,685 Legendas: Márcia ~ Thales 164 00:09:16,686 --> 00:09:19,686 Revisão: Clarice ~ Luana 165 00:09:20,760 --> 00:09:21,644 Estamos de volta. 166 00:09:23,320 --> 00:09:24,853 Colonel Sanders! 167 00:09:24,953 --> 00:09:26,721 Acho que sou uma artista. 168 00:09:27,229 --> 00:09:28,532 Onde está Kelly? 169 00:09:28,533 --> 00:09:30,587 Blake não fica tão mal de óculos, né? 170 00:09:30,588 --> 00:09:32,785 Ainda parece um perdedor! 171 00:09:34,121 --> 00:09:36,467 Kelly Clarkson com certeza tá atrasada. 172 00:09:36,468 --> 00:09:37,832 Cadê o Adam? 173 00:09:37,932 --> 00:09:39,593 Nossa, faz tempo que ele não ganha! 174 00:09:39,594 --> 00:09:41,974 9ª temporada! Já faz tempo. 175 00:09:43,344 --> 00:09:45,462 Tive andar um bocado por sua causa, irmão! 176 00:09:46,608 --> 00:09:49,958 Adam chora demais, apela às lágrimas. 177 00:09:50,999 --> 00:09:52,736 Meu Deus, estou tão triste. 178 00:09:55,134 --> 00:09:59,352 Todos os mentores são artistas que admiro muito. 179 00:10:00,219 --> 00:10:02,776 Eu quero ser bem sucedida nesta área, 180 00:10:02,876 --> 00:10:05,451 então ter pessoas para me auxiliar 181 00:10:05,551 --> 00:10:08,409 ou apenas me dar confiança seria incrível. 182 00:10:10,920 --> 00:10:13,824 Meu nome é Claire DeJean. Tenho 17 anos 183 00:10:13,924 --> 00:10:16,402 e sou de Dallas, Texas. Olá! 184 00:10:16,875 --> 00:10:19,791 Isso é louco. Aquele V é enorme! 185 00:10:19,891 --> 00:10:21,402 Estou no The Voice! 186 00:10:24,241 --> 00:10:26,465 Eu sempre amei música quando criança. 187 00:10:26,565 --> 00:10:28,301 Lembro que minha mãe cantava pra mim, 188 00:10:28,401 --> 00:10:31,341 e ela me colocou em uma aula de teatro musical de jazz 189 00:10:31,342 --> 00:10:35,662 na 3ª série e eu continuei indo lá ao longo dos anos. 190 00:10:36,802 --> 00:10:38,468 Minha mãe é meu porto seguro. 191 00:10:38,568 --> 00:10:40,628 Ela sempre vai apoiar meus sonhos 192 00:10:40,728 --> 00:10:43,620 e me amar incondicionalmente. 193 00:10:43,162 --> 00:10:47,449 Espero ser mãe um dia pra poder compartilhar isso. 194 00:10:48,660 --> 00:10:51,549 Ela tem uma grande ética de trabalho, 195 00:10:51,649 --> 00:10:55,510 e eu vejo isso quando você está trabalhando com outras pessoas. 196 00:10:58,217 --> 00:11:04,217 Atualmente dou aulas de teatro e dança do infantil à 4ª série. 197 00:11:04,218 --> 00:11:07,382 É tão recompensador vê-los confiantes 198 00:11:07,482 --> 00:11:09,198 ou gentis uns com os outros, 199 00:11:09,430 --> 00:11:12,541 porque sei que tenho uma parte em ajudá-los a fazer isso. 200 00:11:12,641 --> 00:11:16,602 - Tem que mandar ver! - Você consegue! 201 00:11:16,702 --> 00:11:18,162 - Certo? - Certo. 202 00:11:18,262 --> 00:11:21,604 Estou tão nervosa, mas acho que assim que eu subir ao palco, 203 00:11:21,704 --> 00:11:23,183 ficarei bem. 204 00:11:23,730 --> 00:11:25,224 Isso aí, pessoas! 205 00:11:25,225 --> 00:11:28,182 Virar uma cadeira traria muita esperança 206 00:11:28,282 --> 00:11:30,311 pras crianças que eu ensino. 207 00:11:30,411 --> 00:11:32,472 Seria a realização de um sonho! 208 00:11:33,331 --> 00:11:35,113 Lá está ela. 209 00:11:43,208 --> 00:11:47,250 Taking it slowly 210 00:11:47,346 --> 00:11:50,912 I'm afraid to be lonely 211 00:11:52,167 --> 00:11:55,526 - Nobody told me - Vamos, vamos! 212 00:11:55,626 --> 00:11:59,520 It's harder than I thought to tell the truth 213 00:12:00,859 --> 00:12:05,121 It's gonna leave you in pieces 214 00:12:05,322 --> 00:12:09,683 All alone with your demons 215 00:12:09,886 --> 00:12:13,584 And I know that we need this 216 00:12:13,600 --> 00:12:17,549 But I've been too afraid to follow through 217 00:12:18,542 --> 00:12:22,527 Hold me close and I won't leave 218 00:12:22,627 --> 00:12:27,110 'Cause it hurts when you hurt somebody 219 00:12:27,458 --> 00:12:31,440 So much to say but I don't speak 220 00:12:31,674 --> 00:12:36,750 And I hate that I let you stop me 221 00:12:36,175 --> 00:12:41,560 'Cause it hurts when you hurt somebody 222 00:12:41,156 --> 00:12:45,317 One day before you know it, you will see 223 00:12:45,716 --> 00:12:50,600 All of the pain and all the irony 224 00:12:50,106 --> 00:12:54,396 You'll feel the stinging, and you'll think of me 225 00:12:54,496 --> 00:12:59,167 'Cause it hurts when you hurt 226 00:12:59,430 --> 00:13:03,253 Hold me close, and I won't leave 227 00:13:03,353 --> 00:13:07,949 'Cause it hurts when you hurt somebody 228 00:13:08,490 --> 00:13:11,443 'Cause it hurts when you hurt 229 00:13:11,935 --> 00:13:17,431 Somebody 230 00:13:23,125 --> 00:13:24,799 Por que fez isso? 231 00:13:24,899 --> 00:13:27,700 - O que deu em você? - Eu gostei! 232 00:13:28,790 --> 00:13:29,724 Meu Deus. 233 00:13:32,714 --> 00:13:34,654 - O que deu em você? - Eu blefei! 234 00:13:34,655 --> 00:13:36,577 Fica aí com a jaqueta do Kenny Chesney 235 00:13:36,578 --> 00:13:38,807 - esperando o final! - O outro KC?! 236 00:13:38,907 --> 00:13:40,539 - Ah, são suas iniciais?! - Cale-se! 237 00:13:40,540 --> 00:13:41,840 Tá bom. 238 00:13:41,841 --> 00:13:43,635 - Qual o seu nome? - Claire DeJean, 239 00:13:43,735 --> 00:13:46,757 - E sou de Dallas, Texas. - O quê?! 240 00:13:50,757 --> 00:13:54,503 - Você não é de Dallas! - Eu sou de Fort Worth! 241 00:13:54,603 --> 00:13:57,120 - Isso não é Dallas! - É a mesma coisa! 