All language subtitles for The.Favourite.2018.DVDSCR.MkvCage.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,423 --> 00:00:44,484 :ترجمة نزار عز الدين 2 00:00:44,700 --> 00:00:47,922 @NizarEzzeddine 3 00:00:57,672 --> 00:01:01,083 :فيلم لـ يورغوس لانثيموس 4 00:01:31,200 --> 00:01:32,280 كيف كان خطابي؟ 5 00:01:32,310 --> 00:01:34,110 .كنتِ رائعة - هل لثغتُ في الكلام؟ - 6 00:01:34,110 --> 00:01:35,170 .أنتِ لا تلثغين 7 00:01:35,195 --> 00:01:37,750 أعلم أنه قد كان من المقلق أيضاً .التفكير بأنني قد فعلتُ فجأة 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,100 .كلا 9 00:01:39,395 --> 00:01:41,165 .سارة"، عليكِ أن تقولي مرحباً للصغار" 10 00:01:41,190 --> 00:01:42,280 !كلا 11 00:01:42,480 --> 00:01:43,540 .هذا طقس جنائزي 12 00:01:44,160 --> 00:01:45,240 .أرجوكِ 13 00:01:45,660 --> 00:01:46,680 .كلا 14 00:01:46,763 --> 00:01:48,460 .أحبكِ، لكنني لن أفعل هذا 15 00:01:48,525 --> 00:01:50,200 ...إذا كنت تحبينني - .للحب حدود - 16 00:01:50,488 --> 00:01:51,678 .لا يجب ذلك 17 00:01:52,230 --> 00:01:58,700 {\c&HFFFFFF&\fs40\pos(113.49،278.913)}الـمـفـضّـلـة 18 00:02:18,510 --> 00:02:21,060 .أنتِ لا تلثغين، لكنكِ مجنونة 19 00:02:21,414 --> 00:02:23,084 أتعطينني قصراً؟ 20 00:02:23,570 --> 00:02:26,080 حسناً، منذ مدة وأنا أريد .أن أعطيكِ شيئاً ما الآن 21 00:02:26,330 --> 00:02:29,000 ،يبدو أنه الوقت المناسب ."مع انتصار "مارلبورو 22 00:02:28,757 --> 00:02:30,757 {\pos(317.814,204.136)}"مارلبورو": كنية زوج "سارة" 23 00:02:29,080 --> 00:02:32,222 .هذا بذخ شنيع يا سيدة "مورلي"، نحن في حرب 24 00:02:32,500 --> 00:02:33,560 .لقد انتصرنا 25 00:02:33,600 --> 00:02:35,710 .لم ينتهِ الأمر بعد، يجب أن نتابع 26 00:02:35,466 --> 00:02:40,366 {\an8}السيدة "مورلي" والسيدة "فريمان" لقبان أطلقته آن" و"سارة" على بعضهما البعض من قبل لخلق" .علاقة متكافئة بينهما عندما تكونان وحدهما 27 00:02:38,608 --> 00:02:39,758 .ما كنتُ أعلم ذلك 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,680 {\pos(191.223,196.317)} :أولاً 29 00:02:43,440 --> 00:02:47,400 {\pos(153.134,176.534)}هذا الطين مُنتن 30 00:03:37,460 --> 00:03:38,830 .خذي قطعة خبز 31 00:03:41,871 --> 00:03:45,391 .ستأخذك "سالي" لتنظفي نفسك، وتقابلي مولاتي 32 00:04:01,727 --> 00:04:03,487 .هذا الطين منتن 33 00:04:04,029 --> 00:04:06,055 .إنهم يتغوطون في الشوارع في الجوار 34 00:04:06,262 --> 00:04:08,102 .يسمون ذلك موقفاً سياسياً 35 00:04:08,241 --> 00:04:10,291 .اذهبي من هنا، قومي بتنظيف نفسك 36 00:04:11,413 --> 00:04:12,503 .شكراً جزيلاً لكِ 37 00:04:22,078 --> 00:04:23,278 !"سيدة "مارلبورو 38 00:04:24,649 --> 00:04:27,049 ما كنتُ أعلم أن أنابيب !الصرف الجديدة تنتهي إلى هنا 39 00:04:27,574 --> 00:04:29,634 ."هذه أنا.. "أبيغيل 40 00:04:30,843 --> 00:04:32,213 .يا ابنة خالي العزيزة 41 00:04:32,865 --> 00:04:34,755 .لدي رسالة من عمتك 42 00:04:35,175 --> 00:04:36,265 ..وَ 43 00:04:38,486 --> 00:04:40,826 ...آسفة، لم أكن أقصد أن أظهر بهيئة كمن 44 00:04:41,310 --> 00:04:42,970 .لقد سقطتُ من السيارة 45 00:04:48,570 --> 00:04:49,800 ...كان هناك رجل يسحب 46 00:04:53,448 --> 00:04:55,168 .هذا غير مهم أبداً 47 00:04:55,604 --> 00:04:57,314 .رسالة عمتك 48 00:04:59,814 --> 00:05:00,954 أهي من أصدقاءك؟ 49 00:05:01,679 --> 00:05:02,819 .أنا آسفة 50 00:05:03,567 --> 00:05:05,420 ما اسمك يا فتاة، إن كنا أقارب، فاذكريه؟ 51 00:05:05,420 --> 00:05:07,420 ."ألم أفعل؟ "أبيغيل هيل 52 00:05:07,546 --> 00:05:11,450 من عائلة "هيل" في "سومرست"؟ - .الرجل الذي فقد عقله فأحرق منزله وهو فيه - 53 00:05:11,693 --> 00:05:13,621 ."وخسر كل أمواله في لعبة "ويست 54 00:05:13,526 --> 00:05:17,526 {\an8}لعبة ورق كانت شائعة:(Whist) "الـ"ويست .في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر 55 00:05:13,646 --> 00:05:15,210 ."لا أحد يراهن على الـ"ويست 56 00:05:15,210 --> 00:05:16,810 .كان عمي من هذا الصنف 57 00:05:16,810 --> 00:05:18,620 .أعتذر بشأن مظهري 58 00:05:18,830 --> 00:05:19,990 .جلبتني الخادمة إلى هنا 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,010 .مزحة غير مؤذية نسبياً، على ما أظن 60 00:05:22,010 --> 00:05:23,080 وماذا تريدين؟ 61 00:05:23,589 --> 00:05:26,935 .أمل أن يتم توظيفي هنا، من قبلكم .في عمل ما 62 00:05:27,174 --> 00:05:29,334 .وحشاً للأطفال كي يلعبوا معه ربما 63 00:05:30,759 --> 00:05:31,999 .نعم، إن أحببتِ 64 00:06:30,778 --> 00:06:34,440 !قصر - .تبدو غاضباً من حظي الجيد وظننتُنا صديقين - 65 00:06:34,470 --> 00:06:36,404 .سأشك في ذلك حقاً إن قمتِ بهذا الخطأ 66 00:06:36,429 --> 00:06:38,899 .كنتُ في الواقع أغيظك وحسب .ظننتُ أنك ستفهم ذلك 67 00:06:39,420 --> 00:06:40,550 .لن ينتصب 68 00:06:41,030 --> 00:06:44,510 حسناً، سيتم إن استخدمتُ .حقاً أفضل الحرفيين في البلاد 69 00:06:44,800 --> 00:06:48,810 وآمل أن ينتصب لمئة عام .كرمز للنصر البطولي لزوجي 70 00:06:48,810 --> 00:06:50,830 .اسمعي، أثمن لزوجك النصر البطولي 71 00:06:50,830 --> 00:06:52,992 لكن نظراً للوضع غير المستقر للخزانة الوطنية 72 00:06:53,117 --> 00:06:55,960 فهذا يبدو شيئاً كان على الملكة أن .تأخذ به نُصح معارضتها المخلصة 73 00:06:53,240 --> 00:06:57,590 {\pos(295.818,216.747)}"سارة" من حزب "الأحرار" و"هارلي" من حزب "المحافظين" المنافس 74 00:06:56,050 --> 00:06:58,760 .عند ذلك ستفقد عنصر المفاجأة البهيج 75 00:06:59,050 --> 00:07:00,100 !عاهرة 76 00:07:00,460 --> 00:07:02,240 .لقد فعلها "هوريشيو" مرة أخرى 77 00:07:00,760 --> 00:07:05,620 {\pos(73.846,197.404)}"رئيس الوزراء "غودلفين مع "سارة" في حزب الأحرار 78 00:07:02,240 --> 00:07:05,220 يا رئيس الوزراء، علينا أن نناقش من سيذهب .إلى "فرنسا" لأجل عرض معاهدة السلام 79 00:07:05,220 --> 00:07:07,380 .لسنا بحاجة عرض معاهدة سلام 80 00:07:07,380 --> 00:07:08,460 .لقد انتصرنا عليهم 81 00:07:08,460 --> 00:07:11,440 فهل سيستسلمون إذاً لنا؟ - .معركة واحدة لن تكسب الحرب - 82 00:07:11,440 --> 00:07:15,710 لقد جمعتُ كلمة حزبي معاً كوننا مالكو ..الريف ومن دفع أساساً لكل هذه الحرب 83 00:07:15,710 --> 00:07:17,090 .وأنا ممتنٌ، أننا نحن كذلك 84 00:07:17,090 --> 00:07:19,360 .بينما تجار المدينة قد اغتنوا منها 85 00:07:19,380 --> 00:07:23,570 ومع ذلك، لم أكن أرى خنازيركم السمينة .قد ماتت بينما كنتُ أعتني بساحة المعركة 86 00:07:19,380 --> 00:07:23,470 {\pos(61.409,218.921)}"الدوق "مارلبورو القائد العسكري 87 00:07:23,822 --> 00:07:25,120 .نفد مالنا، هنا فكرتي 88 00:07:25,120 --> 00:07:27,700 تم كبح الفرنسيين، ولكن ."ليس هزيمتهم، يا "هارلي 89 00:07:27,811 --> 00:07:29,111 .علينا تدميرهم 90 00:07:29,230 --> 00:07:31,960 وجعلهم ينشدون السلام .بقلوب كسيرة وظهور مترجّية 91 00:07:32,650 --> 00:07:34,310 ."كم زوجتك لطيفة، يا "مارلبورو 92 00:07:34,330 --> 00:07:36,160 .لطيفة وصلبة - .لا يمكنني الموافقة - 93 00:07:36,283 --> 00:07:37,450 .يجب أن ندع الملكة تقرر 94 00:07:37,450 --> 00:07:39,890 إن كان بمقدوركِ لطفاً ترتيب ."موعد، يا سيدة "مارلبورو 95 00:07:39,910 --> 00:07:40,950 بالطبع 96 00:08:33,510 --> 00:08:35,310 .أنا مستعدة للقاء السفير الروسي 97 00:08:36,610 --> 00:08:37,790 من وضع لكِ تبرّجكِ؟ 98 00:08:37,893 --> 00:08:39,453 لقد قمنا بأسلوب مسرحي، هل أعجبك؟ 99 00:08:40,575 --> 00:08:41,935 .تبدين كحيوان الغرير 100 00:08:45,150 --> 00:08:46,490 هل ستبكين؟ 101 00:08:46,860 --> 00:08:47,900 حقاً؟ 102 00:08:48,670 --> 00:08:49,670 ..حسناً 103 00:08:49,810 --> 00:08:51,160 من برأيكِ تشبهين؟ 104 00:08:55,839 --> 00:08:56,849 .الغرير 105 00:08:57,960 --> 00:09:00,630 هل تعتقدين حقاً أنك تستطيعين مقابلة الوفد الروسي وأنتِ بهذا المظهر؟ 106 00:09:02,473 --> 00:09:03,483 .كلا 107 00:09:03,803 --> 00:09:04,943 .سأتدبر الأمر 108 00:09:06,070 --> 00:09:07,350 .عودي إلى غرفكِ 109 00:09:08,159 --> 00:09:09,159 .أشكركِ 110 00:09:18,230 --> 00:09:19,430 هل كنتَ تنظر إليّ؟ 111 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 هل فعلتِ؟ 112 00:09:21,025 --> 00:09:22,065 .انظري إليّ 113 00:09:22,458 --> 00:09:23,482 .انظر إليّ 114 00:09:23,507 --> 00:09:25,283 كيف تجرؤ على ذلك؟ .أغلق عينيك 115 00:09:41,750 --> 00:09:42,760 .مرحباً 116 00:09:43,697 --> 00:09:46,340 .مرحباً - .تريدكِ السيدة "ميج" أن تمسحي الأرضية - 117 00:09:46,540 --> 00:09:48,620 .إلى أن تتمكن من رؤية وجها السمين عليها 118 00:09:49,540 --> 00:09:50,590 .أنا آسفة 119 00:10:20,520 --> 00:10:21,680 .ربما تحتاجين إلى قفازات 120 00:10:22,145 --> 00:10:23,355 .المحلول القلوي خطير 121 00:10:23,600 --> 00:10:24,620 .يحرق بشدّة 122 00:10:40,580 --> 00:10:41,900 ."سارة" 123 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 .أنا هنا 124 00:10:43,011 --> 00:10:44,091 .أنا هنا 125 00:10:46,540 --> 00:10:49,080 .أنتِ .خذي الضمادة من الخزانة 126 00:10:49,600 --> 00:10:50,957 .الملكة مصابة بنوبة نقرس 127 00:10:51,010 --> 00:10:52,090 .أسرعي 128 00:11:13,780 --> 00:11:15,200 ."سيدة "ميج"، الـ"براندي 129 00:11:19,330 --> 00:11:20,430 .أنا أتألم 130 00:11:20,790 --> 00:11:22,940 .عزيزتي. أعلم ذلك 131 00:11:28,650 --> 00:11:30,090 .يا ابنة عمتي. أعطني اللحم 132 00:11:32,310 --> 00:11:33,600 .قصّي عليّ حكاية 133 00:11:33,910 --> 00:11:34,920 .لا أستطيع 134 00:11:35,980 --> 00:11:37,000 .برفق 135 00:11:39,020 --> 00:11:40,340 .لا أستطيع - .بلى، يمكنكِ - 136 00:11:41,650 --> 00:11:43,290 .يا ابنة عمتي، قفي هناك 137 00:11:44,234 --> 00:11:45,724 .فليغادر جميع الباقين من فضلكم 138 00:11:50,490 --> 00:11:52,120 .كيف تقابلنا لأول مرة؟ أخبريني عن ذلك 139 00:11:55,230 --> 00:11:56,810 ..صبي "تشيفر" الشرير 140 00:11:57,960 --> 00:12:01,950 .رماني أرضاً، وأمسك بي وبصق على وجهي 141 00:12:01,950 --> 00:12:03,480 وهو ما يزال خنزيراً، ثم ماذا؟ 142 00:12:09,161 --> 00:12:10,951 ..ثم سمعت خطوات أقدام 143 00:12:12,410 --> 00:12:13,450 .خطوات سريعة 144 00:12:20,830 --> 00:12:23,770 .ثم رأيتُ ذلك الحذاء الوردي يركض نحوي 145 00:12:26,587 --> 00:12:27,967 .ومن ثم اختفى 146 00:12:37,150 --> 00:12:38,760 .ثم سمعت فرقعة 147 00:12:40,320 --> 00:12:41,610 .ثم سقط عني 148 00:12:46,634 --> 00:12:49,930 ."ثم أخذتِ يدي وقلتِ: "مرحباً، أنا سارة 149 00:12:50,176 --> 00:12:53,306 ."أنتِ مغطاة بالبصاق، دعينا ننظفك" 150 00:12:57,670 --> 00:12:59,660 وهل تتذكرين كيف قد هرع خائفاً؟ 151 00:13:00,360 --> 00:13:01,450 .أتذكر 152 00:13:04,490 --> 00:13:05,710 .عليكِ أن تحاولي النوم 153 00:13:09,840 --> 00:13:10,850 .يمكنكِ الذهاب 154 00:13:11,500 --> 00:13:12,810 .لا تتركيني - .لن أفعل - 155 00:13:18,970 --> 00:13:20,040 أما زلتِ هناك؟ - .نعم - 156 00:13:29,790 --> 00:13:31,170 أما زلتِ...؟ - .نعم - 157 00:14:15,200 --> 00:14:16,235 .لأجل الملكة 158 00:14:16,295 --> 00:14:18,005 .طلبها الطبيب في الحال 159 00:14:18,143 --> 00:14:19,640 .إنها مسألة بالغة الإلحاح 160 00:14:19,790 --> 00:14:20,880 .إنها نائمة 161 00:14:23,160 --> 00:14:26,990 هل عليّ أن أخبر الطبيب أنك تتجاهل صحة الملكة وتفرض ملاحظاتك الخاصة؟ 162 00:14:28,422 --> 00:14:30,542 وماذا سيحدث إن رفضت؟ 163 00:14:30,912 --> 00:14:32,482 ..هي - .هذا سيعني إنه سيتم جَلدك - 164 00:15:10,438 --> 00:15:11,488 ماذا تفعلين؟ 165 00:15:12,110 --> 00:15:13,419 ."هذا "بيليتس 166 00:15:13,581 --> 00:15:14,671 .الأعشاب 167 00:15:15,000 --> 00:15:16,350 .قطفتُ بعضه هذا الصباح 168 00:15:16,498 --> 00:15:19,020 ،إنه يخفف التورم والالتهاب .أظنه قد يساعد الملكة 169 00:15:19,110 --> 00:15:20,530 .لا يمكنك الدخول إلى هنا هكذا 170 00:15:21,465 --> 00:15:23,035 لماذا سمح لك البواب بالدخول؟ 171 00:15:24,750 --> 00:15:26,510 .ليس خطأه، لقد كذبتُ عليه 172 00:15:26,567 --> 00:15:29,170 ."رئيس الوزراء والسيد "مارلبورو - .أردتُ فقط أن أساعدها - 173 00:15:29,445 --> 00:15:31,195 .