All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,161 Dia das Bruxas nos anos 80... 2 00:00:03,162 --> 00:00:05,777 �poca de fantasias altamente inflam�veis, 3 00:00:05,778 --> 00:00:08,623 doces cheios de gl�ten e n�o precisava assinar nada 4 00:00:08,624 --> 00:00:10,924 para entrar em uma casa assombrada. 5 00:00:16,713 --> 00:00:19,255 Passei 4 dias fazendo minha fantasia, 6 00:00:19,260 --> 00:00:21,150 e ela era lend�ria. 7 00:00:21,151 --> 00:00:24,222 Isso! Sou literalmente o cara mais legal vivo! 8 00:00:24,972 --> 00:00:28,739 N�o era, mas essa noite minha vida iria mudar. 9 00:00:29,149 --> 00:00:32,327 Estava me preparando para ir pedir doce � noite. 10 00:00:32,495 --> 00:00:34,510 Isso � t�o fofo! 11 00:00:34,511 --> 00:00:36,198 N�o � fofo. � incr�vel. 12 00:00:36,199 --> 00:00:38,767 Sabe o que vai deixar mais incr�vel? 13 00:00:38,768 --> 00:00:41,336 - O que diabos � isso? - � para seguran�a, 14 00:00:41,337 --> 00:00:44,038 e seguran�a � a coisa mais legal na cidade. 15 00:00:44,039 --> 00:00:46,595 Meu Deus. N�o usarei isso. Sou um cubo. 16 00:00:46,596 --> 00:00:49,480 S� vou colocar. Ningu�m vai notar. 17 00:00:49,481 --> 00:00:52,012 Isso reflete. � feito para ser notado. 18 00:00:52,013 --> 00:00:54,248 - � para sua seguran�a. - N�o. 19 00:00:54,249 --> 00:00:56,085 - Para sua seguran�a. - Pare. N�o. 20 00:00:56,086 --> 00:00:57,543 Se encaixa perfeitamente. 21 00:00:57,544 --> 00:00:58,851 - Saia. - Adam. 22 00:00:58,852 --> 00:01:01,205 - N�o! Pare. - Todos usar�o esse ano. 23 00:01:01,206 --> 00:01:03,934 - Pare. M�e! - � neon. Crian�as legais usam. 24 00:01:03,935 --> 00:01:09,296 Tudo bem. N�o precisa usar contanto que fique com o Pops. 25 00:01:09,297 --> 00:01:14,139 Pops? N�o vou com o Pops esse ano. 26 00:01:14,140 --> 00:01:16,496 O qu�? Pede doces com ele todo ano. 27 00:01:16,497 --> 00:01:19,509 Eu sei. � o Evan Turner. Ele me convidou. 28 00:01:19,510 --> 00:01:22,477 Ele � muito legal, e gosta de mim por algum motivo. 29 00:01:22,478 --> 00:01:24,559 Deixo colar de mim em estudos sociais. 30 00:01:24,560 --> 00:01:27,580 Evan Turner? Quem � esse? N�o conhe�o nenhum. 31 00:01:27,581 --> 00:01:29,926 Porque ele frequenta c�rculos mais altos. 32 00:01:29,927 --> 00:01:32,471 Ele usa um colar de dente de tubar�o. 33 00:01:32,472 --> 00:01:33,919 Na escola? 34 00:01:33,920 --> 00:01:37,190 E os coordenadores permitem? Pode furar o olho de algu�m. 35 00:01:37,191 --> 00:01:39,571 - N�o sei sobre ele. - N�o, ele � legal. 36 00:01:39,572 --> 00:01:41,314 O pai dele � dono de uma Arby�s. 37 00:01:41,315 --> 00:01:43,861 Ele consegue rosbife gr�tis sempre que quer. 38 00:01:43,862 --> 00:01:46,180 Talvez pud�ssemos conseguir rosbife gr�tis. 39 00:01:46,181 --> 00:01:49,194 Gosto desse Evan Turner. Grande f�. 40 00:01:49,195 --> 00:01:52,226 N�o sou f� de nosso pequeno doce de ab�bora 41 00:01:52,227 --> 00:01:54,763 andando pelas ruas sem supervis�o. 42 00:01:54,764 --> 00:01:56,553 Do que voc� est� falando? 43 00:01:56,554 --> 00:01:58,423 Ele � praticamente um adulto. 44 00:01:58,424 --> 00:02:01,266 Olhe para ele arrebentando com seu traje... 45 00:02:01,267 --> 00:02:04,676 De caixa de brinquedo. 46 00:02:04,677 --> 00:02:06,524 - Isso n�o ajuda. - N�o sei. 47 00:02:06,525 --> 00:02:08,978 Acho terr�vel voc� abandonando seu av�. 48 00:02:08,979 --> 00:02:11,300 Pops espera isso todos os anos. 49 00:02:11,301 --> 00:02:13,273 Ele s� se veste para me alegrar. 50 00:02:13,274 --> 00:02:17,697 Confie em mim. Ele vai ficar feliz. 51 00:02:17,698 --> 00:02:19,699 Para quem ir� telefonar? 52 00:02:19,700 --> 00:02:22,905 Os parceiros ca�adores de fantasmas. 