Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,313 --> 00:00:49,905
Stop it!
2
00:00:52,617 --> 00:00:55,170
Cut it out.
3
00:00:57,355 --> 00:00:59,880
Get ready.
We're going out.
4
00:01:00,592 --> 00:01:02,355
Where?
5
00:01:02,460 --> 00:01:04,360
Put this on, Yoshiko.
6
00:01:04,596 --> 00:01:07,300
Riichi, have Shoji take a leak.
7
00:01:08,466 --> 00:01:10,366
We going to the park?
8
00:01:10,468 --> 00:01:12,368
I don't think so.
9
00:01:27,218 --> 00:01:31,177
THE DEMON
10
00:01:38,263 --> 00:01:42,563
Based on the novel by
SEICHO MATSUMOTO
11
00:01:46,671 --> 00:01:51,131
Screenplay by
MASATO IDE
12
00:01:52,710 --> 00:01:54,769
Cinematography by
TAKASHI KAWAMATA
13
00:01:55,790 --> 00:01:57,206
Music by
YASUSHI AKUTAGAWA
14
00:02:07,592 --> 00:02:09,958
Trains, trains...
15
00:02:10,461 --> 00:02:13,550
Look Mom. Trains!
16
00:02:16,234 --> 00:02:18,794
Starring
17
00:02:19,304 --> 00:02:22,467
SHIMA IWASHITA as O-ume
18
00:02:23,308 --> 00:02:26,141
KEN OGATA as Sokichi
19
00:02:26,644 --> 00:02:31,138
The Children: HIROKI IWASE
MIYUKI YOSHIZAWA, JUN ISHII
20
00:02:31,983 --> 00:02:35,419
MIZUHO SUZUKI
KEIZO KANIE
21
00:03:18,129 --> 00:03:20,154
HIDEJI OTAKI, KUNIE TANAKA
22
00:03:20,265 --> 00:03:22,290
SHINOBU OTAKE
23
00:03:23,334 --> 00:03:26,701
MAYUMI OGAWA as Kikuyo
24
00:03:29,240 --> 00:03:34,507
Directed by
YOSHITARO NOMURA
25
00:03:35,813 --> 00:03:37,644
Turn to the right.
26
00:03:37,749 --> 00:03:40,183
Thank you.
27
00:03:48,660 --> 00:03:50,252
Take that street.
28
00:03:50,762 --> 00:03:52,627
Thank you.
29
00:04:06,511 --> 00:04:08,638
TAKESHITA PRINTING
30
00:04:10,515 --> 00:04:12,142
Whose house?
31
00:04:26,698 --> 00:04:29,326
This place burned, didn't it?
32
00:05:03,468 --> 00:05:06,280
Brother took some of mine!
33
00:05:12,710 --> 00:05:14,337
He did it again.
34
00:05:16,147 --> 00:05:18,581
Mom, he took some more.
35
00:05:19,650 --> 00:05:20,617
Riichi!
36
00:05:21,953 --> 00:05:25,514
What are you doing?
Stop acting like a clown!
37
00:05:36,934 --> 00:05:37,992
Good night.
38
00:05:38,102 --> 00:05:41,503
We'll get a small order tomorrow.
39
00:05:41,939 --> 00:05:45,204
Small orders don't pay.
40
00:05:45,343 --> 00:05:48,278
We can't be choosy.
41
00:05:48,679 --> 00:05:50,374
Be here at 8:00.
42
00:05:56,421 --> 00:05:57,911
Is he in?
43
00:05:59,757 --> 00:06:00,815
Who is it?
44
00:06:05,463 --> 00:06:06,896
May I help you?
45
00:06:07,832 --> 00:06:09,561
Is he in?
46
00:06:09,801 --> 00:06:11,630
Who's "he"?
47
00:06:14,572 --> 00:06:15,971
Daddy!
48
00:06:22,680 --> 00:06:25,114
Could you come outside a minute?
49
00:06:34,325 --> 00:06:35,815
Who's that?
50
00:06:36,461 --> 00:06:37,587
Well...
51
00:06:37,695 --> 00:06:39,993
Stop pretending.
