All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:03,977 Nos anos 80 alguns carros viajavam no tempo, 2 00:00:03,978 --> 00:00:07,564 outros ca�avam fantasmas e o que falava com o motorista. 3 00:00:08,151 --> 00:00:10,951 Quando Barry tirou a carteira de motorista... 4 00:00:11,768 --> 00:00:14,405 Estava finalmente livre! 5 00:00:39,468 --> 00:00:42,071 Por�m, com minha m�e, voc� nunca est� livre. 6 00:00:42,272 --> 00:00:44,352 Para dentro da casa, agora! 7 00:00:44,618 --> 00:00:45,918 Que diabos! 8 00:00:45,919 --> 00:00:47,827 Est� sentada esperando por mim? 9 00:00:47,828 --> 00:00:49,768 Sim! Vamos! 10 00:00:50,402 --> 00:00:53,487 Regra n�mero 7, foco total na estrada, 11 00:00:53,488 --> 00:00:55,862 n�o pode comer, dar carona, nem ouvir m�sica. 12 00:00:55,863 --> 00:00:57,360 - O qu�? - Sem m�sica! 13 00:00:57,361 --> 00:01:01,556 Regra 8, portas trancadas e janelas fechadas sempre. 14 00:01:01,857 --> 00:01:04,257 - Sempre. - Isso � loucura! 15 00:01:04,258 --> 00:01:08,068 O que nos traz � regra 9, dirigir s� nas �reas seguras, 16 00:01:08,168 --> 00:01:12,217 o que significa ficar s� na �rea verde. 17 00:01:13,027 --> 00:01:15,109 Um mapa com cobertura de pl�stico? 18 00:01:15,110 --> 00:01:16,784 - Quem faz isso? - Eu. 19 00:01:17,035 --> 00:01:19,789 E regra 10, e mais importante de todas, 20 00:01:20,095 --> 00:01:22,342 me ligue quando chegar nos lugares. 21 00:01:22,343 --> 00:01:25,719 Sempre me ligue quando chegar nos lugares. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,655 Por que tenho que ligar quando chegar nos lugares? 23 00:01:28,656 --> 00:01:31,220 Estou no lugar. Sei que estou l�. 24 00:01:31,521 --> 00:01:36,467 Mas eu n�o, poderia estar perdido, de bru�os em uma vala. 25 00:01:36,468 --> 00:01:39,367 - Lave a lou�a, droga! - � vala! Certo? 26 00:01:39,668 --> 00:01:43,172 Concorda com ela mas n�o tem ideia do que ela est� falando. 27 00:01:43,173 --> 00:01:45,717 Sei muito bem do que ela est� falando, 28 00:01:45,718 --> 00:01:48,118 o mapa, aprenda as capitais. 29 00:01:48,119 --> 00:01:50,935 Mas se acha muito esperto para estudar. 30 00:01:50,936 --> 00:01:54,117 Contarei uma coisa, sabich�o. Faculdade est� logo ali 31 00:01:54,418 --> 00:01:58,368 e voc� precisa tomar jeito! 32 00:01:58,569 --> 00:02:01,617 A conversa � sobre as regras idiotas dela para dirigir. 33 00:02:01,618 --> 00:02:04,990 Me apoia aqui? Pelo menos uma vez? Por favor? 34 00:02:05,207 --> 00:02:09,123 E pela primeira vez, meu pai ficou do lado do meu irm�o. 35 00:02:10,759 --> 00:02:13,534 - N�o. - Claro que n�o aconteceu. 36 00:02:13,539 --> 00:02:16,992 O monte de bobagem nessa sala � irreal! 37 00:02:18,234 --> 00:02:19,634 Vou para o cinema. 38 00:02:20,828 --> 00:02:22,756 Me liga quando chegar l�! 39 00:02:22,757 --> 00:02:26,647 Mas Barry n�o ligou porque fora de casa 40 00:02:26,648 --> 00:02:28,676 estava al�m dos limites da m�e. 41 00:02:28,677 --> 00:02:30,661 Barry Goldberg? 42 00:02:30,662 --> 00:02:33,962 Tem um Barry Goldberg aqui? 43 00:02:34,387 --> 00:02:36,262 Barry Goldberg? 44 00:02:36,272 --> 00:02:38,006 Sim? 45 00:02:38,007 --> 00:02:40,886 N�o ligou para sua m�e dizendo que chegou � salvo, 46 00:02:40,887 --> 00:02:43,985 ela est� preocupada, cara. Isso n�o � legal. 