53 00:02:22,906 --> 00:02:25,045 Do filme. 54 00:02:25,046 --> 00:02:30,972 Na verdade, irei com Evan Turner dessa vez. 55 00:02:30,973 --> 00:02:33,524 Certo. Tudo bem. Est� tudo bem. 56 00:02:33,525 --> 00:02:37,414 - Voc� est� bem? - Desculpe. Esqueci de te dizer. 57 00:02:37,415 --> 00:02:40,198 N�o, n�o, n�o se desculpe. 58 00:02:40,199 --> 00:02:43,131 Esque�a ser um ca�a fantasmas. 59 00:02:43,132 --> 00:02:45,314 O pai dele � dono de uma Arby�s. 60 00:02:45,315 --> 00:02:49,478 Eles te d�o o copo no balc�o, e voc� mesmo p�e o refrigerante. 61 00:02:49,479 --> 00:02:50,953 L� n�o existem regras. 62 00:02:50,954 --> 00:02:53,461 Pegue alguns doces com Turner, e lembre, 63 00:02:53,462 --> 00:02:55,734 quanto maior o sorriso, mais doces. 64 00:02:55,735 --> 00:02:59,855 N�o coma at� levar ao hospital e tirar raio-X para l�minas. 65 00:02:59,856 --> 00:03:03,740 De novo com isso? S�rio, n�o sou mais um garotinho. 66 00:03:04,533 --> 00:03:07,296 Isso mesmo, querido. � um homem grande e forte. 67 00:03:07,297 --> 00:03:12,530 Eu era um homem. Nada ia me parar. 68 00:03:12,531 --> 00:03:14,232 N�o me ajude! 69 00:03:14,233 --> 00:03:15,545 Eu consigo! 70 00:03:15,546 --> 00:03:17,777 Diretamente do submundo apresentamos: 71 00:03:17,778 --> 00:03:20,387 S01E06 Who Are You Going to Telephone? 72 00:03:20,388 --> 00:03:22,897 Legenda: LoopyZach | Lemos_Rod | Pablogim 73 00:03:22,898 --> 00:03:24,964 Legenda: DaniiRdgs | el_neton 74 00:03:24,965 --> 00:03:27,467 Legende conosco: facebook.com/UndergroundSubs 75 00:03:27,468 --> 00:03:30,082 twitter.com/UndergroundSubs 76 00:03:30,283 --> 00:03:32,666 Era Halloween, em 1980 e alguma coisa. 77 00:03:32,667 --> 00:03:36,602 Na �poca, Barry era obcecado com Lou Ferrigno e Incr�vel Hulk. 78 00:03:36,603 --> 00:03:38,976 Era sobre um her�i com problemas de raiva, 79 00:03:38,977 --> 00:03:40,975 que Barry se relacionava. 80 00:03:42,684 --> 00:03:45,057 Ei, garoto. Est� bonito. 81 00:03:45,058 --> 00:03:48,383 - E me sentindo bem, Pops. - Sabe como sentiria melhor? 82 00:03:48,384 --> 00:03:50,697 Pegar doces com seu av�. 83 00:03:50,698 --> 00:03:52,592 Cara, isso � coisa de crian�a. 84 00:03:52,593 --> 00:03:56,148 Tenho uma festa para ir. As meninas v�o enlouquecer. 85 00:03:56,149 --> 00:03:59,451 As garotas adoram o Hulk. T�o Fod�o. 86 00:04:01,177 --> 00:04:04,460 N�o sei o que est� fazendo mas acho que est� fazendo errado. 87 00:04:04,461 --> 00:04:06,612 Barry se preparava para uma noite na cidade, 88 00:04:06,613 --> 00:04:10,231 e meu pai se preparava para uma noite sentado. 89 00:04:10,650 --> 00:04:12,679 Bevy, � para voc�! 90 00:04:13,686 --> 00:04:16,285 Gostosuras ou travessuras? 91 00:04:16,286 --> 00:04:18,792 Est�o t�o fofos! 92 00:04:20,859 --> 00:04:22,635 �timo, Murray. 93 00:04:22,636 --> 00:04:28,098 Pode por a cal�a? Esse visual n�o � acolhedor. 94 00:04:28,099 --> 00:04:29,618 E acho que assustar� as crian�as. 95 00:04:29,619 --> 00:04:32,602 Sorte minha, hoje posso assust�-las. 96 00:04:32,603 --> 00:04:35,022 Estou cansada de ser a �nica a dar os doces. 97 00:04:35,023 --> 00:04:38,733 Eu ajudo. Essa noite est� uma droga mesmo. 98 00:04:38,734 --> 00:04:41,019 Esse � o esp�rito. 99 00:04:41,020 --> 00:04:45,328 Um por crian�a. N�o convide as m�es para uma ta�a de vinho. 100 00:04:48,965 --> 00:04:52,708 A� est� ele! Meu Incr�vel Hunk. 101 00:04:52,709 --> 00:04:54,463 N�o toque. 102 00:04:54,464 --> 00:04:56,131 O cabelo do Hulk tem que ser assim. 103 00:04:56,132 --> 00:04:58,741 Certo, pelo menos p�e um casaco. Est� frio. 104 00:04:58,742 --> 00:05:01,109 Casaco? O Hulk n�o sente frio. 105 00:05:01,110 --> 00:05:02,423 Foi ao banheiro? 