52
00:06:40,164 --> 00:06:41,256
You know!
53
00:06:42,266 --> 00:06:44,131
You have no money?
54
00:06:44,402 --> 00:06:47,963
So you just ignored us?
How could you?
55
00:06:48,720 --> 00:06:50,370
How can I support my children?
56
00:06:50,475 --> 00:06:53,842
I'll see you tomorrow.
Please go now.
57
00:06:53,945 --> 00:06:55,913
I don't believe you.
58
00:06:56,130 --> 00:06:58,345
I promise.
I can get money by then.
59
00:06:58,449 --> 00:07:00,781
How can you get money so quickly?
60
00:07:00,885 --> 00:07:02,614
You're lying!
61
00:07:02,720 --> 00:07:04,517
Don't shout.
62
00:07:05,389 --> 00:07:07,949
Let's go home.
63
00:07:08,493 --> 00:07:10,484
What am I to do?
64
00:07:10,761 --> 00:07:12,626
Tell me!
65
00:07:13,164 --> 00:07:15,997
Stop being childish!
66
00:07:16,300 --> 00:07:18,598
Look. She's crying.
67
00:07:18,703 --> 00:07:20,898
I'll go to the station with you.
Come on, Riichi!
68
00:07:22,673 --> 00:07:25,699
The neighbors will hear.
69
00:07:26,177 --> 00:07:27,872
Tell her to come in.
70
00:07:28,746 --> 00:07:30,805
She isn't some stray cat.
71
00:07:30,915 --> 00:07:33,247
She needn't hide in the dark.
72
00:07:35,887 --> 00:07:37,479
Come with me.
73
00:07:39,924 --> 00:07:41,221
Where are you going?
74
00:07:41,325 --> 00:07:43,850
Now is the time to settle this.
75
00:07:43,961 --> 00:07:45,258
What are you saying?
76
00:07:45,363 --> 00:07:47,627
Coward! Come on.
77
00:07:48,366 --> 00:07:50,664
Stop!
78
00:07:59,177 --> 00:08:03,978
My name is Kikuyo.
Sokichi has been supporting me.
79
00:08:06,117 --> 00:08:07,744
I'm sorry for that.
80
00:08:11,923 --> 00:08:14,483
It started seven years ago,
81
00:08:15,393 --> 00:08:16,883
when I was working.
82
00:08:16,994 --> 00:08:19,121
In a restaurant?
83
00:08:19,564 --> 00:08:21,930
Yes. I was a waitress.
84
00:08:23,367 --> 00:08:26,928
I hear you were a good singer too.
85
00:08:27,380 --> 00:08:28,903
What are you saying?
86
00:08:29,600 --> 00:08:30,439
Keep out of this!
87
00:08:30,541 --> 00:08:33,772
You've been deceiving me
for seven years!
88
00:08:34,745 --> 00:08:36,975
How did this happen?
89
00:08:38,282 --> 00:08:41,342
Tell me about it.
90
00:08:50,561 --> 00:08:54,327
The restaurant where I worked...
91
00:08:55,660 --> 00:09:00,600
he often held receptions
for his clients there.
92
00:09:01,706 --> 00:09:05,904
He didn't know much about formalities.
93
00:09:06,410 --> 00:09:08,708
I had to show him.
94
00:09:10,681 --> 00:09:15,550
I taught him how to treat guests,
how to make budgets,
95
00:09:16,487 --> 00:09:18,216
how to do bills and so on,
96
00:09:18,456 --> 00:09:21,357
and as I helped him,
97
00:09:21,459 --> 00:09:24,257
he became a good customer.
98
00:09:25,296 --> 00:09:27,924
Don't misunderstand.
99
00:09:28,232 --> 00:09:30,359
It's a decent place.
100
00:09:31,235 --> 00:09:33,294
I always behaved properly.
101
00:09:36,207 --> 00:09:38,720
It's true!
102
00:09:38,175 --> 00:09:40,507
He was the one who started it.
103
00:09:43,914 --> 00:09:48,351
You were sound asleep.
You don't usually do that.
