Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:05,290 --> 00:02:06,750
Pass it left to Jack!
3
00:02:06,792 --> 00:02:08,376
Pass the bloody thing,
Tom!
4
00:02:08,417 --> 00:02:09,627
Tom, pass it left!
5
00:02:09,710 --> 00:02:11,462
Pass the ball!
Come on, Tom!
6
00:02:11,546 --> 00:02:12,129
To Jack!
7
00:02:12,255 --> 00:02:13,214
Go on, Tom!
8
00:02:18,219 --> 00:02:19,303
Tom!
9
00:02:20,930 --> 00:02:22,807
What's that man's name?!
10
00:02:27,895 --> 00:02:29,229
You see the girls, Jack?
11
00:02:32,608 --> 00:02:35,235
Push on!
Move it, boys! Come on!
12
00:02:37,321 --> 00:02:38,739
Stand tall!
13
00:02:38,781 --> 00:02:39,782
There you go... straight.
14
00:02:41,282 --> 00:02:42,116
Go on, Vicar!
15
00:02:42,242 --> 00:02:43,201
Sean! Sean!
16
00:02:47,664 --> 00:02:49,207
Go on... keep going!
17
00:03:04,680 --> 00:03:05,473
Break it up!
18
00:03:09,018 --> 00:03:10,436
I need you on the field, lad.
19
00:03:10,519 --> 00:03:11,687
- Huh?
- You're all right.
20
00:03:18,026 --> 00:03:20,821
Behind you!
21
00:03:23,407 --> 00:03:24,700
Jack!
22
00:03:25,701 --> 00:03:26,451
Take it, Jack!
23
00:03:41,507 --> 00:03:43,843
Well done, old chap!
24
00:03:43,885 --> 00:03:44,844
Well done, Jack.
25
00:03:44,886 --> 00:03:47,138
Is there anything else left
in there?
26
00:03:58,858 --> 00:04:01,110
How long you going to be
in that bathtub, Vicar?
27
00:04:01,193 --> 00:04:02,111
As long as I like.
28
00:04:02,194 --> 00:04:04,613
Stand tall, Vicar.
29
00:04:07,490 --> 00:04:09,451
Idiot!
30
00:04:10,744 --> 00:04:12,621
Willoughby, you look wonderful,
darling.
31
00:04:12,704 --> 00:04:13,622
Princess Willoughby.
32
00:04:13,663 --> 00:04:14,664
Miss Willoughby.
33
00:04:14,748 --> 00:04:16,249
Hey, Tom, there's a hair
out of place there, boy.
34
00:04:16,333 --> 00:04:18,502
When are you gentlemen
going to grow up?
35
00:04:18,585 --> 00:04:20,420
"Gentlemen"? Did he
just call us "gentlemen"?
36
00:04:20,504 --> 00:04:21,421
I believe he did.
37
00:04:21,505 --> 00:04:23,255
- I won't take that from anyone.
- Nor will I.
38
00:04:23,339 --> 00:04:25,841
I like when you do this.
39
00:04:25,925 --> 00:04:26,884
Not my hair!
40
00:04:26,968 --> 00:04:28,553
- Willoughby, this is...
- Not the hair!
41
00:04:28,636 --> 00:04:30,263
Not the hair!
42
00:04:34,058 --> 00:04:36,352
And don't think we're going
to take you any more seriously
43
00:04:36,394 --> 00:04:37,895
once you're promoted,
Miss Willoughby.
44
00:04:37,979 --> 00:04:39,397
- We'll see about that.
- Whoo!
45
00:04:39,479 --> 00:04:41,565
Ladies.
46
00:04:41,648 --> 00:04:43,650
Don't worry, Vicar,
they're only women.
47
00:04:43,692 --> 00:04:44,651
They won't bite.
48
00:04:44,693 --> 00:04:45,694
Just be quiet.
49
00:04:59,249 --> 00:05:00,375
Does it hurt?
50
00:05:00,458 --> 00:05:03,670
Uh... yes.
51
00:05:03,711 --> 00:05:05,046
What are you two lovebirds
laughing about?
52
00:05:05,130 --> 00:05:06,089
His eye.
53
00:05:06,131 --> 00:05:07,424
Don't fall for it.
54
00:05:07,507 --> 00:05:08,717
He colors it in with a pen.
55
00:05:08,800 --> 00:05:11,219
I can draw you one
if you're feeling left out.
56
00:05:11,261 --> 00:05:13,387
Go on, then.
57
00:05:13,429 --> 00:05:14,889
What?
58
00:05:14,930 --> 00:05:18,184
Well, I want a black eye
like Jack's.
59
00:05:18,267 --> 00:05:21,687
If you really want one, Harry,
I... can facilitate you.
60
00:05:21,771 --> 00:05:23,022
Want a second black eye, Jack?
61
00:05:23,105 --> 00:05:24,148
No.
62
00:05:28,319 --> 00:05:30,112
That's good.
63
00:05:48,129 --> 00:05:49,422
Are you nervous?
64
00:05:49,505 --> 00:05:50,590
Stop it.
65
00:05:50,631 --> 00:05:52,425
What?
66
00:05:52,467 --> 00:05:54,010
What are you two doing?
67
00:05:54,093 --> 00:05:56,054
Nothing.
68
00:05:57,680 --> 00:05:59,766
I want to dance.
69
00:05:59,807 --> 00:06:02,018
N-Not up there, Ethne.
70
00:06:02,101 --> 00:06:04,269
Now, Ethne, come down
from there, please.
71
00:06:04,311 --> 00:06:07,189
Not until you dance with me,
Harry.
72
00:06:07,272 --> 00:06:09,024
Oh, dear, yes, come down, Ethne.
73
00:06:09,108 --> 00:06:10,526
- For God's sake, be careful.
- Oh, please.
74
00:06:10,609 --> 00:06:11,610
Jack, tell her to get down.
75
00:06:11,652 --> 00:06:12,903
When does she ever listen to me?
76
00:06:12,987 --> 00:06:15,114
Ethne, listen to Jack, please.
77
00:06:15,155 --> 00:06:16,323
Relax, Harry.
78
00:06:16,407 --> 00:06:17,324
Listen to me.
79
00:06:17,408 --> 00:06:18,617
Thank you, Jack.
80
00:06:18,659 --> 00:06:19,660
I will not pirouette.
81
00:06:19,702 --> 00:06:20,953
Dance with me.
82
00:06:20,995 --> 00:06:21,995
Right, right.
83
00:06:25,540 --> 00:06:27,292
- Oh, my God.
- Scary, isn't it, Harry?
84
00:06:27,375 --> 00:06:29,169
Don't be such a bore, Harry.
85
00:06:31,004 --> 00:06:31,922
I'm trying.
86
00:06:32,005 --> 00:06:32,923
Ooh! Ooh!
87
00:06:33,006 --> 00:06:34,800
Oh!
88
00:06:34,841 --> 00:06:35,634
Please be careful, okay?
89
00:06:35,717 --> 00:06:36,968
It's not very funny, Ethne.
90
00:06:37,052 --> 00:06:38,260
Excuse me, Mr. Faversham, sir.
91
00:06:38,344 --> 00:06:43,307
Your father is asking
for you and Miss Eustace.
92
00:06:43,349 --> 00:06:44,600
Oh.
93
00:06:44,684 --> 00:06:46,060
Thank you.
94
00:06:50,565 --> 00:06:52,442
- Sir.
- Sir.
95
00:06:52,525 --> 00:06:53,443
Colonel Sutch.
96
00:06:53,526 --> 00:06:54,444
Harry, my boy.
97
00:06:54,527 --> 00:06:55,485
How are you, sir?
98
00:06:55,569 --> 00:06:56,528
Well, well. Mum.
99
00:06:56,611 --> 00:06:57,613
Colonel Sutch.
100
00:06:57,696 --> 00:06:59,615
I'm sorry to send for you,
my dear.
101
00:06:59,698 --> 00:07:02,075
I was hoping to steal you
for the last dance.
102
00:07:02,159 --> 00:07:04,077
It'd be my pleasure, General.
103
00:07:04,203 --> 00:07:06,830
Your son won't dance with me.
104
00:07:08,248 --> 00:07:09,833
Where were you?
105
00:07:09,917 --> 00:07:12,877
Catching a breath of air, sir.
106
00:07:17,882 --> 00:07:19,259
My dear.
107
00:07:25,056 --> 00:07:29,310
She is very beautiful, Harry.
108
00:07:29,393 --> 00:07:31,937
Yes, she is, sir.
109
00:07:32,021 --> 00:07:33,689
I was thinking how proud
my father would be
110
00:07:33,772 --> 00:07:34,732
if he were here.
111
00:07:34,773 --> 00:07:37,318
An officer who gave his life
for his country
112
00:07:37,401 --> 00:07:39,612
deserves far more respect
than I do.
113
00:07:39,695 --> 00:07:41,739
I wish I'd met him.
114
00:07:46,034 --> 00:07:48,495
Are you ready, my dear?
115
00:07:50,413 --> 00:07:52,249
With all my heart.
116
00:07:59,589 --> 00:08:02,551
My lords, ladies and gentlemen,
the general.
117
00:08:11,225 --> 00:08:13,728
Dr. Johnson once said
118
00:08:13,811 --> 00:08:16,189
every man feels meanly
about himself
119
00:08:16,272 --> 00:08:18,525
for not having been a soldier.
120
00:08:18,566 --> 00:08:21,819
Well, that's something
no one here tonight need fear.
121
00:08:21,902 --> 00:08:24,238
Whether or not you've seen
active service
122
00:08:24,321 --> 00:08:28,492
you have shown yourselves
willing to lay down your lives
123
00:08:28,575 --> 00:08:29,743
and for that...
124
00:08:29,785 --> 00:08:31,579
I salute you.
125
00:08:31,662 --> 00:08:35,249
- The Royal Cumbrians!
- The Royal Cumbrians!
126
00:08:39,961 --> 00:08:43,715
Now, in my mind, there is
only one sacrifice more noble
127
00:08:43,798 --> 00:08:46,635
than pledging one's life
for one's country
128
00:08:46,676 --> 00:08:51,056
and that is... loving...
129
00:08:51,139 --> 00:08:53,766
and marrying a man who does.
130
00:08:53,808 --> 00:08:54,767
- Marry?!
- Marry?!
131
00:08:54,809 --> 00:08:58,437
Harry... and Ethne.
132
00:08:58,479 --> 00:08:59,981
Harry and Ethne!
133
00:09:04,485 --> 00:09:05,236
Bravo!
134
00:09:05,319 --> 00:09:08,406
Bravo! Bravo!
135
00:09:24,171 --> 00:09:25,297
Form a square!
136
00:09:27,049 --> 00:09:28,508
Form a square!
137
00:10:28,900 --> 00:10:31,861
Well, now that we've had
such a public engagement
138
00:10:31,903 --> 00:10:34,405
can we have a nice,
quiet wedding, please?
139
00:10:34,489 --> 00:10:35,906
Not on your life!
140
00:10:35,948 --> 00:10:39,201
I want the full works,
the church near my home
141
00:10:39,243 --> 00:10:42,329
and then a rousing speech
from your father.
142
00:10:42,371 --> 00:10:43,706
Mm.
143
00:10:43,747 --> 00:10:44,707
My father?
144
00:10:44,748 --> 00:10:45,874
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
145
00:10:45,916 --> 00:10:48,210
"I'd like
to congratulate my son.
146
00:10:48,252 --> 00:10:52,214
When I was his age, I was
in charge of a full regiment."
147
00:10:52,298 --> 00:10:53,840
He doesn't sound
anything like that.