106 00:05:02,424 --> 00:05:04,846 - Hulk n�o precisa ir! - N�o fique nervoso. 107 00:05:04,847 --> 00:05:08,319 - � a �nica coisa que Hulk faz! - Estou indo, m�e. Tchau. 108 00:05:08,320 --> 00:05:11,487 Espere, vem aqui. 109 00:05:11,488 --> 00:05:13,793 Voc� vai usar isso? 110 00:05:13,794 --> 00:05:16,886 O qu�? Sou Jane Goodall, a famosa antropologista 111 00:05:16,887 --> 00:05:19,026 que viveu com chimpanz�s na �frica. 112 00:05:19,027 --> 00:05:21,830 Parece uma vaca que viveu com vacas na vacal�ndia. 113 00:05:21,831 --> 00:05:24,967 Tanto faz, n�o vai entrar assim no carro. 114 00:05:24,968 --> 00:05:26,900 Vai sujar meu banco de verde. 115 00:05:26,901 --> 00:05:30,452 �timo, Hulk leva toalha de praia. Inacredit�vel. 116 00:05:30,453 --> 00:05:33,986 Isso. Mantenha o personagem. Lexy Bloom vai amar. 117 00:05:33,987 --> 00:05:36,541 Lexy Bloom? Quem �? N�o conhe�o nenhuma. 118 00:05:36,542 --> 00:05:38,744 Uma menina que ele chamar� para sair. 119 00:05:38,745 --> 00:05:40,446 Que �timo! 120 00:05:40,447 --> 00:05:41,981 Ela dar� um fora nele. 121 00:05:41,982 --> 00:05:43,957 Erica, por que diz algo assim? 122 00:05:43,958 --> 00:05:49,637 Porque Lexy � modelo, e Barry � um idiota verde. 123 00:05:49,638 --> 00:05:53,024 Seu irm�o � doce, inteligente e lindo, 124 00:05:53,025 --> 00:05:56,294 e essa Lexy Bloom seria sortuda de sair com ele. 125 00:05:56,295 --> 00:05:57,608 Sortuda. 126 00:05:57,609 --> 00:06:00,632 O lembrarei quando ela partir o cora��o dele. 127 00:06:00,633 --> 00:06:03,469 Por que voc�s gostam quando o outro se d� mal? 128 00:06:03,470 --> 00:06:05,924 Eu falhei como m�e. 129 00:06:05,925 --> 00:06:07,999 N�o posso falar sobre isso. 130 00:06:08,000 --> 00:06:11,876 Hulk est� pronto, mas o mundo est� pronto para o Hulk? 131 00:06:14,728 --> 00:06:18,995 Tenha uma �tima noite, porque eu teria uma incr�vel. 132 00:06:21,245 --> 00:06:24,601 Por falar em incr�vel, eu seria uma das crian�as legais 133 00:06:24,602 --> 00:06:26,689 e n�o mais um dos zoados. 134 00:06:26,690 --> 00:06:29,498 - Desculpe o atraso. - Cara, o que est� vestindo? 135 00:06:30,491 --> 00:06:32,227 Voc�s n�o est�o fantasiados. 136 00:06:32,228 --> 00:06:34,093 Sim, porque n�o temos 5 anos. 137 00:06:34,094 --> 00:06:37,583 Jogaremos ovos nas casas e perturbaremos os gatos. 138 00:06:37,584 --> 00:06:41,116 Roubei isso de uma crian�a idiota que ama pedir doces. 139 00:06:41,117 --> 00:06:44,903 Tanto faz. Vamos nos divertir. 140 00:06:44,904 --> 00:06:46,500 Claro que era errado, 141 00:06:46,501 --> 00:06:50,029 mas para ser descolado tinha que segui-los. 142 00:06:50,030 --> 00:06:52,427 Uma criancinha trabalhou duro nisso. 143 00:06:56,935 --> 00:07:01,050 Olhem para voc�s dois, tendo uma noite m�gica juntos. 144 00:07:01,872 --> 00:07:05,718 Aproveite agora, porque eles partem seu cora��o. 145 00:07:05,719 --> 00:07:08,546 Partem seu cora��o. 146 00:07:08,547 --> 00:07:11,014 Tome um bombom. 147 00:07:13,469 --> 00:07:14,856 Pessoal? 148 00:07:14,857 --> 00:07:17,053 Estou preocupada com o Barry. 149 00:07:17,054 --> 00:07:19,370 Achei isso no quarto dele. 150 00:07:20,324 --> 00:07:24,671 � normal um jovem garoto passar um tempo sozinho, 151 00:07:24,672 --> 00:07:27,735 olhando a se��o de suti�s do cat�logo. 152 00:07:27,736 --> 00:07:29,870 N�o. A garota. 153 00:07:29,871 --> 00:07:31,793 Ele vai convid�-la para sair. 154 00:07:31,794 --> 00:07:34,020 Nossa. Ela � linda. 155 00:07:34,021 --> 00:07:36,803 Bem, meu menino tamb�m. Certo? 156 00:07:36,804 --> 00:07:41,195 N�o sou dessas m�es iludidas, mas Barry � o menino mais bonito 157 00:07:41,196 --> 00:07:43,462 do mundo inteiro. 