242 00:13:58,102 --> 00:14:00,290 Meu Deus! Que interessante! 243 00:14:00,291 --> 00:14:02,216 Dallas e Fort Worth não são a mesma coisa. 244 00:14:02,217 --> 00:14:03,963 Eles chamam isso de DFW, idiota. 245 00:14:03,964 --> 00:14:05,560 É o nome do aeroporto. 246 00:14:05,660 --> 00:14:09,250 Antes dos irmãos ali começarem a surtar... 247 00:14:09,125 --> 00:14:10,791 - Sim. - Claire, você é incrível, 248 00:14:10,891 --> 00:14:13,174 e tenho a sensação de que vai longe na competição. 249 00:14:13,274 --> 00:14:15,271 - Obrigada. - Eu perdi porque fui burro, 250 00:14:15,371 --> 00:14:17,861 mas há um outro burro que apertou o botão dele 251 00:14:17,961 --> 00:14:20,430 e uma espertona aqui, a Kelly! 252 00:14:20,577 --> 00:14:22,273 E você deveria ir com ela. 253 00:14:22,373 --> 00:14:25,360 É divertido ouvir você, ver você 254 00:14:25,444 --> 00:14:28,297 e tem duas ótimas opções para escolher. 255 00:14:28,397 --> 00:14:30,508 JHud só vai sentar e assistir. 256 00:14:30,814 --> 00:14:32,711 Você é uma dessas artistas que... 257 00:14:33,570 --> 00:14:34,678 Eles não aparecem muitas vezes, 258 00:14:34,778 --> 00:14:39,397 e eu não ficar falando sobre vencer o programa 6 vezes. 259 00:14:39,497 --> 00:14:41,789 Não no ano passado, quando eu cheguei e venci. 260 00:14:41,889 --> 00:14:44,372 Só ouvi verdades! 261 00:14:45,531 --> 00:14:46,945 Só tô falando! 262 00:14:46,946 --> 00:14:48,246 Acaba com ele, Kelly. 263 00:14:49,730 --> 00:14:51,175 O lado folk do que você faz 264 00:14:51,275 --> 00:14:54,317 e o jeito de misturar isso com a música pop atual... 265 00:14:54,417 --> 00:14:56,956 Uma pessoa que fez isso foi a Taylor Swift. 266 00:14:57,560 --> 00:15:00,201 Por favor, não sou do Texas, mas moro pertinho. 267 00:15:00,301 --> 00:15:03,770 E entendo que há uma diferença entre Dallas e Fort Worth. 268 00:15:03,870 --> 00:15:06,770 Só porque o aeroporto é DFW 269 00:15:06,127 --> 00:15:08,460 não significa que seja uma cidade só! 270 00:15:09,165 --> 00:15:10,826 Não significa que seja uma cidade só! 271 00:15:11,300 --> 00:15:13,300 Não quero botar palavras na sua boca... 272 00:15:13,310 --> 00:15:15,175 - Pôs palavras na minha boca! - Você não é isso! 273 00:15:15,176 --> 00:15:18,425 Você é muito mais uma cantora/compositora emotiva. 274 00:15:18,426 --> 00:15:19,726 - Sim. - Espere... 275 00:15:19,727 --> 00:15:22,300 Vou jogar fora as palavras que colocou aqui. 276 00:15:22,310 --> 00:15:23,812 Não! Só quero que você saiba 277 00:15:23,813 --> 00:15:25,510 - que sei o que precisa! - Crianças! 278 00:15:25,511 --> 00:15:27,211 Não tenho ninguém como você na Equipe, 279 00:15:27,212 --> 00:15:29,244 ficaria honrada por trabalhar com você. 280 00:15:29,344 --> 00:15:31,663 - Muito obrigada. - Chegou a hora! 281 00:15:32,906 --> 00:15:35,419 Quem você escolhe como mentor? 282 00:15:37,307 --> 00:15:39,302 Meu Deus! Meu Deus! 283 00:15:39,402 --> 00:15:41,834 Olha pra essa jaqueta diva! 284 00:15:44,785 --> 00:15:47,760 Jaqueta super bacana! 285 00:15:48,219 --> 00:15:50,472 - Escolho a Kelly! - Eita! 286 00:15:52,829 --> 00:15:55,608 Esse é um grande dia porque consegui um texano. 287 00:15:55,708 --> 00:15:57,450 Ela tem esses elementos diferentes 288 00:15:57,550 --> 00:15:59,352 e é divertido vê-la desabrochar. 289 00:15:59,856 --> 00:16:02,127 Estava super perto de apertar meu botão, 290 00:16:02,746 --> 00:16:04,510 mas estou me segurando. 291 00:16:04,610 --> 00:16:05,450 Sei exatamente o que quero. 292 00:16:05,550 --> 00:16:07,105 Vai dar tudo certo pra mim. 293 00:16:07,205 --> 00:16:10,160 Pega o aplicativo Google Earth, não sei onde o Texas está. 294 00:16:10,170 --> 00:16:12,896 Eu sei que a Kelly é do Texas, mas o Texas é enorme. 295 00:16:12,996 --> 00:16:15,908 - Eu sei onde fica o Texas. - Veja o lago Texoma lá? 296 00:16:16,800 --> 00:16:18,678 Certo, querido, aprendi isso na escola. 297 00:16:18,778 --> 00:16:20,438 Por que ela acha que é vizinha 298 00:16:20,448 --> 00:16:23,879 de todos que vem pras Audições e são do estado do Texas? 299 00:16:23,979 --> 00:16:26,169 Você sempre usei o papo de: "Eu sou seu vizinho". 300 00:16:26,179 --> 00:16:28,642 Do que você está falando? Ela nem é de Dallas. 301 00:16:28,643 --> 00:16:30,462 Ela é de Burleson, Texas. 302 00:16:31,587 --> 00:16:35,870 Grupo Sub Voice apresenta... 303 00:16:35,187 --> 00:16:40,187 Açougueiros fazendo os melhores pãezinhos! 304 00:16:40,708 --> 00:16:42,806 Bem-vindo de volta às Audições. 305 00:16:44,542 --> 00:16:48,523 Meu nome é Franc West... F-R-A-N-C W-E-S-T 306 00:16:48,623 --> 00:16:52,103 Tenho 38 anos e atualmente moro em Atlanta, Georgia. 307 00:16:52,203 --> 00:16:54,186 Eu sou um jovem pastor. 308 00:16:55,883 --> 00:16:57,829 Minha primeira performance da vida 309 00:16:57,929 --> 00:17:00,362 estávamos na igreja, minha mãe cantando uma música 310 00:17:00,462 --> 00:17:03,252 e depois BOOM! Ela engasga com um chiclete! 311 00:17:03,557 --> 00:17:05,472 Ele educadamente pega o microfone 312 00:17:05,572 --> 00:17:07,288 e termina minha música, 313 00:17:07,388 --> 00:17:09,862 fiquei surpresa e ele dando a mínima pra mim. 314 00:17:11,879 --> 00:17:14,666 Eu comecei realmente a cantar quando estava na Marinha. 315 00:17:15,434 --> 00:17:17,142 Eu era um controlador de cadência. 