يبدو أنها تعاني كثيراً 174 00:15:31,220 --> 00:15:33,820 .أيها البواب .خذها إلى الطابق السفلي 175 00:15:34,123 --> 00:15:37,173 .قل للسيدة "ميج"، أنها ستجلد 6 جلدات .اذهبي 176 00:15:38,550 --> 00:15:39,600 ."إنه "بيليتس 177 00:15:39,600 --> 00:15:40,600 .الأعشاب 178 00:15:46,067 --> 00:15:47,117 ."آن" 179 00:15:47,719 --> 00:15:49,299 .عليك أن تركّزي 180 00:15:49,820 --> 00:15:53,850 .نحن نجمع جيشنا هنا .الكتلة النمساوية هنا 181 00:15:54,605 --> 00:15:56,110 أي بلد هذه، هلا كررت؟ 182 00:15:56,255 --> 00:15:57,255 .اسمعي 183 00:15:57,280 --> 00:15:59,820 ."مارلبورو" - ."هذه هي مدينة "ليل - 184 00:16:00,378 --> 00:16:03,140 ."في وادِ.. في "فرنسا 185 00:16:03,552 --> 00:16:06,819 سننزل الرجال من خلال ،إرسال قوة صغيرة لإشغالهم 186 00:16:06,844 --> 00:16:10,460 .فيطاردونها، فنُنزل أعداداً من الأعلى 187 00:16:10,617 --> 00:16:13,108 .نعم. نعم - .نعم. نعم. إنها خطة رائعة - 188 00:16:13,145 --> 00:16:14,515 أيتها الملكة "آن"، هل توافقين؟ 189 00:16:15,050 --> 00:16:17,190 .شعبنا يرغب بأن تنتهي الحرب 190 00:16:17,300 --> 00:16:20,930 ،حسناً، جميعنا نأمل أن تنتهي .لكن الرغبة ليست ما يجعل ذلك يتحقق 191 00:16:21,120 --> 00:16:22,540 ..يمكننا أن ننشد السلام، ولكننا 192 00:16:22,897 --> 00:16:24,107 .لن نحصل عليه 193 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 .إنها تفيد 194 00:16:28,899 --> 00:16:32,400 ماذا؟ - .الأشياء التي وُضِعت على ساقي خففت الألم - 195 00:16:32,400 --> 00:16:35,203 ما هي؟ - .إنها أعشاب، من نوع ما - 196 00:16:45,662 --> 00:16:49,120 ما الذي يجري؟ .افعل ذلك في الحمام إن شئت، وليس في مطبخي 197 00:16:49,240 --> 00:16:51,480 .قالت مولاتي أن تُجلد ستة جلدات لأجل هذا 198 00:17:06,822 --> 00:17:07,822 .توقف 199 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 .دعها تذهب 200 00:17:10,385 --> 00:17:11,385 .تعالي معي 201 00:17:17,855 --> 00:17:20,525 فإذاً ربما أنتِ لطيفة جداً .من أجل صالحك الخاص 202 00:17:21,436 --> 00:17:22,966 .هذا ما سار الأمر عليه 203 00:17:23,410 --> 00:17:25,110 .وهذا يؤذي إلى الغباء 204 00:17:27,333 --> 00:17:29,703 .الملكة قد ارتاحت قليلاً، لذلك أشكرك 205 00:17:30,180 --> 00:17:32,150 .اذهبي واحصلي لي على المزيد من هذه الأعشاب 206 00:17:32,658 --> 00:17:34,188 .ولا تتجاوزي الحدود مجدداً 207 00:17:36,464 --> 00:17:38,594 .لطالما تحدث والدي برفعة عنكِ 208 00:17:39,790 --> 00:17:41,230 .لقد أحببتُ والدكِ 209 00:17:41,884 --> 00:17:43,584 .سحره يحرق 210 00:17:44,303 --> 00:17:45,783 .ثم أظنه قد احترق 211 00:17:48,444 --> 00:17:50,074 .لقد فقدتُم مكانتكم 212 00:17:51,897 --> 00:17:54,697 كنتُ بعمر الخامسة عشرة عندما .خسرني والدي في لعبة ورق 213 00:17:54,999 --> 00:17:56,500 .أنتِ غير جادة 214 00:17:57,752 --> 00:17:59,035 .من هذا الباب هنا 215 00:17:59,297 --> 00:18:01,367 .كان مستاءً جداً بشأن ذلك 216 00:18:01,749 --> 00:18:06,130 أن يخرج إلى الغابة مع لا شيء سوى خادمة .لغسل الأطباق ودزينة من القوارير كي ينسى 217 00:18:06,265 --> 00:18:07,395 وقد ذهبتِ؟ 218 00:18:07,817 --> 00:18:09,887 .أردتُ أن أفعل شيئاً لأجل أبي 219 00:18:10,463 --> 00:18:13,863 وكان الدين المطلوب لرجل ألماني .يشبه البالون، وله قضيب نحيف 220 00:18:14,838 --> 00:18:18,738 لحسن الحظ، استطعتُ أن أقنعه أن المرأة تنزف .دماً في الأيام الثمانية والعشرين من الشهر 221 00:18:23,477 --> 00:18:24,917 ماذا حدث ليدك؟ 222 00:18:26,464 --> 00:18:30,488 .بعض زملائي حصينون على سحري 223 00:18:36,360 --> 00:18:38,290 {\pos(192,183.275)}:ثانياً 224 00:18:38,834 --> 00:18:42,764 {\pos(130.365,182.834)}أنا أخشى الالتباس والحوادث 225 00:18:44,540 --> 00:18:46,516 .ستراتفورد"، لا تقترب مني وأنت تتذمر اليوم" 226 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 .وإلا لسحقتُ قلبك الصغير إلى الكبد 227 00:18:49,723 --> 00:18:50,813 ."سيدة "تورنيه 228 00:18:51,230 --> 00:18:53,480 يمكنكِ الحصول على ميزانية .النسيج التي طلبتِها 229 00:18:53,520 --> 00:18:56,700 ،أنفقي بنساً إضافياً واحداً .وسآخذ أظافرك رهناً 230 00:18:56,318 --> 00:18:58,318 {\pos(284.406,221.82)}الـ"بنس": جزء من 100 من العملة البريطانية 231 00:18:56,873 --> 00:18:57,873 .شكراً 232 00:18:59,600 --> 00:19:03,650 أبيغيل"، أرسلي طبق المحار" .إلى السفير الهولندي 233 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 .نعم، يا مولاتي 234 00:19:05,630 --> 00:19:06,810 ."كولونيل "ماشام 235 00:19:08,350 --> 00:19:09,500 ."سيدة "مارلبورو 236 00:19:09,500 --> 00:19:11,210 .ستسافر الملكة يوم الأربعاء 237 00:19:12,137 --> 00:19:13,387 ."حسناً، يا سيدة "مارلبورو 238 00:19:14,600 --> 00:19:16,760 هل ترغب بأخذ قضمة من خادمتي الجديدة قبل أن تغادر؟ 239 00:19:32,357 --> 00:19:33,977 هل يجب أن تكون البطة هنا؟ 240 00:19:35,925 --> 00:19:37,675 .إنها أسرع بطة في المدينة 241 00:19:37,882 --> 00:19:41,365 ،هوريشيو" جائزة تستحق أن تُسرق" .ولن يفارقني 242 00:19:41,390 --> 00:19:44,750 فإذاً أبعده عني، وإلا لسحبتُ .كبده وأكتُله مع الخيار المخلل 243 00:19:45,955 --> 00:19:46,955 .مدهش 244 00:19:47,693 --> 00:19:51,833 عليكَ أن تعلم أنني أقنعت حزبي بأن .ينتظرونا إلى أن نعلن محاولة السلام 245 00:19:52,438 --> 00:19:54,300 .على كلينا تقديم ذلك المقترح للملكة 246 00:19:54,300 --> 00:19:56,810 نعم، أين الملكة؟ .نحن ننتظر منذ ساعة 247 00:19:56,810 --> 00:19:58,370 ."السيدة "سارة - .أنا هنا - 248 00:19:59,063 --> 00:20:00,910 هل يمكنني أن أذكرك بأنكِ لست الملكة؟ 249 00:20:00,910 --> 00:20:04,910 .لقد أرسلتني للتحدث باسمها، فهي ليست بخير - ماذا قالت؟ - 250 00:20:04,910 --> 00:20:08,925 أن "هارلي" مجنون لعين، وله رائحة مهبل .سيدة فرنسية في السادسة والتسعين من عمرها 251 00:20:09,751 --> 00:20:13,073 .أشك حقاً في أنكِ تقتبسين كلامها - ،لقد قررت مواصلة الحرب - 252 00:20:13,153 --> 00:20:16,595 إنها تشعر أن نصراً آخر سيضعنا .في موقف أقوى في المعاهدة 253 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 .رسائلها 254 00:20:18,628 --> 00:20:20,080 وكيف سندفع لقاء هذا؟ 255 00:20:20,080 --> 00:20:22,080 .ستتم مضاعفة ضرائب الأراضي 256 00:20:22,463 --> 00:20:23,793 .هذا جنون 257 00:20:24,611 --> 00:20:27,360 .الحرب التي ستقاتلونها ستكون على حساب ريفنا 258 00:20:27,563 --> 00:20:30,520 "إنها تعتمد عليك وعلى حبك لـ"إنجلترا .كي تجمع كلمة المحافظين معاً 259 00:20:30,753 --> 00:20:32,480 .هناك حدود - لحبّ بلادك؟ - 260 00:20:32,831 --> 00:20:34,321 .بالنسبة لي، لا حدود في ذلك 261 00:20:34,614 --> 00:20:36,830 قرشنا الأخير سنضعه لحماية .إنجلترا" إن توجب علينا ذلك" 262 00:20:36,830 --> 00:20:38,200 ورجلنا الأخير أيضاً؟ 263 00:20:38,441 --> 00:20:40,830 .سيتراكم القتلى، وكذلك الاستياء 264 00:20:40,880 --> 00:20:43,075 .أم أن ذلك لا يثير اهتمامك - .أنا أتفق مع كل ذلك - 265 00:20:43,249 --> 00:20:46,922 ،وقلبي يعتصر على كل واحد منهم .وأرسل أحبائي أنا معهم للقتال 266 00:20:46,947 --> 00:20:48,640 .لذا لا تحاضر بي عن التكلفة 267 00:20:48,640 --> 00:20:52,250 .المعاهدة ستوفر المال والأرواح ."إنها انتصار لكل شعب "إنجلترا 268 00:20:52,250 --> 00:20:55,310 حين نذهب إليهم بعد انتصار .واحد، فسيعرفون أننا خائفون 269 00:20:55,500 --> 00:20:58,110 ،أما حين يدفنون المزيد منهم .فسيعرفون أننا هزمناهم 270 00:20:58,246 --> 00:20:59,740 ."لقد قررت الملكة يا "هارلي 271 00:20:59,811 --> 00:21:01,011 .لا أتفق مع ذلك 272 00:21:01,886 --> 00:21:02,886 .أبداً 273 00:21:02,992 --> 00:21:04,942 أود أن أشير بهذا إلى الملكة .بينما أوضح حجتي 274 00:21:04,967 --> 00:21:06,967 .وضحها لي. أنا أحب الكوميديا 275 00:21:07,150 --> 00:21:08,250 هل هناك كعكة؟ 276 00:21:09,682 --> 00:21:11,635 .هذا تشويه مقزز للنظام 277 00:21:11,660 --> 00:21:12,940 .لا مكان لكِ في هذا 278 00:21:12,940 --> 00:21:14,240 .لقد سال كحل عينيك 279 00:21:14,240 --> 00:21:17,070 إذا كنتَ ترغب بالذهاب لإصلاح .الماكياج، يمكننا متابعة هذا لاحقاً 280 00:21:27,533 --> 00:21:29,223 .عليك دفع رسوم إصلاح ذلك 281 00:21:29,438 --> 00:21:32,190 .لدينا حرب كي نموّلها، وكل "بنس" محتسب 282 00:21:32,190 --> 00:21:34,190 .بربّك، يا صديقي، نصر واحد آخر 283 00:21:45,040 --> 00:21:46,378 هل كان عليكِ إغاظته؟ 284 00:21:47,213 --> 00:21:50,743 كرامة الرجل هي الشيء الوحيد .الذي يمنعه من الجنون 285 00:21:50,810 --> 00:21:53,020 في بعض الأحيان ترغب النساء .فقط بالحصول على بعض المرح 286 00:21:55,202 --> 00:21:57,142 ."علينا أن نكون حذرين يا "سارة 287 00:21:57,690 --> 00:21:59,240 .إنه حليف مفيد 288 00:21:59,531 --> 00:22:01,001 .لكنه عدو خطير 289 00:22:05,318 --> 00:22:06,998 .استعيري أي شيء تريدين 290 00:22:07,311 --> 00:22:08,311 .شكراً لك 291 00:22:08,868 --> 00:22:10,158 .وشكراً لكِ على العمل 292 00:22:11,280 --> 00:22:12,650 .عندي شيء للضعفاء 293 00:22:12,729 --> 00:22:13,787 ."اللورد "مارلبورو 294 00:22:13,812 --> 00:22:14,852 .حان الوقت 295 00:22:18,477 --> 00:22:19,847 .عليك أن تكون في أمان 296 00:22:20,520 --> 00:22:21,880 .فقط لا تكن مجنوناً 297 00:22:22,190 --> 00:22:25,120 .وكن شجاعاً وذكياً وفي أمان .أتوسل إليك 298 00:22:25,189 --> 00:22:26,189 .سأفعل 299 00:22:26,270 --> 00:22:27,270 .ابقَ معي الليلة 300 00:22:28,392 --> 00:22:30,102 .عليّ أن أنام مع رجالي 301 00:22:30,368 --> 00:22:31,878 .هذا هو الشيء الوحيد الصحيح 302 00:22:40,716 --> 00:22:44,506 راودني حلم بهذا.. رجل فرنسي ..صغير جداً مغطى بالدماء 303 00:22:45,390 --> 00:22:48,430 .يمسك برأس "مارلبورو"، ويطعمه الجبن الأبيض 304 00:22:55,450 --> 00:22:56,990 .إنه جندي عظيم 305 00:22:57,942 --> 00:22:59,132 .سيكون بخير 306 00:22:59,854 --> 00:23:02,160 .سوف ننتصر - ."بالطبع سنفعل، يا سيدة "فريمان - 307 00:23:17,420 --> 00:23:18,850 .آسفة، يا صاحبة الجلالة 308 00:23:19,639 --> 00:23:21,979 أعتقد أنني أصبتُ بالبرد .حين قطفتُ الأعشاب لأجل قدمك 309 00:23:22,495 --> 00:23:23,495 أكانت هذه أنتِ؟ 310 00:23:23,638 --> 00:23:24,638 ."أبيغيل" 311 00:23:35,920 --> 00:23:37,040 .دعونا نصطاد شيئاً ما 312 00:23:41,950 --> 00:23:43,240 .هذا محزن حقاً 313 00:23:43,710 --> 00:23:45,080 .كان يبدو جيداً 314 00:23:53,838 --> 00:23:54,838 .ارمِها 315 00:23:58,710 --> 00:24:00,410 .أنتِ حقاً تتسببين بأذية السماء 316 00:24:01,425 --> 00:24:02,813 هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ 317 00:24:03,008 --> 00:24:04,808 .بما أنكِ تدركين أنني أحمل بندقية 318 00:24:05,769 --> 00:24:09,049 أنتِ تحاربين بقوة لأجل هذه .الحرب، وزوجك على جبهتها 319 00:24:10,105 --> 00:24:11,535 .وحياته في خطر 320 00:24:12,788 --> 00:24:14,710 كيف يمكنكِ فعل ذلك؟ - .هذا صحيح - 321 00:24:14,851 --> 00:24:17,064 إن لم نفعل ذلك فسيجمعون ،قواهم ويأتون إلى هنا 322 00:24:17,089 --> 00:24:19,200 .ويقطعون أرضنا إلى أجزاء خلال عام 323 00:24:19,557 --> 00:24:23,220 لقد مررتِ أنتِ بسلب ملكية كبير ..وبما يكفي من الضربات، لهذا 324 00:24:23,474 --> 00:24:25,994 .أصبح الأمان والمصلحة عندك قبل أي شيء 325 00:24:27,127 --> 00:24:28,237 فإن مات؟ 326 00:24:29,691 --> 00:24:33,401 ألم تضحي بمهبلك مع الألماني السمين كي تنقذي والدكِ؟ 327 00:24:34,682 --> 00:24:36,950 .بلى - .هناك دائماً ثمن يتم دفعه - 328 00:24:37,409 --> 00:24:39,159 .وأنا مستعدة لدفعه 329 00:24:39,620 --> 00:24:40,620 .ارمِها 330 00:24:47,391 --> 00:24:48,851 .استرخي فقط وصوّبي 331 00:24:50,192 --> 00:24:51,962 .حين يعبر من أمام عينكِ اسحبي الزناد 332 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 .ارمِها 333 00:25:01,799 --> 00:25:02,799 .ممتاز 334 00:25:03,698 --> 00:25:05,568 .سأصنع قاتلة منكِ يوماً ما 335 00:25:23,011 --> 00:25:24,211 هل تتبعينني؟ 336 00:25:27,570 --> 00:25:28,770 .قلتُ أنك تتبعينني 337 00:25:28,770 --> 00:25:30,575 ،يبدو أنك أنت من تتبعني يا سيدي 338 00:25:30,600 --> 00:25:32,030 .