158 00:07:43,463 --> 00:07:45,063 Certo? 159 00:07:46,045 --> 00:07:47,783 Murray, quer lidar com isso? 160 00:07:50,142 --> 00:07:52,393 - Eu vou l�. - Pare. 161 00:07:52,851 --> 00:07:54,188 N�o vai a lugar nenhum. 162 00:07:54,189 --> 00:07:56,608 Tenho que ir antes que aquela garota 163 00:07:56,609 --> 00:08:00,109 quebre o cora��o dele em pedacinhos. 164 00:08:00,110 --> 00:08:03,821 Bevy, n�o pode ficar protegendo ele de tudo. 165 00:08:03,822 --> 00:08:06,317 Por que est� dizendo isso? Claro que posso. 166 00:08:06,318 --> 00:08:09,301 Se continuar assim, ele nunca ir� crescer 167 00:08:09,302 --> 00:08:12,920 e nunca sair� dessa casa, e n�o deixarei isso acontecer. 168 00:08:12,921 --> 00:08:15,786 Sou a m�e dele e vou proteg�-lo. 169 00:08:15,787 --> 00:08:18,906 E eu o protegerei de voc�. 170 00:08:18,907 --> 00:08:21,438 Deixe-o em paz. 171 00:08:21,439 --> 00:08:24,932 Talvez tenha raz�o. N�o deveria me meter. 172 00:08:24,933 --> 00:08:29,691 Devia apenas ficar aqui e... droga. 173 00:08:29,692 --> 00:08:32,851 Achei que tivesse doces suficiente para hoje. 174 00:08:33,384 --> 00:08:35,701 Tenho que sair para comprar mais. 175 00:08:35,702 --> 00:08:39,456 Jure que n�o ir� naquela festa. 176 00:08:39,457 --> 00:08:41,736 Juro pela minha vida. 177 00:08:43,371 --> 00:08:47,490 Ela n�o morreu, mas foi � festa como um fantasma. 178 00:08:47,491 --> 00:08:52,190 Festa! Algu�m viu Lexy Bloom? 179 00:08:52,191 --> 00:08:54,374 Voc� parece ser um fantasma amig�vel. 180 00:08:54,375 --> 00:08:57,129 Ari Caldwell? Voc� costumava comer cola na minha casa. 181 00:08:57,130 --> 00:09:00,815 Quem � voc�? Certo, isso � estranho. 182 00:09:04,096 --> 00:09:08,439 Onde est� Lexy? Preciso falar com ela sobre um lindo jovem. 183 00:09:08,440 --> 00:09:12,905 Infelizmente, esse lindo jovem estava comendo no canto. 184 00:09:14,888 --> 00:09:17,379 L� est� ela. Lexy Bloom. 185 00:09:18,430 --> 00:09:20,778 O que est� esperando? Chame-a para dan�ar. 186 00:09:20,779 --> 00:09:25,400 Certo. Pensei em chegar com: "Ei, Lexy sexy". 187 00:09:25,401 --> 00:09:28,008 - O que acha? - Perfeito. Fa�a isso. 188 00:09:28,009 --> 00:09:30,073 L� vamos n�s. Tr�s, dois, um... 189 00:09:30,074 --> 00:09:32,708 Pare de me pressionar. Est� me deixando nervoso. 190 00:09:32,709 --> 00:09:35,431 Nervoso? Voc� � o Hulk. 191 00:09:35,432 --> 00:09:37,983 Ele n�o teme em falar com garotas. 192 00:09:37,984 --> 00:09:40,812 Voc� tem raz�o. O Hulk pode fazer isso. 193 00:09:40,813 --> 00:09:43,206 Sim. Hulk � a maquina verde de namoro. 194 00:09:43,207 --> 00:09:45,008 V� at� l�. Ande. 195 00:09:45,009 --> 00:09:46,728 Tenha postura e sorria! 196 00:09:46,929 --> 00:09:50,693 Meu irm�o estava a um passo da gl�ria. 197 00:09:52,805 --> 00:09:55,058 Ou de virar para a cozinha. 198 00:09:55,693 --> 00:09:58,188 Mas se ele n�o conseguia chegar na Lexy, 199 00:09:58,189 --> 00:10:00,218 minha m�e achou que poderia por ele. 200 00:10:00,219 --> 00:10:02,537 Ei, meninas. �tima festa, n�o �? 201 00:10:02,538 --> 00:10:05,789 Obrigada. E voc� �... 202 00:10:05,790 --> 00:10:08,952 Sou nova na escola, e n�o acredito 203 00:10:08,953 --> 00:10:10,790 em quantos garotos fofos tem aqui. 204 00:10:10,791 --> 00:10:12,584 Sabe qual achei mais fofo? 205 00:10:12,585 --> 00:10:14,253 - Tom Overton. - N�o. 206 00:10:14,254 --> 00:10:15,811 - Chris Warner? - N�o. 207 00:10:15,812 --> 00:10:17,164 - John Katz. - N�o. 208 00:10:17,165 --> 00:10:18,543 - Scott Barker. - N�o. 209 00:10:18,544 --> 00:10:20,151 Vijay Chandrasekar? 210 00:10:20,152 --> 00:10:24,472 Pare. Esses garotos n�o s�o nada comparado ao Barry Goldberg. 