47 00:02:46,323 --> 00:02:48,827 Diretamente do submundo apresentamos: 48 00:02:48,828 --> 00:02:51,338 S01E07 Call Me When You Get There 49 00:02:51,339 --> 00:02:53,849 Legenda: Jik | Peruci | DaniiRdgs 50 00:02:53,850 --> 00:02:55,967 Legenda: el_neton | Pablogim 51 00:02:55,968 --> 00:02:58,724 Legende conosco: facebook.com/UndergroundSubs 52 00:02:58,725 --> 00:03:00,761 twitter.com/UndergroundSubs 53 00:03:01,123 --> 00:03:03,484 Era 18 de outubro de 1980 e alguma coisa, 54 00:03:03,485 --> 00:03:05,237 eu e minha irm� est�vamos vendo 55 00:03:05,238 --> 00:03:07,832 a coisa mais divertida que a gente havia visto, 56 00:03:07,833 --> 00:03:10,632 meu pai tentando mexer no videocassete. 57 00:03:10,633 --> 00:03:13,713 Toda vez acabava assim. 58 00:03:13,923 --> 00:03:15,773 Esse neg�cio est� quebrado! 59 00:03:15,774 --> 00:03:18,625 - N�o est�. Deixa eu fazer. - N�o! 60 00:03:18,626 --> 00:03:20,797 Cansei de precisar de voc� para isso 61 00:03:20,798 --> 00:03:22,684 toda vez que trabalho at� tarde. 62 00:03:22,685 --> 00:03:24,232 Tenho que fazer sozinho, 63 00:03:24,233 --> 00:03:26,313 "ensine um homem a pescar", J� ouviu? 64 00:03:26,314 --> 00:03:28,811 Prometeu me ensinar a pescar h� 2 anos. 65 00:03:28,812 --> 00:03:31,173 Pare de me provocar! Isso � importante. 66 00:03:31,323 --> 00:03:33,722 O Phillies est� na final! 67 00:03:33,723 --> 00:03:36,510 Poder� acontecer de novo s� no pr�ximo s�culo. 68 00:03:36,511 --> 00:03:39,582 Est� tentando a mais de 10 minutos. Deixe o Adam fazer. 69 00:03:39,583 --> 00:03:40,883 N�o! 70 00:03:40,889 --> 00:03:43,189 Me d� o controle. Me d� o controle! 71 00:03:43,553 --> 00:03:45,068 Deixa eu ver... 72 00:03:45,923 --> 00:03:47,223 Como assim? 73 00:03:47,720 --> 00:03:49,652 � cheio de bot�es. Cheio! 74 00:03:49,653 --> 00:03:52,553 N�o se preocupe com eles. Use o comando de voz. 75 00:03:53,335 --> 00:03:55,234 - Certo, Erica? - Sim. 76 00:03:55,235 --> 00:03:58,650 � novo. Segure o controle e fale na parte de cima. 77 00:04:00,918 --> 00:04:03,098 Gravar "Mundial de Basebol". 78 00:04:04,301 --> 00:04:06,538 - Nada. - Coloque sua boca perto, pai. 79 00:04:06,539 --> 00:04:08,113 Entendi. Agora sim. 80 00:04:08,658 --> 00:04:10,304 Gravar. 81 00:04:11,189 --> 00:04:12,489 Gravar. 82 00:04:13,441 --> 00:04:14,763 Nada! 83 00:04:14,764 --> 00:04:17,707 N�o identificou sua voz. Precisa dizer seu nome. 84 00:04:17,708 --> 00:04:19,496 Meu nome �... 85 00:04:19,785 --> 00:04:21,093 Murray... 86 00:04:21,974 --> 00:04:23,480 Goldberg! 87 00:04:25,393 --> 00:04:29,620 - Como se te entendesse. - Certo. S� grave o jogo. 88 00:04:30,706 --> 00:04:32,029 Onde ela est�? 89 00:04:32,030 --> 00:04:34,610 Cad� a mulher que me deu a vida e nada mais. 90 00:04:34,611 --> 00:04:37,780 Pare. Estava esperando por voc�, temos que conversar. 91 00:04:37,781 --> 00:04:41,089 - Preciso ligar para a m�e. - N�o. Voc� vem comigo. 92 00:04:41,090 --> 00:04:43,440 Me deixe em paz, ou Deus me ajude... 93 00:04:48,391 --> 00:04:51,614 Porque apertou meu mamilo? N�o tem nada a ver com voc�. 94 00:04:51,615 --> 00:04:54,095 Claro que tem! Mam�e enlouqueceu, 95 00:04:54,096 --> 00:04:56,431 porque n�o ligou quando chegou l�. 96 00:04:56,432 --> 00:04:59,779 E quando ela fica preocupada, ela me pressiona tamb�m. 97 00:04:59,780 --> 00:05:02,569 - Voc� quase estragou o sistema. - Que sistema? 98 00:05:02,570 --> 00:05:06,540 O sistema onde eu ignoro todas as regras e me safo. 99 00:05:07,190 --> 00:05:08,497 Prossiga. 100 00:05:08,498 --> 00:05:11,211 Semana passada, fui estudar � duas quadras daqui, 101 00:05:11,212 --> 00:05:13,247 e, liguei quando cheguei l�. 102 00:05:13,248 --> 00:05:16,093 Disse: "Cheguei, m�e. Estou ouvindo Def Leppard 103 00:05:16,094 --> 00:05:18,021 e fazendo pipoca. Saudades." 