104
00:09:49,387 --> 00:09:50,615
Really?
105
00:09:52,390 --> 00:09:53,448
What time is it?
106
00:09:53,557 --> 00:09:55,991
A little past 12:00.
107
00:09:57,194 --> 00:09:58,889
We're closed.
108
00:10:00,398 --> 00:10:01,660
Can you walk all right?
109
00:10:03,768 --> 00:10:05,167
You were really asleep.
110
00:10:05,269 --> 00:10:07,533
What's wrong?
111
00:10:14,612 --> 00:10:18,810
Are you serious?
Or are you only teasing?
112
00:10:19,250 --> 00:10:20,774
I'm serious.
113
00:10:22,887 --> 00:10:27,654
I don't want to just play.
I've never done this before.
114
00:10:27,925 --> 00:10:30,291
I'm in love with you.
115
00:10:31,950 --> 00:10:33,393
Mr. Takeshita!
116
00:10:47,440 --> 00:10:48,272
Promise?
117
00:10:48,379 --> 00:10:51,678
You'll really take care of me?
118
00:10:51,816 --> 00:10:53,545
Trust me.
119
00:11:00,725 --> 00:11:05,185
When I got pregnant,
I quit the restaurant.
120
00:11:05,763 --> 00:11:10,462
It started to show.
Everybody working there knew.
121
00:11:11,100 --> 00:11:13,265
So I asked him what to do.
122
00:11:14,505 --> 00:11:16,132
I'm pregnant.
123
00:11:20,144 --> 00:11:21,304
Really?
124
00:11:21,412 --> 00:11:22,970
I'm three months along.
125
00:11:24,548 --> 00:11:26,982
I can't work anymore.
126
00:11:28,185 --> 00:11:30,619
Do they know it's mine?
127
00:11:32,189 --> 00:11:33,679
Silly!
128
00:11:35,192 --> 00:11:37,251
Who else's would it be?
129
00:11:40,631 --> 00:11:43,532
So I'm going to be a father?
130
00:11:43,634 --> 00:11:46,159
Kikuyo! Your guest wants you.
131
00:11:49,740 --> 00:11:50,934
Can I have it?
132
00:11:53,344 --> 00:11:55,904
Yes. Have it for me.
133
00:11:56,814 --> 00:12:00,841
I always wanted a child.
134
00:12:01,552 --> 00:12:03,679
Will you rent a house for me?
135
00:12:05,220 --> 00:12:06,785
Yes. Don't worry.
136
00:12:07,725 --> 00:12:09,386
Leave it to me.
137
00:12:13,564 --> 00:12:17,295
He said he liked children
and wanted me to have his baby.
138
00:12:17,668 --> 00:12:20,466
Same when I had Yoshiko and Shoji.
139
00:12:22,273 --> 00:12:27,643
But the money he gave me
was barely enough to live on.
140
00:12:28,179 --> 00:12:31,706
Now we can't even survive.
141
00:12:32,316 --> 00:12:34,511
Didn't I tell you?
142
00:12:34,618 --> 00:12:37,781
That your shop was destroyed by fire?
143
00:12:37,888 --> 00:12:41,551
That business was slow?
144
00:12:45,229 --> 00:12:48,221
But you have enough money
to support your wife.
145
00:12:48,332 --> 00:12:52,359
Why can't you give me
at least enough to feed my children?
146
00:12:52,703 --> 00:12:55,672
Big factories have good facilities.
147
00:12:55,773 --> 00:12:58,640
They take the business from me.
148
00:12:58,742 --> 00:13:02,109
So you don't care
if the four of us starve to death!
149
00:13:02,213 --> 00:13:04,272
It's hard on me, too.
150
00:13:07,318 --> 00:13:08,979
You told me to have them.
151
00:13:09,587 --> 00:13:12,112
You said you'd take care of me.
152
00:13:12,356 --> 00:13:14,790
Was that a lie?
153
00:13:15,626 --> 00:13:18,288
I thought you'd even steal
to support us!
154
00:13:18,395 --> 00:13:20,329
I can't steal from people!
155
00:13:20,431 --> 00:13:24,162
You think you can get away
with quick fixes.