211 00:10:24,473 --> 00:10:26,033 - Barry de qu�? - Barry Goldberg. 212 00:10:26,034 --> 00:10:30,569 O moreno, cabelo ondulado, olhos castanhos sonhadores. 213 00:10:30,570 --> 00:10:33,352 � um grande urso que voc� quer abra�ar. 214 00:10:33,353 --> 00:10:36,840 Sim! Ele n�o � o cara que surtou com a senhora da cantina 215 00:10:36,841 --> 00:10:38,711 porque n�o tinham pudim? 216 00:10:38,712 --> 00:10:41,673 Ele � apaixonado e quente. 217 00:10:41,674 --> 00:10:45,002 A vida � longa. Voc� vai querer isso. 218 00:10:45,003 --> 00:10:46,535 Licen�a. 219 00:10:46,536 --> 00:10:48,528 Enquanto minha m�e ajudava Barry, 220 00:10:48,529 --> 00:10:51,583 meu pai resolvia o problema do Dia das Bruxas... 221 00:10:51,584 --> 00:10:53,333 Desistir. 222 00:10:54,178 --> 00:10:55,529 O que est� fazendo? 223 00:10:55,530 --> 00:10:57,066 Qu�? Pus a tigela l� fora. 224 00:10:57,067 --> 00:11:00,432 Cansei de atender a porta. Est� louco, cara? 225 00:11:00,433 --> 00:11:03,541 O primeiro dr�cula que vier levar� tudo. 226 00:11:04,009 --> 00:11:06,792 Viu? Eles levam tudo, at� a tigela! 227 00:11:06,793 --> 00:11:09,744 Como aconteceu em 2 segundos. O que est�o fazendo? 228 00:11:09,745 --> 00:11:12,982 Entendo os doces, mas a tigela tamb�m? 229 00:11:14,776 --> 00:11:18,439 Pronto. Dia das Bruxas acabou, e podemos relaxar agora. 230 00:11:18,440 --> 00:11:20,112 N�o quero relaxar. 231 00:11:20,113 --> 00:11:22,856 Quero distribuir doces. Vestir uma fantasia. 232 00:11:22,857 --> 00:11:25,522 Quero doces ou travessuras com meu neto. 233 00:11:25,523 --> 00:11:28,491 Essa noite foi um fracasso. Devo apenas ir. 234 00:11:28,492 --> 00:11:30,970 Quer saber? N�o v�. 235 00:11:30,971 --> 00:11:33,213 Ainda podemos ter um Dia das Bruxas. 236 00:11:33,214 --> 00:11:36,738 Como? Voc� n�o tem nenhum doce. 237 00:11:37,380 --> 00:11:40,879 Ei, crian�as, voltem aqui! 238 00:11:40,880 --> 00:11:42,823 Quem quer bolo de caf�? 239 00:11:42,824 --> 00:11:44,140 Esperto! 240 00:11:44,141 --> 00:11:46,961 Crian�as adoram bolo de caf�. 241 00:11:47,286 --> 00:11:51,352 A duas quadra dali, eu ainda tentava ficar com os descolados. 242 00:11:52,137 --> 00:11:53,704 Cara, isso � cl�ssico. 243 00:11:53,705 --> 00:11:55,225 � um desperd�cio. 244 00:11:55,526 --> 00:11:57,242 Ei, gente. 245 00:11:57,243 --> 00:11:59,797 Meu irm�o disse que alguma casa idiota est� dando 246 00:11:59,798 --> 00:12:01,631 bolo velho de caf�. 247 00:12:02,737 --> 00:12:05,775 � t�o seco. Vamos peg�-los! 248 00:12:05,776 --> 00:12:07,279 Gente, esperem! 249 00:12:09,148 --> 00:12:10,459 Estou bem! 250 00:12:10,460 --> 00:12:12,077 Estava muito envolvido. 251 00:12:12,078 --> 00:12:14,083 Fugir seria um suic�dio social, 252 00:12:14,084 --> 00:12:16,894 n�o tinha escolha, a n�o ser jogar ovo numa casa... 253 00:12:16,895 --> 00:12:19,437 Pessoal, peguem os ovos. Esse � nosso alvo. 254 00:12:19,438 --> 00:12:21,867 Droga! 255 00:12:22,368 --> 00:12:24,637 Nesse caso, minha casa. 256 00:12:24,638 --> 00:12:26,663 Caras, deve haver algum engano. 257 00:12:26,664 --> 00:12:28,297 Agora! 258 00:12:28,298 --> 00:12:30,209 Vamos, Goldberg, jogue! 259 00:12:30,410 --> 00:12:32,396 Havia press�o. 260 00:12:32,397 --> 00:12:34,863 Para ser legal, tinha que atacar minha casa, 261 00:12:34,864 --> 00:12:37,360 mas dentro de mim, sabia que era errado. 262 00:12:39,753 --> 00:12:42,701 Mas fiz mesmo assim. 263 00:12:50,194 --> 00:12:54,422 - Droga. - Corre. 264 00:12:56,980 --> 00:13:00,109 Caras, esperem! N�o me deixem! Sou um de voc�s agora! 265 00:13:02,149 --> 00:13:04,971 Droga. De fato. 266 00:13:05,472 --> 00:13:08,224 Acho que estou pronto para encerrar a noite. 