148
00:10:53,923 --> 00:10:54,841
Oh, yes, he does.
149
00:10:54,924 --> 00:10:57,218
Besides, you will be
in charge of a regiment.
150
00:11:04,142 --> 00:11:05,560
Quiet!
151
00:11:05,602 --> 00:11:06,645
It'll be Jack and Isabelle's
turn next.
152
00:11:06,728 --> 00:11:08,563
Jack? Oh, no,
Jack will never get married.
153
00:11:08,605 --> 00:11:09,855
He's too much of a soldier.
154
00:11:09,939 --> 00:11:10,731
So are you.
155
00:11:10,815 --> 00:11:12,858
Yes, but not like him.
156
00:11:12,942 --> 00:11:17,238
Yes, you are, more than him,
more than any of them.
157
00:11:17,321 --> 00:11:19,532
You're my husband.
158
00:11:19,615 --> 00:11:21,242
Good night, ladies
159
00:11:21,325 --> 00:11:23,494
Good night, ladies...
160
00:11:23,578 --> 00:11:24,662
Go away.
161
00:11:24,745 --> 00:11:25,913
Please, ignore them.
162
00:11:25,997 --> 00:11:27,456
Don't act like children!
163
00:11:27,497 --> 00:11:31,084
Merrily, we roll along,
roll along, roll along
164
00:11:31,126 --> 00:11:34,087
Merrily, we roll along
until the morning comes
165
00:11:34,129 --> 00:11:37,507
Good night, gentlemen,
good night, gentlemen...
166
00:11:37,591 --> 00:11:39,510
Good night, Ethne!
167
00:11:39,593 --> 00:11:41,929
Good night, Harry!
168
00:11:41,970 --> 00:11:45,973
Good night, Ethne,
we have to take him home!
169
00:11:51,813 --> 00:11:53,273
Hyah! Hyah!
170
00:11:59,654 --> 00:12:01,697
Come on, Harry, keep up!
171
00:12:03,616 --> 00:12:05,576
Come on, John!
172
00:12:16,962 --> 00:12:19,798
Come on, Mr. Castleton,
get it out!
173
00:12:19,839 --> 00:12:20,966
Mr. Trench, carry on!
174
00:12:21,007 --> 00:12:23,885
Mr. Castleton's dead...
enemy spear through the foot!
175
00:12:23,969 --> 00:12:24,970
Come on, get a move on!
176
00:12:25,053 --> 00:12:26,471
Get it out!
177
00:12:28,014 --> 00:12:30,183
Come on, let's go! Come on!
178
00:12:41,611 --> 00:12:43,905
Gentlemen, the colonel!
179
00:12:54,957 --> 00:12:56,124
Gentlemen.
180
00:12:57,376 --> 00:12:58,502
I have some news.
181
00:12:58,585 --> 00:13:03,173
An army of Muhammadan fanatics
under the command
182
00:13:03,257 --> 00:13:07,344
of their self-proclaimed
messiah, the Mahdi
183
00:13:07,428 --> 00:13:11,764
has attacked a British fortress
in the Sudan.
184
00:13:11,848 --> 00:13:14,184
Our forces there fought a heroic
185
00:13:14,267 --> 00:13:17,395
but in the end hopeless,
rearguard action.
186
00:13:19,189 --> 00:13:22,609
They were slaughtered to a man.
187
00:13:22,692 --> 00:13:25,945
As a result of these hostilities
188
00:13:26,028 --> 00:13:30,866
several regiments,
including the Royal Cumbrians
189
00:13:30,950 --> 00:13:35,037
will be shipping out
to the Sudan within the week.
190
00:13:35,121 --> 00:13:38,207
Congratulations to you all.
191
00:13:38,291 --> 00:13:42,377
This government
has finally seen fit
192
00:13:42,419 --> 00:13:44,171
to send its soldiers to war.
193
00:13:51,053 --> 00:13:52,220
Finally, we're off.
194
00:13:53,972 --> 00:13:55,140
Gentlemen.
195
00:13:57,976 --> 00:14:02,063
God has endowed
196
00:14:02,146 --> 00:14:03,981
the British race
197
00:14:04,065 --> 00:14:06,734
with a worldwide empire
198
00:14:06,818 --> 00:14:09,571
that they may execute
199
00:14:09,612 --> 00:14:12,407
His sovereign purpose
in the world.
200
00:14:12,490 --> 00:14:15,076
The victories you will have
over the heathen
201
00:14:15,243 --> 00:14:21,707
are the victories
of the nobler soul in man.
202
00:14:21,790 --> 00:14:25,878
- God save the queen.
- God save the queen!
203
00:14:35,637 --> 00:14:36,721
All together!
204
00:14:36,805 --> 00:14:40,016
This is what nerves do
to grown men.
205
00:14:40,100 --> 00:14:44,437
If we're going to go to war,
I wish we'd just get on with it.
206
00:14:44,479 --> 00:14:47,065
Do you ever think
about what it's going to be like
207
00:14:47,190 --> 00:14:49,359
when we get there?
208
00:14:49,443 --> 00:14:51,402
All the time.
209
00:14:51,485 --> 00:14:53,070
Don't you?
210
00:14:53,154 --> 00:14:54,780
I sometimes wonder
211
00:14:54,822 --> 00:14:58,034
what a godforsaken desert
in the middle of nowhere
212
00:14:58,117 --> 00:14:59,827
has to do
with Her Majesty the queen.
213
00:15:02,663 --> 00:15:03,956
What's going on?
214
00:15:03,998 --> 00:15:04,999
What happened?
215
00:15:05,041 --> 00:15:07,793
Aren't you afraid
you won't come back?
216
00:15:07,876 --> 00:15:12,297
Did you have a bad dream
about me or something?
217
00:15:12,339 --> 00:15:15,300
Did I get my head lopped off
by one of those Mahdi savages?
218
00:15:15,384 --> 00:15:17,886
Yes, Jack.
219
00:15:17,970 --> 00:15:19,638
Of course, I'm scared.
220
00:15:19,680 --> 00:15:22,141
Then, what...
221
00:15:24,976 --> 00:15:26,311
...what makes you go?
222
00:15:26,394 --> 00:15:30,648
I suppose... I'm going
223
00:15:30,690 --> 00:15:32,025
because you're going...
224
00:15:32,150 --> 00:15:36,821
you, Trench, Castleton,
even Willoughby...
225
00:15:36,905 --> 00:15:39,532
but especially you.
226
00:15:41,575 --> 00:15:44,578
There's no one
I'd sooner trust my life with.
227
00:16:43,886 --> 00:16:44,845
What is this?
228
00:16:44,887 --> 00:16:46,806
My papers, sir.
229
00:16:46,889 --> 00:16:50,058
If it's leave you want,
there's a different procedure.
230
00:16:50,141 --> 00:16:53,228
Normally I wouldn't consider it
in the circumstances
231
00:16:53,311 --> 00:16:55,563
but given that you've
just got engaged...
232
00:16:55,605 --> 00:16:56,731
It isn't leave I want, sir.
233
00:17:00,235 --> 00:17:02,446
I wish to resign my commission.
234
00:17:08,075 --> 00:17:10,536
If I were you,
I'd think very carefully
235
00:17:10,620 --> 00:17:12,997
about what
you're saying, Lieutenant.
236
00:17:13,080 --> 00:17:15,500
I've made up my mind, sir.
237
00:17:15,583 --> 00:17:20,254
We'll talk about this when
you've spoken with your father.
238
00:17:20,338 --> 00:17:24,007
It isn't his decision, sir.
239
00:17:24,091 --> 00:17:27,261
I do not accept
these papers, Lieutenant
240
00:17:27,302 --> 00:17:29,596
and I do not accept
that one of my men
241
00:17:29,638 --> 00:17:30,889
would walk out
on his regiment...
242
00:17:30,973 --> 00:17:32,015
- Sir...
...the very week
243
00:17:32,141 --> 00:17:33,642
we are shipping off to war!
244
00:17:38,105 --> 00:17:42,358
Now, as far as I'm concerned,
you were never here.
245
00:17:42,442 --> 00:17:45,195
You can thank
your father for that.
246
00:17:47,238 --> 00:17:48,323
Sir...
247
00:17:52,786 --> 00:17:55,163
I wish to resign my commission.
248
00:17:59,792 --> 00:18:02,294
Please leave
these barracks immediately.
249
00:18:25,984 --> 00:18:27,694
Whoa!
250
00:18:31,364 --> 00:18:34,117
Hello, Miss Willoughby!
251
00:18:34,200 --> 00:18:35,785
I thought I could smell
252
00:18:35,868 --> 00:18:38,371
the scent of fresh roses
in the air.
253
00:18:38,454 --> 00:18:39,706
Harry's resigned.
254
00:18:39,789 --> 00:18:40,832
Resigned what?
255
00:18:40,873 --> 00:18:42,667
His bloody commission,
what do you think?
256
00:18:45,378 --> 00:18:46,796
What did Hamilton do?
257
00:18:46,880 --> 00:18:48,464
Refuse him leave to marry Ethne?
258
00:18:48,547 --> 00:18:49,923
Hamilton didn't do anything.
259
00:18:50,007 --> 00:18:51,341
There was no excuse for it.
260
00:18:51,425 --> 00:18:52,509
"Excuse for it"?
261
00:18:52,593 --> 00:18:54,136
You're talking about Harry.
262
00:18:54,219 --> 00:18:55,929
He's right, Tom.
He's just got engaged.
263
00:18:56,013 --> 00:18:57,723
It's perfectly natural
to have doubts.
264
00:18:57,806 --> 00:19:00,684
We're sent to war, and
the very next day he resigns?
265
00:19:00,726 --> 00:19:02,228
There's no doubt about it.
266
00:19:02,269 --> 00:19:03,521
What's that supposed to mean?
267
00:19:03,604 --> 00:19:04,687
I think it's perfectly clear
what it means.
268
00:19:04,729 --> 00:19:06,356
- Tom, don't be absurd.
- Shut up, Vicar.
269
00:19:06,439 --> 00:19:07,899
It means he's a coward, Jack.
270
00:19:13,071 --> 00:19:15,031
Then say that to his face.
271
00:19:15,156 --> 00:19:16,283
I would've done
272
00:19:16,366 --> 00:19:18,827
only he left the barracks
before I had a chance.
273
00:19:18,910 --> 00:19:21,203
All right, then,
say it to my face.
274
00:19:21,287 --> 00:19:22,455
Easy, Jack.
275
00:19:26,250 --> 00:19:27,543
Harry's a disgrace!
276
00:19:28,669 --> 00:19:30,796
He's disgraced the regiment!
277
00:19:30,880 --> 00:19:31,672
Jack!
278
00:19:31,756 --> 00:19:33,299
He's the best soldier
in the regiment!
279
00:19:33,382 --> 00:19:35,468
Obviously not when it counts.
280
00:19:38,012 --> 00:19:39,137
Get off!
281
00:19:40,138 --> 00:19:42,015
I will tell him
282
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
but not to his face...
he doesn't deserve it.
283
00:19:44,351 --> 00:19:45,519
He deserves to be treated
284
00:19:45,602 --> 00:19:47,688
with the same contempt
that he treated us.
285
00:19:47,729 --> 00:19:48,689
What contempt?
286
00:19:48,730 --> 00:19:49,898
Did he talk to you about it?
287
00:19:49,940 --> 00:19:53,610
Did he talk to any of you?
288
00:19:53,694 --> 00:19:54,820
He's left our backs exposed
289
00:19:54,903 --> 00:19:56,904
and he doesn't even have
the courage to tell us.