316 00:17:17,144 --> 00:17:19,455 Steady moving with your left 317 00:17:19,555 --> 00:17:22,333 Your left, right Tem um swingue, né?! 318 00:17:22,558 --> 00:17:26,794 Então imagine 500 soldados marchando assim. 319 00:17:30,400 --> 00:17:32,597 - Estou orgulhoso de você. - Também estou, filho. 320 00:17:33,900 --> 00:17:35,840 Tinha 21 anos quando saí da Marinha 321 00:17:35,184 --> 00:17:38,692 e aos 24 me tornei pai. 322 00:17:38,792 --> 00:17:40,410 - Você me ama? - Sim, eu te amo. 323 00:17:40,510 --> 00:17:42,913 - Ama quanto? - Mais que bacon. 324 00:17:43,130 --> 00:17:44,872 Isso é amor verdadeiro. Vem cá! 325 00:17:45,203 --> 00:17:49,568 Ser pai me ensinou a viver com paixão. 326 00:17:50,420 --> 00:17:51,440 O que tem feito pela música? 327 00:17:51,441 --> 00:17:53,417 Sou líder de adoração, mas quero ver 328 00:17:53,517 --> 00:17:55,727 o que levarei dessa grande oportunidade. 329 00:17:55,728 --> 00:17:57,728 E o que esta oportunidade significa pra você? 330 00:17:57,739 --> 00:17:59,589 Eu sou um caçador de sonhos, 331 00:17:59,689 --> 00:18:02,769 sinto que nasci com essa paixão dentro do meu coração, 332 00:18:02,869 --> 00:18:04,646 sei que meu filho também tem uma paixão. 333 00:18:04,647 --> 00:18:05,947 - É? - Quando ele descobrir, 334 00:18:05,948 --> 00:18:07,640 quero que ele siga, como segui o meu. 335 00:18:09,215 --> 00:18:11,690 Ter meu filho aqui é gratificante para mim. 336 00:18:12,898 --> 00:18:14,568 Porque eu estou fazendo isso por ele. 337 00:18:14,668 --> 00:18:18,406 The Voice poderia mudar completamente a minha vida. 338 00:18:18,737 --> 00:18:21,208 Só de pisar naquele palco uma vez, 339 00:18:21,308 --> 00:18:23,371 muitos dos meus sonhos serão realizados. 340 00:18:23,768 --> 00:18:26,157 Eu sou muito grato e humilde. 341 00:18:30,393 --> 00:18:34,213 Sittin' in the morning sun 342 00:18:34,600 --> 00:18:38,552 I'll be sittin' when the evenin' comes 343 00:18:38,553 --> 00:18:39,930 Gostei! 344 00:18:39,931 --> 00:18:44,380 Watchin' the ships roll in 345 00:18:44,382 --> 00:18:48,614 Then I'll watch them roll away again 346 00:18:48,714 --> 00:18:52,744 I'm sittin' on the dock of the bay 347 00:18:53,000 --> 00:18:57,510 Watchin' the tide roll away 348 00:18:58,172 --> 00:19:02,271 I'm sittin' on the dock of the bay 349 00:19:02,523 --> 00:19:05,792 Wastin' time 350 00:19:09,336 --> 00:19:13,886 Looks like nothing's gonna change 351 00:19:14,105 --> 00:19:18,180 Everything, everything remains the same 352 00:19:18,399 --> 00:19:23,637 See, I can't do what 10 people tell me to do 353 00:19:23,737 --> 00:19:27,167 So I guess I'll remain the same way 354 00:19:27,355 --> 00:19:31,199 Sitting here resting my bones 355 00:19:31,414 --> 00:19:35,672 And this loneliness won't leave me alone 356 00:19:36,122 --> 00:19:39,235 Listen, 2,000 miles I'll roam 357 00:19:39,236 --> 00:19:41,374 I'll roam, I'll roam, I'll roam 358 00:19:41,375 --> 00:19:44,625 Just to make this dock my home 359 00:19:44,626 --> 00:19:48,629 Just to make this dock my home 360 00:19:50,236 --> 00:19:55,590 I'm gonna sit here Sit here 361 00:19:55,690 --> 00:19:59,176 I'm gonna sit on the dock of the bay 362 00:19:59,276 --> 00:20:01,568 And wasting time 363 00:20:01,578 --> 00:20:05,128 Time 364 00:20:05,129 --> 00:20:08,129 Time 365 00:20:10,375 --> 00:20:12,249 Tive que virar. 366 00:20:17,000 --> 00:20:19,570 Meu Deus! Qual o seu nome? 367 00:20:19,580 --> 00:20:20,724 Meu nome é Franc West. 368 00:20:20,725 --> 00:20:22,333 Tenho que dizer que sua voz soa 369 00:20:22,334 --> 00:20:24,541 tão experiente e madura. 370 00:20:24,542 --> 00:20:26,374 Você se apresenta muito? 371 00:20:26,375 --> 00:20:29,832 Na verdade descobri meu amor pela música 372 00:20:29,833 --> 00:20:31,916 quando saí do exército. 373 00:20:32,498 --> 00:20:34,820 Muito obrigada! 374 00:20:34,830 --> 00:20:36,320 Obrigada por seus serviços. 375 00:20:37,250 --> 00:20:39,417 Eu costumava puxar as canções no exército. 376 00:20:39,418 --> 00:20:40,982 Vai lá, mostre-nos! 377 00:20:40,983 --> 00:20:43,249 Steady movin' with your left 378 00:20:43,250 --> 00:20:45,374 Your left, right 379 00:20:45,375 --> 00:20:47,874 Your left, your left, Your right 380 00:20:47,875 --> 00:20:51,449 Right, your left, right, Your left, right, your left 381 00:20:51,450 --> 00:20:52,850 É assim. 382 00:20:55,420 --> 00:20:56,442 Estou feliz que está aqui. 383 00:20:56,443 --> 00:20:57,917 Obrigado. 384 00:20:57,918 --> 00:21:00,598 Eu ia perguntar a Jennifer o que ela pensou. 385 00:21:00,599 --> 00:21:02,104 Aquele grito me conquistou. 386 00:21:03,250 --> 00:21:05,541 Chamou minha atenção, e eu tive que virar. 387 00:21:05,542 --> 00:21:07,457 Você tem algo próprio. 388 00:21:07,458 --> 00:21:09,874 Tem tipo uma fumaça na sua voz, 389 00:21:09,875 --> 00:21:11,275 e uma rouquidão em cima. 390 00:21:11,276 --> 00:21:12,850 E ao virar, você é estiloso. 391 00:21:12,851 --> 00:21:15,416 Então, seja bem-vindo a JHud Produções. 392 00:21:15,417 --> 00:21:16,817 Minha nossa! 393 00:21:21,550 --> 00:21:23,583 Me apaixonei pela voz do Franc. 394 00:21:23,584 --> 00:21:26,416 Os outros mentores vão se arrepender 395 00:21:26,417 --> 00:21:27,841 de não ter virado pare ele. 396 00:21:27,842 --> 00:21:29,716 Meu Deus! 397 00:21:29,717 --> 00:21:31,832 Jennifer Hudson salvou minha vida. 398 00:21:31,833 --> 00:21:33,133 Parabéns, Franc. 