156
00:13:24,268 --> 00:13:26,650
You don't care about anything else.
157
00:13:26,170 --> 00:13:30,380
Your children cry for food,
but you don't care!
158
00:13:32,977 --> 00:13:34,103
But...
159
00:13:35,679 --> 00:13:38,204
you were always so hard on me
when I'd visit.
160
00:13:38,315 --> 00:13:41,512
How can I be nice
when I'm starving to death?
161
00:13:42,586 --> 00:13:44,747
I'm sorry. It's my fault.
162
00:13:45,623 --> 00:13:46,590
Forgive me.
163
00:13:46,690 --> 00:13:48,590
Apologies won't help!
164
00:13:58,269 --> 00:14:04,174
If I hadn't married you,
you'd still be a laborer!
165
00:14:05,209 --> 00:14:07,677
You hardly made anything!
166
00:14:08,450 --> 00:14:11,708
You got this shop because of me!
167
00:14:12,182 --> 00:14:15,345
How could you have kept a woman?
168
00:14:15,519 --> 00:14:17,953
I'm the one who's been cheated!
169
00:14:18,550 --> 00:14:22,890
Why do you let a woman like that
boss you around?
170
00:14:22,993 --> 00:14:24,153
Where's your pride?
171
00:14:26,564 --> 00:14:28,540
"A woman like that"?
172
00:14:28,165 --> 00:14:30,395
You belong in a brothel!
173
00:14:30,501 --> 00:14:33,231
I'm not a whore!
174
00:14:33,337 --> 00:14:34,804
Really?
175
00:14:35,806 --> 00:14:37,637
Are they really your children?
176
00:14:39,677 --> 00:14:41,144
Are you sure?
177
00:14:41,245 --> 00:14:42,678
What are you saying?
178
00:14:42,780 --> 00:14:44,771
I'm asking him.
179
00:14:47,151 --> 00:14:48,448
Sokichi...
180
00:14:50,540 --> 00:14:53,114
Why do you keep silent?
Say something!
181
00:14:53,357 --> 00:14:55,791
She's saying they're not even
your children!
182
00:14:58,295 --> 00:14:59,592
They're my children.
183
00:15:02,266 --> 00:15:04,860
You stayed with her
three days a month at the most.
184
00:15:06,103 --> 00:15:08,300
How can you be so sure?
185
00:15:08,439 --> 00:15:09,497
What about it?
186
00:15:10,708 --> 00:15:12,369
Stop it!
187
00:15:13,177 --> 00:15:15,420
They're listening.
188
00:15:16,246 --> 00:15:19,113
Let's go home, Mama.
189
00:15:19,984 --> 00:15:22,316
There are no more trains.
190
00:15:22,453 --> 00:15:23,784
We can't go home.
191
00:15:23,887 --> 00:15:24,911
Let's go.
192
00:15:25,220 --> 00:15:27,320
Don't you understand?
193
00:15:34,398 --> 00:15:36,161
Aren't you kids hungry?
194
00:15:36,700 --> 00:15:39,100
We ate noodles, didn't we?
195
00:16:08,699 --> 00:16:10,326
I understand now.
196
00:16:12,803 --> 00:16:14,771
You tricked me.
197
00:16:15,639 --> 00:16:19,970
Being with you has ruined me.
198
00:16:21,110 --> 00:16:23,571
Tonight is a good opportunity.
199
00:16:23,681 --> 00:16:25,740
Your wife knows now.
200
00:16:28,652 --> 00:16:31,485
Let's settle this for good.
201
00:16:32,222 --> 00:16:33,587
Settle what?
202
00:16:33,691 --> 00:16:35,249
This is too much!
203
00:16:36,994 --> 00:16:39,121
Take responsibility
for what you've done.
204
00:16:40,640 --> 00:16:42,999
I have three of your children.
205
00:16:43,100 --> 00:16:45,295
I can't work.
206
00:16:46,837 --> 00:16:48,896
I have no savings.
207
00:16:49,173 --> 00:16:51,141
Consider that.
208
00:16:51,241 --> 00:16:55,337
We have no extra money either.