بما أنني أمامك 339 00:25:36,715 --> 00:25:38,865 أما كنتِ أنت تركبين حصاناً ذلك الصباح؟ 340 00:25:39,338 --> 00:25:40,628 .أنا خادمة 341 00:25:40,953 --> 00:25:42,383 من أين لي بالحصان؟ 342 00:25:42,951 --> 00:25:44,371 .ربما قد حلمتَ بي 343 00:25:44,605 --> 00:25:45,745 .ربما كانت أنتِ 344 00:25:45,921 --> 00:25:47,831 .ربما كان عليّ أن أعرّيكِ وأجلدكِ 345 00:25:47,975 --> 00:25:48,975 .أنا أنتظر 346 00:25:58,122 --> 00:25:59,802 تريد أن تضاجع هذه، أليس كذلك؟ 347 00:26:01,283 --> 00:26:03,173 .إنها تجعل دمي يتدفق في عجل 348 00:26:04,233 --> 00:26:05,913 ."إنها الجديدة عند السيدة "مارلبورو 349 00:26:06,510 --> 00:26:07,560 .حقاً 350 00:26:08,135 --> 00:26:09,185 .هذا ممتع 351 00:26:23,940 --> 00:26:25,480 .اعذروني، لبضع لحظات 352 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 .صاحبة الجلالة 353 00:26:27,291 --> 00:26:28,951 !كم جميل أن نراكِ 354 00:26:29,280 --> 00:26:33,040 بما أنكِ رميتِ بالمزيد من المال .إلى الهاوية، في ذلك الفعل الأحمق 355 00:26:33,696 --> 00:26:35,206 .نعم، سوف ننتصر 356 00:26:35,249 --> 00:26:36,739 .أكدت لي "سارة" أننا سننتصر 357 00:26:36,764 --> 00:26:40,740 ذلك حول ضريبة الأراضي، لا يمكنكِ تخيل عاصفة .الغضب النارية التي تسببتِ بها في الريف 358 00:26:40,740 --> 00:26:41,740 أحقاً هم غاضبون؟ 359 00:26:41,740 --> 00:26:42,970 .عزيزتي ملكة الأرض 360 00:26:43,358 --> 00:26:45,018 كيف تحبين جواربي؟ 361 00:26:45,170 --> 00:26:46,170 .مبهجة 362 00:26:46,449 --> 00:26:50,249 جداً، أنا فقط أشرح للملكة .خطأ هذه الضرائب، والحرب كذلك 363 00:26:50,471 --> 00:26:53,170 .يجب أن ننشد السلام - .هارلي"، أنت ممل جداً" - 364 00:26:53,258 --> 00:26:54,551 .هذا للبرلمان 365 00:26:54,763 --> 00:26:56,123 .الحفلة للرقص 366 00:26:56,148 --> 00:26:58,680 ولأكل كل هذه المأكولات .التقليدية والحلوة الرائعة 367 00:26:58,705 --> 00:26:59,705 هل تذوّقتها؟ 368 00:27:00,370 --> 00:27:02,080 .عندي مشكلة في الابتلاع حالياً 369 00:27:02,135 --> 00:27:03,140 .صاحبة الجلالة 370 00:27:03,286 --> 00:27:06,675 .أود أن أستمتع بالموسيقى الآن - .نعم، أحب هذه الموسيقى. يجب أن أرقص - 371 00:28:47,813 --> 00:28:48,813 .توقفوا 372 00:28:49,294 --> 00:28:50,294 .توقفوا 373 00:28:50,319 --> 00:28:51,319 !توقف 374 00:28:55,920 --> 00:28:57,675 ماذا حدث؟ - .أريد أن أعود إلى غرفتي - 375 00:28:59,646 --> 00:29:01,598 .توقفوا .."سيد "هارلي 376 00:29:03,273 --> 00:29:05,643 أوافقكَ الرأي أنني ذهبتُ .بعيداً في ضرائب الحرب 377 00:29:06,130 --> 00:29:08,040 ماذا؟ - .سوف تبقى كما كانت - 378 00:29:08,898 --> 00:29:10,558 .نحن طوع أمرك يا ملكتي 379 00:29:26,389 --> 00:29:27,389 ."آن" 380 00:29:28,544 --> 00:29:29,694 .أنا آسفة 381 00:29:42,602 --> 00:29:44,152 .لا بأس 382 00:29:46,280 --> 00:29:48,050 هل عليّ أن أذهب بسرعة؟ 383 00:31:07,655 --> 00:31:08,705 .ضاجعيني 384 00:32:39,357 --> 00:32:40,527 أنتِ "أبيغيل"، أليس كذلك؟ 385 00:32:40,803 --> 00:32:41,973 .نعم، يا سيدي 386 00:32:43,275 --> 00:32:44,905 .لقد سرقتِ كتاباً كما أرى 387 00:32:45,592 --> 00:32:47,540 .سببٌ يمكن للمرء أن يعرّى ويُجلد لأجله 388 00:32:47,666 --> 00:32:49,466 .سيدتي أعارتني إياه 389 00:32:50,544 --> 00:32:52,491 هل علينا أن نذهب ونسألها؟ - .كلا - 390 00:32:53,305 --> 00:32:54,305 .كلا 391 00:32:56,452 --> 00:32:58,222 .تعالي واقضي الليلة هنا معي 392 00:33:03,027 --> 00:33:05,937 فإذاً لقد اعتدتِ أن تكوني .سيدة، وأنتِ الآن لا شيء 393 00:33:06,375 --> 00:33:08,175 .فتاة غسل أطباق نوعاً ما 394 00:33:08,358 --> 00:33:09,438 !هذا محزن جداً 395 00:33:09,710 --> 00:33:11,250 ..ما زلتُ السيدة التي كنتُها 396 00:33:11,725 --> 00:33:12,910 .في قلبي - .دون شك - 397 00:33:13,354 --> 00:33:15,154 .من المهم تكوين صداقات جديدة 398 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 أليس كذلك؟ 399 00:33:16,825 --> 00:33:17,825 .بلى 400 00:33:18,016 --> 00:33:19,876 هل هذا ما يحدث حقاً هنا؟ 401 00:33:19,947 --> 00:33:22,317 .لا تهديدات صحيحة تحت ستار الكياسة 402 00:33:22,720 --> 00:33:24,550 هل على المرء أن يفهم أنكِ ذكية؟ 403 00:33:24,848 --> 00:33:26,078 ..أنت تريد شيئاً 404 00:33:26,523 --> 00:33:27,523 أن تضاجعني؟ 405 00:33:28,197 --> 00:33:30,887 .إنه صديقي "ماشام"، إنه مفتون كلياً بك 406 00:33:31,122 --> 00:33:32,702 ."أخبريني إذاً عن السيدة "مارلبورو 407 00:33:32,819 --> 00:33:34,189 .غودلفين" والملكة" 408 00:33:35,207 --> 00:33:36,207 هل هناك ما يحدث؟ 409 00:33:36,915 --> 00:33:38,065 .أنا أحب الشائعات 410 00:33:38,433 --> 00:33:39,603 .ذلك معيب. أعلم ذلك 411 00:33:40,540 --> 00:33:42,650 .السيدة "مارلبورو" لطيفة معي 412 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 .لقد أنقذتني 413 00:33:45,110 --> 00:33:46,800 .لن أخيب ثقتها 414 00:33:46,975 --> 00:33:47,975 .بالطبع 415 00:33:48,047 --> 00:33:49,047 .لكِ أفضلية 416 00:33:49,681 --> 00:33:52,157 .لكن المصلحة كالريح تغير اتجاهها طوال الوقت 417 00:33:52,284 --> 00:33:56,850 ومن ثم في لحظة ستعودين إلى النوم مع حفنة .عاهرات بائسات متسائلة أصابع من في مؤخرتك 418 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 لا يمكنكِ اتخاذ العديد .من الأصدقاء في البلاط 419 00:33:59,898 --> 00:34:01,318 ."أنا أحتاج إلى صديق يا "أبيغيل 420 00:34:01,785 --> 00:34:04,395 .شخص بآذان لطيفة، وعيون واسعة 421 00:34:04,800 --> 00:34:07,607 أصابُ في كثير من الأحيان بالصدمة .من الوضع المشوه في البلاط 422 00:34:07,745 --> 00:34:10,410 .كزعيم للمعارضة، ليس عليّ ذلك 423 00:34:11,220 --> 00:34:16,650 سيسعدني أن أعرف بشأن أي خطط قد تكون .عند السيدة أو "غودلفين" أو الملكة 424 00:34:16,829 --> 00:34:18,820 .لن أخون ثقة مولاتي 425 00:34:21,795 --> 00:34:22,795 ..انظري 426 00:34:22,924 --> 00:34:23,924 .غزال 427 00:34:24,091 --> 00:34:25,191 .كم هذا لطيف 428 00:34:31,647 --> 00:34:32,767 هل أنتِ بخير؟ 429 00:34:38,377 --> 00:34:39,667 .علي أي حال، فكري بالأمر 430 00:34:40,502 --> 00:34:41,602 .لا يوجد ضغط 431 00:34:47,035 --> 00:34:49,465 عليكِ أن تخبري "هارلي" أنكِ .غيرتِ رأيك بشأن الضرائب 432 00:34:50,850 --> 00:34:52,640 هل الناس غاضبون حقاً من ضرائب الأراضي؟ 433 00:34:52,976 --> 00:34:56,650 سيكونون أكثر غضباً حين يغتصب الفرنسيون .مؤخرات زوجاتهم، ويزرعون حقولهم بالثوم 434 00:34:56,785 --> 00:34:59,020 .لا يجب أن يرى المحافظون الطريق صعباً بذلك 435 00:34:59,283 --> 00:35:02,820 وسيسقط المزيد من القتلى لو فعلنا ذلك؟ - ..خسارة الرجال مؤلمة، ولكن - 436 00:35:03,065 --> 00:35:07,793 لا يمكننا أن نكون فاتري الهمة، وإلا فإنهم .سيرون ضعفنا ويواجهوننا وسنخسر الآلاف أكثر 437 00:35:09,222 --> 00:35:10,422 .لا شيء للملكة 438 00:35:10,824 --> 00:35:11,831 ماذا؟ 439 00:35:11,856 --> 00:35:13,719 !ماذا؟ لا يمكنك شرب الشوكولا الساخنة 440 00:35:13,744 --> 00:35:15,934 ..معدتك .السكر يسبب التهابها 441 00:35:15,960 --> 00:35:17,523 .أبيغيل". أعطني ذلك الكأس" - .لا تفعلي - 442 00:35:17,658 --> 00:35:19,658 .أنا آسفة، لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل 443 00:35:20,170 --> 00:35:21,480 .لا بأس. أعطها إياه 444 00:35:21,680 --> 00:35:24,020 .ثم ستذهبين لجلب الدلو والممسحة كعاقبة لذلك 445 00:35:42,510 --> 00:35:43,510 .أعيديني 446 00:36:01,540 --> 00:36:03,340 .ستعلنين عن الضرائب في البرلمان 447 00:36:03,435 --> 00:36:04,545 .سأحدد التاريخ 448 00:36:26,170 --> 00:36:27,510 .يجب أن أقول لكِ شيئاً 449 00:36:28,593 --> 00:36:29,593 .تفضلي 450 00:36:31,958 --> 00:36:33,570 .جاء السيد "هارلي" إلي 451 00:36:33,832 --> 00:36:35,414 ،وطلب مني أن أخون ثقتك 452 00:36:35,439 --> 00:36:38,009 بكشف الأشياء التي تدور ."بينك وبين الملكة و"غودلفين 453 00:36:39,811 --> 00:36:40,811 .فهمت 454 00:36:42,673 --> 00:36:43,943 ماذا ستفعلين؟ 455 00:36:45,000 --> 00:36:46,150 .لن أفعل ذلك 456 00:36:46,555 --> 00:36:49,400 .هذا واضح - .ليس.. من الواضح - 457 00:36:50,275 --> 00:36:53,455 .قد يكون اعترافك منهجاً لتعزيز ثقتي 458 00:36:54,088 --> 00:36:56,338 .ثم تعملين كجاسوسة مزدوجة 459 00:36:58,216 --> 00:37:01,306 أنا شخص له شرفه، حتى .وإن كانت حالتي ليست كذلك 460 00:37:01,912 --> 00:37:05,282 حتى وإن كنت الشخص الأخير الذي .يبقى في المكان الحقير، فسأظل سيدة 461 00:37:06,752 --> 00:37:08,242 .أنتِ جميلة حين تغضبين 462 00:37:09,715 --> 00:37:11,625 فإذاً سرّي في مأمنِ معكِ؟ 463 00:37:11,864 --> 00:37:12,954 .جميعها 464 00:37:14,323 --> 00:37:15,323 .جيد 465 00:37:17,600 --> 00:37:19,000 .حتى سرّكِ الأكبر 466 00:37:24,005 --> 00:37:25,005 ."أبيغيل" 467 00:37:28,508 --> 00:37:33,138 إذا نسيت أن تضعي الحشوة، فإن المسدس .يصدر صوتاً ولكن دون عيار ناري حقاً 468 00:37:33,975 --> 00:37:35,865 وهذه نكتة كبيرة، ألا توافقينني؟ 469 00:37:36,505 --> 00:37:37,505 .نعم 470 00:37:38,029 --> 00:37:41,199 .ربما سنفكّر في فائدة لذلك ذات يوم 471 00:37:41,480 --> 00:37:44,720 في بعض الأحيان يكون من الصعب تذكر .ما إذا كان المرء قد ذخّر الحشوة أم لا 472 00:37:45,121 --> 00:37:46,668 .أنا أخشى الالتباس 473 00:37:47,143 --> 00:37:48,453 .والحوادث 474 00:37:48,914 --> 00:37:50,564 .أنا متأكدة أن الناس سيأخذون حذرهم 475 00:39:09,911 --> 00:39:11,000 .لحم بقر 476 00:39:11,010 --> 00:39:12,520 .اثنا عشر بنساً 477 00:39:12,655 --> 00:39:13,675 .القشطة 478 00:39:14,170 --> 00:39:15,826 .سيدة "ميج"، فاتورة قشطتك عالية 479 00:39:15,850 --> 00:39:17,740 هل تعتمدين عليها في معالجة بواسيركِ؟ 480 00:39:17,765 --> 00:39:19,015 .كلا، يا مولاتي 481 00:39:19,294 --> 00:39:21,370 أيمكنني معاينتها؟ - .بالطبع - 482 00:39:23,850 --> 00:39:26,220 .رائع يا سيدة "مارلبورو"، كما هو دائماً 483 00:39:26,940 --> 00:39:27,940 ...الملكة 484 00:39:31,776 --> 00:39:33,096 هل قمتَ بالتوقيع؟ 485 00:39:33,515 --> 00:39:34,515 .بالطبع 486 00:40:00,310 --> 00:40:01,770 .صوّبي نحو أحجار البلاط 487 00:40:01,770 --> 00:40:03,250 .قد يخفف العشب سقطتكِ 488 00:40:03,705 --> 00:40:05,025 .أنتِ لا تبالين 489 00:40:05,050 --> 00:40:06,850 ."سيدة "مورلي 490 00:40:07,135 --> 00:40:08,255 !من فضلك 491 00:40:14,980 --> 00:40:16,280 .امكثي برهة 492 00:40:16,671 --> 00:40:18,655 .كلا، خذي إجازة اليوم. آمر بذلك 493 00:40:18,805 --> 00:40:20,570 .على شخص ما أن يدير الأمور 494 00:40:20,726 --> 00:40:21,970 .أنا لستُ طعاماً 495 00:40:22,138 --> 00:40:25,680 .لا يمكنكِ فقط أكله وأكله - إذاً فكيف أصبحت لذيذة ومالحة؟ - 496 00:40:28,181 --> 00:40:30,581 .لو خبزتُك لكنتِ وجبة لذيذة 497 00:40:31,085 --> 00:40:33,820 .جيد جداً .سآتي وأراكِ هذا المساء 498 00:40:33,820 --> 00:40:35,250 ."ويمكننا أن نلعب الـ"ويست 499 00:40:35,310 --> 00:40:37,600 {\pos(192.951,189.751)}:ثالثاً 500 00:40:38,240 --> 00:40:41,410 {\pos(145.425,180.115)}يا له من ثوب 501 00:40:46,545 --> 00:40:47,910 ..المعارضة 502 00:40:48,522 --> 00:40:50,108 ..تطلب.. تطلب 503 00:40:50,434 --> 00:40:52,585 .تطلب منها إنهاء هذه الحرب 504 00:40:53,533 --> 00:40:54,763 ...نحن لن 505 00:40:58,744 --> 00:41:00,474 .يجب أن نوافق هنا 506 00:41:05,819 --> 00:41:06,819 !انضباط 507 00:41:07,414 --> 00:41:08,628 .."يا سيد "هارلي 508 00:41:08,938 --> 00:41:10,699 !اضبط رعاعك 509 00:41:12,458 --> 00:41:15,347 ...لقد سئمتُ من هذا الهراء اليوم 510 00:41:18,650 --> 00:41:21,220 ."جئتِ في وقتكِ يا سيدة "فريمان .هذه الساق مكسورة 511 00:41:21,911 --> 00:41:23,711 .لقد هاجمتِني كوحش 512 00:41:24,062 --> 00:41:26,770 أيمكنكِ قطعها لي حقاً؟ - .لا أظن ذلك، يا صاحبة الجلالة - 513 00:41:29,670 --> 00:41:30,670 لماذا أنتِ هنا؟ 514 00:41:33,154 --> 00:41:35,800 "أرسلتني السيدة "مارلبورو ."كوني لاعبة بارعة في الـ"ويست 515 00:41:35,800 --> 00:41:38,300 وقد انشغلَتْ بشكل لا يمكن تلافيه .