399 00:21:33,134 --> 00:21:36,209 Meu filho veio comigo. Me sinto maravilhoso. 400 00:21:37,417 --> 00:21:39,357 Começe com a esquerda, 401 00:21:39,358 --> 00:21:41,325 - sua esquerda. - Eu ia nesse exército. 402 00:21:41,326 --> 00:21:43,291 Eu gostei. Me deu vontade de marchar. 403 00:21:44,202 --> 00:21:45,602 Eu marcho contigo. 404 00:21:55,922 --> 00:21:57,791 Vamos ao nosso próximo artista. 405 00:21:57,792 --> 00:22:00,356 O recém-casado de 30 anos, Michael Lee. 406 00:22:00,583 --> 00:22:03,820 Eu me casei tem 17 dias. 407 00:22:03,830 --> 00:22:05,770 Foi o maior momento da minha vida. 408 00:22:06,333 --> 00:22:08,233 Tem sido um verdadeiro sonho, 409 00:22:08,234 --> 00:22:10,290 finalmente casar com minha melhor amiga. 410 00:22:10,794 --> 00:22:12,666 Nos conhecemos em um show dele. 411 00:22:12,667 --> 00:22:16,666 Me impressionou o jeito dele entreter o público. 412 00:22:16,667 --> 00:22:19,124 Nós dançamos e a noite terminou em beijo. 413 00:22:19,125 --> 00:22:22,173 Ainda estou nas nuvens pelo casamento. 414 00:22:27,476 --> 00:22:29,176 Podemos começar a bater nas coisas? 415 00:22:32,875 --> 00:22:34,779 Nós praticamos Jiu-Jitsu. 416 00:22:35,125 --> 00:22:36,725 Eu amo poder fazer isso com ela. 417 00:22:36,726 --> 00:22:38,707 Eu chamo de "Abraço com propósito." 418 00:22:38,708 --> 00:22:40,250 Michael ama três coisas: 419 00:22:40,251 --> 00:22:41,791 Ele me ama, 420 00:22:41,792 --> 00:22:43,792 ama o Jiu-Jitsu 421 00:22:43,793 --> 00:22:45,332 e ama música. 422 00:22:46,862 --> 00:22:48,462 Por quê deixou meu braço escapar? 423 00:22:48,463 --> 00:22:50,346 Você me atingiu! Você bateu! 424 00:22:51,708 --> 00:22:54,300 Isso é empolgante. Olha essa sala! 425 00:22:54,400 --> 00:22:55,425 Isso é maravilhoso. 426 00:22:58,103 --> 00:23:01,238 Eu toco profissionalmente desde os 18 anos. 427 00:23:01,239 --> 00:23:02,896 Toquei em bares, 428 00:23:02,897 --> 00:23:04,374 já toquei em clubes de blues 429 00:23:04,375 --> 00:23:07,156 e vivia no estilo de vida rock 'n' roll 430 00:23:07,157 --> 00:23:10,430 Curtindo até tarde e fazendo o que não devia. 431 00:23:10,667 --> 00:23:12,525 Quando conheci a Michelle, 432 00:23:12,526 --> 00:23:13,968 eu estava mal. 433 00:23:14,583 --> 00:23:16,887 Ela foi uma luz para mim. 434 00:23:17,417 --> 00:23:19,730 Ela é minha salvadora. 435 00:23:19,740 --> 00:23:22,227 Agora ando direito, no caminho certo. 436 00:23:22,228 --> 00:23:24,574 Faço uns 200 show por ano, 437 00:23:24,575 --> 00:23:26,666 e nunca estive mais feliz. 438 00:23:26,667 --> 00:23:28,248 Ela me torna alguém melhor. 439 00:23:29,419 --> 00:23:32,608 Michael Lee, dirija-se ao palco. 440 00:23:33,255 --> 00:23:35,458 Vir aqui no The Voice é um sonho realizado, 441 00:23:35,459 --> 00:23:37,900 e uma grande chance. 442 00:23:37,625 --> 00:23:41,160 Acho que se alguém virar será um reconhecimento, 443 00:23:41,161 --> 00:23:42,596 por todo o apoio dela. 444 00:23:43,708 --> 00:23:45,957 E seria o melhor presente de casamento 445 00:23:45,958 --> 00:23:47,859 que eu poderia pedir. 446 00:23:50,825 --> 00:23:52,709 - Preparada, Kelly? - Estou empolgada! 447 00:23:52,710 --> 00:23:54,114 Estou empolgada! 448 00:23:54,542 --> 00:23:55,971 - Ai meu Deus! - Minha nossa! 449 00:24:00,292 --> 00:24:03,390 Now that it's all over 450 00:24:04,792 --> 00:24:09,631 All I can do is wish you well 451 00:24:15,583 --> 00:24:17,449 The thrill is gone 452 00:24:20,292 --> 00:24:23,830 The thrill is gone away 453 00:24:25,583 --> 00:24:29,440 The thrill is gone now, baby 454 00:24:31,292 --> 00:24:33,871 - The thrill is gone away - É ele na guitarra? 455 00:24:36,583 --> 00:24:40,114 - You done me so wrong - Ele está tocando guitarra. 456 00:24:40,115 --> 00:24:42,936 You're gonna be sorry 457 00:24:42,937 --> 00:24:45,203 Someday 458 00:24:47,333 --> 00:24:51,820 I'm free 459 00:24:51,821 --> 00:24:54,712 - Now, baby - Você tem que virar! 460 00:24:55,797 --> 00:24:58,535 I'm free from your spell 461 00:24:59,458 --> 00:25:02,411 Know I'm free now 462 00:25:04,708 --> 00:25:08,519 I'm free from your spell, baby 463 00:25:10,660 --> 00:25:12,670 You done me so wrong 464 00:25:13,458 --> 00:25:18,832 All I can do is wish you well 465 00:25:19,458 --> 00:25:24,604 Well, now You done me so wrong now 466 00:25:24,923 --> 00:25:28,499 All I can do 467 00:25:28,600 --> 00:25:31,589 - Canta, garoto! - Is wish you well 468 00:25:34,942 --> 00:25:39,190 The thrill is gone now, baby 469 00:25:45,667 --> 00:25:47,300 O quê?! 470 00:25:49,750 --> 00:25:52,400 - Você é mau! - Qual o seu nome? 471 00:25:52,401 --> 00:25:54,900 Meu nome é Michael Lee e sou de Fort Worth, Texas. 472 00:25:54,901 --> 00:25:57,700 - É isso aí! - Não, não! 473 00:25:57,701 --> 00:25:59,620 - Falei pra Bloquear. - Literalmente... 474 00:25:59,621 --> 00:26:02,610 você acabou comigo, com essa apresentação. 475 00:26:02,611 --> 00:26:05,100 Pensei todo o tempo: "é muito emotivo". 476 00:26:05,101 --> 00:26:06,830 É um blues. E pensei: 477 00:26:06,831 --> 00:26:08,850 "Dane-se, eu posso orientar esse cara". 478 00:26:08,851 --> 00:26:11,200 Acho que é uma dupla formada no paraíso. 479 00:26:11,201 --> 00:26:12,600 Que voto de confiança. 480 00:26:14,600 --> 00:26:17,800 "Sabe, eu tava sentado aqui, e ouvindo e... tive que virar". 481 00:26:18,708 --> 00:26:20,996 - Bela jogada, Blake. - Ele está totalmente certo. 