209
00:16:55,446 --> 00:16:59,280
Borrow it for her.
Steal it if necessary.
210
00:16:59,383 --> 00:17:01,442
I'm staying here
until this is settled.
211
00:17:01,552 --> 00:17:03,760
As you wish.
212
00:17:03,187 --> 00:17:06,679
But I can't lend you
so much as a mosquito net.
213
00:18:30,674 --> 00:18:33,400
Rotten devil!
You aren't human!
214
00:18:37,381 --> 00:18:40,782
Ma'am, I understand now.
215
00:18:41,251 --> 00:18:44,846
I know why you're angry.
Shall I tell you?
216
00:18:47,524 --> 00:18:51,483
Because I have children
and you don't!
217
00:18:55,365 --> 00:18:59,199
I'll give him back.
Keep him close to you!
218
00:18:59,937 --> 00:19:02,906
They're his children.
219
00:19:03,473 --> 00:19:05,202
I'm leaving them here!
220
00:19:07,770 --> 00:19:09,102
Kikuyo!
221
00:19:09,847 --> 00:19:12,179
The children...
222
00:19:42,546 --> 00:19:45,208
The children...
223
00:20:16,680 --> 00:20:18,443
Your children?
224
00:20:29,192 --> 00:20:30,454
They don't look like you.
225
00:21:14,604 --> 00:21:15,901
What's wrong?
226
00:21:16,707 --> 00:21:18,231
Mama's gone.
227
00:21:19,900 --> 00:21:20,567
She could be out shopping.
228
00:21:38,762 --> 00:21:40,730
She's gone.
229
00:21:46,970 --> 00:21:49,370
She asked me to keep something.
230
00:21:49,473 --> 00:21:51,236
She said to give it to you.
231
00:21:52,275 --> 00:21:55,142
I knew she hadn't told you.
232
00:21:55,245 --> 00:21:59,450
She looked so upset
that I suspected trouble.
233
00:21:59,149 --> 00:22:01,583
She said she was going home.
234
00:22:02,190 --> 00:22:03,384
To Yamagata or somewhere.
235
00:22:04,870 --> 00:22:07,853
She has no family in Yamagata.
236
00:22:07,958 --> 00:22:09,823
I don't think she went home.
237
00:22:09,926 --> 00:22:13,890
A truck came this morning.
It was so abrupt.
238
00:22:13,196 --> 00:22:14,595
I was surprised.
239
00:22:15,165 --> 00:22:18,100
She even left her children.
240
00:22:18,735 --> 00:22:20,259
I can't believe it!
241
00:22:20,470 --> 00:22:24,650
Young people do
dreadful things these days.
242
00:22:24,174 --> 00:22:26,699
It's not going to be easy for you now.
243
00:22:27,377 --> 00:22:29,242
Shoji's so little.
244
00:22:30,914 --> 00:22:32,279
Shoji...
245
00:22:38,722 --> 00:22:41,200
They're brothers after all.
246
00:22:41,124 --> 00:22:43,718
He knows what's happened.
247
00:22:46,363 --> 00:22:50,322
Did someone come to help her?
248
00:22:50,434 --> 00:22:53,665
The truck driver and two men.
249
00:22:54,237 --> 00:22:57,468
Have you ever seen
any of them before?
250
00:22:58,675 --> 00:23:01,473
No. They were just movers.
251
00:23:01,878 --> 00:23:04,608
Nothing unusual about them.
252
00:23:04,714 --> 00:23:08,172
Otherwise we'd have suspected.
253
00:23:12,622 --> 00:23:15,900
The moving company's near the station.
254
00:23:15,192 --> 00:23:17,251
Why don't you go and ask?
255
00:23:17,360 --> 00:23:19,794
- Shall we go with you?
- No, thanks.
256
00:23:20,230 --> 00:23:21,595
I can find the place.
257
00:23:21,698 --> 00:23:23,666
Let's go.
258
00:23:44,870 --> 00:23:45,952
Daddy!
259
00:23:51,962 --> 00:23:53,793
We're over here.