104 00:05:18,022 --> 00:05:20,098 - E ent�o? - Ent�o... 105 00:05:20,432 --> 00:05:23,363 Eu estava em um show do Def Leppard. 106 00:05:23,364 --> 00:05:25,131 Em Nova Jersey. 107 00:05:25,132 --> 00:05:27,349 Jersey? � na zona vermelha. 108 00:05:27,350 --> 00:05:30,465 � isso a�. Estudar foi s� uma hist�ria. 109 00:05:30,466 --> 00:05:33,363 Com uma boa hist�ria, pode fazer o que quiser. 110 00:05:33,364 --> 00:05:35,164 J� fui at� para Manhattan. 111 00:05:35,413 --> 00:05:38,635 - A zona negra. - E amanh�, adivinha onde irei. 112 00:05:39,439 --> 00:05:41,139 Cervejada na floresta. 113 00:05:41,823 --> 00:05:44,032 Deve ser a melhor festa do ano. 114 00:05:44,033 --> 00:05:47,501 E minha hist�ria ser�, praticar com a banda. 115 00:05:47,715 --> 00:05:51,288 N�o toco violino desde a 8� s�rie, mas ela n�o sabe disso. 116 00:05:51,639 --> 00:05:54,502 N�o acredito. Posso entrar na sua banda? 117 00:05:54,503 --> 00:05:58,203 - Tenho teclado no meu arm�rio. - Tenha a sua hist�ria. Idiota. 118 00:05:58,725 --> 00:06:01,425 Perda sua. Tem mais de 70 ritmos. 119 00:06:01,426 --> 00:06:06,390 Samba, bossa nova, rap, rock 1, rock 2... 120 00:06:06,391 --> 00:06:09,031 Pare! A banda n�o existe, e mesmo que existisse, 121 00:06:09,032 --> 00:06:12,282 - voc� � p�ssimo no teclado. - Voc� � p�ssima em tudo! 122 00:06:12,616 --> 00:06:14,336 Mas obrigado pela ajuda. 123 00:06:20,126 --> 00:06:22,674 A� meus meninos! Como foi o t�nis? 124 00:06:22,675 --> 00:06:27,349 Excelente. Mais uma vez, trucidamos as irm�s Ferguson. 125 00:06:27,350 --> 00:06:29,926 Bem, eu amo voc�s dois. 126 00:06:32,055 --> 00:06:33,723 Por favor, n�o. 127 00:06:34,792 --> 00:06:38,281 Bem, sentem. Voc�s ganharam um jantar da vit�ria. 128 00:06:38,282 --> 00:06:40,159 S� posso ficar alguns minutos. 129 00:06:40,160 --> 00:06:42,885 Tenho um encontro com uma das irm�s. 130 00:06:43,187 --> 00:06:45,219 - Com qual delas �? - Miriam. 131 00:06:45,520 --> 00:06:46,927 � a gostosa, n�o �? 132 00:06:46,928 --> 00:06:49,058 N�o sei. N�o vejo o que voc� v�. 133 00:06:49,126 --> 00:06:51,788 Pai, antes de ir, comprei uma coisa, 134 00:06:53,563 --> 00:06:56,651 alerta de vida... "Que vi na TV". 135 00:06:57,166 --> 00:07:00,083 Naquela �poca, os comerciais simples e diretos, 136 00:07:00,084 --> 00:07:01,863 especialmente esse cl�ssico. 137 00:07:02,211 --> 00:07:05,558 Eu ca� e n�o consigo levantar. 138 00:07:05,559 --> 00:07:09,457 Por que ningu�m est� ajudando? Ajudem-na! 139 00:07:09,458 --> 00:07:11,526 Estamos enviando ajuda, Sr. Fletcher. 140 00:07:11,527 --> 00:07:13,127 Bom, eles est�o vindo. 141 00:07:14,693 --> 00:07:16,623 Est� brincando comigo? 142 00:07:16,624 --> 00:07:19,720 Por que n�o me d� uma camiseta que diz: "Sou velho" 143 00:07:19,721 --> 00:07:22,089 e n�o me leva para alimentar os patos? 144 00:07:22,090 --> 00:07:25,669 Pai, voc� mora sozinho. E se cair e n�o puder levantar? 145 00:07:25,670 --> 00:07:29,992 Em toda minha vida, eu nunca tropecei, escorreguei, ou ca�. 146 00:07:29,993 --> 00:07:32,421 �! Isso � um insulto! 147 00:07:32,803 --> 00:07:35,484 Eu sou uma pedra. V� em frente. 148 00:07:35,485 --> 00:07:37,215 Me bata no rim. Vai. 149 00:07:37,216 --> 00:07:39,565 V� em frente, m�e. Bata no vov�. 150 00:07:39,900 --> 00:07:42,934 - Bata. - N�o vou bater no seu rim, pai. 151 00:07:42,935 --> 00:07:45,574 N�o quer? Certo. Seja um fardo para sua fam�lia. 152 00:07:45,575 --> 00:07:47,405 - Serei. - Ele ser�. 