267 00:13:10,386 --> 00:13:12,303 T�o estranho. 268 00:13:12,304 --> 00:13:14,588 Por que a Lexy continua olhando para c�? 269 00:13:14,589 --> 00:13:16,684 Ela quer que a chame para sair. 270 00:13:16,685 --> 00:13:19,955 Ela est� olhando para voc�. Devolva. 271 00:13:22,871 --> 00:13:24,178 Isso foi demais! 272 00:13:24,179 --> 00:13:26,056 Sei. Temos que ficar sozinhos. 273 00:13:26,057 --> 00:13:28,279 O fantasma idiota n�o para de falar com ela. 274 00:13:28,610 --> 00:13:30,494 Ela est� olhando de novo. Fa�a algo legal. 275 00:13:31,140 --> 00:13:33,899 Isso. Isso, mais "swing". 276 00:13:33,900 --> 00:13:35,842 Certo, projete os cotovelos. 277 00:13:35,843 --> 00:13:37,666 Ela est� adorando. 278 00:13:38,201 --> 00:13:41,311 Nossa, ele tem mesmo um balan�o, n�o tem? 279 00:13:41,312 --> 00:13:43,177 Parece que quer ir ao banheiro. 280 00:13:43,178 --> 00:13:45,418 Nunca mija antes de sair de casa. 281 00:13:45,419 --> 00:13:47,157 Nenhum cara mau faz. 282 00:13:47,158 --> 00:13:49,913 Se est� tanto na dele, deveria cham�-lo para sair. 283 00:13:49,914 --> 00:13:52,104 - N�o. - Veja? Ele est� vindo. 284 00:13:52,105 --> 00:13:53,782 N�o estou pronta para isso. 285 00:13:53,783 --> 00:13:56,736 Voc� est� no meu len�ol. Est� no meu len�ol! 286 00:13:59,065 --> 00:14:02,037 Lexy Bloom. N�o esperava ver voc� aqui. 287 00:14:03,038 --> 00:14:06,456 - � a minha casa. - Sim, � mesmo. �. 288 00:14:06,457 --> 00:14:07,830 "Flashdance." 289 00:14:07,831 --> 00:14:10,351 Bom filme, fantasia melhor ainda. 290 00:14:10,352 --> 00:14:13,229 E voc� �... "Oscar o Rabugento". 291 00:14:15,014 --> 00:14:18,438 Isso! Esse sou eu. Moro numa lata de lixo. 292 00:14:18,439 --> 00:14:21,065 N�o moro no lixo. Tenho uma casa legal. 293 00:14:21,066 --> 00:14:23,379 Temos conforto, exceto agora. 294 00:14:23,380 --> 00:14:26,038 Em todo o caso... Porque falei "em todo o caso"? 295 00:14:26,039 --> 00:14:28,559 Pensei com base na sua fantasia, 296 00:14:28,560 --> 00:14:34,207 que gosta de dan�ar, ent�o poder�amos, talvez... 297 00:14:34,208 --> 00:14:37,651 Sinto muit�ssimo! 298 00:14:38,832 --> 00:14:40,677 Pare! Est� piorando! 299 00:14:40,678 --> 00:14:44,442 Aqui. Tenho alguns tecidos. Passe para a mancha n�o grudar. 300 00:14:44,443 --> 00:14:46,732 Voc� n�o quer manch�-la. S� passar a�. 301 00:14:46,733 --> 00:14:49,520 - M�e? - N�o sou sua m�e. 302 00:14:49,521 --> 00:14:52,145 Sou um fantasma assustador. 303 00:14:58,920 --> 00:15:00,252 Deus, n�o. 304 00:15:00,253 --> 00:15:01,766 Oi. 305 00:15:01,767 --> 00:15:03,084 O que est� fazendo aqui? 306 00:15:03,085 --> 00:15:05,086 S� queria falar com seus amigos. 307 00:15:05,087 --> 00:15:07,150 - Por qu�? - Porque sei qu�o incr�vel 308 00:15:07,151 --> 00:15:08,460 e delicioso voc� �, 309 00:15:08,461 --> 00:15:11,080 e queria que soubessem que voc� �. 310 00:15:11,081 --> 00:15:13,577 - Ele � delicioso! - Deus, n�o. 311 00:15:13,578 --> 00:15:15,432 Pare de me chamar de "Del�cia"! N�o! 312 00:15:15,433 --> 00:15:17,134 Querido! 313 00:15:19,958 --> 00:15:22,114 Querido, me desculpe! 314 00:15:22,115 --> 00:15:24,411 Pelo menos deixe mam�e te levar para casa! 315 00:15:24,412 --> 00:15:26,413 Erica aproveitou seu Dia das Bruxas, 316 00:15:26,414 --> 00:15:28,733 mas n�o foi t�o doce como ela pensou que seria. 317 00:15:32,971 --> 00:15:35,539 Meu pai sempre nos chama de "Idiotas." 318 00:15:35,540 --> 00:15:37,107 Hoje ele estava certo. 319 00:15:37,108 --> 00:15:39,087 Voc� atacou sua casa... 320 00:15:39,088 --> 00:15:42,512 A casa da sua fam�lia... com ovos. 321 00:15:42,513 --> 00:15:44,507 Omelete nunca mais para voc�! 