482 00:26:20,997 --> 00:26:24,200 Você mereceu que todos apertassem os botões, cara. 483 00:26:24,201 --> 00:26:25,860 Ficaria honrado em ser seu mentor. 484 00:26:25,861 --> 00:26:27,300 - Obrigado. - Não por isso. 485 00:26:29,600 --> 00:26:31,660 A escolha da música diz muito sobre alguém 486 00:26:31,661 --> 00:26:33,184 e sobre o que quer conquistar. 487 00:26:33,185 --> 00:26:35,613 Quando eu virei, antes de todos... 488 00:26:37,210 --> 00:26:38,800 Sabe, talvez eu seja o único 489 00:26:38,801 --> 00:26:40,652 que trabalhou com um guitarrista solo, 490 00:26:40,653 --> 00:26:43,390 que faz solos, toca blues e esse estilo de música. 491 00:26:43,391 --> 00:26:48,100 Também trabalhei com alguns guitarristas no programa. 492 00:26:48,101 --> 00:26:49,900 Tipo... Guitarristas solo? 493 00:26:49,901 --> 00:26:51,440 - Caras que tocam blues? - Sim. 494 00:26:51,441 --> 00:26:52,920 Na última temporada, lembra? 495 00:26:54,700 --> 00:26:56,800 Vamos jogar um monte de lama 496 00:26:56,801 --> 00:26:59,100 e deixá-los se jogarem lá dentro. 497 00:26:59,500 --> 00:27:02,500 Como irmã do Texas, sugiro que escolha uma Equipe 498 00:27:02,501 --> 00:27:05,200 em que sinta que você vai permanecer. 499 00:27:05,400 --> 00:27:08,400 E não uma do tipo: 500 00:27:08,401 --> 00:27:12,280 "Tenho todos os guitarristas na minha Equipe". 501 00:27:12,281 --> 00:27:14,300 Então, sou Equipe JHud desde criancinha. 502 00:27:14,301 --> 00:27:15,601 Viu? 503 00:27:15,602 --> 00:27:17,800 Não há ninguém na Equipe dela como você. 504 00:27:17,801 --> 00:27:19,910 Não tem ninguém em nenhuma Equipe como ele. 505 00:27:19,911 --> 00:27:22,700 Ele sempre diz isso pra vocês se sentirem especiais. 506 00:27:24,700 --> 00:27:27,100 Claro que sua guitarra é seu grande trunfo, 507 00:27:27,101 --> 00:27:28,910 mas sei que você pode cantar sem ela. 508 00:27:28,911 --> 00:27:31,900 E meu sapato estaria no mesmo lugar em que está agora. 509 00:27:31,901 --> 00:27:33,201 Muito obrigado. 510 00:27:33,202 --> 00:27:34,800 E eu não sei tocar guitarra 511 00:27:34,801 --> 00:27:39,000 mas Jennifer sabe ficar de pé e cantar, sabe mesmo. Como você. 512 00:27:40,625 --> 00:27:43,166 Thrill is gone, yeah 513 00:27:44,387 --> 00:27:45,935 Então, quem escolhe como mentor? 514 00:27:50,100 --> 00:27:51,400 Vamos lá, cara! 515 00:27:52,667 --> 00:27:54,400 Vamos, Michael! 516 00:27:54,820 --> 00:27:56,120 Escolho... 517 00:27:58,788 --> 00:28:00,500 - Blake. - Isso! 518 00:28:02,600 --> 00:28:04,100 Tá falando sério? 519 00:28:04,900 --> 00:28:08,100 Sua alegria acabou! Já era! 520 00:28:08,135 --> 00:28:09,435 Pega meu sapato. 521 00:28:10,208 --> 00:28:12,170 Adivinha quem tá com tudo... 522 00:28:12,171 --> 00:28:13,789 Eu! Isso aí! 523 00:28:13,790 --> 00:28:16,550 A voz do Michael é profunda e poderosa. 524 00:28:16,551 --> 00:28:18,300 - Vem comigo! - Tadinho do menino. 525 00:28:18,301 --> 00:28:20,600 Minha nossa. O Adam tá furioso agora. 526 00:28:20,601 --> 00:28:22,720 - Você partiu o coração dele. - Ai, cara... 527 00:28:22,721 --> 00:28:26,200 Não sei quem tá mais chocado. Eu ou o Adam. 528 00:28:27,400 --> 00:28:29,600 Perdi uns bons, hoje. 529 00:28:29,700 --> 00:28:32,107 Michael, cara... 530 00:28:32,108 --> 00:28:34,900 Ele é realmente um talentoso e incrível cantor de blues. 531 00:28:36,900 --> 00:28:38,750 Não entendo porque não o consegui. 532 00:28:38,867 --> 00:28:41,000 Ai, meu Deus! 533 00:28:43,300 --> 00:28:45,500 A seguir, um artista vira as 4 cadeiras 534 00:28:45,501 --> 00:28:47,400 e impressiona os mentores. 535 00:28:47,500 --> 00:28:49,210 - Agora me escute. - Não. 536 00:28:49,211 --> 00:28:50,800 - Ela disse não. - Não. 537 00:28:50,801 --> 00:28:54,900 E Adam não hesita em finalmente conseguir seu 1º artista. 538 00:28:54,935 --> 00:28:57,500 Tá certo, é isso que vocês querem? Ok. 539 00:28:57,501 --> 00:29:01,400 O Sr. "Engomadinho" acaba de tirar o agasalho? 540 00:29:01,600 --> 00:29:03,600 Ele disse "Sr. Engomadinho". 541 00:29:11,900 --> 00:29:15,000 Estamos de volta com a 2ª noite das Audições. 542 00:29:18,500 --> 00:29:21,000 Tá bom assim? Acho que é melhor... 543 00:29:23,800 --> 00:29:26,140 Nunca fiz nada assim antes, 544 00:29:26,141 --> 00:29:30,400 então, estar sozinha na TV é tipo... 545 00:29:30,417 --> 00:29:33,650 Esse sofá é diferente do que eu esperava, 546 00:29:33,651 --> 00:29:36,680 estou tentando me adaptar. 547 00:29:38,450 --> 00:29:40,900 Meu nome é Ele Ivory. Tenho 20 anos. 548 00:29:40,901 --> 00:29:44,800 Moro em Nashville, Tennessee, e trabalho numa caverna. 549 00:29:46,125 --> 00:29:49,300 No 1º dia, não achei que ficaria claustrofóbica, 550 00:29:49,301 --> 00:29:52,000 mas pensei: "estou debaixo da terra agora"... 551 00:29:52,100 --> 00:29:54,400 Isso é real. 552 00:29:54,500 --> 00:29:56,340 A temperatura muda imediatamente 553 00:29:56,341 --> 00:29:58,300 no momento em que você entra na taverna. 554 00:29:58,301 --> 00:30:00,700 A água escorre pelas rachaduras 555 00:30:00,170 --> 00:30:01,955 e dá pra ver até uns morcegos saindo. 556 00:30:02,550 --> 00:30:04,200  Quando eu conto que trabalho numa caverna, 557 00:30:04,102 --> 00:30:06,127 logo falam: "Como é?!" 558 00:30:06,433 --> 00:30:09,514 Até eu explicar que há música envolvida. 