290
00:20:04,621 --> 00:20:06,289
He was my friend, too, Jack.
291
00:20:14,088 --> 00:20:15,923
He'll be there.
292
00:20:24,807 --> 00:20:26,392
This has to be answered.
293
00:20:46,619 --> 00:20:48,579
Do you, Harry Faversham
294
00:20:48,663 --> 00:20:52,792
take this woman to be
your lawful, wedded wife?
295
00:20:52,875 --> 00:20:55,378
Yes, and you may kiss the bride.
296
00:20:55,461 --> 00:20:56,629
You can't jump ahead like that.
297
00:20:56,713 --> 00:20:58,089
You have to let me enjoy
my wedding.
298
00:20:58,214 --> 00:20:59,090
Oh.
299
00:20:59,215 --> 00:21:00,967
It's your fault we won't be able
300
00:21:01,050 --> 00:21:03,385
to do the real one
for another six months.
301
00:21:03,468 --> 00:21:05,179
There's no reason why
we can't get married
302
00:21:05,262 --> 00:21:06,346
whenever we like, is there?
303
00:21:06,430 --> 00:21:07,389
I've heard that before.
304
00:21:07,473 --> 00:21:09,767
I've left the army.
305
00:21:11,810 --> 00:21:16,148
No, Ethne, I...
I have... left the army.
306
00:21:22,779 --> 00:21:23,738
Why?
307
00:21:28,159 --> 00:21:33,498
Well, there was talk
they may send us abroad...
308
00:21:33,540 --> 00:21:35,542
for a year or two.
309
00:21:39,128 --> 00:21:41,839
I didn't want to wait that long
to get married.
310
00:21:41,881 --> 00:21:46,052
Well, I would've waited...
311
00:21:46,135 --> 00:21:48,054
or come with you.
312
00:21:48,137 --> 00:21:50,431
My mother did the same
for my father.
313
00:21:50,515 --> 00:21:53,643
Yes, I know, but it isn't
what I wanted for us.
314
00:21:56,645 --> 00:21:59,564
You're all that matters
to me now.
315
00:22:02,192 --> 00:22:04,236
Where were they going
to send you?
316
00:22:08,907 --> 00:22:10,534
They weren't sure.
317
00:22:17,749 --> 00:22:19,584
Mr. Faversham.
318
00:23:10,133 --> 00:23:13,386
Is this your friends' idea
of a joke?
319
00:23:13,469 --> 00:23:15,430
What is it, Harry?
320
00:23:20,434 --> 00:23:22,352
Feathers of... of cowardice.
321
00:23:24,646 --> 00:23:27,733
Yesterday, we... were informed
322
00:23:27,816 --> 00:23:30,027
that our regiment
would be shipping out
323
00:23:30,110 --> 00:23:32,112
to the Sudan...
324
00:23:34,114 --> 00:23:37,283
...that we would be...
sent to war.
325
00:23:37,325 --> 00:23:39,452
You don't know where
they were sending you...
326
00:23:39,536 --> 00:23:42,122
you said so yourself...
and you did it for me.
327
00:23:42,205 --> 00:23:43,707
- Ethne...
- Nobody in their right minds
328
00:23:43,790 --> 00:23:46,418
could call you a coward,
especially not your friends.
329
00:23:46,501 --> 00:23:48,628
There's been some kind
of misunderstanding.
330
00:23:48,712 --> 00:23:50,630
You have to clear it up.
331
00:23:50,672 --> 00:23:52,923
You have to go back
to the regiment and clear it up.
332
00:23:53,007 --> 00:23:53,924
No, I can't.
333
00:23:54,008 --> 00:23:55,050
Then I will.
334
00:23:55,134 --> 00:23:58,637
I'll go see Trent, Willoughby
and Castleton myself
335
00:23:58,721 --> 00:24:01,557
and tell them it's
my fault you resigned
336
00:24:01,641 --> 00:24:02,600
that you did it for me.
337
00:24:02,683 --> 00:24:05,478
It has nothing to do with you,
Ethne!
338
00:24:09,689 --> 00:24:11,650
Then why?
339
00:24:13,860 --> 00:24:18,198
I never wanted to join the army!
340
00:24:24,746 --> 00:24:27,206
I did it for my father.
341
00:24:27,248 --> 00:24:30,168
I thought I'd serve out
my commission
342
00:24:30,251 --> 00:24:31,169
in a year or two
343
00:24:31,252 --> 00:24:33,838
keep everyone happy,
and then I could just...
344
00:24:33,921 --> 00:24:36,966
You'd what, wait till we were
married to tell me the truth?
345
00:24:37,008 --> 00:24:40,136
No, Ethne, l-I never meant
to lie to you.
346
00:24:40,178 --> 00:24:43,472
No, but you were quite happy
to let me deceive myself.
347
00:24:43,555 --> 00:24:47,518
Do you think people
will let us forget this?
348
00:24:47,559 --> 00:24:51,021
I don't care
what people think, Ethne.
349
00:24:51,063 --> 00:24:53,190
All I care about is us.
350
00:24:55,234 --> 00:24:57,027
It's not about us, Harry.
351
00:24:57,153 --> 00:25:00,655
It's not just about us.
352
00:25:00,697 --> 00:25:01,656
What about Jack?
353
00:25:01,698 --> 00:25:03,491
He would give his life for you.
354
00:25:03,575 --> 00:25:05,035
Don't you think I know that?
355
00:25:05,076 --> 00:25:06,411
Then go back.
356
00:25:06,494 --> 00:25:08,872
It's not too late.
357
00:25:08,914 --> 00:25:11,458
Tell them
you wouldn't have resigned
358
00:25:11,541 --> 00:25:13,710
if it weren't for me.
359
00:25:13,794 --> 00:25:16,171
I would... have resigned...
360
00:25:19,882 --> 00:25:24,887
...and I wouldn't have gone
to war for anything or anyone.
361
00:25:28,808 --> 00:25:32,020
Then you are a coward.
362
00:25:53,456 --> 00:25:54,415
Fight for England!
363
00:26:07,970 --> 00:26:11,265
"Avoid drinking local water
and spirits
364
00:26:11,307 --> 00:26:13,893
"avoid local barrooms
and brothels
365
00:26:13,934 --> 00:26:18,105
and, above all, remember,
you're a Christian soldier."
366
00:26:18,189 --> 00:26:19,815
Why'd they give this to me?
367
00:26:19,899 --> 00:26:21,442
It must be for you, Vicar.
368
00:26:35,497 --> 00:26:36,873
Father?
369
00:26:41,712 --> 00:26:43,004
After you.
370
00:26:45,298 --> 00:26:46,507
May I speak with you, sir?
371
00:26:48,968 --> 00:26:50,553
I don't know you.
372
00:26:56,893 --> 00:26:58,936
I need to speak with you, sir.
373
00:27:22,834 --> 00:27:25,420
British attack
the City of Korti!
374
00:27:25,503 --> 00:27:29,132
British casualties in the Sudan!
375
00:28:10,838 --> 00:28:13,007
Something wrong, Jack?
376
00:28:25,811 --> 00:28:27,730
Well, I don't know about you lot
377
00:28:27,771 --> 00:28:30,733
but I'm going to get a drink
before Mustafa does.
378
00:28:33,986 --> 00:28:35,071
It's probably poisoned.
379
00:28:39,951 --> 00:28:42,827
Mustafa, after you, mate.
380
00:28:48,625 --> 00:28:50,919
- Take cover!
- Stay down!
381
00:28:51,003 --> 00:28:52,921
Take cover! Take cover!
382
00:28:53,005 --> 00:28:54,006
Where is he?
383
00:28:54,089 --> 00:28:55,215
Get down and stay down!
384
00:28:55,299 --> 00:28:56,633
- Get down!
- Take cover!
385
00:28:56,717 --> 00:28:57,426
Where is he?
386
00:28:57,467 --> 00:28:59,385
Where is he?
387
00:28:59,468 --> 00:29:00,595
Take cover!
388
00:29:00,678 --> 00:29:02,138
Stay down!
Stay down, everyone!
389
00:29:02,221 --> 00:29:06,392
Find him! Find him!
Where the bloody hell is he?
390
00:29:06,476 --> 00:29:07,435
He's on the roof!
391
00:29:07,518 --> 00:29:08,728
- Where?!
- Over there!
392
00:29:08,770 --> 00:29:10,104
Over there!
393
00:29:16,318 --> 00:29:17,402
Get him!
394
00:29:28,497 --> 00:29:29,790
Now!
395
00:29:32,959 --> 00:29:35,211
- Move!
- Right, sir.
396
00:30:07,034 --> 00:30:07,492
Hey!
397
00:30:10,996 --> 00:30:12,456
Put the gun down.
398
00:30:14,166 --> 00:30:16,126
Put the gun down.
399
00:30:24,342 --> 00:30:25,969
Put the gun down!
400
00:30:38,273 --> 00:30:40,274
Tell him to put the gun down!
401
00:30:45,070 --> 00:30:46,363
Put your gun down!
402
00:30:46,405 --> 00:30:51,786
For God sakes, man,
put your gun down!
403
00:30:59,209 --> 00:30:59,918
Don't.
404
00:31:03,880 --> 00:31:04,548
Hold your fire.
405
00:31:08,051 --> 00:31:08,969
Put the gun down.
406
00:31:10,470 --> 00:31:12,347
Tell him to put his gun down!
407
00:31:12,431 --> 00:31:13,639
Don't! Don't! Don't!
408
00:32:01,102 --> 00:32:02,854
What's done is done, Harry.
409
00:32:02,938 --> 00:32:03,605
No, sir
410
00:32:03,688 --> 00:32:05,231
it isn't.
411
00:32:05,272 --> 00:32:07,358
Something like this happens...
412
00:32:10,236 --> 00:32:12,196
...and you're lost.
413
00:32:14,240 --> 00:32:16,117
You don't know
414
00:32:16,158 --> 00:32:19,203
who you are anymore
or what you're capable of.
415
00:32:20,872 --> 00:32:23,999
Unless I do something...
416
00:32:24,082 --> 00:32:28,587
this is how people will
always remember me...
417
00:32:28,670 --> 00:32:30,297
a feather...
418
00:32:30,339 --> 00:32:35,302
and that is
how I will always see myself...
419
00:32:35,344 --> 00:32:37,304
a coward.
420
00:32:37,346 --> 00:32:42,058
All I know is I can't live
with myself like this.
421
00:32:44,686 --> 00:32:48,398
Who gave you the fourth feather?
422
00:32:50,150 --> 00:32:51,109
Jack Durrance?
423
00:32:53,570 --> 00:32:55,529
No, sir.
424
00:32:55,571 --> 00:32:57,531
Ethne did.
425
00:33:15,131 --> 00:33:16,591
Dearest Ethne:
426
00:33:16,675 --> 00:33:19,719
Forgive me for all the shame
I've caused you.
427
00:33:19,803 --> 00:33:22,139
I can only imagine
the indignities
428
00:33:22,180 --> 00:33:24,391
you must have suffered
because of me.
429
00:33:35,359 --> 00:33:38,029
I hope my leaving London will
at least allow you
430
00:33:38,070 --> 00:33:42,033
to begin your life again,
free of my shadow.
431
00:33:42,116 --> 00:33:45,244
I have no right to your trust
or claim to your love
432
00:33:45,328 --> 00:33:48,664
but please believe,
I never set out to deceive you.