322 00:15:44,508 --> 00:15:47,147 Todos seus privil�gios com ovos... acabaram! 323 00:15:48,950 --> 00:15:51,178 Desculpe, garoto. N�o posso te ajudar. 324 00:15:51,179 --> 00:15:54,946 S� queria uma boa e limpa noite de ca�a fantasmas. 325 00:15:54,947 --> 00:15:57,409 Sabe o que mais? Est� de castigo. 326 00:15:57,410 --> 00:15:59,006 De castigo para valer. 327 00:15:59,007 --> 00:16:00,961 Tr�s semanas! E n�o pense 328 00:16:00,962 --> 00:16:03,568 que n�o vou confiscar todo seu doce. 329 00:16:03,569 --> 00:16:05,700 - Meu. - N�o peguei nenhum. 330 00:16:05,701 --> 00:16:07,975 Est� ficando cada vez melhor. 331 00:16:09,456 --> 00:16:12,449 Olha quem chegou? Voc� est� encrencado. 332 00:16:12,450 --> 00:16:13,905 - O Barry est� aqui? - N�o. 333 00:16:13,906 --> 00:16:15,514 Deve estar no quarto dele. 334 00:16:15,515 --> 00:16:18,002 Esse aqui vandalizou a pr�pria casa. 335 00:16:18,003 --> 00:16:21,463 Isso mesmo. Est� coberta de ovos! Coberta! 336 00:16:22,926 --> 00:16:25,917 Pensei que ela ia pesar em voc�. 337 00:16:25,918 --> 00:16:27,423 Ele n�o est� no quarto. 338 00:16:27,424 --> 00:16:29,336 Isso � ruim. 339 00:16:29,337 --> 00:16:32,607 Muito ruim. Ele estava muito chateado. 340 00:16:32,608 --> 00:16:34,845 Voc� se intrometeu, n�o �? 341 00:16:34,846 --> 00:16:37,879 Posso ter me intrometido um pouco. Sim. 342 00:16:37,880 --> 00:16:39,603 Disse para n�o se envolver. 343 00:16:39,604 --> 00:16:42,138 - Eu n�o ouvi. - Mas jurou por sua vida. 344 00:16:42,139 --> 00:16:44,984 Se Barry tivesse o cora��o partido, eu morreria, 345 00:16:44,985 --> 00:16:46,864 ent�o morreria de qualquer jeito. 346 00:16:46,865 --> 00:16:50,106 N�o consigo argumentar com essa l�gica. 347 00:16:50,107 --> 00:16:52,037 Eu s�... sabia... 348 00:16:52,038 --> 00:16:55,144 Que aquela garota n�o veria Barry do jeito que eu o vejo. 349 00:16:55,145 --> 00:16:58,852 Ele � um doce, sens�vel, intolerante � lactose, 350 00:16:58,853 --> 00:17:00,800 delicioso, garotinho. 351 00:17:00,801 --> 00:17:05,255 N�o chamou ele de "Delicioso" na frente da garota, chamou? 352 00:17:05,256 --> 00:17:06,556 Talvez. 353 00:17:06,557 --> 00:17:10,107 Foi tudo um borr�o depois que limpei o peito dela. 354 00:17:10,108 --> 00:17:12,951 - Voc� o qu�? - � ele. Tenho que me desculpar. 355 00:17:12,952 --> 00:17:14,252 Vou l� fora. 356 00:17:14,253 --> 00:17:16,443 - N�o. N�o v� at� ele. - Ir at� ele? 357 00:17:16,444 --> 00:17:18,584 Sabe que n�o foi isso que eu disse. 358 00:17:18,585 --> 00:17:20,216 Sem mais desculpas. 359 00:17:20,217 --> 00:17:25,844 O melhor presente que pode d�-lo � deix�-lo em paz. 360 00:17:43,216 --> 00:17:44,880 Como foi o resto da festa? 361 00:17:44,881 --> 00:17:46,503 Alguma outra m�e apareceu? 362 00:17:47,162 --> 00:17:50,732 Estava muito ansiosa para v�-lo se envergonhar, 363 00:17:50,733 --> 00:17:52,869 mas mam�e fazer isso por voc�... 364 00:17:52,870 --> 00:17:54,711 Tirou toda a gra�a. 365 00:17:55,403 --> 00:17:57,393 Desculpe por estragar sua noite. 366 00:17:58,490 --> 00:18:01,760 Na verdade, eu estraguei sua noite. 367 00:18:02,944 --> 00:18:06,614 Eu meio que falei para a m�e que chamaria Lexy para sair. 368 00:18:06,615 --> 00:18:09,862 O qu�? Ela poderia ter ido at� voc�. 369 00:18:09,863 --> 00:18:12,556 Eu sei! �s vezes esque�o como ela � louca. 370 00:18:12,557 --> 00:18:13,936 Como pode esquecer isso? 371 00:18:15,748 --> 00:18:18,889 Eu sinto muito... De verdade. 372 00:18:20,194 --> 00:18:23,119 Depois de hoje, se n�o cuidarmos um do outro, 373 00:18:23,120 --> 00:18:25,620 jamais sairemos dessa casa vivos. 374 00:18:25,621 --> 00:18:26,926 Concordo. 375 00:18:30,033 --> 00:18:33,597 Ou�a... H� outra festa na Allison Brenner. 