559 00:30:11,259 --> 00:30:14,350 O Bluegrass Underground são alguns shows na caverna, 560 00:30:14,450 --> 00:30:17,154 e é um local muito legal. 561 00:30:17,704 --> 00:30:19,600 Eu trabalho com a produção dos artistas, 562 00:30:19,700 --> 00:30:22,740 me certificando de que no dia do show tudo esteja perfeito. 563 00:30:22,750 --> 00:30:24,840 Coloco umas flores e tento deixar mais bonito. 564 00:30:25,444 --> 00:30:29,136 Eu convivo com a música, que é a minha paixão na vida. 565 00:30:29,236 --> 00:30:31,721 E penso no dia em que chegarei lá 566 00:30:31,731 --> 00:30:33,360 pra cantar com minha banda. 567 00:30:35,126 --> 00:30:38,339 Ele Ivory, dirija-se aos bastidores. 568 00:30:38,439 --> 00:30:39,982 - Eu te amo. - Certo! 569 00:30:40,447 --> 00:30:42,228 Tenho seguido o script de Nashville, 570 00:30:42,328 --> 00:30:43,802 essa coisa de compositores. 571 00:30:43,902 --> 00:30:46,103 Eu toco muito no Bluebird Café. 572 00:30:46,677 --> 00:30:48,842 Mas se torna mais difícil ser uma artista pop 573 00:30:48,942 --> 00:30:51,643 em um cenário com a maioria country. 574 00:30:52,420 --> 00:30:54,985 Hoje poderia mudar o rumo da minha vida, 575 00:30:55,850 --> 00:30:57,904 quero tanto isso e a música significa muito pra mim. 576 00:30:58,400 --> 00:31:00,632 E quero ser capaz de viver disso. 577 00:31:04,000 --> 00:31:06,932 Stay right there, get away 578 00:31:07,320 --> 00:31:10,412 I need space, I told you yesterday 579 00:31:10,422 --> 00:31:13,881 Slow the pace down Then I see your face 580 00:31:13,981 --> 00:31:16,487 Can we do that tomorrow? 581 00:31:16,587 --> 00:31:19,872 And I'm gonna be cliché here for a minute 582 00:31:19,873 --> 00:31:23,130 And tell you I've been hurt before 583 00:31:23,113 --> 00:31:26,341 So I think I'm gonna need another minute 584 00:31:26,342 --> 00:31:29,317 To not hurt no more 585 00:31:29,318 --> 00:31:31,816 'Cause all I do is jump 586 00:31:33,182 --> 00:31:36,602 - I jump - Que fofa! 587 00:31:36,702 --> 00:31:40,125 And I didn't want these feelings but I brought 'em 588 00:31:40,225 --> 00:31:43,574 And I know you know exactly when I caught 'em 589 00:31:43,674 --> 00:31:47,430 And I'm trying not to think about it often 590 00:31:47,143 --> 00:31:48,795 But, oh 591 00:31:50,390 --> 00:31:52,499 All I do is jump 592 00:31:52,500 --> 00:31:54,441 Right up to your arms 593 00:31:54,442 --> 00:31:57,820 Every time I see you, I just wrap myself around you 594 00:31:57,821 --> 00:32:01,900 - And jump into something real - Quase lá. 595 00:32:01,910 --> 00:32:04,850 Even though I'm cautious, I just like the way it feels 596 00:32:04,185 --> 00:32:05,845 When it's us 597 00:32:05,945 --> 00:32:07,518 Oh, when it's us 598 00:32:07,519 --> 00:32:10,636 You make me forget that I'm not ready for love 599 00:32:10,637 --> 00:32:13,324 And I jump 600 00:32:13,988 --> 00:32:16,190 I jump 601 00:32:17,403 --> 00:32:19,449 I jump 602 00:32:20,903 --> 00:32:22,781 I jump 603 00:32:22,881 --> 00:32:26,977 - I jump - Ninguém vai virar?! 604 00:32:26,978 --> 00:32:30,977 - I jump - Ninguém vai virar?! 605 00:32:31,770 --> 00:32:33,145 Faltão tão pouco! 606 00:32:36,501 --> 00:32:39,274 Ai que legal! Foi tão legal! 607 00:32:39,683 --> 00:32:42,381 - Certo, qual o seu nome? - Ele Ivory. 608 00:32:42,481 --> 00:32:45,643 Eu olhei pra eles e dizia que faltava muito pouco. 609 00:32:45,743 --> 00:32:48,519 Tudo foi bom e principalmente tão grande. 610 00:32:48,619 --> 00:32:51,580 Você tem uma voz e é uma voz bonita, 611 00:32:51,158 --> 00:32:53,517 mas demorou pra encontrar sua afinação. 612 00:32:53,617 --> 00:32:56,958 Apenas se conecte mais, então teremos o pacote completo. 613 00:32:56,959 --> 00:32:58,259 Está no caminho certo, 614 00:32:58,260 --> 00:33:00,688 porque não sei tocar e cantar, querida, mas você sabe! 615 00:33:00,788 --> 00:33:02,338 - Entende?! - Muito obrigada. 616 00:33:02,438 --> 00:33:04,756 É a reação aos seus fracassos que criam seu sucesso. 617 00:33:04,856 --> 00:33:07,943 Você tem que me prometer que vai voltar. 618 00:33:08,430 --> 00:33:10,735 - Muito obrigada. - Por favor, volte. 619 00:33:10,835 --> 00:33:12,947 Você é tão boa! 620 00:33:13,390 --> 00:33:15,163 Você é tão incrível que me deixa louco. 621 00:33:15,263 --> 00:33:17,630 - Ele é incrível. - Por favor, volte. 622 00:33:17,730 --> 00:33:20,271 Ela tem um estilo tão legal. Faltou pouquíssimo. 623 00:33:20,281 --> 00:33:21,887 - Boa sorte, Ele. - Muito obrigada. 624 00:33:21,987 --> 00:33:23,786 Apenas não foi o momento certo pra mim. 625 00:33:23,886 --> 00:33:26,838 - Como se sente? - O rosto do Adam estava perto, 626 00:33:26,839 --> 00:33:29,771 - ainda estou sem reação! - Ele implorou que voltasse, 627 00:33:29,871 --> 00:33:31,660 - é algo que você faria? - Com certeza. 628 00:33:31,760 --> 00:33:33,841 Ela era diferente. Algo único. 629 00:33:34,519 --> 00:33:36,161 Estava quase lá. 630 00:33:36,520 --> 00:33:40,286 Agora, uma prévia da nova série The Comeback Stage, 631 00:33:40,386 --> 00:33:42,381 com a 5ª mentora Kelsea Ballerini! 632 00:33:42,481 --> 00:33:44,357 Ele é a 2ª artista escolhida 633 00:33:44,457 --> 00:33:47,238 que terá a chance de chegar às fases ao vivo. 634 00:33:47,858 --> 00:33:50,304 - Ele, é um prazer te conhecer. - Prazer também. 