بشؤون الدولة 516 00:41:38,657 --> 00:41:39,950 .وستأتي إلى هنا بعدها على عجل 517 00:41:40,032 --> 00:41:41,032 .إنها دولتي 518 00:41:41,795 --> 00:41:43,045 .أنا من أدير شؤون الدولة 519 00:41:43,133 --> 00:41:44,613 هل أرسلت لي حقاً خادمتها؟ 520 00:41:45,135 --> 00:41:46,935 .يا صاحبة الجلالة، أنا لم أكن خادمة دائماً 521 00:41:46,960 --> 00:41:49,080 .أنا متعلمة. أتكلم اللاتينية والفرنسية 522 00:41:49,534 --> 00:41:51,134 .مرت عائلتي بأوقات عصيبة 523 00:41:51,410 --> 00:41:53,150 .وأنا ابنة عمتها أيضاً - .مدهش جداً جداً - 524 00:41:53,546 --> 00:41:55,776 .عليك الذهاب بحق الله وإخبارها فقط أن تأتي 525 00:41:58,160 --> 00:41:59,340 !إنهم رائعون 526 00:42:01,193 --> 00:42:02,279 .إنهم أطفالي 527 00:42:02,460 --> 00:42:03,690 .الآن اتركيني، من فضلك 528 00:42:08,405 --> 00:42:09,405 كم يوجد منهم هنا؟ 529 00:42:09,850 --> 00:42:10,950 .سبعة عشر 530 00:42:12,443 --> 00:42:14,093 ."اليوم هو يوم "هيلدبراند 531 00:42:15,879 --> 00:42:17,399 وأي واحد هو؟ 532 00:42:17,807 --> 00:42:18,807 .هذا الذي هناك 533 00:42:19,045 --> 00:42:20,445 .خجول ولكنه عنيد 534 00:42:21,783 --> 00:42:22,983 أيمكنني ذلك؟ 535 00:42:28,368 --> 00:42:29,718 .لقد أحبّكِ 536 00:42:32,763 --> 00:42:34,883 .لقد فقدتُ سبعة عشر طفلاً 537 00:42:40,067 --> 00:42:41,397 .بعضهم ولد كأنه دماء 538 00:42:42,232 --> 00:42:43,532 .بعضهم دون تنفس 539 00:42:44,758 --> 00:42:46,728 .وبعضهم بقي معي لوقت قصير جداً 540 00:42:52,141 --> 00:42:53,591 .يا عزيزتي 541 00:42:57,246 --> 00:42:58,896 ."اليوم هو يوم "هيلدبراند 542 00:42:59,877 --> 00:43:01,247 .اليوم الذي فقدتِه فيه 543 00:43:02,479 --> 00:43:03,479 نعم 544 00:43:04,024 --> 00:43:06,924 كلما كان أحدهم يموت، يأتي واحد .من هذه الحيوانات الصغيرة مكانه 545 00:43:11,342 --> 00:43:12,642 هل تودّين مرافقتي؟ 546 00:43:16,345 --> 00:43:18,295 .يا لها من كعكة لذيذة 547 00:43:21,334 --> 00:43:22,664 .إنه يحبّها 548 00:43:24,871 --> 00:43:26,641 .نعم - هل أحببتَها؟ - 549 00:43:28,970 --> 00:43:30,900 .عيد ميلاد سعيد 550 00:43:43,797 --> 00:43:45,647 !يا له من ثوب 551 00:43:46,283 --> 00:43:47,483 .شكراً لكِ 552 00:43:48,760 --> 00:43:50,240 .أشعر أنه مبالغ به ربما 553 00:43:50,754 --> 00:43:52,954 هل أتيتَ لتغويني أم لتغتصبني؟ 554 00:43:53,820 --> 00:43:55,350 .أنا رجل نبيل 555 00:43:55,789 --> 00:43:56,839 .فإذاً هو اغتصاب 556 00:43:57,734 --> 00:44:00,718 .كلا ..كلا، أنتِ 557 00:44:01,918 --> 00:44:02,918 ..لقد 558 00:44:03,374 --> 00:44:04,594 .جذبتِني 559 00:44:06,541 --> 00:44:07,791 .وأنت كذلك حقاً 560 00:44:09,326 --> 00:44:11,846 .أنا منجذبة لما تبدو عليه وأنت ترتدي هذا 561 00:44:30,028 --> 00:44:31,128 .أنت وسيم 562 00:44:32,150 --> 00:44:33,620 .لا عجب أنك تتستر 563 00:44:33,955 --> 00:44:34,955 من أنتِ؟ 564 00:44:35,419 --> 00:44:36,650 .لستِ خادمة عادية 565 00:44:36,792 --> 00:44:38,792 .أستطيع أن أقول أنني قد فقدتُ مكانتي 566 00:44:39,820 --> 00:44:40,870 .يمكن قول ذلك 567 00:44:41,175 --> 00:44:42,925 .أودّ أن أمسك بكِ 568 00:44:48,070 --> 00:44:49,250 وهل سمحتُ بذلك؟ 569 00:44:50,482 --> 00:44:52,182 .الآن، ليلة سعيدة، يا سيدي 570 00:44:57,370 --> 00:44:58,570 هل من تَقدّم؟ 571 00:44:59,900 --> 00:45:00,900 ..لقد 572 00:45:01,820 --> 00:45:03,120 .قامت بعضّي 573 00:45:04,599 --> 00:45:06,329 .هذا الشعر المستعار مثير للسخرية 574 00:45:07,210 --> 00:45:08,810 .يجب على رجلي أن يلبس لباساً جميلاً 575 00:45:09,145 --> 00:45:10,915 .لا أعتقد أنها ستوافق أبداً 576 00:45:11,987 --> 00:45:14,057 .فإذاً حاول مرة أخرى، بطريقتك الخاصة 577 00:46:10,541 --> 00:46:12,850 .آسفة لإرسال "أبيغيل" لمرافقتك بدلاً عني 578 00:46:12,929 --> 00:46:14,342 .إنها محببة حقاً 579 00:46:14,564 --> 00:46:17,070 .لقد أحبها "هيلدبراند" كثيراً - !إنه مجرد أرنب - 580 00:46:19,436 --> 00:46:21,336 .آن"، أنتِ حساسة أكثر من اللازم" 581 00:46:21,713 --> 00:46:23,845 .وأنتِ لئيمة جداً وغير مبالية في بعض الأيام 582 00:46:24,148 --> 00:46:27,218 ولكنني في بعض الأحيان أكون .لطيفة جداً، دعينا نفكر بهذه 583 00:46:28,721 --> 00:46:29,771 ."آن" 584 00:46:30,905 --> 00:46:32,125 .أنتِ طفولية جداً 585 00:46:44,220 --> 00:46:46,450 {\pos(192,180.461)}:رابعاً 586 00:46:47,260 --> 00:46:50,650 {\pos(156.831,171.788)}عقبة صغيرة 587 00:46:48,680 --> 00:46:50,770 .أظن التعرض للاغتصاب هو الشيء الأصعب 588 00:46:52,478 --> 00:46:54,178 .جعلني أشعر أنني عاجزة 589 00:46:55,123 --> 00:46:56,473 .لكنني كنتُ نكرة 590 00:46:57,071 --> 00:46:59,721 .أنتِ لستِ نكرة، أنتِ شخص عزيز 591 00:47:00,003 --> 00:47:01,003 .شكراً لكِ 592 00:47:03,087 --> 00:47:04,667 .أنتِ جميلة جداً 593 00:47:05,081 --> 00:47:06,911 .كفي عن ذلك. أنتِ تسخرين مني 594 00:47:07,237 --> 00:47:08,487 .لم أفعل 595 00:47:09,260 --> 00:47:10,690 ...لو كنتُ رجلاً، لكنتُ 596 00:47:11,045 --> 00:47:12,195 .اغتصبتُكِ 597 00:47:13,200 --> 00:47:14,200 !كفى 598 00:47:14,364 --> 00:47:15,379 .أنا آسفة 599 00:47:15,504 --> 00:47:16,504 .أنا آسفة 600 00:47:18,206 --> 00:47:19,406 !انظري 601 00:47:45,839 --> 00:47:47,139 .اجعليهم يتوقفون 602 00:47:47,536 --> 00:47:48,546 ماذا؟ 603 00:47:48,571 --> 00:47:49,571 !توقفوا 604 00:47:50,738 --> 00:47:51,738 !كفى 605 00:47:51,949 --> 00:47:52,949 !توقفوا 606 00:47:53,409 --> 00:47:54,559 .انصرفوا 607 00:47:54,704 --> 00:47:56,154 .آمركم 608 00:47:57,131 --> 00:47:58,131 .غادروا 609 00:47:59,400 --> 00:48:01,600 !لا أريد أن أسمعكم 610 00:48:04,107 --> 00:48:05,770 !صاحبة الجلالة - .عليّ أن أرتاح الآن - 611 00:48:06,023 --> 00:48:07,403 هل عليّ أن..؟ - .دعيني وشأني - 612 00:48:40,439 --> 00:48:41,439 ..أعطني ذلك 613 00:48:42,950 --> 00:48:44,370 .أعطني ذلك الطفل 614 00:48:48,992 --> 00:48:50,192 ...صاحبة الجلالة 615 00:49:01,050 --> 00:49:02,050 أين أنا؟ 616 00:49:04,370 --> 00:49:05,570 أين أنا؟ 617 00:49:05,870 --> 00:49:06,870 ..يا صاحبة الجلالة 618 00:49:07,050 --> 00:49:08,708 .أنتِ في قاعة الجناح الغربي 619 00:49:09,470 --> 00:49:11,150 !لا تتحدث معي هكذا 620 00:49:13,750 --> 00:49:14,900 !يا صاحبة الجلالة 621 00:49:15,803 --> 00:49:17,370 .قلتُ اتركيني وشأني 622 00:49:17,370 --> 00:49:18,520 .أنا آسفة 623 00:49:22,320 --> 00:49:23,320 .أعيديني 624 00:50:04,202 --> 00:50:05,752 .ربما علينا أن نرقص 625 00:50:08,010 --> 00:50:09,190 .أنتِ تسخرين مني 626 00:50:09,250 --> 00:50:11,050 .كلا، أنا فقط أعتقد أنه يمكنكِ ذلك 627 00:50:11,497 --> 00:50:12,777 .وسيكون ذلك مبهجاً 628 00:50:13,733 --> 00:50:15,533 .أودّ بشدة أن أرقص معكِ 629 00:50:24,134 --> 00:50:25,134 .إلى الخلف 630 00:50:27,792 --> 00:50:29,520 .معاً .ثم طرقة 631 00:50:33,070 --> 00:50:34,070 .إرمِها 632 00:50:36,100 --> 00:50:37,600 .أمام.. خلف 633 00:50:39,950 --> 00:50:40,950 !إرمِها 634 00:50:42,402 --> 00:50:45,152 .اقتربي بهذا الرأس .ثم اقتربي بهذا الرأس 635 00:50:50,360 --> 00:50:52,270 .إرمِها - .التفّي.. التفّي - 636 00:51:07,950 --> 00:51:09,250 .إحدى عشرة من اثنتا عشرة 637 00:51:09,806 --> 00:51:11,770 ."أنتِ ترمين بشكل خارق يا "أبيغيل 638 00:51:12,039 --> 00:51:13,439 .لقد علمتِني جيداً 639 00:51:14,749 --> 00:51:18,010 أتمنى أنكِ لم تجدي وقتكِ .مع الملكة مملاً جداً 640 00:51:18,035 --> 00:51:19,185 .كلا، إطلاقاً 641 00:51:19,645 --> 00:51:21,546 .ما دام يعطيكِ استراحة، فأنا سعيدة 642 00:51:22,002 --> 00:51:24,093 هل تنامين جيداً؟ - .مثل غرير مصاب - 643 00:51:24,180 --> 00:51:25,180 .ممتاز 644 00:51:26,054 --> 00:51:27,054 ..الملكة 645 00:51:29,141 --> 00:51:30,721 .شخصية غير عادية 646 00:51:31,610 --> 00:51:33,610 .حتى ولو يم يكن ذلك ظاهراً للعيان 647 00:51:34,276 --> 00:51:35,900 .لقد ضربَتْها المآسي 648 00:51:35,987 --> 00:51:37,407 .إنها تبدو لطيفة حقاً 649 00:51:38,282 --> 00:51:39,952 .لن ألقي هذا العبء عليكِ مجدداً 650 00:51:41,050 --> 00:51:42,620 ..أنا سعيدة حقاً - .أعلم ذلك - 651 00:51:43,391 --> 00:51:45,671 .سوف تغضب، إن لم أظهر أنا عما قريب 652 00:51:46,986 --> 00:51:48,266 .قومي بطلقتكِ 653 00:51:57,749 --> 00:51:58,749 .إرمِها 654 00:52:03,640 --> 00:52:04,640 .ثلاث عشرة 655 00:52:12,173 --> 00:52:13,173 الملكة؟ 656 00:52:13,570 --> 00:52:14,850 .سأكون هناك في الحال 657 00:52:20,141 --> 00:52:21,850 ..الملكة.. تسأل 658 00:52:22,070 --> 00:52:23,070 .عنها 659 00:52:29,520 --> 00:52:32,450 ،أرسلت في طلب بعض سرطانات البحر .ظننتُ أنه يمكننا التسابق بها ثم نأكلها 660 00:52:32,527 --> 00:52:34,209 مرحباً؟ - !مرحباً - 661 00:52:34,496 --> 00:52:35,970 .آمل أنكِ قد طلبتِ ثلاثة منها 662 00:52:36,511 --> 00:52:39,200 لقد استدعيتِ "أبيغيل" لتحاولي .جعلي أغار، على ما أظن 663 00:52:39,200 --> 00:52:40,200 .ربما 664 00:52:42,570 --> 00:52:44,150 .سيأتون مع سرطانات البحر قريباً 665 00:52:44,550 --> 00:52:45,550 هل أنتِ خائفة؟ 666 00:52:46,950 --> 00:52:48,970 .أعتقد أنها كانت فكرة سيئة منكِ 667 00:52:48,970 --> 00:52:51,020 .هذا فقط شيء قديم الطراز 668 00:52:51,950 --> 00:52:54,474 .سرطانات البحر الخاصة بكِ، يا سيدتي أين عليّ أن أضعها؟ 669 00:52:55,184 --> 00:52:56,184 .هنا 670 00:53:10,200 --> 00:53:11,200 .مرحباً 671 00:53:11,446 --> 00:53:12,446 هل تتذكرينني؟ 672 00:53:13,197 --> 00:53:14,297 !"سيد "هارلي 673 00:53:14,860 --> 00:53:16,690 .أنت دائماً تجعلني أتعثّر 674 00:53:17,081 --> 00:53:18,611 فما الذي يحدث؟ 675 00:53:19,831 --> 00:53:22,581 الملكة والسيدة "مارلبورو" تلعبان .بسرطانات البحر ومن ثم تأكلانها 676 00:53:23,098 --> 00:53:24,498 هل تريدين أن يتم لكمكِ؟ 677 00:53:25,428 --> 00:53:28,408 سوف تعلن الملكة مضاعفة .ضريبة الأراضي في البرلمان 678 00:53:28,630 --> 00:53:29,630 هل تمزحين؟ 679 00:53:29,782 --> 00:53:31,382 .لا أظن أنها متأكدة رغم ذلك 680 00:53:31,726 --> 00:53:33,750 .لكن السيدة "مارلبورو" ستحرص ذلك التأكيد 681 00:53:33,897 --> 00:53:34,897 .نعم 682 00:53:35,492 --> 00:53:36,492 وبعد؟ 683 00:53:37,066 --> 00:53:38,066 .هذا كل شيء 684 00:53:39,365 --> 00:53:41,065 لماذا أشعر أنه ليس كل شيء؟ 685 00:53:43,200 --> 00:53:44,970 .لقد حاولتُ جهدي 686 00:53:46,260 --> 00:53:47,460 .حقاً 687 00:53:48,442 --> 00:53:49,442 .حسناً 688 00:53:49,593 --> 00:53:51,520 .حسناً، لا تبكي .شكراً لك، ولتحظي بليلة بهيجة 689 00:54:00,902 --> 00:54:04,002 هل يمكنني أن أتحدث للحظة بعد إذن جلالتكم؟ 690 00:54:06,857 --> 00:54:10,350 هل لي أن أحضّ أعضاء المجلس على ..إعطاء موافقتهم الشديدة لجلالتها 691 00:54:10,629 --> 00:54:13,949 في قرارها الرائع بعدم زيادة ضريبة الأراضي؟ 692 00:54:14,181 --> 00:54:15,498 !مرحى 693 00:54:15,563 --> 00:54:17,839 لأن مضاعفة الضريبة كانت ستكون كارثة 694 00:54:17,950 --> 00:54:22,320 وستسير الدماء في الحقول بما أن .الريف يثور على أصدقائنا في المدينة 695 00:54:22,584 --> 00:54:26,870 وتضيف إلى كومة القتلى من أبنائنا .الذين سبق وسقطوا في ساحة هذه الحرب 696 00:54:27,274 --> 00:54:28,693 ..مرة أخرى، أتوجه إلى ملكتنا 697 00:54:28,718 --> 00:54:33,168 وإلى حكمتها العميقة بمعرفة أين .سترسم الحدود التي توحد بلدنا معاً 698 00:54:33,496 --> 00:54:37,746 فلا قيمة لكسب حرب في الخارج .إن كنا سنبدأ أخرى داخل الوطن 699 00:54:37,830 --> 00:54:39,170 !نعم 700 00:54:39,520 --> 00:54:41,700 .أنا آسف لمقاطعتك، يا صاحبة الجلالة 701 00:54:41,977 --> 00:54:43,547 .البلاط بلاطكِ بالطبع 702 00:54:43,920 --> 00:54:45,770 .نحن نتطلع قدماً لسماع ما ستقولين 703 00:55:32,994 --> 00:55:34,874 !لا يجب على الرجال مهاجمة النساء 704 00:55:35,168 --> 00:55:37,080 .تبدو خائفاً - !لقد تأذّيت - 705 00:55:56,394 --> 00:55:58,039 ..انتظر.. انتظر 706 00:55:59,061 --> 00:56:00,631 .