433
00:33:48,747 --> 00:33:50,666
I don't know
434
00:33:50,707 --> 00:33:54,044
if an opportunity will ever
arise to redeem myself
435
00:33:54,128 --> 00:33:56,046
but I have to believe it will
436
00:33:56,130 --> 00:33:57,548
and I have to believe
437
00:33:57,631 --> 00:34:00,259
that this time
I'll face up to my fears
438
00:34:00,342 --> 00:34:04,596
and prove to myself and others,
I'm not a coward.
439
00:34:04,679 --> 00:34:06,931
What did he pay you
to bring him here?
440
00:34:07,015 --> 00:34:09,225
Listen, Gustave,
I wouldn't bring...
441
00:34:09,267 --> 00:34:11,227
Take this.
442
00:34:11,269 --> 00:34:14,022
Now get out.
443
00:34:14,105 --> 00:34:15,732
Don't come back.
444
00:34:19,486 --> 00:34:20,986
What do you want?
445
00:34:21,070 --> 00:34:24,365
Can you take me
to the British camp at Korti?
446
00:34:24,407 --> 00:34:26,701
Across the desert?
447
00:34:26,784 --> 00:34:28,869
Yes.
448
00:34:28,953 --> 00:34:29,996
Why?
449
00:34:36,252 --> 00:34:38,211
Can you take me there or not?
450
00:34:44,092 --> 00:34:46,053
For your time.
451
00:34:49,223 --> 00:34:50,891
Can you speak Arabic?
452
00:34:50,974 --> 00:34:52,601
I can learn.
453
00:34:52,643 --> 00:34:54,560
Yes, but can you learn
to look like an Arab?
454
00:34:54,644 --> 00:34:57,313
If the Mahdi's men find you...
455
00:34:57,397 --> 00:35:01,401
I'm taking a caravan of whores
up to Korti next week.
456
00:35:01,484 --> 00:35:03,403
Come and see me then.
457
00:35:03,486 --> 00:35:07,615
Left, right, left, right,
left, right, left.
458
00:35:07,699 --> 00:35:08,783
Thank you.
459
00:35:08,867 --> 00:35:11,785
Left, right, left, right,
left, right, left.
460
00:35:11,869 --> 00:35:13,287
Congratulations, Jack.
461
00:35:13,370 --> 00:35:15,289
I've decided
to give you a few weeks' leave.
462
00:35:15,331 --> 00:35:18,918
Every report I receive
singles you out for praise.
463
00:35:21,504 --> 00:35:24,465
You and several other officers
will be going to London
464
00:35:24,548 --> 00:35:25,800
to convince Parliament
465
00:35:25,841 --> 00:35:27,967
and the public opinion
that it's high time
466
00:35:28,051 --> 00:35:30,011
this government ordered us
out of Korti
467
00:35:30,136 --> 00:35:32,305
to rescue General Gordon.
468
00:35:32,389 --> 00:35:34,808
With your permission, I'd rather
stay here with the regiment.
469
00:35:34,849 --> 00:35:35,851
Why?
470
00:35:35,892 --> 00:35:37,686
I don't feel
I've done my duty yet.
471
00:35:37,769 --> 00:35:39,813
I wouldn't want
to let the others down.
472
00:35:39,855 --> 00:35:42,607
Permission refused.
473
00:35:42,691 --> 00:35:44,984
Sir, why me?
474
00:35:45,067 --> 00:35:47,320
Because you're a hero, Jack.
475
00:35:47,403 --> 00:35:49,363
With all due respect, sir
476
00:35:49,405 --> 00:35:52,241
I don't think
we've been fighting long enough
477
00:35:52,325 --> 00:35:54,577
to have any heroes
in this campaign.
478
00:36:12,553 --> 00:36:14,138
Shut up!
479
00:36:14,221 --> 00:36:17,683
Keep them quiet, Saadi!
What do I pay you for?!
480
00:36:30,904 --> 00:36:33,073
They are princesses.
481
00:36:33,156 --> 00:36:34,366
Can you imagine
482
00:36:34,449 --> 00:36:36,242
even the savages have royalty?
483
00:36:36,325 --> 00:36:37,535
But the British soldiers
484
00:36:37,618 --> 00:36:39,578
pay me three dirham
an hour for them.
485
00:36:39,662 --> 00:36:41,664
Well worth the trip to Korti.
486
00:36:41,747 --> 00:36:45,334
Is this the Mahdi's territory?
487
00:36:45,418 --> 00:36:48,212
Everywhere is Mahdi territory.
488
00:37:16,572 --> 00:37:18,574
- Mm.
- Mm.
489
00:37:21,119 --> 00:37:22,912
What is it?
490
00:37:22,996 --> 00:37:24,247
She doesn't like my manners?
491
00:37:39,428 --> 00:37:40,763
Savage!
492
00:37:41,722 --> 00:37:42,473
Stop it!
493
00:37:42,556 --> 00:37:45,558
You're not to look at me!
494
00:37:45,600 --> 00:37:47,894
Stop!
495
00:37:47,978 --> 00:37:49,270
Stop doing this!
496
00:37:49,312 --> 00:37:51,856
Stop it! Stop it!
497
00:37:51,940 --> 00:37:53,358
Stop it!
498
00:37:53,441 --> 00:37:55,068
I'll teach you manners!
499
00:37:55,152 --> 00:37:57,446
Stop it! Enough!
500
00:37:58,572 --> 00:37:59,614
That'll teach you manners!
501
00:38:00,656 --> 00:38:02,491
Enough!
502
00:38:12,168 --> 00:38:15,797
You think she'll thank you
for what you did today?
503
00:38:15,838 --> 00:38:18,215
I don't expect her to.
504
00:38:18,298 --> 00:38:20,634
Of course you do;
you saved her life.
505
00:38:20,676 --> 00:38:23,178
Tsk, tsk! Tsk!
506
00:38:34,939 --> 00:38:36,524
They're like children.
507
00:38:36,608 --> 00:38:40,111
They have no concept
of gratitude or loyalty.
508
00:38:40,195 --> 00:38:44,324
That's something you British
don't understand.
509
00:38:44,407 --> 00:38:48,578
You come here,
trying to civilize them
510
00:38:48,662 --> 00:38:51,747
with your Christian values.
511
00:39:07,013 --> 00:39:10,557
Now, she'll thank you.
512
00:39:17,564 --> 00:39:19,941
Don't be so proud, my friend.
513
00:41:24,060 --> 00:41:27,522
There are followers of the Mahdi
everywhere in the Sudan.
514
00:41:27,606 --> 00:41:31,151
The rebel tribes are gathering
forces under the leadership
515
00:41:31,234 --> 00:41:33,487
of the Mahdi to fight us.
516
00:41:33,570 --> 00:41:35,739
We do not need
more reinforcements.
517
00:41:35,822 --> 00:41:37,949
All we need is
for this government
518
00:41:37,991 --> 00:41:39,618
to give an order to march
519
00:41:39,701 --> 00:41:41,702
and we will route the enemy
520
00:41:41,786 --> 00:41:44,664
and preserve the dignity
of our empire.
521
00:41:51,254 --> 00:41:53,131
Have you heard from Harry?
522
00:41:53,172 --> 00:41:54,340
No.
523
00:41:56,467 --> 00:41:58,010
Have you?
524
00:41:58,135 --> 00:42:00,262
No.
525
00:42:00,345 --> 00:42:04,308
Ethne, you can't blame yourself.
526
00:42:04,349 --> 00:42:05,642
You make a stupid mistake
527
00:42:05,726 --> 00:42:08,020
and you pay for it
for the rest of your life.
528
00:42:08,103 --> 00:42:11,398
I can't forgive myself.
529
00:42:11,482 --> 00:42:12,942
You had your reasons.
530
00:42:13,025 --> 00:42:15,318
What reasons?
531
00:42:15,360 --> 00:42:16,611
Pride?
532
00:42:16,694 --> 00:42:21,366
Because I was afraid
of what people would say.
533
00:42:21,449 --> 00:42:25,370
What do I care what people said?
534
00:42:25,412 --> 00:42:26,705
I loved him.
535
00:42:26,788 --> 00:42:28,748
Ethne, you have to...
536
00:42:28,790 --> 00:42:30,667
He came to me, Jack.
537
00:42:32,710 --> 00:42:34,962
He came to me
and I turned him away.
538
00:42:35,045 --> 00:42:37,173
It's all right.
539
00:42:37,256 --> 00:42:41,969
It won't be like this
for the rest of your life.
540
00:42:43,596 --> 00:42:46,390
I'll write to you when I'm gone.
541
00:44:10,054 --> 00:44:13,432
Left, right, left, right,
left, right, left.
542
00:44:13,473 --> 00:44:17,686
Left, right, left,
right, left, right, left.
543
00:44:17,769 --> 00:44:22,149
Left, right, left, right,
left, right, left, right
544
00:44:22,232 --> 00:44:24,193
left, right, stop!
545
00:45:22,248 --> 00:45:23,750
Referee, come on!
546
00:45:23,833 --> 00:45:24,876
That wasn't fair!
547
00:45:32,800 --> 00:45:34,344
Congratulations!
548
00:45:58,825 --> 00:45:59,743
Open up.
549
00:45:59,826 --> 00:46:01,411
He's got no teeth.
Get rid of him.
550
00:46:01,494 --> 00:46:03,413
Who's next?!
551
00:46:03,496 --> 00:46:04,998
Come on, keep 'em coming,
keep 'em coming.
552
00:46:05,081 --> 00:46:07,501
No, he's too small.
553
00:46:09,920 --> 00:46:12,213
I want to see
this man's teeth.
554
00:46:14,006 --> 00:46:15,091
He looks strong enough.
555
00:46:15,174 --> 00:46:17,593
Put him
with the baggage porters.
556
00:46:17,677 --> 00:46:19,303
How many more we got?
How many, Bill?
557
00:46:19,387 --> 00:46:22,390
Okay, we need
another three of them.
558
00:46:24,600 --> 00:46:26,519
What's going on?!
559
00:46:26,602 --> 00:46:28,563
This man comes
from a tribe of slaves.
560
00:46:28,646 --> 00:46:30,647
The men will not serve
with him, sir.
561
00:46:30,731 --> 00:46:33,150
Look, we need all the help
we can get.
562
00:46:33,233 --> 00:46:34,651
Baggage porter!
563
00:46:34,735 --> 00:46:37,488
Get him through.
564
00:46:37,571 --> 00:46:38,989
I can't believe it.
565
00:46:39,114 --> 00:46:41,116
Come on. Come on.
Get him through.
566
00:46:41,200 --> 00:46:42,660
Come on, next.
567
00:46:42,743 --> 00:46:45,204
My Dearest Jack:
568
00:46:45,287 --> 00:46:48,331
I was so relieved
to receive your last letter.
569
00:46:48,414 --> 00:46:50,959
While the whole country
is celebrating
570
00:46:51,042 --> 00:46:52,794
your campaign against the Mahdi
571
00:46:52,836 --> 00:46:55,422
all I feel is dread
and all I think about are
572
00:46:55,505 --> 00:46:59,968
the precious times we spent
together: you, Harry, and I.
573
00:47:00,135 --> 00:47:01,886
My father used to say
574
00:47:01,970 --> 00:47:04,930
that God takes away
what's dearest to our hearts
575
00:47:05,014 --> 00:47:07,850
to remind us
how much we take for granted.
576
00:47:07,933 --> 00:47:11,645
Now that it's too late,
I wish I could turn back time.
577
00:47:11,687 --> 00:47:15,149
How differently I'd do things
given a second chance.
578
00:47:15,232 --> 00:47:17,360
Take good care of yourself,
Jack.
579
00:47:17,443 --> 00:47:20,946
I don't mind if you don't
come back covered in glory.