153 00:07:49,554 --> 00:07:52,705 Enquanto a m�e tinha uma estrat�gia para o que queria, 154 00:07:52,979 --> 00:07:55,852 Barry usaria a estrat�gia da Erica para ele. 155 00:07:55,853 --> 00:07:57,588 S� diga o que te falei. 156 00:07:57,589 --> 00:08:00,204 N�o acrescente nada e n�o enfeite. 157 00:08:03,498 --> 00:08:06,103 Ei, m�e. Escute... 158 00:08:06,104 --> 00:08:09,236 Estive pensando e quero dizer que estou arrependido 159 00:08:09,237 --> 00:08:10,894 por n�o ter ligado. 160 00:08:10,895 --> 00:08:13,564 Obrigada, muito maturo. Gosto disso. 161 00:08:13,565 --> 00:08:16,677 E eu gosto de voc�. Sei que n�o digo muito, 162 00:08:16,678 --> 00:08:18,612 mas... eu te amo, garota. 163 00:08:20,813 --> 00:08:22,473 Vou te dizer uma coisa. 164 00:08:22,705 --> 00:08:24,759 Voc� ter� fritas extras hoje. 165 00:08:24,760 --> 00:08:26,124 Quase esqueci. 166 00:08:26,125 --> 00:08:28,215 Posso ir � casa do Roger amanh�? 167 00:08:28,216 --> 00:08:30,061 Eu adoro o Roger McFadden. 168 00:08:30,062 --> 00:08:34,256 Eu sei, por isso que o escolhi, para me ensinar espanhol. 169 00:08:34,257 --> 00:08:36,057 N�s temos um question�rio. 170 00:08:37,596 --> 00:08:39,214 Estarei em casa �s 22h00, 171 00:08:39,215 --> 00:08:41,506 que � a regra 4, se n�o estou enganado. 172 00:08:41,507 --> 00:08:44,682 E n�o se preocupe. Seguirei todas as outras tamb�m. 173 00:08:44,897 --> 00:08:46,911 Isso parece "muy bueno". 174 00:08:48,063 --> 00:08:50,050 Roger te ensinar� isso. 175 00:09:26,049 --> 00:09:29,468 Meu Deus. Olha quem est� fora da zona verde. 176 00:09:29,469 --> 00:09:31,746 Todos os agradecimentos para voc�. 177 00:09:31,747 --> 00:09:33,765 Mostre-me um telefone e podemos ir. 178 00:09:34,110 --> 00:09:36,654 - Do que est� falando? - Ligar para a mam�e, 179 00:09:36,655 --> 00:09:40,066 dizer que cheguei bem na casa do Roger. 180 00:09:40,067 --> 00:09:42,047 N�o h� nenhum telefone aqui. 181 00:09:42,048 --> 00:09:44,448 � uma cervejada na floresta. Na mata? 182 00:09:44,941 --> 00:09:47,348 Deve haver uma casa em algum lugar. 183 00:09:47,804 --> 00:09:51,259 Algum acampamento de lenhadores. Um posto da guarda florestal. 184 00:09:51,260 --> 00:09:52,904 Um base secreta do ex�rcito. 185 00:09:52,905 --> 00:09:54,672 Qu�o na mata acha que estamos? 186 00:09:54,673 --> 00:09:56,975 N�o sei. Essa � a zona laranja. 187 00:09:56,976 --> 00:09:59,151 - Nunca estive t�o longe. - Acalme-se. 188 00:09:59,152 --> 00:10:01,193 Contou ao Roger sobre isso, certo? 189 00:10:01,194 --> 00:10:04,085 N�o, Roger foi � praia com a fam�lia dele. 190 00:10:04,086 --> 00:10:07,321 Precisa que ele te cubra caso a m�e ligue para a casa dele. 191 00:10:07,322 --> 00:10:09,168 O que acha que "dar cobertura"? 192 00:10:09,169 --> 00:10:11,174 Significa que algu�m ir� cobrir voc�! 193 00:10:11,175 --> 00:10:13,275 Queria envolver outras pessoas? 194 00:10:13,317 --> 00:10:15,406 Isso � muito complicado para mim! 195 00:10:15,889 --> 00:10:17,871 Deveria ter deixado entrar na banda! 196 00:10:17,872 --> 00:10:20,031 Idiota, ir� arruinar para n�s dois! 197 00:10:20,032 --> 00:10:22,961 Pegue o carro e dirija at� um telefone. 198 00:10:26,131 --> 00:10:29,212 Tenho que ligar para a mam�e. Tenho que ligar para a mam�e. 199 00:10:29,213 --> 00:10:30,970 N�o, n�o, n�o. 200 00:10:34,492 --> 00:10:35,796 Droga! 201 00:10:36,069 --> 00:10:38,019 Tenho que ligar para a mam�e! 202 00:10:42,289 --> 00:10:44,415 Erica! Me ajude! 203 00:10:44,835 --> 00:10:46,881 Vamos at� ali. 204 00:10:47,553 --> 00:10:48,876 Droga. 