قبّلني بشكل لائق أولاً 707 00:56:12,518 --> 00:56:14,718 لقد لاحظتُ للتو أنني ."أريد الزواج بك يا "ماشام 708 00:56:14,961 --> 00:56:16,481 .لا أستطيع أن أتزوج من خادمة 709 00:56:16,702 --> 00:56:18,472 .لكن يمكنني الاستمتاع بها 710 00:56:23,020 --> 00:56:24,820 .أعلم أنه سوف يدمّرك الزواج بي 711 00:56:24,922 --> 00:56:26,322 .سأصلح الأمر، ثق بي 712 00:56:35,870 --> 00:56:37,731 ألا تظن بأنه يمكننا أن نناسب بعضنا البعض؟ 713 00:56:38,284 --> 00:56:39,934 .أظن أنك مناسبة بشكل جيد جداً 714 00:57:35,650 --> 00:57:36,670 .بدوتُ كالحمقاء 715 00:57:37,292 --> 00:57:40,187 كانوا جميعهم يحدقون، أليس كذلك؟ .يمكنني أن أحزر حتى ولو لم أرَ 716 00:57:40,212 --> 00:57:41,790 ."وقد سمعتُ كلمة "سمينة !"سمينة" 717 00:57:41,815 --> 00:57:43,150 !"آن " - ."و"قبيحة - 718 00:57:43,428 --> 00:57:45,528 .لا أحد سيجرؤ على قول هذا سواي، ولم أفعل 719 00:57:46,118 --> 00:57:48,870 .أشعر بك .لقد ضلل خطاكِ. هذا خطأنا 720 00:57:48,941 --> 00:57:51,300 .لم أعرف ماذا علينا أن أفعل .لم أستطع متابعة ذلك 721 00:57:51,425 --> 00:57:53,670 .لا بأس. يا "آن". لا بأس 722 00:58:00,761 --> 00:58:02,182 .كان مستعداً لنا 723 00:58:02,355 --> 00:58:05,105 ربما خمّن فقط أنك كنتِ .تعملين على تغيير رأيها 724 00:58:05,770 --> 00:58:06,800 .عقبة صغيرة 725 00:58:07,400 --> 00:58:08,820 .لقد حددنا الوقت مسبقاً 726 00:58:22,162 --> 00:58:23,562 ماذا تفعلين؟ 727 00:58:25,331 --> 00:58:26,481 !صاحبة الجلالة 728 00:58:28,522 --> 00:58:31,002 ،طلبت مني السيدة "مارلبورو" أن أنتظرك ..وأنا فقط 729 00:58:32,624 --> 00:58:34,994 .بدا سريرك جميلاً جداً، فلم أستطع المقاومة 730 00:58:36,056 --> 00:58:37,536 .ذلك غبي جداً، أنا آسفة 731 00:58:41,121 --> 00:58:42,471 .حسناً، فأخرجي إذاً الآن 732 00:58:57,150 --> 00:58:58,920 .أنا آسفة مرة أخرى، يا صاحبة الجلالة 733 00:58:59,587 --> 00:59:00,857 ماذا حدث لفستانكِ؟ 734 00:59:03,104 --> 00:59:04,104 .ذئاب 735 00:59:30,585 --> 00:59:31,585 .ساقاها 736 00:59:45,971 --> 00:59:47,071 .دلّكي قدميّ 737 01:00:11,610 --> 01:00:12,930 هل تؤلمكِ كثيراً؟ 738 01:00:14,052 --> 01:00:15,182 .أكثر مما أحتمل 739 01:00:54,167 --> 01:00:55,237 ..آه.. الألم 740 01:01:00,197 --> 01:01:01,647 .لقد كتب "مارلبورو" رسالة 741 01:01:01,750 --> 01:01:02,900 .إنه في المكان المحدد 742 01:01:03,567 --> 01:01:05,417 .يمكن أن تبدأ المعركة في أي وقت 743 01:01:09,146 --> 01:01:10,550 .سوف ينتصر 744 01:01:10,827 --> 01:01:11,827 .بالطبع 745 01:01:12,549 --> 01:01:15,970 .يخيّل إلي أنك لن تنامي هذه الليلة .يمكنني البقاء والجلوس برفقتك 746 01:01:16,152 --> 01:01:17,302 .أنا بخير 747 01:03:02,320 --> 01:03:03,770 ."صباح الخير، سيدة "مارلبورو 748 01:03:04,627 --> 01:03:07,095 هل رأيتِ كتاب الشعر الذي كان مع رجل ركوب الخيل؟ 749 01:03:07,120 --> 01:03:08,770 .أنا.. لم أرَه 750 01:03:08,979 --> 01:03:09,979 .كلا 751 01:03:10,350 --> 01:03:11,350 .كلا 752 01:03:12,296 --> 01:03:13,296 .كلا 753 01:03:14,170 --> 01:03:15,170 .كلا 754 01:03:15,981 --> 01:03:16,981 .كلا 755 01:03:18,400 --> 01:03:20,500 .لا أفهم - هل أخذتِه؟ - 756 01:03:20,685 --> 01:03:22,500 .كتابي - .كلا - 757 01:03:22,570 --> 01:03:25,200 .أظن أنك كاذبة صغيرة، لكنني أخطأتُ التقدير 758 01:03:26,203 --> 01:03:27,703 .ما كنتُ أقصد حدوث ذلك 759 01:03:28,817 --> 01:03:30,167 .الملكة هي من أجبرتني 760 01:03:30,405 --> 01:03:32,175 .أنتِ مصروفة من خدمتي 761 01:03:32,809 --> 01:03:35,250 عودي إلى السيدة "ميج" وأخبريها ،أن تجد لك مكاناً في أمور المطبخ 762 01:03:35,250 --> 01:03:38,370 :وإذا سألت لماذا، أخبريها ."لأنني عاهرة صغيرة خائنة" 763 01:03:38,552 --> 01:03:39,802 .حاضر، يا مولاتي 764 01:03:40,700 --> 01:03:42,170 ..كان من الشرف لي أن 765 01:03:42,170 --> 01:03:43,170 ..إن لم تذهبي 766 01:03:43,450 --> 01:03:46,000 .فسأبدأ في ركلك ولن أتوقف 767 01:05:10,572 --> 01:05:12,120 ."لقد أصبحتِ مقرّبة من "أبيغيل 768 01:05:12,120 --> 01:05:13,350 .إنها عزيزة عليّ، نعم 769 01:05:13,350 --> 01:05:16,000 .من المؤسف أنني اضطررتُ لصرفها بسبب السرقة 770 01:05:16,206 --> 01:05:17,876 .إنها كاذبة ولصة 771 01:05:25,380 --> 01:05:27,620 .يبدو لسانك صامتاً بشكل غير معهود 772 01:05:27,747 --> 01:05:28,847 .سمعتُ كلامك 773 01:05:29,007 --> 01:05:30,587 .إنها خادمتي، ولم يتمّ صرفها 774 01:05:30,903 --> 01:05:32,500 .لقد جعلتُها خادمة لغرفة نومي 775 01:05:32,500 --> 01:05:33,750 ألم تسمعي ما قلتُه؟ 776 01:05:34,023 --> 01:05:36,450 .بلى، أنتِ ترين أنها كاذبة ولصة - .نعم - 777 01:05:36,656 --> 01:05:38,356 .أنا لا أرى ذلك، على ما يبدو 778 01:05:40,679 --> 01:05:41,899 .سوف تصرفينها عن العمل 779 01:05:42,100 --> 01:05:43,150 .لا أرغب بذلك 780 01:05:43,840 --> 01:05:46,010 .أنا أحبها عندما تضع لسانها بداخلي 781 01:06:23,050 --> 01:06:24,830 {\pos(193.901,185.77)}:خامساً 782 01:06:25,630 --> 01:06:30,480 {\pos(149.682,192.11)}ماذا لو غلبني النوم وانزلقتُ للأسفل؟ 783 01:06:40,508 --> 01:06:42,420 .إنه شعور غريب أن تكوني هنا 784 01:06:42,600 --> 01:06:43,600 .إنه جيد لأجلك 785 01:06:43,855 --> 01:06:45,655 .يمكن لذلك أن يفرّغ سموم الجسم 786 01:06:46,862 --> 01:06:48,792 ماذا لو غلبني النوم وانزلقتُ للأسفل؟ 787 01:06:49,600 --> 01:06:51,220 .تخيلي فقط الشوكولا الساخنة 788 01:06:51,600 --> 01:06:53,580 .فإذاً سوف أموت بسعادة 789 01:07:03,447 --> 01:07:06,077 بعد رحيلك، فكرتُ كم أنها فكرة .عظيمة النزول إلى الطين 790 01:07:06,855 --> 01:07:09,855 للتخلص من السموم التي .يحملها المرء بسمّ خارجي 791 01:07:15,387 --> 01:07:17,417 أبيغيل"، هلا جلبتِ لي" بعض المشروبات المنعشة؟ 792 01:07:18,539 --> 01:07:20,039 ..أود ذلك بالطبع، ولكن 793 01:07:20,520 --> 01:07:22,830 .يجب أن أكون قرب الملكة ومستعدة طوال الوقت 794 01:07:23,310 --> 01:07:24,310 .هذه مهمتي 795 01:07:25,242 --> 01:07:26,442 !يا له من ولاء 796 01:07:26,881 --> 01:07:30,460 كم من المبهج والمثير أن يكون .بالإمكان أن يشذب المرء شخصيته 797 01:07:30,620 --> 01:07:31,960 .لا تقومي بتجريحها 798 01:07:40,195 --> 01:07:41,575 ."السيد "فريمان 799 01:07:45,865 --> 01:07:47,275 ."السيد "مورلي 800 01:07:47,820 --> 01:07:50,540 !كم أنت وسيم 801 01:07:51,655 --> 01:07:53,955 ."كم وسيم أنت، يا سيد "فريمان 802 01:07:55,550 --> 01:07:56,640 ..لكنني 803 01:07:57,350 --> 01:07:58,910 .نسيتُ نظارتي 804 01:08:12,570 --> 01:08:15,070 .سوف تعودين إلى الشارع 805 01:08:24,480 --> 01:08:28,520 ،هل تتذكرين عندما كنا صغيرتين ولم يُسمح لنا بالخروج إلى الثلج؟ 806 01:08:28,940 --> 01:08:33,480 وقد فتحنا جميع النوافذ في قاعة الرقص .وجلسنا هناك في انتظار أن يدخل الثلج 807 01:08:33,566 --> 01:08:36,840 .وعندما دخل الحاكم كنا نصنع رجل ثلج 808 01:08:36,840 --> 01:08:38,340 .وكانت أيدينا زرقاء اللون 809 01:08:38,540 --> 01:08:40,721 .كان ذلك ممتعاً جداً - .يبدو رائعاً - 810 01:08:40,746 --> 01:08:42,430 .لقد فعلنا الكثير من الأشياء معاً 811 01:08:42,430 --> 01:08:44,000 .أنا أحب التاريخ القديم 812 01:08:45,451 --> 01:08:46,971 عذراً، "أبيغيل". هل قلتِ شيئاً ما؟ 813 01:08:47,040 --> 01:08:48,160 .أوه، أنا أغني 814 01:08:48,633 --> 01:08:49,820 .هناك أغنية تلتصق بعقلي 815 01:08:49,868 --> 01:08:51,796 .هناك الكثير نسبياً من الفراغ لأجل ذلك 816 01:08:53,310 --> 01:08:55,340 .سيدة "مارلبورو"، لديكِ روح دعابة حقيقية 817 01:08:55,840 --> 01:08:57,160 .أبيغيل"، أنتِ عزيزة" 818 01:08:57,719 --> 01:08:59,429 .أعتقد أن عليّ أستريح لهذا المساء 819 01:08:59,891 --> 01:09:01,751 هل عليّ أن أحضر لكِ سريركِ، أيتها الملكة "آن"؟ 820 01:09:02,482 --> 01:09:05,892 أم عليكِ أنت وأنا أن نذهب إلى غرفتك لتناول بعض الكرز؟ 821 01:09:07,290 --> 01:09:09,120 .الكرز يبدو لطيفاً جداً 822 01:09:09,299 --> 01:09:12,220 ."ليلة طيبة، يا "أبيغيل - ."نعم، ليلة طيبة. عزيزتي "أبيغيل - 823 01:09:17,370 --> 01:09:20,490 أنتِ تستمعين بهذا أكثر، أليس كذلك؟ 824 01:09:20,688 --> 01:09:22,468 .إنه الشعور بأن أُعشق، بالطبع 825 01:09:22,510 --> 01:09:24,170 .أن أراكِ تحاولين الفوز بي 826 01:09:24,422 --> 01:09:26,280 كيف يمكن ألا يعجبني ذلك يا عزيزتي؟ 827 01:09:26,280 --> 01:09:29,360 .يجب أن تتوقفي عن هذه الهواية السخيفة 828 01:09:29,780 --> 01:09:31,290 .لقد حققتِ مبتغاكِ 829 01:09:31,385 --> 01:09:33,385 .قد لا أكون أبتغي شيئاً 830 01:09:48,171 --> 01:09:49,851 .ربما بسبب ماضيّ 831 01:09:50,487 --> 01:09:52,627 .ربما أمتلكُ جانباً قبيحاً في قلبي 832 01:09:53,660 --> 01:09:55,320 .وبُلام به والدي، بالطبع 833 01:09:55,510 --> 01:09:56,510 !عاهرة 834 01:09:57,640 --> 01:09:59,820 .لا بد لي من التحكم بفرصتي الثانية 835 01:10:01,000 --> 01:10:03,820 أحتاج أن أتصرف بطريقة .تتعارض مع جانبي الأخلاقي 836 01:10:05,930 --> 01:10:09,080 إذا عدت أخيراً إلى الشارع، وبعتُ ..مؤخرتي للجنود المصابين بالزهري 837 01:10:09,130 --> 01:10:12,700 فسيكون العناد الأخلاقي هراءً .لعيناً يسخر مني كل يوم 838 01:10:13,310 --> 01:10:14,750 .أنا لا أتابع ما تقولين حقاً - !صه - 839 01:10:16,782 --> 01:10:18,802 .عذراً، ولكن اصمت عندما أكون أفكر 840 01:10:22,440 --> 01:10:24,190 .شعرك لامع 841 01:10:25,220 --> 01:10:27,190 .إنه شيء سمعتُ الناس في البلاط يعلّقون عليه 842 01:10:27,378 --> 01:10:28,378 حقاً؟ 843 01:10:29,191 --> 01:10:31,031 .اعتقدتُ دائماً أنه أشبه بالعش 844 01:10:31,359 --> 01:10:32,359 .كلا، مطلقاً 845 01:10:33,920 --> 01:10:34,940 ."السيدة "مارلبورو 846 01:10:35,235 --> 01:10:36,475 .سأخضّر لكما الشاي 847 01:10:37,092 --> 01:10:39,472 ."يا لها من فكرة جميلة. أشكرك ِيا "أبيغيل - .بالطبع - 848 01:10:39,606 --> 01:10:41,151 هلا قلتِ مرحباً للصغار؟ 849 01:10:41,354 --> 01:10:42,454 .بالطبع 850 01:10:56,880 --> 01:10:59,840 سوف تقومين بذلك الخطاب عن زيادة .الضرائب في البرلمان الأسبوع المقبل 851 01:11:01,475 --> 01:11:03,980 لقد حلمتُ بذلك الرجل على .جانب الطريق ذي العين الواحدة 852 01:11:04,409 --> 01:11:05,409 أي رجل؟ 853 01:11:05,860 --> 01:11:07,440 ..ونحن في الطريق إلى المدينة 854 01:11:07,720 --> 01:11:09,980 .نظر إليّ بطريقة جعلت دمي يفور 855 01:11:10,740 --> 01:11:11,740 .هذا لطف كبير 856 01:11:12,060 --> 01:11:13,800 أبيغيل"، هل تعتقدين أن الناس غاضبون؟" 857 01:11:13,982 --> 01:11:14,982 !"آن" 858 01:11:15,122 --> 01:11:16,154 .إنها لا تعرف 859 01:11:16,179 --> 01:11:17,305 .علينا أن نسأل الناس 860 01:11:17,555 --> 01:11:19,755 .دعي بعص الناس من القرية يأتون فنسألهم 861 01:11:19,843 --> 01:11:21,563 .ليس بهذا الشكل تدار أعمال الدولة 862 01:11:21,979 --> 01:11:23,759 .وجد الناس ليُقادوا. لا ليقودوا 863 01:11:24,295 --> 01:11:25,655 هل ستتركين "مارلبورو" بلا غطاء؟ 864 01:11:26,088 --> 01:11:27,675 إنه بحاجة المزيد من القوات ،الجاهزة للانضمام إليه 865 01:11:27,700 --> 01:11:29,780 .وهذا يعني المال - .لا تصرخي عليّ. أنا الملكة - 866 01:11:29,780 --> 01:11:31,260 .فإذاً تصرفي كملكة لمرة واحدة 867 01:12:06,197 --> 01:12:07,806 هل ستركب الملكة الحصان أيضاً؟ 868 01:12:07,863 --> 01:12:09,123 .لا تتحدث إليّ 869 01:13:57,080 --> 01:13:59,020 .لقد فكّرت في شروط صداقتنا 870 01:13:59,860 --> 01:14:01,440 .كنتُ أظنه حباً غير مشروط 871 01:14:01,703 --> 01:14:04,483 ،سأحضّر لك لقاءً مع الملكة .إن طلبَ منها معروفاً لأجلي 872 01:14:04,861 --> 01:14:07,660 ..انتظري. أنتِ - .هارلي"، أنت لا تريدني أن أعتبرك عدواً" - 873 01:14:08,031 --> 01:14:10,571 اتضح لي أنني قادرة على .القيام بالكثير من البغض 874 01:14:10,824 --> 01:14:13,980 .وكذلك أنا - ألا تشعر بالتعب من كونك هكذا؟ - 875 01:14:14,341 --> 01:14:16,221 .الملكة تعيرني اهتماماً خاصاً 876 01:14:16,460 --> 01:14:18,999 .أستطيع أن أهمس في أذنها سموماً بشأنك 877 01:14:19,190 --> 01:14:20,980 .