580
00:47:21,071 --> 00:47:23,323
Just come back safely.
581
00:47:23,365 --> 00:47:26,201
Your friend forever, Ethne.
582
00:47:37,628 --> 00:47:39,547
Thoughtful of General Wolseley
583
00:47:39,589 --> 00:47:41,966
to give us these umbrellas,
eh, Vicar?
584
00:47:42,008 --> 00:47:44,010
I burn in the sun.
585
00:48:06,031 --> 00:48:07,324
Come on, now, faster!
586
00:48:07,366 --> 00:48:08,450
Faster!
587
00:48:18,710 --> 00:48:19,669
Watch out!
588
00:49:29,445 --> 00:49:31,781
Abou Fatma.
589
00:49:35,034 --> 00:49:38,370
My name is Abou Fatma.
590
00:49:38,453 --> 00:49:39,538
Vedu.
591
00:49:39,621 --> 00:49:43,875
I was a scout for General Hicks.
592
00:49:47,129 --> 00:49:50,424
There are many in this camp
who serve the Mahdi.
593
00:49:50,465 --> 00:49:54,218
When they find out there's
a British spy amongst them
594
00:49:54,302 --> 00:49:57,138
watching them, they'll kill him.
595
00:49:57,180 --> 00:50:00,475
It won't be long, Vedu.
596
00:50:11,443 --> 00:50:12,903
Why would you warn me?
597
00:50:18,367 --> 00:50:19,410
For money.
598
00:50:19,493 --> 00:50:20,661
I can't pay you.
599
00:50:23,163 --> 00:50:24,957
What's the feather for?
600
00:50:31,254 --> 00:50:33,006
First time I killed a man.
601
00:50:37,719 --> 00:50:39,387
Five men.
602
00:50:39,471 --> 00:50:42,140
Wait.
603
00:50:46,227 --> 00:50:48,771
Ten men.
604
00:50:48,854 --> 00:50:49,981
This...
605
00:50:50,064 --> 00:50:52,984
I will wear soon.
606
00:50:55,695 --> 00:50:59,990
I'm a good soldier.
607
00:51:00,031 --> 00:51:01,825
I... will protect you.
608
00:51:18,591 --> 00:51:21,970
Who did this?! Who did this?!
609
00:51:23,179 --> 00:51:25,223
Who did this?!
610
00:51:31,855 --> 00:51:35,232
Who did this?!
611
00:52:01,967 --> 00:52:04,344
Keep your eyes to the front.
612
00:52:10,349 --> 00:52:13,686
Why would a British spy
be hiding from his own soldiers?
613
00:52:13,769 --> 00:52:15,563
I'm not a spy.
614
00:53:13,327 --> 00:53:16,413
Is that the same letter
you read over and over again
615
00:53:16,496 --> 00:53:19,207
or do you get a different one
each day?
616
00:53:21,668 --> 00:53:23,503
He writes them to himself.
617
00:53:25,088 --> 00:53:26,548
Read us a line.
618
00:53:26,632 --> 00:53:28,217
Read your own.
619
00:53:28,300 --> 00:53:29,426
Don't be so coy.
620
00:53:29,510 --> 00:53:31,136
You're amongst friends.
621
00:53:32,887 --> 00:53:34,472
Come on, Jack, you can trust us.
622
00:53:42,647 --> 00:53:46,276
"I'm so glad I came to hear you
speak that day in London."
623
00:53:49,320 --> 00:53:50,946
Come on, more than that.
624
00:53:51,030 --> 00:53:53,449
Don't leave us hanging on...
elaborate.
625
00:53:59,997 --> 00:54:05,002
"It made me realize how much
your friendship means to me.
626
00:54:05,044 --> 00:54:11,925
"Come back safely and soon...
627
00:54:12,008 --> 00:54:13,718
my dearest Jack."
628
00:54:16,763 --> 00:54:18,849
Ooh!
629
00:54:18,932 --> 00:54:21,059
Well, well done,
"my dearest Jack"!
630
00:54:21,101 --> 00:54:22,519
Who's the lucky lady?
631
00:54:22,602 --> 00:54:24,478
Ethne.
632
00:54:27,982 --> 00:54:29,525
I'm going to ask her
to marry me.
633
00:54:46,375 --> 00:54:47,751
Congratulations, Jack.
634
00:54:47,793 --> 00:54:48,794
That's fantastic, Jack.
635
00:54:48,877 --> 00:54:50,462
She hasn't said yes.
636
00:54:50,546 --> 00:54:52,673
Aah, she will.
637
00:54:52,756 --> 00:54:54,967
"I realize how much
I bloody love you."
638
00:54:55,092 --> 00:54:57,261
"How much your friendship
means to me."
639
00:54:57,302 --> 00:54:58,595
Same thing.
640
00:54:58,636 --> 00:55:01,264
Cheers, Jack.
641
00:55:05,602 --> 00:55:06,936
Congratulations, Jack.
642
00:55:30,209 --> 00:55:32,335
They look like the Mahdi's men.
643
00:55:32,419 --> 00:55:34,713
I need to find out
where he's going.
644
00:55:36,798 --> 00:55:38,425
Deserters, sir.
645
00:55:50,186 --> 00:55:51,979
Corporal, cease fire!
646
00:55:58,027 --> 00:55:59,779
Harry.
647
00:56:09,121 --> 00:56:12,207
Looks like they've stopped
for the night.
648
00:56:17,922 --> 00:56:20,674
Why is it so important
to follow them?
649
00:56:20,758 --> 00:56:23,385
The Mahdi spies will report
on our troop movements.
650
00:56:23,468 --> 00:56:24,636
Not the spies...
651
00:56:26,721 --> 00:56:28,348
...your friends.
652
00:56:32,727 --> 00:56:36,523
To help them... if I can.
653
00:56:41,944 --> 00:56:44,447
Are you a deserter?
654
00:56:50,703 --> 00:56:52,538
Something like that.
655
00:56:57,834 --> 00:57:00,504
I was sent to fight,
and I ran away.
656
00:57:04,216 --> 00:57:05,592
Why?
657
00:57:07,386 --> 00:57:09,012
Why?
658
00:57:11,557 --> 00:57:14,142
Well...
659
00:57:14,225 --> 00:57:16,102
I just...
660
00:57:18,646 --> 00:57:21,107
There are many reasons why.
661
00:57:27,322 --> 00:57:29,282
Mostly, I was afraid.
662
00:57:46,882 --> 00:57:48,592
I found you half dead...
663
00:57:49,593 --> 00:57:51,344
...crossing the desert alone.
664
00:57:53,013 --> 00:57:56,016
You say you are afraid?
665
00:58:04,023 --> 00:58:05,608
It's a different kind of fear.
666
00:58:15,660 --> 00:58:17,954
Why are you protecting me?
667
00:58:20,914 --> 00:58:22,791
God put you in my way.
668
00:58:22,833 --> 00:58:25,085
I have no choice.
669
00:58:25,169 --> 00:58:26,962
God?
670
00:58:32,134 --> 00:58:34,094
Hmm.
671
00:58:34,136 --> 00:58:38,264
An Englishman and a Christian.
672
00:58:41,184 --> 00:58:43,937
You must've done something
terrible to offend him.
673
00:58:53,655 --> 00:58:55,156
You laugh like an Englishman.
674
00:58:59,994 --> 00:59:01,495
And how does
an Englishman laugh?
675
00:59:26,687 --> 00:59:28,480
Abou...
676
00:59:28,563 --> 00:59:30,523
they're leaving!
677
00:59:32,859 --> 00:59:33,902
They're getting away.
678
00:59:35,403 --> 00:59:36,905
We can't lose them.
679
00:59:45,746 --> 00:59:47,915
All right, I'll...
680
00:59:47,998 --> 00:59:50,626
I'll just sit here
and wait for you.
681
00:59:52,336 --> 00:59:54,213
Take your time.
682
00:59:57,758 --> 00:59:59,093
Oh.
683
01:00:27,120 --> 01:00:29,539
That is the fortress
of Abou Clea.
684
01:00:29,580 --> 01:00:32,959
The British reinforcements
are stationed there.
685
01:00:33,084 --> 01:00:36,503
Why would the spies be going
to a British fort?
686
01:01:49,198 --> 01:01:54,287
The fort has been taken over
by the Mahdi's army.
687
01:01:54,370 --> 01:01:57,040
But this is where
our troops are heading.
688
01:02:27,457 --> 01:02:28,292
Abou!
689
01:02:32,045 --> 01:02:33,255
Abou, warn my friends.
690
01:03:50,269 --> 01:03:52,271
Company, halt!
691
01:03:52,355 --> 01:03:57,151
- Company, halt!
- Company, halt!
692
01:04:34,939 --> 01:04:35,606
Mr. Trench!
693
01:04:36,649 --> 01:04:37,900
William!
694
01:04:37,942 --> 01:04:39,569
Get away from them!
695
01:04:39,610 --> 01:04:40,361
Leave them alone!
696
01:04:40,445 --> 01:04:41,446
You filthy...
697
01:04:41,529 --> 01:04:42,488
Sir?
698
01:04:42,530 --> 01:04:43,823
You leave
these bloody men alone!
699
01:04:46,158 --> 01:04:47,534
Come back here!
700
01:04:51,038 --> 01:04:53,290
Go on!
701
01:05:09,848 --> 01:05:12,475
Oh...
702
01:05:24,153 --> 01:05:25,237
Sir.
703
01:05:25,321 --> 01:05:28,532
The Egyptians have captured
an enemy scout.
704
01:05:34,121 --> 01:05:35,665
Where did you find this man?
705
01:05:35,748 --> 01:05:37,207
I came to you myself.
706
01:05:37,290 --> 01:05:40,627
The Mahdi's men have captured
your fort at Abou Clea.
707
01:05:40,669 --> 01:05:41,878
This man is lying, sir.
708
01:05:41,962 --> 01:05:43,839
He's the one who stole
the camels...
709
01:05:43,922 --> 01:05:45,007
They will attack you here!
710
01:05:50,304 --> 01:05:52,889
Tell him a British garrison
would never fall
711
01:05:52,972 --> 01:05:54,265
to the Mahdi savages!
712
01:05:56,309 --> 01:05:58,436
Ask him if he knows the penalty
for being a spy.
713
01:05:58,519 --> 01:06:00,229
I'm not a spy.
714
01:06:00,355 --> 01:06:03,191
The Mahdi's men have left
these bodies to keep you here.
715
01:06:03,232 --> 01:06:06,194
Tell him I'll bury him alive
if he speaks another word
716
01:06:06,236 --> 01:06:07,320
of English!
717
01:06:07,403 --> 01:06:09,988
Ask him who sent him here
and why.
718
01:06:19,915 --> 01:06:22,042
He says a British officer
sent him, sir.
719
01:06:22,126 --> 01:06:23,252
A general, no doubt.
720
01:06:23,335 --> 01:06:24,545
What was his name?
721
01:06:33,553 --> 01:06:34,471
Come here, son.
722
01:06:34,554 --> 01:06:36,389
I'll show you
a British officer.
723
01:06:36,431 --> 01:06:38,934
This is a British officer!
724
01:06:38,975 --> 01:06:41,853
And this...
is a British officer's blood.
725
01:06:41,895 --> 01:06:44,397
Now lick it up...
every bloody drop!
726
01:06:50,486 --> 01:06:52,196
Look! Don't be rash!
727
01:06:52,321 --> 01:06:53,072
Take him away.
728
01:06:53,114 --> 01:06:54,615
Find out why the enemy sent him.
729
01:06:54,657 --> 01:06:55,741
Use any means necessary.