635 00:33:50,305 --> 00:33:52,329 - Meu Deus. - Quando ninguém virou, 636 00:33:52,429 --> 00:33:54,914 foi bem difícil. Não estava tão ligada na música 637 00:33:55,140 --> 00:33:56,699 quanto gostaria de ter sido. 638 00:33:56,700 --> 00:33:59,850 A razão pela qual quis te trazer de volta 639 00:33:59,185 --> 00:34:01,360 foi que mudou de voz de peito pra voz de cabeça 640 00:34:01,460 --> 00:34:04,196 - de um jeito angelical. - Obrigada. 641 00:34:04,296 --> 00:34:05,859 É uma oportunidade tão legal! 642 00:34:05,959 --> 00:34:09,838 Não só chegar ao The Voice, mas estar entre os retornantes. 643 00:34:09,938 --> 00:34:11,973 Vou emparelhá-la e treiná-la, 644 00:34:12,730 --> 00:34:14,375 - mas o resto é com você, ok? - Tudo bem! 645 00:34:14,475 --> 00:34:16,434 Manda ver! Estou feliz por estar de volta. 646 00:34:16,534 --> 00:34:20,452 Assista mais no aplicativo e no Youtube. 647 00:34:31,450 --> 00:34:32,926 Bem-vindos de volta às Audições 648 00:34:33,260 --> 00:34:34,960 na Universal Studios, Hollywood. 649 00:34:35,376 --> 00:34:37,272 - Estou animada! - Eu também. 650 00:34:37,707 --> 00:34:40,750 Eu poderia ter tomado dois lattes. 651 00:34:41,278 --> 00:34:43,621 - Tem muita cafeína. - Eu amo isso. 652 00:34:43,721 --> 00:34:45,311 - "Eu amo isso." - Eu amo isso. 653 00:34:45,411 --> 00:34:47,920 Atenção, pessoal, último artista! 654 00:34:48,870 --> 00:34:50,201 Eu vou consegui-lo! Espero que sim. 655 00:34:50,301 --> 00:34:52,130 - Na verdade, eu tô precisando! - Sim. 656 00:34:52,113 --> 00:34:54,573 Vamos conhecer o último artista da noite. 657 00:34:54,673 --> 00:34:56,793 DeAndre Nico, de 22 anos. 658 00:34:56,893 --> 00:34:58,710 Comecei a cantar quando tinha 7 anos 659 00:34:59,780 --> 00:35:04,430 e ao longo dos anos, comecei a tocar teclado e bateria. 660 00:35:05,192 --> 00:35:06,587 Acalenta a minha alma. 661 00:35:07,987 --> 00:35:09,928 A música me guia sob dificuldades. 662 00:35:13,972 --> 00:35:17,602 Há 1 ano, o furacão Harvey atingiu minha cidade natal, 663 00:35:17,603 --> 00:35:18,903 Port Arthur, Texas. 664 00:35:21,945 --> 00:35:24,470 Não imaginávamos que seria tão devastador. 665 00:35:24,450 --> 00:35:26,711 Eles só diziam que seria uma tempestade. 666 00:35:28,206 --> 00:35:31,396 Eu estava no trânsito. Minha mãe me ligou e disse 667 00:35:31,397 --> 00:35:32,897 "DeAndre, venha para casa". 668 00:35:33,583 --> 00:35:35,719 Instantes depois, olhei pela porta 669 00:35:35,720 --> 00:35:37,966 e meu carro estava submerso. 670 00:35:38,625 --> 00:35:41,855 E fiquei tipo "nossa, não é brincadeira". 671 00:35:45,316 --> 00:35:48,730 Hoje, no Texas, o número de mortos subiu bastante. 672 00:35:54,536 --> 00:35:57,391 Ficamos em casa por 2 dias. 673 00:35:58,214 --> 00:36:03,279 Sem comida, sem eletricidade, sem água. 674 00:36:07,261 --> 00:36:08,946 Foi... Foi bem horrível. 675 00:36:10,919 --> 00:36:12,870 Realmente achei que morreríamos em casa. 676 00:36:18,301 --> 00:36:19,601 E daí, vimos o bote. 677 00:36:21,271 --> 00:36:25,839 Ver a comunidade se unir para nos salvar... 678 00:36:25,840 --> 00:36:27,309 Foi um sentimento muito bom. 679 00:36:29,730 --> 00:36:30,373 Meu Deus. 680 00:36:30,374 --> 00:36:33,550 Dá pra acreditar que o chão caiu? 681 00:36:35,295 --> 00:36:37,328 O mofo chegava até o teto. 682 00:36:39,266 --> 00:36:41,104 Ficou completamente inabitável. 683 00:36:41,105 --> 00:36:43,232 Nossa casa foi condenada. 684 00:36:44,756 --> 00:36:47,583 Tudo que conquistamos em 23 anos se foi. 685 00:36:47,584 --> 00:36:50,747 Não desejaria isso a ninguém. 686 00:36:50,748 --> 00:36:53,647 Foi realmente assustador. 687 00:36:54,589 --> 00:36:57,420 Mas aconteceu pior com algumas pessoas. 688 00:36:57,421 --> 00:36:58,772 Alguns perderam suas vidas. 689 00:36:59,979 --> 00:37:01,456 Desde o furacão, 690 00:37:01,457 --> 00:37:05,128 estou trabalhando e dormindo em sofares. 691 00:37:05,667 --> 00:37:07,836 Tudo que me restou foi a música. 692 00:37:07,837 --> 00:37:09,560 Daqui há 1 minuto. 693 00:37:09,561 --> 00:37:13,941 Hoje será tudo, pois as pessoas da minha cidade irão assistir. 694 00:37:15,520 --> 00:37:19,853 Quero que saibam que apesar do ocorrido, 695 00:37:19,854 --> 00:37:22,160 nós podemos fazer qualquer coisa. 696 00:37:22,909 --> 00:37:24,209 Isso! 697 00:37:32,775 --> 00:37:37,783 Same bed but it feels just a little bit bigger now 698 00:37:37,784 --> 00:37:39,840 Nossa. 699 00:37:39,675 --> 00:37:41,829 Our song on the radio 700 00:37:41,830 --> 00:37:44,960 But it don't sound the same 701 00:37:44,970 --> 00:37:46,201 It all just sounds like 702 00:37:53,243 --> 00:37:57,393 Too young, too dumb to realize 703 00:37:57,403 --> 00:38:01,915 That I should've bought you flowers 704 00:38:02,150 --> 00:38:04,468 And held your hand 705 00:38:04,568 --> 00:38:06,838 Take you to every party 706 00:38:06,839 --> 00:38:11,327 'Cause all you wanted to do was dance 707 00:38:11,328 --> 00:38:14,416 Now my baby's dancing 708 00:38:14,417 --> 00:38:18,784 But she's dancing with another man 709 00:38:18,902 --> 00:38:22,349 Although it hurts 710 00:38:22,449 --> 00:38:25,651 - I'll be the first to say that - Canta, garoto! 711 00:38:25,652 --> 00:38:28,652 I was wrong 712 00:38:28,653 --> 00:38:31,849 I was wrong 713 00:38:32,490 --> 00:38:35,738 I know I'm probably much too late 714 00:38:35,739 --> 00:38:39,288 To try and apologize for my mistakes 715 00:38:39,289 --> 00:38:43,691 But I just want you to know 716 00:38:45,806 --> 00:38:49,427 I hope he buys you flowers 717 00:38:49,682 --> 00:38:52,902 - I hope he holds your hand - Não aperte. 