إلى أن يثور جنونها من كراهيتك 878 01:14:21,266 --> 01:14:24,052 ..أو .يمكننا أن نحظى بصداقة ذات منفعة متبادلة 879 01:14:24,640 --> 01:14:25,800 .عد إلى ثلاثة نعم أم لا؟ 880 01:14:26,798 --> 01:14:29,520 ،إذا كنتِ قريبة جداً من الملكة فلماذا لا تطلبين منها الخدمة بنفسك؟ 881 01:14:29,583 --> 01:14:32,223 .لا أريدها أن تظن أنني أبتغي أي شيء منها 882 01:14:32,678 --> 01:14:34,820 هل أقنعتِها بأخذ جانبنا؟ - .كلا - 883 01:14:35,359 --> 01:14:37,359 .مستقبل الريف في وضع متأرجح 884 01:14:37,566 --> 01:14:39,421 .أعتقد أنني قلتُ فقط ما تمنيتُ قوله 885 01:14:39,446 --> 01:14:40,446 ألا تهتمين بذلك؟ 886 01:14:40,731 --> 01:14:42,466 .كنتُ أظن أنكِ إلى جانبنا 887 01:14:42,491 --> 01:14:43,891 .أنا أقف إلى جانبي الخاص 888 01:14:44,397 --> 01:14:45,397 .دائماً 889 01:14:45,782 --> 01:14:47,802 .أحياناً سيكون في هذا صدفة سعيدة لأجلك 890 01:14:48,439 --> 01:14:49,439 .مثل الآن 891 01:14:49,819 --> 01:14:51,899 .لقد حصلتَ على فرصة لإنقاذ الريف 892 01:15:12,060 --> 01:15:13,480 {\pos(191.223,189.796)}:سادساً 893 01:15:14,300 --> 01:15:17,580 {\pos(149.247,166.061)}وقف الالتهاب 894 01:15:17,750 --> 01:15:19,630 .يا لها من مصادفة هائلة أن أجدكِ في الحديقة 895 01:15:19,919 --> 01:15:21,279 .خرجنا لاستنشاق الهواء 896 01:15:21,482 --> 01:15:23,182 .أنتِ لا تحبين الحرب .أعلم ذلك 897 01:15:24,085 --> 01:15:27,280 .كلا، لا أحبها .لكن علينا أن نقاتل لأجل ما نقاتل لأجله 898 01:15:27,926 --> 01:15:30,029 يبدو أن "غودلفين" والسيدة، ،مارلبورو" يستغلانك" 899 01:15:30,054 --> 01:15:32,054 .إلى حد أنك لا تستمتعين إلى معارضتك المخلصة 900 01:15:32,252 --> 01:15:33,540 .أنا مطلعة بالشكل الصحيح 901 01:15:33,540 --> 01:15:35,220 .لو كان ذلك بشكل شخصي، لصدقتُه 902 01:15:35,696 --> 01:15:37,420 .أنا مريضة عادة - .صحيح - 903 01:15:37,939 --> 01:15:38,939 .صحيح محزن 904 01:15:39,602 --> 01:15:41,942 .الحرب مع "فرنسا" ستنهكنا حتى وإن انتصرنا 905 01:15:42,160 --> 01:15:43,720 .نحن في الموقف الأقوى الآن 906 01:15:43,760 --> 01:15:45,638 لكن إن خسر "مارلبورو" هذه المعركة القادمة 907 01:15:45,663 --> 01:15:47,003 .يمكننا أن نخسر كل شيء 908 01:15:48,250 --> 01:15:49,930 .يجب أن تدركي أن الناس يكرهون الحرب 909 01:15:50,443 --> 01:15:51,663 .وقد بدؤوا يكرهونكِ 910 01:15:53,407 --> 01:15:55,787 "ألم تخبركِ السيدة "مارلبورو عن أعمال الشغب في "ليدز"؟ 911 01:15:56,358 --> 01:15:57,358 .كلا، لم تفعل 912 01:15:58,607 --> 01:16:00,367 .كل ما أطلبه هو أن تسألي قلبكِ 913 01:16:00,892 --> 01:16:03,100 .بالطبع - .ليس قلب السيدة "مارلبورو"، يل قلبكِ أنتِ - 914 01:16:03,771 --> 01:16:05,691 .يجب أن أخبركِ بشأن خادمتكِ أيضاً 915 01:16:06,088 --> 01:16:07,880 أبيغيل"؟" - .أعتقد أن هذا هو اسمها - 916 01:16:08,101 --> 01:16:11,021 يبدو أن الكولونيل "ماشام" قد .وقع في حبها، ويأمل أن يتزوجا 917 01:16:11,547 --> 01:16:12,587 .إنها مجرد خادمة 918 01:16:13,055 --> 01:16:15,281 .إنه أمر غير مألوف ويصعب شرحه 919 01:16:15,306 --> 01:16:17,806 ،لكن من الناحية العاطفية .فقد تأثرت بأشد ما يمكن 920 01:16:22,435 --> 01:16:23,935 ماذا تعني بأنه لم يرَها أحد؟ 921 01:16:24,570 --> 01:16:26,078 .لقد أخذت حصاناً، يا صاحبة الجلالة 922 01:16:26,239 --> 01:16:27,919 .ولا هو عاد ولا هي 923 01:16:29,306 --> 01:16:30,866 .سأرسل فرساناً 924 01:16:33,599 --> 01:16:34,599 .كلا 925 01:16:35,266 --> 01:16:37,880 .أعتقد أنها تتقصد إغاظتي .لا ترسل فرساناً 926 01:16:38,380 --> 01:16:41,140 ...في حال سقطت - .إنها فارسة ممتازة على شيء كهذا - 927 01:16:41,443 --> 01:16:43,660 .أنا أعرف من تكون .لا تذهبوا خلفها 928 01:16:59,223 --> 01:17:00,323 أين أنا؟ 929 01:17:01,126 --> 01:17:02,286 .أنتِ في الجنة 930 01:17:03,355 --> 01:17:04,433 !ذلك هو الله 931 01:17:04,458 --> 01:17:05,798 .ستقابلينه في وقت لاحق 932 01:17:09,280 --> 01:17:10,320 .يجب أن أذهب 933 01:17:10,415 --> 01:17:11,895 .لا أعتقد أن هذا سيحدث 934 01:17:17,714 --> 01:17:18,714 .استلقي 935 01:17:24,740 --> 01:17:25,900 .سيوقف الالتهاب 936 01:17:37,780 --> 01:17:39,220 ."اجلب السيدة "مارلبورو 937 01:17:40,335 --> 01:17:41,335 .كلا 938 01:17:41,360 --> 01:17:42,660 .خذني إليها 939 01:17:53,127 --> 01:17:54,447 .اعثر عليها 940 01:17:58,260 --> 01:18:00,480 .اعثر.. عليها 941 01:18:13,980 --> 01:18:15,620 هناك ذئاب في الخارج، أليس كذلك؟ 942 01:18:15,821 --> 01:18:17,113 .كلا، يا صاحبة الجلالة 943 01:18:17,138 --> 01:18:18,400 .لا أظن ذلك 944 01:18:18,439 --> 01:18:19,839 ."ربما ذهبت إلى "بلاينهايم 945 01:18:20,280 --> 01:18:23,320 .قصرها - .لا يوجد قصر بعد، إنها الغابة - 946 01:18:23,320 --> 01:18:25,940 .فعلينا أن نفحص الأشجار كي نتأكد - !"سيد "هارلي - 947 01:18:26,314 --> 01:18:27,314 .أعتذر 948 01:18:27,520 --> 01:18:29,520 .أمل ألا نجدها ميتة في خندق 949 01:18:29,758 --> 01:18:32,400 .وشؤون الدولة مع ذلك لا يمكن أن تتوقف - ..صاحبة الجلالة - 950 01:18:32,511 --> 01:18:35,480 .لم تصل أية رسالة من الجبهة خلال أسبوعين 951 01:18:35,710 --> 01:18:37,960 .لا شك أن "مارلبورو" في مشكلة 952 01:18:38,527 --> 01:18:40,900 .نحن بحاجة لإرسال قطعة في الحال لمساعدته 953 01:18:41,019 --> 01:18:44,219 هذا سيكلف ثروة بناء على شكوكك المفرطة .وتذهب إلى شيء لا يعلمه إلا الله 954 01:18:44,423 --> 01:18:46,140 .نحن بحاجة.. للانتظار 955 01:18:46,298 --> 01:18:48,400 .سأفكر بهذا.. لمدة 956 01:18:48,479 --> 01:18:49,740 .لا يمكن لهذا أن ينتظر 957 01:18:49,987 --> 01:18:51,740 .يجب أن نتصرف الآن 958 01:18:52,198 --> 01:18:54,018 .ألا يبدو الأمر كالذهاب إلى حفلة متأخراً 959 01:18:55,246 --> 01:18:57,960 إذا سارت الحفلة بشكل جيد، فهم .لن يحتاجوا إليكِ، وستبقين منزعجة 960 01:18:58,042 --> 01:19:00,637 .لكن إن سارت بشكل سيء، فلا يمكنكِ إنقاذها 961 01:19:00,662 --> 01:19:03,782 .كل ما يمكنكِ أن تأسفي عليه تأنّقكِ وحضوركِ 962 01:19:04,102 --> 01:19:05,962 !الأمر لا يشبه حفلة 963 01:19:06,225 --> 01:19:09,200 .آسفة، يا رئيس الوزراء، مجرد فكرة عابرة - .أعتقد أن الأمر يشبه حفلة - 964 01:19:09,344 --> 01:19:11,320 .استعارة مثالية - .سوف ننتظر - 965 01:19:11,597 --> 01:19:14,480 تأكد من أنهم يرتدون أفضل الثياب .ليكونوا جاهزين لإشعار لحظي 966 01:19:14,591 --> 01:19:17,131 .انقل القطعة إلى الساحل واجعل السفينة جاهزة 967 01:19:22,965 --> 01:19:24,205 ."أبيغيل" 968 01:19:25,290 --> 01:19:27,150 .أنا قلقة من أنها ربما قد سقطت 969 01:19:27,503 --> 01:19:29,283 .إنه الليل، وهي هناك وحيدة 970 01:19:30,002 --> 01:19:31,262 .إنها قوية 971 01:19:31,943 --> 01:19:33,703 .وستكون على ما يرام - .نعم - 972 01:19:34,570 --> 01:19:36,510 .لقد أنقذتني طوال حياتي 973 01:19:37,155 --> 01:19:38,615 .بدونها، أنا لا شيء 974 01:19:38,651 --> 01:19:40,071 .هذا غير صحيح 975 01:19:40,718 --> 01:19:42,840 !أنت الملكة - .أنا متعبة - 976 01:19:43,260 --> 01:19:45,300 .أنا أتألم، كل شيء يؤلمني 977 01:19:45,537 --> 01:19:46,957 .الجميع يتركونني 978 01:19:47,954 --> 01:19:48,974 .يموتون 979 01:19:49,234 --> 01:19:50,554 .وهي أخيراً 980 01:19:52,830 --> 01:19:55,035 .إذا لم تكن ميتة، فسأقطع رقبتها 981 01:19:55,226 --> 01:19:57,100 .ربما أنها تفعل هذا لإيذائي 982 01:19:57,306 --> 01:19:59,540 .قد أكون لينة، لكنني لن أنخدع 983 01:19:59,603 --> 01:20:01,540 .سوف تكون بخير 984 01:20:01,647 --> 01:20:03,520 .سوف يجدونها - .لا أبالي - 985 01:20:03,886 --> 01:20:04,886 ..أنتِ 986 01:20:04,987 --> 01:20:06,307 .شخص جميل 987 01:20:07,326 --> 01:20:08,986 .أنتِ تشعّين بالجمال 988 01:20:11,139 --> 01:20:12,139 .سوف نزوّجكِ 989 01:20:12,735 --> 01:20:14,900 ماذا؟ - .يريد الكولونيل "ماشام" الزواج منك - 990 01:20:15,246 --> 01:20:17,306 حقاً؟ - .نعم، لقد جذبتِه حقاً - 991 01:20:18,799 --> 01:20:19,939 .هذا سخيف 992 01:20:21,290 --> 01:20:22,570 .ليس عندي ما أقدّمه 993 01:20:22,960 --> 01:20:25,560 أنا خادمة مفلسة، سيكون .ذلك عاراً إن ارتبطتُ به 994 01:20:26,040 --> 01:20:27,375 .أول فكرة كانت عنه 995 01:20:27,555 --> 01:20:28,600 .أنتِ عزيزة 996 01:20:28,671 --> 01:20:29,911 .أنا أهتم به 997 01:20:31,246 --> 01:20:33,006 .ليس بالطريقة التي أهتم بك فيها 998 01:20:33,438 --> 01:20:34,918 لكن هل هذا يكفي الزواج؟ 999 01:20:35,452 --> 01:20:37,840 .لن أكذب، أود أن أكون سيدة مرة أخرى 1000 01:20:38,023 --> 01:20:39,255 .نعم، نعم، هذا صحيح 1001 01:20:39,555 --> 01:20:43,180 ..بينما هي بعيدة. فإن انتظرنا فستعود وتصرخ وتحول دون ذلك 1002 01:20:43,400 --> 01:20:45,700 ،لكن عليكِ أن تفعلي، هذه هديتي لكِ .وآمركِ بقبولها 1003 01:20:45,884 --> 01:20:47,800 حسناً، متى..؟ - !دعينا.. دعينا.. الآن - 1004 01:20:50,080 --> 01:20:52,080 .."أنا.. "أبيغيل هيل 1005 01:20:52,300 --> 01:20:55,920 "أتخذ منه.. "صموئيل ماشام .زوجاً قانونياً وشرعياً 1006 01:20:55,920 --> 01:20:57,920 .."أنا.. "صموئيل ماشام 1007 01:20:57,920 --> 01:21:01,580 .أتخذ منها "أبيغيل هيل" زوجة قانونية وشرعية 1008 01:21:05,500 --> 01:21:06,780 .هذا كرم لا حد له 1009 01:21:06,975 --> 01:21:08,275 .لقد تأثرتُ بعمق 1010 01:21:08,340 --> 01:21:11,000 كأنه دين مقامرة، ما رأيك يا سيد "هارلي"؟ - .ممتاز - 1011 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 .وأريدكما أن تأخذا شقة في الجناح الشرقي - .أشكرك، يا صاحبة الجلالة - 1012 01:21:14,095 --> 01:21:15,095 .شكراً لكِ 1013 01:21:15,120 --> 01:21:16,940 .من الممتع أن أكون ملكة في بعض الأحيان 1014 01:21:17,231 --> 01:21:18,571 .يمكن للمرء أن يتخيل وحسب 1015 01:21:20,280 --> 01:21:22,000 .أنتم تبحثون في الاتجاه الخطأ 1016 01:21:22,300 --> 01:21:23,700 إلى أين ذهبت؟ 1017 01:21:23,795 --> 01:21:27,000 هل أرسلتَ الفرسان للبحث عنها؟ - .لقد أخبرتُكِ من قبل - 1018 01:21:27,000 --> 01:21:29,413 ،يجب أن تكون قد مرضت لعدة أيام .ولكن يجب أن تكون قد تعافت الآن 1019 01:21:29,438 --> 01:21:31,358 ألا يمكن أن تكون قد عادت إلى "ساوثامبتون"؟ 1020 01:21:31,690 --> 01:21:32,766 كي تفعل ماذا؟ 1021 01:21:32,845 --> 01:21:34,405 كي تخطط لماذا؟ حتى تستعدّ؟ 1022 01:21:34,430 --> 01:21:37,670 !عضوي منتصب كالصخر، وهذه ليلة زفافنا 1023 01:21:44,403 --> 01:21:45,403 .ابقَ مكانك 1024 01:21:58,360 --> 01:22:01,540 الآن وقد ذهبَت، فأنا أشعر .بقلق أشد مما لو كانت هنا 1025 01:22:02,860 --> 01:22:05,380 لأن الأمر أشبه بأنها ستضرب ..من أي مكان.. في أي وقت 1026 01:22:05,380 --> 01:22:06,920 .ولا أعرف ما الذي سيأتي 1027 01:22:10,527 --> 01:22:11,527 .يجب أن أكون هادئة 1028 01:22:12,678 --> 01:22:13,678 .لقد رحلَتْ 1029 01:22:14,015 --> 01:22:15,155 .وقد تزوّجت 1030 01:22:17,229 --> 01:22:20,840 .حسناً، يجب أن أكون مستعدة .لكن كيف لي أن أستعد، ولا أعرف أين عدوّي 1031 01:22:22,759 --> 01:22:26,306 حياتي أشبه بمتاهة، ما زلتُ .أظنّ أنني لم أحصل على شيء 1032 01:22:26,634 --> 01:22:29,229 .كيف سأجد معضلة أخرى تماماً أمامي 1033 01:22:45,015 --> 01:22:46,995 .يا فتى. أجلب لي عربة 1034 01:22:48,131 --> 01:22:49,571 هل يمكنني أن أرفض؟ 1035 01:22:50,559 --> 01:22:51,779 .أنا راحلة 1036 01:22:51,994 --> 01:22:53,054 .ساعدني 1037 01:22:58,058 --> 01:22:59,178 هل لي أن أرفض؟ 1038 01:23:03,329 --> 01:23:04,724 هل تشعرين بتحسن إذاً؟ 1039 01:23:04,749 --> 01:23:05,960 أما زال حصاني حياً؟ 1040 01:23:06,249 --> 01:23:07,940 وماذا أكلتِ؟ - .سأبيعه - 1041 01:23:08,901 --> 01:23:10,461 .ما زلتِ مدينة لي رغم ذلك 1042 01:23:11,830 --> 01:23:13,310 .يمكنكِ أن تمصّي لقاء عشاءكِ 1043 01:23:13,335 --> 01:23:15,335 .%ومن الآن فصاعداً فسآخذ 20 1044 01:23:16,698 --> 01:23:17,938 .تبدين نبيلة 1045 01:23:18,535 --> 01:23:19,815 .سيجب الرجال هذا 1046 01:23:19,990 --> 01:23:22,030 هل سبق أن رأيتِ عشرة عملات ذهبية؟ 1047 01:23:22,599 --> 01:23:23,819 .في أحلامي 1048 01:23:24,020 --> 01:23:26,320 "اذهب إلى نافورة "هايدبارك .