730
01:06:55,825 --> 01:07:00,079
The Muslims always bury
their dead, even the enemy dead.
731
01:07:00,121 --> 01:07:03,123
These bodies have been
left here for a reason!
732
01:07:04,750 --> 01:07:06,251
Come on, you!
733
01:07:09,254 --> 01:07:11,757
Look, I think
you should tell Hamilton.
734
01:07:11,840 --> 01:07:12,758
I agree, Tom.
735
01:07:12,841 --> 01:07:14,593
What for?
736
01:07:19,263 --> 01:07:20,765
As a precaution, Tom.
737
01:07:22,308 --> 01:07:24,102
This man was trying
to mislead us.
738
01:07:26,646 --> 01:07:29,190
I've made my decision.
739
01:07:29,274 --> 01:07:31,359
I'm not going to waste
the colonel's time
740
01:07:31,443 --> 01:07:33,111
by sending
some half-naked savage
741
01:07:33,153 --> 01:07:34,903
in front of him
with a tall tale.
742
01:08:02,681 --> 01:08:04,641
What is it, Jack?
743
01:08:04,725 --> 01:08:07,394
There's something up.
744
01:08:07,394 --> 01:08:12,732
Thou God, who reigneth
over all the earth
745
01:08:12,774 --> 01:08:15,401
who art the Lord
of all our salvation
746
01:08:15,443 --> 01:08:17,570
give your ear unto my prayer.
747
01:08:17,653 --> 01:08:22,450
Allah!
748
01:08:22,492 --> 01:08:25,410
For Thou art greater
than the common man.
749
01:08:25,452 --> 01:08:27,663
Everything is as you wish it.
750
01:08:27,746 --> 01:08:29,289
Everything is as you will it.
751
01:08:29,373 --> 01:08:34,086
If what we're doing is just...
752
01:08:34,169 --> 01:08:36,630
then give us the strength
to serve you
753
01:08:36,714 --> 01:08:40,217
for that which I greatly feared
has come upon me...
754
01:08:42,635 --> 01:08:46,431
...and that which I was
afraid of is come unto me.
755
01:08:54,272 --> 01:08:55,148
Form a line.
756
01:08:55,315 --> 01:08:58,151
First company...
a section, if you please.
757
01:09:03,489 --> 01:09:06,325
One section will fix bayonets.
758
01:09:06,409 --> 01:09:07,618
Fix!
759
01:09:11,914 --> 01:09:13,958
Ready!
760
01:09:14,041 --> 01:09:15,626
Present!
761
01:09:19,212 --> 01:09:20,631
- Fire.
- Fire.
762
01:09:20,672 --> 01:09:21,798
Fire!
763
01:09:21,840 --> 01:09:23,175
Reload!
764
01:09:26,470 --> 01:09:27,471
100 yards!
765
01:09:27,554 --> 01:09:29,640
Present!
766
01:09:29,681 --> 01:09:31,016
They're not armed, sir.
767
01:09:31,100 --> 01:09:32,476
- Fire.
- Fire.
768
01:09:32,518 --> 01:09:33,102
Fire!
769
01:09:39,037 --> 01:09:40,497
What in God's name
are they doing?
770
01:09:44,626 --> 01:09:46,712
Present!
771
01:09:49,048 --> 01:09:49,965
- Fire.
- Fire.
772
01:09:50,049 --> 01:09:51,967
Fire!
773
01:09:56,471 --> 01:09:57,597
50 yards!
774
01:09:59,015 --> 01:10:00,391
Present!
775
01:10:05,397 --> 01:10:07,649
- Fire.
- Fire.
776
01:10:07,732 --> 01:10:08,942
Fire!
777
01:10:20,119 --> 01:10:21,996
Thank you, Mr. Willoughby.
778
01:10:22,038 --> 01:10:23,497
Thank you, Sergeant.
779
01:10:23,581 --> 01:10:25,958
Order... up!
780
01:10:27,417 --> 01:10:30,587
Soldier... arm!
781
01:10:30,670 --> 01:10:34,091
Left turn.
782
01:10:34,174 --> 01:10:37,010
Left, right, left!
783
01:11:10,459 --> 01:11:13,379
- Form square!
- Form square!
784
01:11:42,823 --> 01:11:44,992
Form square!
785
01:11:45,034 --> 01:11:48,037
Bring over those camels!
Line them up!
786
01:11:48,121 --> 01:11:50,331
Quickly now, take positions!
787
01:11:55,127 --> 01:11:57,087
Number Three Section, fall in!
788
01:12:04,595 --> 01:12:05,554
Steady.
789
01:12:05,596 --> 01:12:07,765
Steady, boys, steady!
790
01:12:07,848 --> 01:12:10,141
Be calm.
791
01:12:12,018 --> 01:12:14,229
Nice and calm.
792
01:12:22,153 --> 01:12:23,321
Be nice and calm.
793
01:12:26,115 --> 01:12:27,741
Battalion prepare the cavalry,
Mr. Willoughby.
794
01:12:27,783 --> 01:12:28,826
Battalion, prepare the cavalry.
795
01:12:28,951 --> 01:12:31,120
Make way for the cavalry!
796
01:12:33,914 --> 01:12:36,250
Number One Company,
prepare for volley.
797
01:12:36,292 --> 01:12:38,294
Number One Company,
two rounds volley fire!
798
01:12:38,336 --> 01:12:41,672
Number One Company...
799
01:12:41,756 --> 01:12:44,674
two rounds volley fire!
800
01:12:48,595 --> 01:12:50,597
Steady on the right,
Mr. Castleton!
801
01:12:55,310 --> 01:12:56,395
Pick your targets!
802
01:13:13,036 --> 01:13:13,870
Fire!
803
01:13:17,414 --> 01:13:18,123
Fire!
804
01:13:19,374 --> 01:13:20,542
Fire!
805
01:13:41,714 --> 01:13:45,301
Sir, we're being attacked
from behind, sir!
806
01:13:47,096 --> 01:13:49,306
Close in on the right,
Castleton!
807
01:13:52,017 --> 01:13:54,978
Officers to the front!
808
01:13:55,020 --> 01:13:56,980
Present...
809
01:13:57,064 --> 01:13:58,273
aim...
810
01:13:58,357 --> 01:14:00,150
Castleton!
811
01:14:00,234 --> 01:14:00,776
...fire!
812
01:14:04,530 --> 01:14:05,530
Fire!
813
01:14:19,531 --> 01:14:21,491
Keep your horses a target!
814
01:14:21,575 --> 01:14:23,118
Hold this line!
815
01:14:36,756 --> 01:14:39,384
The British Cavalry, sir!
816
01:14:41,970 --> 01:14:43,637
They're retreating!
817
01:14:45,681 --> 01:14:47,391
They're running!
818
01:14:48,392 --> 01:14:50,352
All right, men, cease fire!
819
01:14:50,436 --> 01:14:52,604
Cease fire!
820
01:14:54,231 --> 01:14:55,566
Cease fire!
821
01:14:55,608 --> 01:14:56,609
Congratulations, sir.
822
01:14:56,650 --> 01:14:57,735
Battle's not over yet.
823
01:14:57,776 --> 01:14:59,445
Yes!
824
01:14:59,528 --> 01:15:01,529
We sod 'em off, lads!
825
01:15:01,613 --> 01:15:03,698
Send out the skirmishers,
Mr. Willoughby.
826
01:15:03,782 --> 01:15:05,075
Send out the skirmishers!
827
01:15:05,116 --> 01:15:06,493
Well done, Four Section!
828
01:15:06,576 --> 01:15:07,952
Vicar!
829
01:15:08,078 --> 01:15:09,537
Come on, Vicar!
830
01:15:09,579 --> 01:15:10,789
Vicar, come on!
831
01:15:27,263 --> 01:15:29,765
- Close the square!
- Close the square!
832
01:15:36,688 --> 01:15:37,939
Charge!
833
01:16:21,265 --> 01:16:24,017
Deliver me from
blood guiltiness, O God.
834
01:17:04,727 --> 01:17:09,816
It's not the British!
It's the Mahdi!
835
01:17:15,655 --> 01:17:17,698
Get back!
836
01:17:40,971 --> 01:17:43,474
Volley fire, if you please,
Mr. Willoughby!
837
01:17:43,557 --> 01:17:45,476
The skirmishers, sir?
838
01:17:45,559 --> 01:17:47,393
Hold this square at all costs
839
01:17:47,477 --> 01:17:48,311
Mr. Willoughby!
840
01:17:50,521 --> 01:17:53,233
Get back to the square!
Get back to the square!
841
01:17:55,777 --> 01:17:58,905
Get back to the square! Go!
842
01:17:58,988 --> 01:18:03,325
Get back to the square! Go! Go!
843
01:18:03,409 --> 01:18:04,827
Vicar!
844
01:18:04,910 --> 01:18:07,037
...my sins deliver before me!
845
01:18:07,079 --> 01:18:09,081
Volley fire, Mr. Willoughby!
846
01:18:09,165 --> 01:18:10,541
Now!
847
01:18:15,463 --> 01:18:18,049
Mr. Willoughby,
I gave you a direct order!
848
01:18:19,175 --> 01:18:20,717
Castleton!
849
01:18:28,392 --> 01:18:30,519
Save me from my sins!
850
01:18:32,938 --> 01:18:36,191
Vicar,
get back to the four square!
851
01:18:55,751 --> 01:18:57,628
- Go on, Trench! Go on!
- Run!
852
01:18:59,505 --> 01:19:00,381
Present!
853
01:19:04,885 --> 01:19:06,262
Fire!
854
01:19:10,807 --> 01:19:12,392
Don't shoot!
855
01:19:14,644 --> 01:19:16,271
Come on! Let's go!
856
01:19:19,691 --> 01:19:21,234
Vicar!
857
01:19:36,178 --> 01:19:37,846
Close the square!
858
01:19:37,888 --> 01:19:39,557
Mr. Willoughby...
859
01:19:57,365 --> 01:20:00,535
Jack!
860
01:20:03,872 --> 01:20:07,250
What are your orders, sir?
861
01:20:07,291 --> 01:20:08,084
Sir!
862
01:20:09,794 --> 01:20:11,420
Sound the retreat!
863
01:22:19,294 --> 01:22:21,045
"My dear Jack..."
864
01:23:05,338 --> 01:23:06,589
Oh...
865
01:23:27,131 --> 01:23:28,800
I'm a fool.
866
01:23:38,518 --> 01:23:43,522
I was a fool to think
that I could ever go back home.
867
01:23:45,899 --> 01:23:47,192
I can't.
868
01:23:58,912 --> 01:24:01,581
Your friend needs help.
869
01:24:01,706 --> 01:24:04,834
My friend knows
how to help himself.
870
01:24:04,876 --> 01:24:07,337
I can't see.
871
01:24:15,469 --> 01:24:17,346
I can't see.
872
01:24:34,446 --> 01:24:38,200
I can't see!
873
01:24:44,123 --> 01:24:45,040
Oh! Don't!
874
01:24:45,916 --> 01:24:48,334
Don't! Don't! Don't!
875
01:24:49,961 --> 01:24:50,920
Who are you?
876
01:24:51,004 --> 01:24:53,423
I have letters.
877
01:25:12,441 --> 01:25:13,275
Oh...
878
01:25:22,909 --> 01:25:24,286
Who are you?
879
01:25:30,834 --> 01:25:34,796
I can't see. I can't see.
880
01:25:34,838 --> 01:25:35,756
Shh.
881
01:25:38,424 --> 01:25:39,550
I can't see.