205 00:10:50,274 --> 00:10:52,308 Por que?! 206 00:10:52,309 --> 00:10:55,611 Tenho que ligar para a mam�e! Tenho que ligar para a mam�e! 207 00:10:55,612 --> 00:10:57,536 Tenho que ligar para a mam�e! 208 00:10:59,153 --> 00:11:00,461 Cheguei! 209 00:11:00,462 --> 00:11:04,146 Antes de e-mails, SMS, e tweets, ficava o dia todo sem spoilers 210 00:11:04,147 --> 00:11:07,178 ou saber o resultado do jogo, e agora meu pai assistiria 211 00:11:07,179 --> 00:11:10,133 o jogo mais importante dos Phillies da vida dele. 212 00:11:10,134 --> 00:11:11,434 Certo. 213 00:11:12,191 --> 00:11:14,967 Howard Cosell, me d� as coisa belas. 214 00:11:14,968 --> 00:11:16,552 Murray, desligue a tv! 215 00:11:16,816 --> 00:11:18,979 - Ou n�o. - Deus. 216 00:11:18,980 --> 00:11:22,524 Barry n�o ligou. E j� deveria ter chegado � quase uma hora. 217 00:11:22,525 --> 00:11:25,022 Liguei para a casa do Roger McFadden. 218 00:11:25,366 --> 00:11:27,884 - Ningu�m atendeu. - Quantas vezes ligou? 219 00:11:27,885 --> 00:11:30,416 - Oito. - Se chegar a 15, conversamos. 220 00:11:30,417 --> 00:11:32,886 E ficar� aqui sentado assistindo jogo 221 00:11:32,887 --> 00:11:36,236 enquanto nosso filho pode estar de bru�os numa vala por ai. 222 00:11:36,486 --> 00:11:39,535 Pode estar, mas pode n�o estar. 223 00:11:40,150 --> 00:11:43,613 A �nica coisa que sabemos � que estou assistindo o Basebol. 224 00:11:43,614 --> 00:11:45,211 Como voc� dorme � noite? 225 00:11:45,212 --> 00:11:48,354 N�o t�o bem como de dia, mas n�o t�o mal. 226 00:11:49,587 --> 00:11:52,122 Relaxe. As crian�as est�o bem. 227 00:11:52,123 --> 00:11:53,655 Mas ele n�o estava. 228 00:11:53,723 --> 00:11:56,292 Est� tudo bem. Posso consertar isso. 229 00:11:59,629 --> 00:12:01,597 Tudo bem. 230 00:12:07,069 --> 00:12:08,369 N�o! 231 00:12:08,871 --> 00:12:10,171 M�e! 232 00:12:10,670 --> 00:12:12,895 Estou na casa do Roger! 233 00:12:13,612 --> 00:12:15,765 Cheguei bem! 234 00:12:15,891 --> 00:12:17,974 Eu amo... 235 00:12:18,147 --> 00:12:22,918 Enquanto a noite do Barry ia mal a do meu av� estava acabando. 236 00:12:23,534 --> 00:12:26,249 Adoraria que voc� passasse a noite, mas... 237 00:12:26,250 --> 00:12:30,027 Acontece que tenho uma reuni�o de manh�. 238 00:12:30,028 --> 00:12:32,487 Pensei que estava aposentado h� 10 anos. 239 00:12:32,488 --> 00:12:35,880 Sim, bem, ainda fa�o consultorias e ocasionalmente... 240 00:12:35,881 --> 00:12:38,831 - Precisa de dinheiro para t�xi? - O que � isso? 241 00:12:40,134 --> 00:12:42,301 � uma daquelas coisas do comercial. 242 00:12:42,302 --> 00:12:43,885 N�o usa um desses? 243 00:12:43,886 --> 00:12:46,968 N�o, n�o. Isso � s�, uma brincadeira 244 00:12:46,969 --> 00:12:50,216 de alguns caras do clube de boxe, e... 245 00:12:50,217 --> 00:12:51,539 Hil�rio. 246 00:12:52,743 --> 00:12:55,825 Bom, isso foi divertido. Eu ligo para voc�. 247 00:12:56,753 --> 00:13:00,904 N�o. Eu ligo para voc�. Eu que ligo. 248 00:13:03,444 --> 00:13:05,172 Inacredit�vel. 249 00:13:12,231 --> 00:13:13,643 Filho da puta! 250 00:13:13,916 --> 00:13:16,488 Estou querendo ver se meu filho foi levado 251 00:13:16,489 --> 00:13:19,058 em sua sala de emerg�ncia mais cedo essa noite. 252 00:13:19,059 --> 00:13:22,620 Ele tem 1,73m, cabelos pretos, pele clara, 253 00:13:22,952 --> 00:13:24,655 lindos olhos castanhos. 254 00:13:24,656 --> 00:13:27,627 Ele era o bebezinho mais lindo que eu j� vi. 255 00:13:28,099 --> 00:13:29,478 O qu�? N�o. 256 00:13:29,875 --> 00:13:31,257 Certo, obrigado. 