عند التاسعة صباحاً 1049 01:23:26,320 --> 01:23:28,320 .سترين رجلاً يسير مع بطة 1050 01:23:35,127 --> 01:23:36,287 ماذا حدث؟ 1051 01:23:36,571 --> 01:23:37,737 هل أنتِ بخير؟ 1052 01:23:37,769 --> 01:23:39,860 .العاهرة "أبيغيل" قد سممتني 1053 01:23:40,230 --> 01:23:42,290 .و"ماري مادلين" هنا قد وجدتني 1054 01:23:43,999 --> 01:23:45,059 هل اعتدوا عليكِ؟ 1055 01:23:45,555 --> 01:23:47,400 .كلا، لم يفعلوا 1056 01:23:47,842 --> 01:23:50,202 .لكنهم أعطوني عرض عمل، حتى لو لم أكن أحتاجه 1057 01:23:50,379 --> 01:23:51,899 هل فعلت "أبيغيل" هذا؟ 1058 01:23:52,198 --> 01:23:53,198 .نعم 1059 01:23:54,062 --> 01:23:55,162 كيف حال المملكة؟ 1060 01:25:23,363 --> 01:25:24,663 ."سيدة "مارلبورو 1061 01:25:25,854 --> 01:25:26,854 .يا إلهي 1062 01:25:27,427 --> 01:25:30,487 الخادمة ترتدي ثياب سيدة، كيف ذلك؟ 1063 01:25:31,060 --> 01:25:33,903 !يا للانقلاب - .صديقتي العزيزة، وابنة خالي - 1064 01:25:34,377 --> 01:25:36,915 ..كم من الجيد رؤيتكِ تعودين من - .الجحيم - 1065 01:25:37,082 --> 01:25:39,462 .أنا واثقة من أنكِ ستزورينه يوماً ما 1066 01:25:39,874 --> 01:25:41,394 .لقد فاتتكِ بضعة أشياء 1067 01:25:41,511 --> 01:25:42,511 .زواجي 1068 01:25:43,381 --> 01:25:45,601 .كان حفلاً بسيطاً، لكنه تم بشكل جميل 1069 01:25:47,715 --> 01:25:48,855 .فليغادر الجميع 1070 01:25:53,560 --> 01:25:56,740 ،إذا كنتِ ستقدمين لي الشاي .فاغفري لي إن لم أقبل به 1071 01:25:58,840 --> 01:26:02,740 ..لقد استشرتُ قلبي .ولم أجد فيه ثقة، وهذا هو عيبي 1072 01:26:03,303 --> 01:26:05,523 ما كان يمكنني فقط أن أقف .جانباً، وأدعكِ تدمرينني 1073 01:26:06,420 --> 01:26:07,900 .ربما أنتِ من علّمني هذا 1074 01:26:08,967 --> 01:26:10,267 .لكن الأمر قد انتهى الآن 1075 01:26:11,059 --> 01:26:12,259 .لقد انتصرت 1076 01:26:12,387 --> 01:26:13,387 .أنا في أمان 1077 01:26:14,060 --> 01:26:16,580 ،لسنا علينا القتال مرة أخرى أليس هذا عظيماً؟ 1078 01:26:17,795 --> 01:26:19,875 .إن سامحتِني فقط فيمكننا أن نكون سعداء معاً 1079 01:26:26,326 --> 01:26:28,926 من الواضح أنه ما زال عندك .بعض الغضب كي تكّفري عنه 1080 01:26:30,434 --> 01:26:31,874 .أنا من سمحتُ بهذا هذه المرة 1081 01:26:32,571 --> 01:26:34,891 .تهانينا على نعمة الزواج 1082 01:26:44,335 --> 01:26:45,335 !وجهك 1083 01:26:46,260 --> 01:26:47,560 هل يبدو بهذا السوء؟ 1084 01:26:47,743 --> 01:26:49,663 .لو كنتُ رجلاً، لزادت هذه الندبة وسامتي 1085 01:26:50,465 --> 01:26:51,568 أين كنتِ يا "سارة"؟ 1086 01:26:51,593 --> 01:26:52,893 لماذا رحلتِ هكذا؟ 1087 01:26:53,559 --> 01:26:54,659 .ذهبتُ في نزهة خيل 1088 01:26:55,102 --> 01:26:56,402 .هاجمني بعض قطاع الطرق 1089 01:26:56,955 --> 01:26:58,575 .استغرق الأمر وقتاً كي أهزمهم 1090 01:26:58,843 --> 01:26:59,970 !وجهك المسكين 1091 01:26:59,995 --> 01:27:01,275 .كان عليكِ أن تريهم 1092 01:27:01,758 --> 01:27:03,638 .أعتقد أنه يتم الاعتناء بك بشكل جيد جداً 1093 01:27:04,098 --> 01:27:06,518 .سمعت أن بعض الناس أتوا للبحث عني هنا 1094 01:27:07,123 --> 01:27:08,823 ...كنتُ قلقة عليك، ظننتُ أنكِ 1095 01:27:10,093 --> 01:27:11,753 ألم تكوني تحاولين إيذائي؟ 1096 01:27:12,242 --> 01:27:13,722 .أنا لا ألعب ألعاباً معكِ 1097 01:27:14,742 --> 01:27:15,922 .أعلم ذلك. أعلم ذلك 1098 01:27:16,777 --> 01:27:17,817 .انظري إليّ 1099 01:27:19,838 --> 01:27:22,358 .لقد قلتُ هذا ذات مرة، وبوضوح، يا عزيزتي 1100 01:27:22,790 --> 01:27:24,230 .يجب أن ترسلي "أبيغيل" بعيداً 1101 01:27:24,739 --> 01:27:26,799 .من صميم قلبي يا سيدة "مورلي"، افعلي ذلك 1102 01:27:27,675 --> 01:27:28,855 .لا أريد ذلك 1103 01:27:29,546 --> 01:27:30,846 .إنها أفعى 1104 01:27:32,776 --> 01:27:34,020 .أنتِ تغارين 1105 01:27:34,450 --> 01:27:35,770 .سوف تفعلين كما أقول 1106 01:27:36,260 --> 01:27:38,580 ."رئيس الوزراء والسيد "هارلي - ما الأمر؟ - 1107 01:27:38,776 --> 01:27:41,000 ،أعتذر ألف مرة، يا صاحبة الجلالة .ولكن هناك أخبار من الجبهة 1108 01:27:41,000 --> 01:27:43,080 ماذا حدث؟ - .مارلبورو" جاهز" - 1109 01:27:43,214 --> 01:27:44,680 .لقد تمكّن من تطويقهم 1110 01:27:44,806 --> 01:27:46,986 .نحن بحاجة الفرقة كي نهاجم الشاطئ 1111 01:27:47,258 --> 01:27:48,872 .دعهم يذهبون إلى الحفلة الآن 1112 01:27:48,941 --> 01:27:51,400 .طبعاً، يا صاحبة الجلالة - أية.. حفلة؟ - 1113 01:27:51,479 --> 01:27:52,999 .لقد حدثت بينما كنتِ راحلة 1114 01:27:53,260 --> 01:27:55,540 ،شكراً لك، أيها السادة .وابقوني على علم بالتطورات 1115 01:27:56,336 --> 01:27:58,736 من الجيد أن نراك قد عدتِ، وأنكِ ."تبدين بخير، يا سيدة "مارلبورو 1116 01:28:06,020 --> 01:28:08,080 .الآن لقد قمتِ بعمل جيد في القطع لعسكرية 1117 01:28:08,080 --> 01:28:09,146 .نعم، أعلم أنني فعلت 1118 01:28:09,171 --> 01:28:12,051 على أي حال، فالمركزان الجديدان في .البرلمان يجب أن يبقيا مع حزب الأحرار 1119 01:28:12,805 --> 01:28:13,955 !أنا الملكة 1120 01:28:13,980 --> 01:28:15,706 .لا تحاولي القيام بهذا الشيء الذي تفعلينه 1121 01:28:15,731 --> 01:28:17,731 .لا تحاولي تدبر أمر هذا، فلا يمكنك ذلك 1122 01:28:18,262 --> 01:28:21,380 .أعلم أن "هارلي" أخذ أذنك و"أبيغيل" سريرك - !كفى - 1123 01:28:21,603 --> 01:28:24,220 أنتِ ستكونين كما أريد أنا من الآن فصاعداً، هل تفهمين؟ 1124 01:28:24,494 --> 01:28:25,494 ."آن" 1125 01:28:25,640 --> 01:28:26,671 .لا تفعلي 1126 01:28:26,798 --> 01:28:27,798 .كلا، لا تفعلي 1127 01:28:28,020 --> 01:28:29,979 .وجهكِ يرعبني .لا تفعلي 1128 01:28:31,280 --> 01:28:32,495 ."ليلة سعيدة، سيدة "مارلبورو 1129 01:28:32,520 --> 01:28:33,980 {\pos(193.555,190.883)}:سابعاً 1130 01:28:34,760 --> 01:28:37,920 {\pos(155.021,182.838)}اترك هذا إنه يعجبني 1131 01:28:40,619 --> 01:28:41,619 .صباح الخير 1132 01:28:44,207 --> 01:28:45,207 !صباح الخير 1133 01:28:46,040 --> 01:28:47,620 .يبدو من الغريب أن تقفي هنا، يا عزيزتي 1134 01:28:48,158 --> 01:28:49,618 .من الأفضل أن تكوني هناك 1135 01:29:00,506 --> 01:29:03,300 .أظن أنني أصبح أكثر عاطفية مع تقدمي في السن 1136 01:29:03,506 --> 01:29:05,860 .لا أعتقد أن لديك جانب عاطفي 1137 01:29:08,500 --> 01:29:09,900 .ما كنتُ أظن ذلك أيضاً 1138 01:29:11,001 --> 01:29:13,021 .لكن الكثير من الأشياء قد فاجأتني مؤخراً 1139 01:29:13,683 --> 01:29:16,783 بدأتُ بقراءة العديد والعديد والعديد .من الرسائل التي كتبتِها لي 1140 01:29:18,219 --> 01:29:19,839 ."أنا أتوق لعناقكِ" 1141 01:29:20,667 --> 01:29:23,187 ."أتوق لحرارة جسمكِ العاري فوق جسدي" 1142 01:29:23,436 --> 01:29:25,820 .هذا شديد جداً .هذا صريح جداً 1143 01:29:26,782 --> 01:29:30,258 ظننتُ أنني قد أضعتُ بعضها .منذ أيام، ولكنه كان مجرد خوف 1144 01:29:31,020 --> 01:29:34,060 ماذا تقولين لو أن ابن العاهرة جوناثان سويفت" وضع يديه عليها؟" 1145 01:29:34,131 --> 01:29:36,131 ..في صحيفته.. وفي اليوم التالي 1146 01:29:36,420 --> 01:29:37,880 .سيتم تدميركِ 1147 01:29:38,145 --> 01:29:39,345 .لن تفعلي ذلك أبداً 1148 01:29:39,713 --> 01:29:43,460 أنتِ.. لا تمتلكين أية فكرة .حول ما يمكنني فعله لأجل بلدي 1149 01:29:44,690 --> 01:29:45,690 .ولأجلك 1150 01:29:47,155 --> 01:29:48,155 تدمرينني؟ 1151 01:29:48,355 --> 01:29:50,720 أنتِ تفعلين ذلك؟ - ..سوف أستخدم هذه الرسائل - 1152 01:29:50,791 --> 01:29:55,591 إلا إن أعلنتِ زيادة الضرائب، وغيّرتِ ."البرلمان كما أرغب، وتخلّصتِ من "أبيغيل 1153 01:30:19,468 --> 01:30:21,208 هل تتمنين أن تعرفي ماذا قررت؟ 1154 01:30:21,975 --> 01:30:26,935 أتمنى فقط أن تكوني سعيدة، وأن .ترتفع نفسيتكِ بعد الانتهاء من ذلك 1155 01:31:28,020 --> 01:31:30,680 .تطلب الملكة أن تعيدي مفاتيحكِ 1156 01:31:30,791 --> 01:31:33,891 .وأن تعودي، وتبتعدي عن البلاط اليوم 1157 01:31:34,920 --> 01:31:37,580 أين هي؟ - .عليكِ تسليم المفتاح - 1158 01:31:37,698 --> 01:31:40,538 .الملكة لن تمنحك لقاءً منها 1159 01:32:01,762 --> 01:32:02,762 ."آن" 1160 01:32:03,080 --> 01:32:04,520 .لقد سلّمتُ مفتاحي 1161 01:32:10,040 --> 01:32:12,560 .سيدة "مورلي"، أنتِ غاضبة. أعلم ذلك 1162 01:32:13,659 --> 01:32:14,719 .أنا آسفة 1163 01:32:15,562 --> 01:32:17,342 .لقد أخذتني لحظة جنون 1164 01:32:17,520 --> 01:32:18,800 .افتحي الباب فقط 1165 01:32:22,580 --> 01:32:23,655 ...من فضلك، فقط 1166 01:32:23,680 --> 01:32:24,780 ..أيمكنكِ فقط 1167 01:32:26,047 --> 01:32:27,907 .سيدة "مورلي"، افتحي الباب 1168 01:32:38,244 --> 01:32:39,530 .لقد أحرقتُ الرسائل 1169 01:32:39,660 --> 01:32:40,760 .لقد أحرقتُها 1170 01:32:45,980 --> 01:32:47,280 .افعلي ما تشاءين 1171 01:33:08,600 --> 01:33:10,680 .آن"، أنا لن أعود" 1172 01:33:12,355 --> 01:33:13,755 هل تفهمين؟ 1173 01:33:14,820 --> 01:33:16,640 .سوف أغادر وأختفي 1174 01:33:21,420 --> 01:33:23,000 .لقد فعلت "أبيغيل" هذا 1175 01:33:24,559 --> 01:33:26,139 .إنها لا تحبك 1176 01:33:26,920 --> 01:33:28,560 لأنه كيف يمكن لأي شخص أن يفعل؟ 1177 01:33:28,922 --> 01:33:31,202 .إنها لا تريد شيئاً مني، ليس مثلكِ 1178 01:33:31,991 --> 01:33:34,351 ..إنها لا تريد شيئاً منكِ، ومع ذلك 1179 01:33:34,560 --> 01:33:37,960 بطريقة ما أصبحت سيدة مع .دخل ألفي جنيه في العام 1180 01:33:38,147 --> 01:33:40,140 .ويجلس "هارلي" على ركبتيك في أغلب الليالي 1181 01:33:40,275 --> 01:33:42,275 .آمل لو استطعتِ أن تحبيني كما تفعل هي 1182 01:33:43,220 --> 01:33:44,900 هل تأملين مني أن أكذب عليك؟ 1183 01:33:47,655 --> 01:33:51,675 ،أنت تبدين مثل.. ملاك سقط من السماء .يا صاحبة الجلالة 1184 01:33:52,407 --> 01:33:53,407 .كلا 1185 01:33:53,887 --> 01:33:55,947 .في بعض الأحيان تبدين مثل الغرير 1186 01:33:56,434 --> 01:33:58,045 .ويمكنك الاعتماد عليّ لأخبركِ 1187 01:33:58,124 --> 01:34:01,160 لماذا؟ - .لأنني لن أكذب. وهذا هو الحب - 1188 01:34:15,260 --> 01:34:17,260 .لدي واجباتي التي عليّ القيام بها 1189 01:34:49,900 --> 01:34:50,900 ..لقد 1190 01:34:58,195 --> 01:35:01,895 لقد أمضيتُ العديد من الأشهر .وأنا غير سعيدة بالحكومة 1191 01:35:03,447 --> 01:35:05,847 .لقد خسر اللورد "غودلفين" ثقتي 1192 01:35:08,122 --> 01:35:10,722 .لذلك سأعلن عن رئيس وزراء جديد 1193 01:35:12,234 --> 01:35:13,834 ."وسيكون السيد "هارلي 1194 01:35:17,055 --> 01:35:18,055 ."غودلفين" 1195 01:35:18,706 --> 01:35:20,326 .أشكرك على خدمتك 1196 01:35:21,360 --> 01:35:24,500 .وسوف ننشد السلم مع "فرنسا" في الحال 1197 01:35:24,840 --> 01:35:26,360 .قلتُ ما عندي 1198 01:35:26,919 --> 01:35:28,079 .وليغادر الجميع 1199 01:35:40,500 --> 01:35:42,160 .اترك هذا. إنه يعجبني 1200 01:35:43,206 --> 01:35:44,786 .وستبقى المرآة أيضاً 1201 01:35:45,835 --> 01:35:48,335 رباه، أنتِ حقاً تعتقدين أنكِ قد انتصرتِ؟ 1202 01:35:50,841 --> 01:35:52,301 ألم أفعل؟ 1203 01:35:53,063 --> 01:35:55,063 .نحن نلعب لعبتين مختلفتين جداً 1204 01:35:56,325 --> 01:35:58,920 ..حسناً، ما أعرفه هو .أن عربتكِ تنتظركِ 1205 01:35:59,055 --> 01:36:01,835 وأن خادمتي قادمة إليّ .مع شيء يُدعى بالأناناس 1206 01:36:33,751 --> 01:36:34,751 هل أذهب؟ 1207 01:36:42,487 --> 01:36:43,487 .اذهب 1208 01:36:55,631 --> 01:36:57,651 {\pos(192.951,189.751)}:ثامناً 1209 01:36:58,520 --> 01:37:02,960 {\pos(145.511,196.268)}حلمتُ أنني طعنتُكِ في عينك 1210 01:37:04,640 --> 01:37:05,640 .افعل ذلك مجدداً 1211 01:38:03,839 --> 01:38:04,839 .أنا هنا 1212 01:38:11,159 --> 01:38:12,539 هلا دلّكتِ أقدامي، من فضلك؟ 1213 01:38:13,475 --> 01:38:14,755 .بالطبع 1214 01:38:15,554 --> 01:38:16,934 .منشفة ساخنة 1215 01:38:23,283 --> 01:38:24,483 هل أنتِ ثملة؟ 1216 01:38:25,200 --> 01:38:26,300 .شربتُ النبيذ 1217 01:38:27,140 --> 01:38:28,140 .نبيذاً جيداً جداً 1218 01:38:29,280 --> 01:38:30,320 .عليكِ احتساء بعضه 1219 01:38:30,320 --> 01:38:32,020 سأجلب لكِ بعضه، ما رأيك؟ 1220 01:38:32,060 --> 01:38:33,060 .كلا 1221 01:38:34,794 --> 01:38:36,554 .