882
01:25:39,634 --> 01:25:40,593
Shh.
883
01:25:44,263 --> 01:25:48,977
Shh. Shh...
884
01:26:30,850 --> 01:26:32,768
Hello, Jack.
885
01:26:32,852 --> 01:26:35,271
Ethne.
886
01:26:46,657 --> 01:26:48,492
How are you?
887
01:27:01,338 --> 01:27:04,173
I wanted to ask your advice,
General.
888
01:27:04,215 --> 01:27:06,843
My advice?
889
01:27:06,926 --> 01:27:09,262
Jack Durrance has...
890
01:27:09,345 --> 01:27:10,889
has asked me to marry him.
891
01:27:13,808 --> 01:27:15,226
You don't need my advice.
892
01:27:15,310 --> 01:27:18,563
Jack Durrance is a good man.
893
01:27:22,650 --> 01:27:24,944
I haven't answered him yet.
894
01:27:32,201 --> 01:27:34,829
I was wondering
if you'd heard from Harry.
895
01:27:36,830 --> 01:27:38,707
I've heard nothing
896
01:27:38,748 --> 01:27:42,252
and, uh...
897
01:27:42,335 --> 01:27:44,713
I don't think
I shall hear from him again.
898
01:27:49,301 --> 01:27:52,554
I should've listened.
899
01:27:55,223 --> 01:27:57,391
I miss him.
900
01:27:57,475 --> 01:28:02,522
My son loved Jack Durrance
like a brother.
901
01:28:02,605 --> 01:28:06,234
I know he'd want you
to be happy.
902
01:28:09,279 --> 01:28:13,073
A few more weeks and he'll
be able to ride without help.
903
01:28:13,157 --> 01:28:15,200
Will that be the end
of your penance?
904
01:28:28,463 --> 01:28:29,714
Jack.
905
01:28:29,798 --> 01:28:31,508
Oh-ho-ho-ho.
906
01:28:31,591 --> 01:28:32,967
Not bad.
907
01:28:33,051 --> 01:28:34,678
You should see me on a camel.
908
01:28:40,100 --> 01:28:41,768
Lavender...
909
01:28:41,810 --> 01:28:43,270
and onions.
910
01:28:43,353 --> 01:28:45,271
Sunday lunch.
911
01:28:45,312 --> 01:28:49,108
Take the horse to the stables
and you can have some.
912
01:29:05,832 --> 01:29:08,085
Thank you, Robert,
it's quite all right.
913
01:29:09,795 --> 01:29:11,129
It's me, Jack.
914
01:29:14,675 --> 01:29:15,968
Tom.
915
01:29:36,153 --> 01:29:39,448
They finally made you
captain, Miss Willoughby.
916
01:29:39,531 --> 01:29:40,658
All those decorations.
917
01:29:44,203 --> 01:29:45,913
You must have a few, yourself.
918
01:29:45,996 --> 01:29:48,833
How'd you know
I was visiting today?
919
01:29:48,874 --> 01:29:50,459
l, uh...
920
01:29:55,839 --> 01:29:57,716
I saw Harry, Jack.
921
01:30:03,805 --> 01:30:06,183
Where?
922
01:30:06,224 --> 01:30:08,852
In the Sudan.
923
01:30:12,230 --> 01:30:15,358
I was following our retreat.
924
01:30:15,441 --> 01:30:17,235
We had a terrible time of it.
925
01:30:17,318 --> 01:30:19,320
The enemy hounded us
all the way.
926
01:30:19,404 --> 01:30:22,031
The desert itself
seemed to side with them.
927
01:30:22,073 --> 01:30:24,492
We ran out of water,
medical supplies...
928
01:30:24,576 --> 01:30:26,785
even had
to leave stragglers behind.
929
01:30:26,869 --> 01:30:29,580
Finally, our own native scouts
turned on us.
930
01:30:29,663 --> 01:30:34,001
We lost more men on that retreat
than we did at the battle.
931
01:30:39,006 --> 01:30:40,966
Get out!
932
01:30:43,343 --> 01:30:44,719
Didn't you hear what I said?
933
01:30:44,761 --> 01:30:46,679
I said get out
or I'll have you whipped
934
01:30:46,763 --> 01:30:48,014
you filthy wog!
935
01:30:48,056 --> 01:30:49,891
Like you had my friend whipped?
936
01:30:57,440 --> 01:30:58,859
Harry?
937
01:31:00,818 --> 01:31:02,611
I sent a man to warn you
938
01:31:02,695 --> 01:31:06,407
and you had him tortured
for his pains.
939
01:31:09,035 --> 01:31:11,203
I...
940
01:31:13,206 --> 01:31:15,208
What would it have cost
to listen?
941
01:31:15,291 --> 01:31:16,542
I didn't know it was you.
942
01:31:16,584 --> 01:31:18,710
You should've taken precautions,
Tom.
943
01:31:18,752 --> 01:31:19,961
I didn't know it was you.
944
01:31:23,924 --> 01:31:25,759
For God's sake,
what are you doing here?
945
01:31:42,901 --> 01:31:44,736
And afterwards?
946
01:31:44,819 --> 01:31:49,783
He, uh... he asked me
for some money and left.
947
01:31:49,866 --> 01:31:51,450
To come back?
948
01:31:51,492 --> 01:31:53,285
No.
949
01:31:53,327 --> 01:31:56,497
No, there was a...
there was a rumor going around
950
01:31:56,580 --> 01:31:58,165
that some
of our surviving soldiers
951
01:31:58,249 --> 01:32:00,000
had been captured
and taken to prison.
952
01:32:00,084 --> 01:32:02,837
Harry thought Trench might be
one of them.
953
01:32:02,920 --> 01:32:04,422
He went after him?
954
01:32:04,505 --> 01:32:05,965
I tried to stop him, Jack.
955
01:32:06,048 --> 01:32:07,925
I told him they were only rumors
956
01:32:08,009 --> 01:32:11,761
that the chances of survival
were... virtually none.
957
01:32:11,803 --> 01:32:14,306
He wouldn't listen.
958
01:32:14,347 --> 01:32:19,269
Did you come here
to tell Ethne Harry was dead?
959
01:32:19,311 --> 01:32:21,271
I don't know that he's dead,
Jack.
960
01:32:21,313 --> 01:32:23,273
So you've come to give her hope?
961
01:32:24,816 --> 01:32:26,776
What would you do in my place?
962
01:32:26,859 --> 01:32:32,198
Keep it to myself, Tom,
until I was sure.
963
01:32:50,549 --> 01:32:52,217
What did he say?
964
01:32:52,301 --> 01:32:54,011
Your friend is dead.
965
01:32:54,094 --> 01:32:56,347
I saw Trench taken alive.
966
01:32:56,388 --> 01:32:59,474
Prisoners were taken
to Omdurman last month.
967
01:32:59,557 --> 01:33:01,226
Your army abandoned them.
968
01:33:01,309 --> 01:33:03,311
The shame is no longer yours.
969
01:33:03,394 --> 01:33:06,022
You're responsible
to yourself and to God
970
01:33:06,106 --> 01:33:07,816
not to them.
971
01:33:09,275 --> 01:33:11,194
I am responsible to my friend.
972
01:33:11,236 --> 01:33:12,904
I will find him.
973
01:33:12,988 --> 01:33:14,364
You have learned nothing.
974
01:33:14,406 --> 01:33:15,490
You've done enough.
975
01:33:15,574 --> 01:33:16,907
It's never enough, Abou.
976
01:33:16,949 --> 01:33:19,201
Look, if the Mahdi's men
find out I'm British
977
01:33:19,243 --> 01:33:20,828
they'll take me to their prison.
978
01:33:20,911 --> 01:33:22,830
It's the only way
I'll find my friend.
979
01:33:22,913 --> 01:33:24,248
They will hang you.
980
01:33:24,332 --> 01:33:26,542
Abou, you must help me get
into the prison.
981
01:33:26,626 --> 01:33:29,003
I will not be responsible
for your death.
982
01:33:31,339 --> 01:33:34,174
How could you be responsible
for my death?
983
01:33:38,053 --> 01:33:40,055
I will die if it is God's will.
984
01:33:41,473 --> 01:33:44,518
Yes?
985
01:33:46,687 --> 01:33:49,856
You English walk
too proudly on the earth.
986
01:33:57,113 --> 01:33:59,365
You are a fool...
987
01:34:01,993 --> 01:34:03,578
...my friend.
988
01:34:36,735 --> 01:34:38,487
Trench!
989
01:34:39,946 --> 01:34:40,946
Trench!
990
01:34:43,115 --> 01:34:44,158
Trench!
991
01:34:51,415 --> 01:34:52,458
Trench!
992
01:35:10,976 --> 01:35:12,144
Ibrahim!
993
01:35:12,227 --> 01:35:13,479
Trench!
994
01:35:13,520 --> 01:35:14,938
Don't lose our space!
995
01:35:17,190 --> 01:35:18,107
Come on, son.
996
01:35:18,191 --> 01:35:19,150
You mustn't fall.
997
01:35:20,610 --> 01:35:22,654
You mustn't fall.
998
01:35:26,616 --> 01:35:28,284
All right...
999
01:35:34,707 --> 01:35:38,627
T-Trench.
1000
01:35:38,711 --> 01:35:41,339
Harry?
1001
01:35:51,139 --> 01:35:52,682
Harry...
1002
01:35:52,724 --> 01:35:56,144
if you didn't come with
the army, then who sent you?
1003
01:35:58,563 --> 01:35:59,898
You did.
1004
01:36:15,830 --> 01:36:20,210
All this way... for a feather.
1005
01:36:20,251 --> 01:36:22,337
I brought some money.
1006
01:36:26,673 --> 01:36:28,342
How much?
1007
01:36:28,384 --> 01:36:29,885
A hundred.
1008
01:36:33,597 --> 01:36:35,850
Hundred?
1009
01:36:45,108 --> 01:36:46,234
What's going on?
1010
01:36:46,318 --> 01:36:47,861
Who are those women?
1011
01:36:49,446 --> 01:36:51,990
They're all relatives
of the men in here.
1012
01:36:52,073 --> 01:36:54,034
They bring them scraps of food.
1013
01:36:54,117 --> 01:36:58,245
Let's see if we can get you
something to eat.
1014
01:37:00,289 --> 01:37:02,541
What can we do with this money?
1015
01:37:02,625 --> 01:37:05,920
Well, there's no chance
of bribing Idris.
1016
01:37:05,962 --> 01:37:09,966
His entire family was wiped out
by one of our artillery attacks.
1017
01:37:11,968 --> 01:37:14,761
Now, Hassan, on the other hand,
is infinitely corruptible.
1018
01:37:14,845 --> 01:37:19,308
For 100 dirhams,
he'll either help us escape...
1019
01:37:19,391 --> 01:37:23,187
or he'll stab us in the back
and keep the money.
1020
01:37:23,270 --> 01:37:25,606
I'll see if I can talk to him.
1021
01:37:25,647 --> 01:37:28,150
The first thing I do
when I get back
1022
01:37:28,233 --> 01:37:31,402
is book a table at Wilton's...
a private room.
1023
01:37:31,486 --> 01:37:32,946
No bloody crowds.
1024
01:37:33,029 --> 01:37:35,490
Two pints of stout,
please, guvner!
1025
01:37:35,573 --> 01:37:38,493
Ha! Not long now, Harry!
1026
01:37:38,618 --> 01:37:39,744
Not long now!
1027
01:38:01,557 --> 01:38:03,142
Trench.
1028
01:38:03,225 --> 01:38:05,143
Please, Trench, get up.
Trench, come on.