257 00:13:33,781 --> 00:13:36,460 Que passo foi esse? Que lixo! 258 00:13:36,461 --> 00:13:38,382 Eu te odeio, Dickie Noles! 259 00:13:39,261 --> 00:13:42,172 Ele n�o est� na sala de emerg�ncia ou na delegacia 260 00:13:42,173 --> 00:13:45,056 nem na pista de patina��o ou as gaiolas de cr�quete 261 00:13:45,057 --> 00:13:46,884 e em nenhuma das 4 sorveterias 262 00:13:46,885 --> 00:13:48,925 na zona verde, e eu falhei como m�e. 263 00:13:48,926 --> 00:13:50,876 Voc� � boa com outras coisas. 264 00:13:56,788 --> 00:13:59,687 - Barry! - N�o, sou eu, querida. 265 00:13:59,688 --> 00:14:02,664 Sua linha esteve ocupada por um bom um tempo, 266 00:14:02,665 --> 00:14:04,868 - N�o posso falar agora! - Droga! 267 00:14:10,819 --> 00:14:14,514 N�o aguento mais. Saia e ache nosso beb�, Murray. 268 00:14:14,515 --> 00:14:17,613 Por favor! Se eu sair, descobrirei o resultado do jogo! 269 00:14:17,614 --> 00:14:20,612 J� basta de basebol. Qual � seu problema? 270 00:14:20,613 --> 00:14:23,116 Porque n�o est� preocupado? Ele est� l� fora. 271 00:14:23,117 --> 00:14:25,435 Pode estar machucado com frio ou com fome. 272 00:14:25,436 --> 00:14:28,674 E se tiver que "fazer"? Ele n�o usa banheiros p�blicos! 273 00:14:28,675 --> 00:14:31,379 Bevy, se acalme, certo? 274 00:14:31,380 --> 00:14:34,781 Toda vez que eles saem, acredita que est�o mortos 275 00:14:34,782 --> 00:14:36,642 at� que provem o contr�rio. 276 00:14:36,643 --> 00:14:39,812 Saiba que s�o crian�as espertas e respons�veis. 277 00:14:39,813 --> 00:14:42,114 Acredite que est�o vivos. 278 00:14:42,182 --> 00:14:44,449 � a coisa mais est�pida que j� disse! 279 00:14:44,450 --> 00:14:46,050 Te vejo daqui a pouco. 280 00:14:49,867 --> 00:14:52,214 - Barry? - N�o, n�o � o Barry. 281 00:14:52,215 --> 00:14:54,606 Sou eu. Ponha o Adam no telefone. 282 00:14:54,607 --> 00:14:56,974 Adam, venha aqui, fale com seu av� 283 00:14:56,975 --> 00:14:59,384 assim ele para de ocupar a linha! 284 00:14:59,385 --> 00:15:01,145 Fa�a isso r�pido. 285 00:15:01,146 --> 00:15:02,514 Sim, Pops? 286 00:15:02,515 --> 00:15:06,174 Enquanto Pops procurava ajuda, meu pai procurava Barry, 287 00:15:06,175 --> 00:15:08,172 e come�ava a se preocupar 288 00:15:08,173 --> 00:15:10,578 que descobriria o resultado do jogo. 289 00:15:10,579 --> 00:15:13,651 Que noite emocionante para os f�s do Phillies... 290 00:15:17,822 --> 00:15:19,902 Se meu pai n�o achasse Barry logo, 291 00:15:19,903 --> 00:15:22,020 meu irm�o ia pagar. 292 00:15:22,021 --> 00:15:23,641 Com licen�a, policial. 293 00:15:23,642 --> 00:15:26,161 Voc� viu um garoto dirigindo por aqui? 294 00:15:26,162 --> 00:15:27,930 Cabelos cacheados, irregulares? 295 00:15:27,931 --> 00:15:29,799 N�o, mas tem uma festa na floresta 296 00:15:29,800 --> 00:15:32,004 - perto do parque Alverthorpe. - Certo. 297 00:15:32,005 --> 00:15:35,045 - Phillies! Cara, que tal... - N�o, n�o, n�o! 298 00:15:36,588 --> 00:15:40,080 S� quero assistir as finais! Vou matar esse garoto! 299 00:15:42,032 --> 00:15:44,245 Pops? Pops! 300 00:15:44,246 --> 00:15:45,611 Por aqui! 301 00:15:46,454 --> 00:15:49,512 O que aconteceu? Eu ca�... 302 00:15:50,808 --> 00:15:53,223 E n�o consigo levantar. 303 00:15:56,093 --> 00:15:57,779 A� vai voc�. 304 00:15:58,123 --> 00:16:00,497 Devagar. Um pouco mais. 305 00:16:00,498 --> 00:16:03,163 - Puxe o seu roup�o para baixo. - � um kimono. 306 00:16:03,164 --> 00:16:06,535 - Puxe seu kimono para baixo. - Foi desenhado para mostrar. 