718 00:38:53,485 --> 00:38:55,392 Take you to every party 719 00:38:55,393 --> 00:38:59,634 'Cause I remember how much you loved to dance 720 00:38:59,635 --> 00:39:01,540 Do all the things 721 00:39:01,541 --> 00:39:03,755 - I should have done - Eu vou. 722 00:39:06,596 --> 00:39:09,573 When I was your 723 00:39:09,574 --> 00:39:12,370 Your man 724 00:39:18,307 --> 00:39:20,332 Esse é o meu bebezão! 725 00:39:21,860 --> 00:39:22,828 Foi maneiro, foi maneiro. 726 00:39:26,785 --> 00:39:29,236 - Ei, como se chama? - DeAndre Nico. 727 00:39:29,237 --> 00:39:30,621 DeAndre, me ouça agora. 728 00:39:31,902 --> 00:39:33,202 Ela fez... 729 00:39:33,735 --> 00:39:36,961 Primeiro, ouvi a qualidade da sua voz bem cedo. 730 00:39:36,962 --> 00:39:40,569 Apertei o botão tipo... 1 minuto antes do resto. 731 00:39:40,570 --> 00:39:41,870 Não é verdade. 732 00:39:42,511 --> 00:39:44,463 - Obrigada, Blake. - Sim. 733 00:39:44,464 --> 00:39:46,515 DeAndre, não vou participar desses ruídos. 734 00:39:46,516 --> 00:39:47,843 Você é incrível, mano. 735 00:39:47,844 --> 00:39:49,909 E agora que eles trouxeram pro pessoal, 736 00:39:49,910 --> 00:39:51,210 vou lutar ainda mais! 737 00:39:53,615 --> 00:39:56,453 Beleza, é assim que querem? É isso? 738 00:39:56,454 --> 00:39:58,941 O Sr. Engomadinho acabou de tirar o agasalho? 739 00:40:02,434 --> 00:40:04,431 Ele disse "Sr. Engomadinho". 740 00:40:05,265 --> 00:40:08,378 De verdade, amo as notas cheias, robustas 741 00:40:08,379 --> 00:40:10,110 e lindas que você cantou. 742 00:40:10,120 --> 00:40:14,570 Foi aquela coisa suave e sincera que leva as meninas à loucura. 743 00:40:15,367 --> 00:40:17,268 Você é muito maneiro, cara, de verdade. 744 00:40:17,269 --> 00:40:18,569 Obrigado. 745 00:40:18,570 --> 00:40:20,589 Querido, a sua voz... 746 00:40:20,590 --> 00:40:22,332 A maneira como flutua, 747 00:40:22,333 --> 00:40:24,861 o alcance, a profundidade, a emoção. 748 00:40:24,862 --> 00:40:27,263 E você também não é de se jogar fora. Tô de olho. 749 00:40:27,264 --> 00:40:29,511 O pai está aqui. Eu sou o pai! 750 00:40:30,617 --> 00:40:33,147 Não vou te encher de coisas, como eles. 751 00:40:33,148 --> 00:40:35,688 Ficarei bem aqui e deixarei você cantar, querido. 752 00:40:35,689 --> 00:40:38,200 Dexarei ser o artista que quer ser. 753 00:40:40,435 --> 00:40:41,735 Cadê sua voz, Blake? 754 00:40:41,736 --> 00:40:43,360 Tenho muito a dizer. 755 00:40:43,420 --> 00:40:44,720 Eu amei! 756 00:40:44,721 --> 00:40:46,422 - Afrontoso! - Tenho muito a dizer. 757 00:40:46,423 --> 00:40:47,981 "Cadê sua voz, Blake?". 758 00:40:51,598 --> 00:40:52,898 Mas eu te amo, viu. 759 00:40:53,722 --> 00:40:55,434 Você é tão talentoso. 760 00:40:55,435 --> 00:40:58,216 Obviamente, vocês são semelhantes 761 00:40:58,217 --> 00:41:01,867 - em questão de alcance. - Te entendo. 762 00:41:01,868 --> 00:41:06,749 - Diga à ele, Blake. - Meu maior medo é ela. 763 00:41:06,750 --> 00:41:08,351 Volte à parte da Jennifer, Blake. 764 00:41:08,352 --> 00:41:11,152 Kelly é a atual campeã. 765 00:41:11,153 --> 00:41:15,733 Adam foi o primeiro mentor a virar. 766 00:41:15,734 --> 00:41:18,291 Isso deveria importar alguma coisa, acho. 767 00:41:18,292 --> 00:41:19,758 Ou poderia ir comigo! 768 00:41:20,312 --> 00:41:23,890 O mentor com mais vitórias no The Voice! 769 00:41:23,891 --> 00:41:27,116 Venci o programa 6x, cara! 770 00:41:27,117 --> 00:41:29,518 Sabe do que? A pessoa que sem medo vira primeiro, 771 00:41:29,519 --> 00:41:31,938 sabe que o que ouve é muito especial. 772 00:41:31,939 --> 00:41:34,190 Então quer saber? Sendo assim, quero te guiar. 773 00:41:34,191 --> 00:41:36,314 Pois sinto que guiei os outros aqui. 774 00:41:36,315 --> 00:41:37,875 Posso te levar até o fim. 775 00:41:37,876 --> 00:41:39,341 Sim, ele o quer de verdade. 776 00:41:39,342 --> 00:41:41,700 - Ele o quer. - Quer mesmo. 777 00:41:41,450 --> 00:41:43,460 Então, quem será seu mentor? 778 00:41:47,450 --> 00:41:49,750 Nós nos garantimos na JHud Produções. 779 00:41:52,207 --> 00:41:53,507 Nós vencemos. 780 00:41:53,517 --> 00:41:54,817 Vamos lá. 781 00:41:54,818 --> 00:41:56,226 Vou com quem virou primeiro, 782 00:41:56,227 --> 00:41:57,618 eu vou com você, Adam! 783 00:42:03,860 --> 00:42:05,161 Tive um início complicado, 784 00:42:05,162 --> 00:42:06,918 mas consegui a pessoa certa! 785 00:42:06,919 --> 00:42:08,236 DeAndre é uma fera! 786 00:42:08,237 --> 00:42:11,110 Sua voz é cheia de emoção e valor. 787 00:42:11,111 --> 00:42:13,240 Ele é tão especial e talentoso! 788 00:42:13,241 --> 00:42:14,541 Isso, neném. 789 00:42:14,542 --> 00:42:16,243 Ei, nós vamos fnos divertir demais! 790 00:42:16,244 --> 00:42:18,495 Estava a procura de um DeAndre há algum tempo. 791 00:42:18,496 --> 00:42:19,850 Após o furacão Harvey, 792 00:42:19,851 --> 00:42:22,749 fico feliz com a boa notícia para você e sua família. 793 00:42:24,287 --> 00:42:25,902 Olá, pessoal! Oi, oi, oi! 794 00:42:26,659 --> 00:42:28,160 Você conseguiu ele! 795 00:42:28,170 --> 00:42:30,107 Finalmente consegui um! Isso! 796 00:42:35,871 --> 00:43:13,923 Venha legendar conosco! Contato: gruposubvoice@gmail.com 56527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.