لا أستطيع فهم هذه الأوراق 1222 01:38:42,280 --> 01:38:43,580 .لا أشعر أنني بخير 1223 01:38:45,000 --> 01:38:46,200 ..اعذريني سيدتي 1224 01:39:01,299 --> 01:39:02,819 .آسفة، أنا لستُ بخير 1225 01:39:03,640 --> 01:39:05,500 .استلقي، سأستدعي الطبيب لأجلكِ، يا حبيبتي 1226 01:39:06,402 --> 01:39:07,842 .شكراً لكِ. شكراً لكِ 1227 01:39:12,100 --> 01:39:13,100 .الطبيب 1228 01:39:32,555 --> 01:39:33,675 ماذا يجري؟ 1229 01:39:33,955 --> 01:39:35,775 ."وقعوا اتفاقية سلام مع "فرنسا 1230 01:39:35,840 --> 01:39:37,554 .مع الكثير من التنازلات بالطبع 1231 01:39:37,579 --> 01:39:38,579 .بالطبع 1232 01:39:38,680 --> 01:39:40,480 .سيعود "مارلبورو" خلال أسبوع 1233 01:39:40,912 --> 01:39:42,626 .سيتحرك "هارلي" من أجل وضع بديل له 1234 01:39:42,670 --> 01:39:44,670 ...الآن وبما أن السلام مع "فرنسا" قد تم 1235 01:39:46,220 --> 01:39:48,440 .عودة "مارلبورو" إلى "إنجلترا" أصبحت وشيكة 1236 01:39:48,807 --> 01:39:52,320 أتساءل يا صاحبة الجلالة، ما إذا .كان يصلح أن يبقى على رأس قواتنا 1237 01:39:52,518 --> 01:39:54,518 .سأقتلع عينيه من وجهه 1238 01:39:54,743 --> 01:39:55,923 ."عليك أن تمنعه يا "غودلفين 1239 01:39:56,195 --> 01:39:58,540 .إنه بطلنا الذي كسب السلام لأجلنا 1240 01:39:58,639 --> 01:40:02,500 فعلاً، لكنه كان سيخوض بنا حرباً أخرى .كانت ستدمّرنا، وهذا هو الواقع 1241 01:40:02,500 --> 01:40:05,315 سيصبح من الأسهل أن أستعيد .قوتي، لو عدتِ إلى البلاط 1242 01:40:05,411 --> 01:40:09,651 ..حقبة جديدة من السلام والازدهار .يوم جديد.. باب نحو مستقبل جديد 1243 01:40:10,135 --> 01:40:13,780 .إنها استعارة حول الأمر - .أنا متعبة، سأفكر في المسألة - 1244 01:40:13,860 --> 01:40:14,860 .أشكركم 1245 01:40:18,500 --> 01:40:21,930 من الواضح أنكِ قد اخترتِ أن .تحتفظي بخصوصيات استبعادك عني 1246 01:40:21,955 --> 01:40:25,115 .سأترك فجوة في الخطاب لأجلكِ لتعالجي ذلك 1247 01:40:33,000 --> 01:40:35,460 .أنا لا أعلم عن النساء وعواطفهن 1248 01:40:35,460 --> 01:40:38,660 لكنني أعلم أنهم يرعين قلوبهنّ .كأنهم مواليد جدد ينتحبون 1249 01:40:38,660 --> 01:40:39,660 ."غودلفين" 1250 01:40:40,224 --> 01:40:42,724 .لدي رغبة عارمة في أن أرى أنفكَ مكسوراً 1251 01:40:42,980 --> 01:40:44,180 ما هو قصدك؟ 1252 01:40:44,531 --> 01:40:45,551 ..يا صاحبة الجلالة 1253 01:40:45,886 --> 01:40:48,052 أيُسمح لي بالتحدث عن المسألة مع السيدة "مارلبورو"؟ 1254 01:40:48,077 --> 01:40:49,100 .كلا، لا يُسمح لك 1255 01:40:49,100 --> 01:40:52,640 ..حديث عن صداقة عميقة .وهي بالتأكيد يمكن معالجتها 1256 01:40:52,759 --> 01:40:54,599 .بعض الجروح لا تنغلق 1257 01:40:55,183 --> 01:40:56,523 .لدي الكثير من هذه الجروح 1258 01:40:56,780 --> 01:40:58,141 ،يتعايش المرء معها وحسب 1259 01:40:58,166 --> 01:41:00,978 .وأحياناً يشعر المرء بها ممتلئة بالدماء 1260 01:41:01,240 --> 01:41:02,240 ..رسالة 1261 01:41:02,480 --> 01:41:05,740 .اعتذار من نوع ما يسهّل عودتكِ 1262 01:41:06,020 --> 01:41:07,540 .هناك حدود لما يمكن للمرء أن يقدّمه 1263 01:41:08,080 --> 01:41:09,280 .ربما يمكنها أن تكتب لكِ 1264 01:41:09,280 --> 01:41:13,260 ويمكننا أن نحاول إصلاح جرح .واحد على الأقل عند ملكتنا 1265 01:41:17,670 --> 01:41:18,850 .لا يمكنني منعها 1266 01:41:19,076 --> 01:41:22,175 ،أتخيل أنها ستكون بلا جدوى .وأنني سأدفع بالرسالة نحو النار 1267 01:41:22,200 --> 01:41:23,500 .لكن لا يمكنني منعها 1268 01:41:26,860 --> 01:41:27,860 ..أنتِ 1269 01:41:28,780 --> 01:41:29,780 .عاهرة 1270 01:41:37,800 --> 01:41:38,840 !رباه 1271 01:41:39,636 --> 01:41:41,276 .اشتقتُ إليكِ 1272 01:41:48,656 --> 01:41:50,507 هل أنتِ متأكدة من أن هذا هو كل البريد؟ 1273 01:41:50,938 --> 01:41:51,978 هل تبحثين عن شيء ما؟ 1274 01:41:54,179 --> 01:41:55,239 ..كلا، أنا 1275 01:41:55,500 --> 01:41:57,873 ."قطعة قماش من ابن عمي في "فلورنسا 1276 01:41:58,054 --> 01:41:59,354 .أنا متأكدة أنها ستأتي 1277 01:42:00,720 --> 01:42:01,980 ..حلمتُ 1278 01:42:02,576 --> 01:42:03,576 ..أنني 1279 01:42:03,703 --> 01:42:05,243 ..طعنتُكِ 1280 01:42:05,680 --> 01:42:06,680 ..في 1281 01:42:07,500 --> 01:42:08,600 .عينكِ 1282 01:42:13,203 --> 01:42:14,789 .لا يمكن أن يكون هذا كل شيء 1283 01:42:14,814 --> 01:42:16,240 ...إنه كذلك، يا - .لا تنحنِ إليّ - 1284 01:42:16,240 --> 01:42:19,300 هل علينا أن نطلب قطعة قماش أخرى من ابن عمك في "فلورنسا"؟ 1285 01:42:20,065 --> 01:42:22,580 .ربما ضاعت أو ضلّت طريقها في الرحلة الطويلة 1286 01:42:22,580 --> 01:42:25,400 كلا، أردتُ فقط أن أعرف ما .إذا كانت جميع رسائلي هنا 1287 01:42:25,425 --> 01:42:27,625 .بالطبع، أيها البواب. اذهب وتحقق ثانية 1288 01:42:27,740 --> 01:42:28,740 .في الحال 1289 01:42:29,750 --> 01:42:31,010 .أيها العاجز 1290 01:42:40,082 --> 01:42:41,122 ..أعزّ 1291 01:42:41,279 --> 01:42:42,499 ..ناسي 1292 01:42:43,321 --> 01:42:44,421 ..السيدة 1293 01:42:45,050 --> 01:42:46,350 .."مورلي" 1294 01:43:13,991 --> 01:43:15,211 .أنا في مأزق 1295 01:43:16,159 --> 01:43:17,539 .وأنتِ الشخص الأعزّ 1296 01:43:19,206 --> 01:43:20,626 ..ولا أعرف ما إذا 1297 01:43:20,779 --> 01:43:22,239 ..كنتُ سأقول ذلك - ما الأمر؟ - 1298 01:43:23,207 --> 01:43:25,180 .لستُ متأكدة - .حسناً. أنا لا أحب هذا - 1299 01:43:25,220 --> 01:43:29,260 إذاً فقولي ما عندكِ وإلا فسيأكلني .عقلي مع الاحتمالات الفظيعة 1300 01:43:29,907 --> 01:43:31,447 ."إنه ليس فظيعاً، عزيزتي "آن 1301 01:43:32,602 --> 01:43:33,802 .الأمر مجرد نقود 1302 01:43:34,583 --> 01:43:35,583 نقود؟ 1303 01:43:36,730 --> 01:43:38,790 ..لقد وجدتُ في الثبوتيات 1304 01:43:39,780 --> 01:43:42,040 أن مبالغ كثيرة من المال يبدو ."أنها قد تدفقت إلى "مارلبورو 1305 01:43:42,639 --> 01:43:45,000 .لكنها لا تعكس نفقات الجيش المعلنة 1306 01:43:45,086 --> 01:43:46,086 ماذا؟ 1307 01:43:47,078 --> 01:43:48,078 .المال اختفى 1308 01:43:49,357 --> 01:43:51,317 هل تريدين مني أن أطلب منه أن يعيده حين يعود؟ 1309 01:43:51,982 --> 01:43:53,362 .بشكل صامت.. ربما 1310 01:43:53,650 --> 01:43:56,230 هل تعنين أن "سارة" كانت ترسل له المال؟ 1311 01:43:56,622 --> 01:43:57,882 .يبدو أن الأمر هكذا 1312 01:43:58,767 --> 01:44:00,127 .أكثر من سبعة آلاف 1313 01:44:01,070 --> 01:44:02,370 .ما كانت لتفعل ذلك 1314 01:44:03,875 --> 01:44:05,515 ..الأمر فقط - !ما كانت لتفعل ذلك - 1315 01:44:10,355 --> 01:44:13,015 .بالطبع ربما أكون أنا قد أسأت فهم الثبوتيات 1316 01:44:15,122 --> 01:44:17,142 ..أحياناً تشعرني هذه الحماقات بالدوار، وَ 1317 01:44:17,868 --> 01:44:20,056 هناك أشخاص مميزون وهم في .العادة يجيدون هذه الأشياء 1318 01:44:20,143 --> 01:44:21,543 .في المحاولة الثانية أو الثالثة 1319 01:44:22,538 --> 01:44:24,558 .هذا تفسير بسيط لم أفهمه 1320 01:44:25,927 --> 01:44:27,327 .علينا إبعاد هذا عن عقولنا 1321 01:44:29,631 --> 01:44:32,291 هل علينا أخذ الأطفال في نزهة إلى الحديقة؟ 1322 01:44:36,422 --> 01:44:38,582 .كلا، شكراً لكِ. أنا بحاجة للراحة 1323 01:44:40,774 --> 01:44:42,054 .يمكنكِ الذهاب 1324 01:44:55,747 --> 01:44:56,747 !تباً 1325 01:44:57,647 --> 01:44:59,044 !تباً !تباً 1326 01:44:59,187 --> 01:45:00,187 !تباً 1327 01:45:03,031 --> 01:45:04,031 !تباً 1328 01:45:22,035 --> 01:45:23,515 .أريد استعادة الرسالة 1329 01:45:29,685 --> 01:45:30,685 .اذهبي 1330 01:46:36,763 --> 01:46:39,463 ،"مارلبورو" في "ساوثامبتون" .نحن بحاجة إلى قرار 1331 01:46:39,794 --> 01:46:42,420 .يا صاحبة الجلالة، إن سمحتِ لي - .البريد قليل جداً اليوم - 1332 01:46:43,976 --> 01:46:46,418 حسناً، لو سمحتِ لي بشأن الوضع مع "مارلبورو"؟ 1333 01:46:47,414 --> 01:46:48,914 .إنه يسرق مني 1334 01:46:49,194 --> 01:46:50,194 ماذا؟ 1335 01:46:51,583 --> 01:46:53,640 .يا صاحبة الجلالة، هذا غير معقول 1336 01:46:53,640 --> 01:46:56,235 ،السيدة "أبيغيل"، المكلّفة المالية أليس ذلك صحيحاً؟ 1337 01:46:56,266 --> 01:46:58,666 .إنهما يسرقان مني، ويؤذياننا 1338 01:47:00,134 --> 01:47:01,134 .نعم 1339 01:47:04,823 --> 01:47:06,603 .كل شيء هناك بالأبيض والأسود 1340 01:47:07,219 --> 01:47:08,719 .يجب أن يتم تدميرها 1341 01:47:09,438 --> 01:47:11,978 ،"وأن يغادرا حبيبتنا "إنجلترا .إنهما غير مخلصين 1342 01:47:12,443 --> 01:47:15,043 .سيتسببان بالأذى لنا، ولبلدنا، وللملكة 1343 01:47:16,057 --> 01:47:18,240 ..صاحبة الجلالة، إن سمحتِ لي - .كلا، لا يُسمح لك - 1344 01:47:18,497 --> 01:47:21,660 .سيتم اتهامه، وستتم معاقبتهما .قلتُ ما عندي، اخرجوا 1345 01:47:52,340 --> 01:47:53,620 .لقد وصل البريد 1346 01:48:01,960 --> 01:48:04,360 لماذا تعبتُ فجأة من "إنجلترا" يا عزيزي؟ 1347 01:48:05,331 --> 01:48:07,091 .ربما يمكننا الذهاب إلى مكان آخر 1348 01:49:20,304 --> 01:49:21,304 ."آن" 1349 01:49:25,304 --> 01:49:26,304 !"آن" 1350 01:49:28,050 --> 01:49:31,060 .دعينا نأخذكِ إلى الكرسي - كيف تجرؤين على لمس الملكة هكذا؟ - 1351 01:49:32,900 --> 01:49:34,960 .أنا آسفة - .لم أطلب منكِ أن تتحدثي - 1352 01:49:43,060 --> 01:49:44,260 .دلّكي ساقي 1353 01:50:17,400 --> 01:50:20,240 .عليكِ أن تستلقي - .عليكِ أن تتحدثي عندما أطلب منكِ ذلك - 1354 01:50:32,138 --> 01:50:33,138 .أشعر بدوار 1355 01:50:34,490 --> 01:50:36,270 .أحتاج إلى أن أتمسّك بشيء ما 1356 01:53:22,730 --> 01:53:26,230 ترجمة: نزار عز الدين 1357 01:53:26,755 --> 01:53:30,255 @NizarEzzeddine 1358 01:53:30,780 --> 01:53:40,850 {\c&HFFFFFF&\fs40}الـمـفـضّـلـة 1359 01:53:43,360 --> 01:53:49,750 ♪ أطلقني من يديك ♪ 1360 01:53:49,860 --> 01:53:55,660 ♪ دعني أطير إلى أراضٍ بعيدة ♪ 1361 01:53:56,460 --> 01:54:02,830 ♪ فوق الحقول الخضراء والأشجار والجبال ♪ 1362 01:54:03,630 --> 01:54:09,520 ♪ والأزهار ونوافير الغابة ♪ 1363 01:54:10,280 --> 01:54:15,930 ♪ فالوطن أمام ممرات الطريق الجوي ♪ 1364 01:54:16,030 --> 01:54:21,900 ♪ في هذه الغرفة المظلمة الوحيدة ♪ 1365 01:54:22,000 --> 01:54:28,460 ♪ يظهر ظل يلقي الكآبة ♪ 1366 01:54:28,497 --> 01:54:35,597 ♪ وعيناي مرآتان للعالم الخارجي ♪ 1367 01:54:35,760 --> 01:54:41,830 ♪ تفكر في الطريقة التي تستطيع ♪ ♪ بها الرياح أن تغير المد والجزر ♪ 1368 01:54:42,400 --> 01:54:48,200 ♪ وتتحول الظلال من اللون الوردي ♪ ♪ إلى الرمادي ♪ 1369 01:54:48,660 --> 01:54:55,460 ♪ فقط لحمامة في الأفق ♪ ♪ تحلم بالخلاء وتنتظر اليوم ♪ 1370 01:54:55,460 --> 01:55:01,260 ♪ يمكنها أن تنشر جناحيها ♪ ♪ وتطير بعيداً مرة أخرى ♪ 1371 01:55:02,088 --> 01:55:08,088 ♪ طيري بعيداً يا حمامة الأفق، طيري ♪ 1372 01:55:08,453 --> 01:55:14,759 ♪ نحو الأحلام التي تركتِها خلفك بعيداً ♪ 1373 01:55:15,187 --> 01:55:21,440 ♪ طيري بعيداً يا حمامة الأفق، طيري ♪ 1374 01:55:21,675 --> 01:55:28,200 ♪ نحو الأحلام التي تركتِها خلفك بعيداً ♪ 1375 01:55:28,357 --> 01:55:32,587 ♪ دعيني فقط أستيقظ في الصباح ♪ 1376 01:55:32,612 --> 01:55:37,445 ♪ على رائحة القش الجديد ♪ ♪ لأضحك وأبكي ♪ 1377 01:55:37,485 --> 01:55:42,028 ♪ لأعيش وأموت، في سطوع يومي ♪ 1378 01:55:42,500 --> 01:55:48,126 ♪ أريد أن أسمع أجراس الجفاء ♪ ♪ من الكنائس البعيدة تغني ♪ 1379 01:55:48,306 --> 01:55:54,912 ♪ ولكن الأهم من ذلك كله أرجوك حررني ♪ ♪ من هذه الحلقة المعدنية المؤلمة ♪ 1380 01:55:55,666 --> 01:56:01,219 ♪ وافتح هذا القفص نحو الشمس ♪ 1381 01:56:01,515 --> 01:56:08,932 ♪ فقط لحمامة في الأفق ♪ ♪ تحلم بالخلاء وتنتظر اليوم ♪ 1382 01:56:08,965 --> 01:56:14,031 ♪ يمكنها أن تنشر جناحيها ♪ ♪ وتطير بعيداً مرة أخرى ♪ 1383 01:56:15,079 --> 01:56:21,005 ♪ طيري بعيداً يا حمامة الأفق، طيري ♪ 1384 01:56:21,466 --> 01:56:27,759 ♪ نحو الأشياء التي تركتِها خلفك بعيداً ♪ 1385 01:56:28,251 --> 01:56:34,419 ♪ طيري بعيداً يا حمامة الأفق، طيري ♪ 1386 01:56:34,515 --> 01:56:52,935 ♪ ..نحو الأشياء التي تركتِها ♪ ♪ خلفك بعيداً جداً ♪ 123819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.