1029
01:41:46,398 --> 01:41:48,817
I have some money.
1030
01:41:48,859 --> 01:41:50,861
Money's no good for me.
1031
01:41:54,239 --> 01:41:57,826
I can't bribe
the guards anymore.
1032
01:41:57,910 --> 01:42:01,038
I have nothing left to lose...
1033
01:42:05,333 --> 01:42:07,293
...nothing left to live for...
1034
01:42:09,879 --> 01:42:12,131
...but still, I'm frightened.
1035
01:42:29,565 --> 01:42:32,276
Fear always remains.
1036
01:42:34,737 --> 01:42:36,696
Pray for me, Abou.
1037
01:42:38,573 --> 01:42:40,700
Take as long as you like.
1038
01:42:55,298 --> 01:42:58,593
I don't walk too proudly now.
1039
01:43:07,477 --> 01:43:08,937
Stop.
1040
01:43:20,781 --> 01:43:22,199
Have some food.
1041
01:43:25,494 --> 01:43:27,620
You're looking better.
1042
01:43:29,706 --> 01:43:31,458
You may not feel it,
but you look it.
1043
01:43:31,624 --> 01:43:35,587
When I get better,
will I look as bad as you?
1044
01:43:35,670 --> 01:43:37,422
We'll get you through this,
Trench.
1045
01:43:40,091 --> 01:43:42,385
I don't want to get
through this, Harry.
1046
01:43:45,012 --> 01:43:48,599
I don't think
I can take it anymore.
1047
01:43:53,562 --> 01:43:54,897
I had a visitor today.
1048
01:43:56,649 --> 01:43:58,776
He brought us a gift.
1049
01:44:11,830 --> 01:44:14,208
The poison will take
a few hours to work.
1050
01:44:16,710 --> 01:44:18,294
You won't feel any pain.
1051
01:44:18,377 --> 01:44:19,921
That'll make a change.
1052
01:44:26,010 --> 01:44:27,220
Careful.
1053
01:44:27,303 --> 01:44:29,430
I didn't mean
to be a pig about it.
1054
01:44:33,101 --> 01:44:36,395
How about we give them
one last night of hell?
1055
01:44:36,478 --> 01:44:38,439
I'll drink to that!
1056
01:47:22,097 --> 01:47:23,597
Oh, Trench.
1057
01:47:25,725 --> 01:47:28,144
I can't feel anything
in my legs.
1058
01:47:28,227 --> 01:47:30,438
The poison has paralyzed
your body.
1059
01:47:30,521 --> 01:47:31,856
It'll wear off soon.
1060
01:47:31,898 --> 01:47:34,317
I thought it was supposed
to kill me.
1061
01:47:34,358 --> 01:47:36,861
Only for a while.
1062
01:47:36,903 --> 01:47:39,864
You mean, you knew?
1063
01:47:39,906 --> 01:47:41,907
I couldn't be short-changed.
1064
01:47:41,990 --> 01:47:45,369
That's the last time
I let you buy the drink.
1065
01:48:07,682 --> 01:48:09,642
How many bullets?
1066
01:48:09,726 --> 01:48:10,185
One.
1067
01:48:13,271 --> 01:48:15,773
Better make it count.
1068
01:48:17,650 --> 01:48:18,359
No.
1069
01:48:18,442 --> 01:48:19,485
I can't carry him.
1070
01:48:21,403 --> 01:48:22,822
You can.
1071
01:48:24,281 --> 01:48:25,700
Save my friend.
1072
01:48:27,118 --> 01:48:28,452
Save my friend.
1073
01:52:58,379 --> 01:53:00,965
Look after your friend.
1074
01:53:01,048 --> 01:53:04,134
What will you do now?
1075
01:53:05,552 --> 01:53:08,096
Whatever God has chosen for me.
1076
01:54:00,897 --> 01:54:02,649
Do I look that bad?
1077
01:54:12,741 --> 01:54:15,995
Everyone said how...
much you'd changed.
1078
01:54:18,622 --> 01:54:21,709
I didn't believe them.
1079
01:54:33,845 --> 01:54:35,597
May I have it back?
1080
01:54:38,850 --> 01:54:40,769
That isn't why I came.
1081
01:54:40,811 --> 01:54:43,939
I'd still like it back.
1082
01:55:05,125 --> 01:55:07,920
I'm almost sorry to let it go.
1083
01:55:13,551 --> 01:55:18,972
It's brought me a lot of luck...
over these past few months.
1084
01:55:41,035 --> 01:55:43,329
Have you heard our news?
1085
01:55:43,371 --> 01:55:45,414
Yes.
1086
01:55:50,878 --> 01:55:52,421
How is Jack?
1087
01:55:55,340 --> 01:55:57,134
I think he's happy.
1088
01:55:57,217 --> 01:55:59,136
Good.
1089
01:56:03,724 --> 01:56:06,185
He deserves to be.
1090
01:56:09,395 --> 01:56:10,647
So do you.
1091
01:56:31,834 --> 01:56:33,294
It will pass.
1092
01:56:37,131 --> 01:56:39,717
You will meet someone soon.
1093
01:56:39,800 --> 01:56:43,054
Then you and her
and Jack and I...
1094
01:56:43,136 --> 01:56:44,763
Yes.
1095
01:56:44,846 --> 01:56:46,431
...will set up tea
and chat politely
1096
01:56:46,556 --> 01:56:49,976
as if... as if nothing ever
happened with us before.
1097
01:56:56,066 --> 01:56:58,652
That won't happen, Ethne.
1098
01:57:02,363 --> 01:57:04,490
It has to happen.
1099
01:57:06,701 --> 01:57:09,412
It has to because I love you...
1100
01:57:09,495 --> 01:57:11,456
Harry.
1101
01:57:14,876 --> 01:57:18,337
I love you and I can't...
1102
01:57:26,136 --> 01:57:27,596
I'm sorry.
1103
01:57:55,373 --> 01:57:58,793
Was that Ethne's carriage
outside?
1104
01:57:58,834 --> 01:58:01,462
She is giving me a ride
to the station.
1105
01:58:04,006 --> 01:58:05,466
Why didn't she come out?
1106
01:58:05,508 --> 01:58:09,886
I think she wanted to give us
a minute or two alone.
1107
01:58:09,970 --> 01:58:13,432
Do we need
a minute or two alone, Harry?
1108
01:58:18,645 --> 01:58:20,272
I came to thank you, Jack.
1109
01:58:20,355 --> 01:58:22,566
For what?
1110
01:58:22,649 --> 01:58:25,068
For standing by me.
1111
01:58:29,656 --> 01:58:31,241
If you're talking
about the feathers
1112
01:58:31,324 --> 01:58:32,325
I wasn't there.
1113
01:58:32,408 --> 01:58:33,785
Willoughby told me you were.
1114
01:58:39,541 --> 01:58:42,418
You don't owe me anything,
Harry.
1115
01:58:42,501 --> 01:58:44,587
The wedding isn't
for another month.
1116
01:58:44,670 --> 01:58:46,839
Ethne is free
to make up her own mind.
1117
01:58:46,922 --> 01:58:48,507
She's made up her mind.
1118
01:58:52,344 --> 01:58:54,096
You should trust her judgment.
1119
02:00:44,494 --> 02:00:47,413
To Castleton and all the others
we left behind.
1120
02:00:47,497 --> 02:00:48,915
Indeed.
1121
02:00:57,673 --> 02:01:00,259
You remember the first time we
led a cavalry charge in public?
1122
02:01:00,342 --> 02:01:01,802
Yes, I do, Jack.
1123
02:01:01,844 --> 02:01:03,554
You wiped the floor with me.
1124
02:01:03,637 --> 02:01:06,432
I believe most of my horses
ended up in the bandstand.
1125
02:01:06,515 --> 02:01:10,144
Yes, I did, and...
yes, they did.
1126
02:01:13,147 --> 02:01:17,108
Ethne was there... watching.
1127
02:01:17,192 --> 02:01:18,777
Yes, I remember.
1128
02:01:18,818 --> 02:01:20,445
You should.
1129
02:01:20,487 --> 02:01:22,239
You're the only one
she danced with.
1130
02:01:24,157 --> 02:01:28,453
I've never been so jealous.
1131
02:01:28,495 --> 02:01:31,330
I wanted to prove to her
that I was the better soldier.
1132
02:01:31,414 --> 02:01:33,457
Well, you always were
the better soldier, Jack.
1133
02:01:33,499 --> 02:01:34,917
Yes, of course, but...
1134
02:01:42,508 --> 02:01:46,638
She was the first person
I looked for in the crowd...
1135
02:01:46,679 --> 02:01:48,680
and she was staring at you.
1136
02:01:51,391 --> 02:01:52,476
Everyone else
1137
02:01:52,518 --> 02:01:55,145
was applauding me...
1138
02:01:55,187 --> 02:01:57,439
and she was staring at you.
1139
02:02:06,072 --> 02:02:07,574
Nothing's changed.
1140
02:02:13,538 --> 02:02:17,250
She's beautiful...
1141
02:02:17,334 --> 02:02:19,211
isn't she?
1142
02:02:23,172 --> 02:02:25,132
Yes, she is.
1143
02:02:48,322 --> 02:02:54,036
You may be lost...
but you are not forgotten.
1144
02:02:58,081 --> 02:03:01,459
For those who have journeyed far
1145
02:03:01,584 --> 02:03:06,464
to fight in foreign lands
1146
02:03:06,548 --> 02:03:10,885
know that the soldier's
greatest comfort
1147
02:03:10,969 --> 02:03:14,388
is to have his friends
close at hand.
1148
02:03:14,471 --> 02:03:17,099
Welcome home, Harry.
1149
02:03:18,976 --> 02:03:22,396
Thank you, sir.
1150
02:03:22,479 --> 02:03:25,691
In the heat of battle
1151
02:03:25,775 --> 02:03:28,027
it ceases to be an idea
1152
02:03:28,110 --> 02:03:32,030
for which we fight...
1153
02:03:32,113 --> 02:03:34,574
or a flag.
1154
02:03:34,658 --> 02:03:37,744
Rather...
1155
02:03:37,828 --> 02:03:42,958
we fight for the man
on our left
1156
02:03:43,041 --> 02:03:47,753
and we fight for the man
on our right...
1157
02:03:51,132 --> 02:03:54,260
...and when armies
have scattered
1158
02:03:54,343 --> 02:04:01,100
and when the empires
fall away...
1159
02:04:01,184 --> 02:04:10,818
all that remains is the memory
of those precious moments...
1160
02:04:15,364 --> 02:04:18,325
...we spent side by side.
1161
02:04:47,520 --> 02:04:49,605
Forgive me.
1162
02:04:49,689 --> 02:04:52,108
I did you a great wrong.
1163
02:04:52,191 --> 02:04:53,442
There is nothing to forgive.
1164
02:04:53,526 --> 02:04:54,943
Yes, there is.
1165
02:04:55,026 --> 02:04:57,779
I should've stood by you, Harry.
1166
02:04:57,863 --> 02:04:59,698
I should've understood.
1167
02:05:01,533 --> 02:05:04,786
I used to be so sure
about everything.
1168
02:05:04,870 --> 02:05:07,956
We both were, Ethne.
1169
02:05:08,040 --> 02:05:10,000
And now?
1170
02:05:20,468 --> 02:05:21,803
And now...
1171
02:05:23,805 --> 02:05:27,625
Well... well,
now I have no choice, Ethne.
1172
02:05:27,709 --> 02:05:29,645
God put you in my way.
1172
02:05:30,305 --> 02:05:36,898
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
77720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.