307 00:16:06,536 --> 00:16:09,456 - Bem, est� funcionando. - S� n�o olhe para baixo! 308 00:16:09,457 --> 00:16:11,588 O que eu vi? Parece um ninho! 309 00:16:11,589 --> 00:16:13,775 � um �ngulo desfavor�vel. 310 00:16:13,776 --> 00:16:15,481 O que est� havendo l� em baixo? 311 00:16:15,482 --> 00:16:18,815 Pare de olhar para baixo e me leve logo at� o sof�! 312 00:16:18,816 --> 00:16:20,140 Certo. 313 00:16:20,141 --> 00:16:22,977 - Voc� est� bem? - Certo. Estou bem agora. 314 00:16:23,188 --> 00:16:25,353 Obrigado pela visita, garoto. 315 00:16:26,648 --> 00:16:28,279 Tem certeza que est� bem? 316 00:16:28,280 --> 00:16:30,924 Claro. Nem precisava perguntar. 317 00:16:32,257 --> 00:16:34,479 � que voc� disse que nunca caiu antes. 318 00:16:34,480 --> 00:16:37,441 Eu escorreguei. Poderia acontecer a qualquer um. 319 00:16:42,832 --> 00:16:44,790 Ent�o o que quer fazer com isso? 320 00:16:44,791 --> 00:16:46,110 Joga fora! 321 00:16:48,929 --> 00:16:51,483 Entendi. Isso pode ser vergonhoso, 322 00:16:51,484 --> 00:16:54,276 mas... n�o mais vergonhoso do que o roup�o. 323 00:16:55,678 --> 00:16:59,068 Pela segunda vez naquela noite, vi uma parte do meu av� 324 00:16:59,069 --> 00:17:00,743 que nunca havia visto... 325 00:17:00,744 --> 00:17:03,491 A parte que era realmente vulner�vel. 326 00:17:05,958 --> 00:17:08,446 Pare! Pare! Por favor! 327 00:17:08,590 --> 00:17:11,468 Pare! Par... 328 00:17:12,060 --> 00:17:14,506 Pare! Pare! 329 00:17:14,507 --> 00:17:18,032 Preciso ligar para minha m�e para ela saber que estou seguro! 330 00:17:18,033 --> 00:17:19,899 N�o, n�o, n�o! 331 00:17:26,780 --> 00:17:30,452 Meu pai passou a �ltima hora dirigindo pela cidade. 332 00:17:30,453 --> 00:17:34,283 Quando come�ou achar que minha m�e n�o estava t�o louca assim, 333 00:17:34,952 --> 00:17:37,252 ele avistou uma jaqueta familiar... 334 00:17:42,269 --> 00:17:43,569 Oi. 335 00:17:43,572 --> 00:17:46,198 E um idiota familiar. 336 00:17:47,824 --> 00:17:50,548 Poderia n�o ter se sentado em uma vala? 337 00:17:50,549 --> 00:17:53,027 Ou deitado confortavelmente em uma vala? 338 00:17:53,028 --> 00:17:56,743 N�o, tinha que estar de bru�os, exatamente como ela disse! 339 00:17:56,744 --> 00:17:59,824 E pensar que disse para ela que voc� era confi�vel, 340 00:17:59,825 --> 00:18:02,082 principalmente porque queria ver o jogo. 341 00:18:02,401 --> 00:18:05,419 Mas quer saber? Uma pequena parte de mim pensou, 342 00:18:05,420 --> 00:18:08,897 "ele n�o � um completo idiota." 343 00:18:08,898 --> 00:18:12,766 S� algumas coisas foram porque sou idiota. 344 00:18:12,767 --> 00:18:14,928 O resto � pelas regras idiotas da m�e. 345 00:18:14,929 --> 00:18:17,498 As regras dela existem para te proteger. 346 00:18:17,499 --> 00:18:20,299 Quase morri quando vi sua jaqueta na estrada. 347 00:18:21,974 --> 00:18:23,753 Se preocupa comigo tamb�m? 348 00:18:23,754 --> 00:18:26,054 N�o coloque palavras em minha boca. 349 00:18:26,058 --> 00:18:27,758 � claro que me preocupo. 350 00:18:29,183 --> 00:18:31,243 Sua m�e n�o pode saber sobre isso. 351 00:18:31,511 --> 00:18:33,078 Qu�? Mentir� para a m�e? 352 00:18:33,079 --> 00:18:35,704 Com certeza! Se ela souber disso, 353 00:18:35,705 --> 00:18:38,083 n�o te deixar� sair de casa antes dos 40, 354 00:18:38,084 --> 00:18:40,184 e minha vida tamb�m ser� arruinada! 355 00:18:40,419 --> 00:18:41,953 Legal! Ent�o me safei. 356 00:18:41,954 --> 00:18:44,677 Est� de castigo, mas secretamente. 