376 00:18:33,598 --> 00:18:35,278 Seria divertido. 377 00:18:35,679 --> 00:18:39,472 Acho que ela disse que voc� era bonitinho. 378 00:18:39,473 --> 00:18:40,824 N�o diga mais nada. 379 00:18:40,825 --> 00:18:42,390 Hulk pronto para agitar! 380 00:18:42,391 --> 00:18:44,023 Sim, n�o fale assim. 381 00:18:44,024 --> 00:18:46,144 Minha m�e percebeu que talvez agora 382 00:18:46,145 --> 00:18:48,336 nem sempre precisa estar l� para n�s, 383 00:18:48,337 --> 00:18:50,367 pois est�vamos l� um para o outro. 384 00:18:50,368 --> 00:18:55,292 Quanto a mim, estava sozinho no telhado. 385 00:18:55,293 --> 00:18:59,336 Est� faltando um lugar. 386 00:19:00,374 --> 00:19:02,599 Est�o faltando v�rios lugares. 387 00:19:02,600 --> 00:19:05,401 Eu entendo. Est� zangado. 388 00:19:05,402 --> 00:19:08,930 - Disse que sinto muito. - N�o basta. Briguei por voc�. 389 00:19:08,931 --> 00:19:11,187 Disse a sua m�e que voc� era um adulto. 390 00:19:11,188 --> 00:19:13,722 E o que voc� faz? Age como um grande idiota. 391 00:19:13,723 --> 00:19:15,411 N�o por escolha. 392 00:19:15,412 --> 00:19:20,078 Tudo que queria era me vestir, comer doces, e me divertir. 393 00:19:20,079 --> 00:19:23,372 - Ent�o por que n�o o fez? - Porque ningu�m mais quis! 394 00:19:26,477 --> 00:19:28,894 Voc� est� naquela fase estranha entre ser 395 00:19:28,895 --> 00:19:31,415 uma crian�a irritante e um adulto idiota. 396 00:19:31,416 --> 00:19:34,869 Gostaria que as coisas continuassem as mesmas, entende? 397 00:19:34,870 --> 00:19:36,170 Sim. 398 00:19:36,171 --> 00:19:38,686 Sim, eu entendo. Eu entendo. 399 00:19:38,687 --> 00:19:40,561 Bem... 400 00:19:41,062 --> 00:19:44,270 Talvez seus amigos est�o grandes para do�uras ou travessuras, 401 00:19:44,271 --> 00:19:46,996 mas conhe�o algu�m que nunca est� velho demais. 402 00:19:59,098 --> 00:20:01,943 Somos os homens mais legais vivos. 403 00:20:02,464 --> 00:20:04,168 Afirmativo. 404 00:20:15,355 --> 00:20:18,103 Talvez eu pudesse ir junto e ser o fantasma. 405 00:20:18,104 --> 00:20:20,604 Deixe-os fazerem isso. 406 00:20:21,322 --> 00:20:24,946 Tudo bem. Eu n�o vou. N�o preciso ir. 407 00:20:26,257 --> 00:20:30,181 Pegue um daqueles terr�veis chocolates de coco que eu gosto. 408 00:20:30,182 --> 00:20:31,758 Pode deixar. 409 00:20:32,510 --> 00:20:34,301 Ei, pessoal, esperem! 410 00:20:34,302 --> 00:20:37,012 Esperem! Esperem por mim! 411 00:20:37,013 --> 00:20:39,751 Estou chegando! Estou chegando! 412 00:20:40,848 --> 00:20:42,214 Ei, pessoal! 413 00:20:42,349 --> 00:20:44,906 Todos os doces ser�o radiografados no hospital. 414 00:20:44,907 --> 00:20:47,560 N�o finjam que n�o ouvem s� porque sou um fantasma. 415 00:20:57,502 --> 00:20:59,881 M�e! N�o est� saindo! 416 00:20:59,882 --> 00:21:02,650 Tenho fotos na escola essa semana! 417 00:21:02,651 --> 00:21:04,885 O que est� fazendo? Saia daqui! 418 00:21:04,886 --> 00:21:06,801 Ele est� ficando com raiva! 419 00:21:06,802 --> 00:21:10,094 N�o vai gostar quando Barry ficar com raiva. 420 00:21:10,095 --> 00:21:12,559 Pare! Juro por Deus que vou pegar a c�mera! 421 00:21:12,560 --> 00:21:14,725 QUERIDO BARRY, DESCULPE-ME 422 00:21:14,726 --> 00:21:17,132 Esse sou eu. Sou um cara radical. 423 00:21:17,133 --> 00:21:19,422 Pare. Por favor pare de filmar. Vamos. Pare. 424 00:21:19,423 --> 00:21:22,535 Pare! Pare! Pare! Pare! Pare! 425 00:21:22,536 --> 00:21:24,368 Barry, voc� est� puxando! 426 00:21:24,369 --> 00:21:26,382 Underground Subs Your Last Hope! 427 00:21:26,383 --> 00:21:30,484 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 32872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.