357 00:18:44,678 --> 00:18:48,190 Ficar� em casa nos finais de semana dos pr�ximos 3 meses, 358 00:18:48,562 --> 00:18:50,133 e pelo amor de Deus, 359 00:18:50,134 --> 00:18:52,350 quando eu deixar voc� voltar a sair, 360 00:18:52,351 --> 00:18:55,793 voc� me ligar� quando chegar l�. 361 00:18:56,171 --> 00:18:58,539 Ligarei. Eu prometo. 362 00:19:06,393 --> 00:19:08,399 Estava jogando isso para um amigo. 363 00:19:08,630 --> 00:19:10,160 E diga a sua irm� idiota 364 00:19:10,161 --> 00:19:12,688 que ela tamb�m est� secretamente de castigo. 365 00:19:12,689 --> 00:19:14,845 Obrigado por ser t�o legal nisso. 366 00:19:14,846 --> 00:19:18,146 Pensei que ficaria de mau humor ap�s o Phillies perder. 367 00:19:23,846 --> 00:19:26,924 Saia. Deite-se. 368 00:19:27,916 --> 00:19:29,592 Eu vou te atropelar. 369 00:19:33,522 --> 00:19:38,257 Ent�o meu irm�o comprimiu 3 meses em uma festa �pica. 370 00:19:39,778 --> 00:19:43,513 E Pops estava come�ando perceber que n�o era t�o ruim 371 00:19:43,514 --> 00:19:47,490 desistir de um pouco de sua liberdade por sua fam�lia. 372 00:19:48,152 --> 00:19:49,455 Ainda serve. 373 00:19:50,740 --> 00:19:53,263 Ele est� esperando o caminh�o de reboque, 374 00:19:53,264 --> 00:19:56,975 ele fica no carro, regra n�mero tr�s... 375 00:19:56,976 --> 00:20:00,684 Ultimamente, n�o eram as regras da m�e que facilitavam para ela. 376 00:20:00,685 --> 00:20:01,986 E ou�a isso. 377 00:20:02,367 --> 00:20:06,147 Ele est� no Roger McFadden estudando agora... 378 00:20:06,148 --> 00:20:08,066 Eram as mentiras do meu pai. 379 00:20:08,067 --> 00:20:09,394 Ele � um �timo garoto. 380 00:20:09,395 --> 00:20:13,888 Sabendo que era a �ltima noite, aproveitaram cada minuto... 381 00:20:15,162 --> 00:20:16,714 E foi glorioso... 382 00:20:16,994 --> 00:20:20,344 At� os policiais invadirem o lugar cinco minutos depois. 383 00:20:23,633 --> 00:20:27,081 Tem "A Super M�quina" hoje. Posso gravar? 384 00:20:27,525 --> 00:20:29,621 N�o! Na verdade, 385 00:20:30,198 --> 00:20:33,162 por que n�o usa o novo comando de voz? 386 00:20:33,163 --> 00:20:35,820 - S�rio? - Sim, s�rio. Diga seu nome. 387 00:20:36,166 --> 00:20:38,295 Oi. Sou Barry Goldberg. 388 00:20:38,421 --> 00:20:40,504 Agora diga para fazer algo. 389 00:20:40,505 --> 00:20:43,211 Controle, mude para "A Super M�quina." 390 00:20:44,675 --> 00:20:46,042 Isso � muito legal. 391 00:20:46,043 --> 00:20:48,093 Espere. Funcionou? Me d� isso. 392 00:20:49,502 --> 00:20:51,742 Volte para "Carro Comando." 393 00:20:52,206 --> 00:20:53,819 N�o, est� errado! 394 00:20:53,820 --> 00:20:56,504 "Carro Comando"! Mande voltar ao "Carro Comando." 395 00:20:56,505 --> 00:20:57,816 N�o, diga voc�. 396 00:20:57,817 --> 00:21:01,698 Certo, controle, sou Murray Goldberg. 397 00:21:01,699 --> 00:21:04,686 Por favor volte para "Carro Comando." 398 00:21:04,855 --> 00:21:06,543 N�o! Est� errado! 399 00:21:06,544 --> 00:21:09,764 Voc� conhece "Carro Comando", com William Shatner. 400 00:21:09,765 --> 00:21:11,533 E ele caiu nessa novamente. 401 00:21:11,534 --> 00:21:13,776 Carro! Comando! 402 00:21:13,777 --> 00:21:16,969 QUERIDO MURRAY, DESCULPE POR SEMPRE ESTRAGAR SEU TEMPO NA TV 403 00:21:16,970 --> 00:21:20,817 Quero voc� longe daqui, voc� � muito irritante. 404 00:21:21,694 --> 00:21:23,002 Isso � irritante? 405 00:21:23,003 --> 00:21:24,311 Me d� isso. 406 00:21:24,822 --> 00:21:27,590 Quero essa c�mera, vou peg�-la e quebr�-la. 407 00:21:27,591 --> 00:21:28,945 Barry! 408 00:21:28,946 --> 00:21:31,604 Underground Subs Your Last Hope! 31533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.