260
00:23:53,964 --> 00:23:56,660
Over here, Daddy!
261
00:24:19,956 --> 00:24:21,514
Here, Shoji.
262
00:24:23,660 --> 00:24:25,855
Eat this and then go ride on the train.
263
00:24:25,962 --> 00:24:28,897
You'll have to pay again.
264
00:24:28,999 --> 00:24:30,227
Don't worry.
265
00:24:30,333 --> 00:24:31,857
Let's go home.
266
00:24:32,402 --> 00:24:33,869
Let's go home.
267
00:24:37,407 --> 00:24:40,535
Your mother is gone.
268
00:24:40,644 --> 00:24:43,112
There's nobody in that house.
269
00:24:43,380 --> 00:24:45,371
Has she gone far away?
270
00:24:45,582 --> 00:24:47,482
Yes, somewhere very far away.
271
00:24:47,584 --> 00:24:50,985
The three of you will stay at my house.
272
00:24:51,121 --> 00:24:52,918
With me. See?
273
00:24:53,230 --> 00:24:55,617
Will she come back?
274
00:24:56,260 --> 00:24:59,154
Of course.
That's why you're waiting at my house.
275
00:24:59,729 --> 00:25:02,664
You know that woman at my house...
276
00:25:03,967 --> 00:25:06,595
she'll cook for you.
277
00:25:06,703 --> 00:25:10,469
She'll wash for you.
You all have to be good.
278
00:25:10,574 --> 00:25:13,566
Do as she says. Be nice.
279
00:25:14,744 --> 00:25:16,750
Got it?
280
00:25:17,147 --> 00:25:18,409
Okay?
281
00:25:24,200 --> 00:25:26,511
Look, Daddy!
282
00:25:26,623 --> 00:25:28,955
We look funny!
283
00:25:39,350 --> 00:25:41,300
Are they your children?
284
00:25:43,600 --> 00:25:43,973
They don't look like you.
285
00:25:51,514 --> 00:25:54,483
I thought she hired the truck there,
286
00:25:54,584 --> 00:25:57,348
but she sent for one from Tokyo.
287
00:25:57,454 --> 00:25:58,887
Really?
288
00:25:59,155 --> 00:26:01,919
It had a Tokyo license plate number.
289
00:26:02,392 --> 00:26:06,556
Sure you weren't just
too embarrassed to ask the movers?
290
00:26:08,198 --> 00:26:09,187
No!
291
00:26:09,299 --> 00:26:10,766
Watch out!
292
00:26:10,867 --> 00:26:12,892
I don't like this either.
293
00:26:13,436 --> 00:26:15,597
I tried to find out where she moved.
294
00:26:17,700 --> 00:26:19,532
She's smart.
She dumped them on us.
295
00:26:19,643 --> 00:26:22,111
A stranger's children at that.
296
00:26:22,212 --> 00:26:26,800
They're mine.
Stop saying that.
297
00:26:28,385 --> 00:26:30,785
You're so easy-going.
298
00:26:31,288 --> 00:26:33,518
She was after you for the money.
299
00:26:33,623 --> 00:26:36,285
She must have had other men too.
300
00:26:36,660 --> 00:26:40,221
She's too smart for you.
301
00:26:40,730 --> 00:26:44,757
It was all set up
when she came by last night.
302
00:26:45,680 --> 00:26:47,366
Otherwise it wouldn't be like this.
303
00:26:51,574 --> 00:26:53,269
Let me tell you something.
304
00:26:53,476 --> 00:26:56,934
I'm not taking care
of some stranger's kids!
305
00:26:57,747 --> 00:26:59,339
Do it yourself.
306
00:27:00,684 --> 00:27:02,675
What's wrong?
307
00:27:05,422 --> 00:27:07,913
Wee-wee, I bet.
308
00:27:17,434 --> 00:27:19,493
Yoshiko, clean that up.
309
00:27:19,903 --> 00:27:21,393
Get me his diapers.
310
00:27:22,839 --> 00:27:24,431
His diapers!
311
00:27:27,577 --> 00:27:29,100
Quick!
312
00:27:32,682 --> 00:27:34,343
What a lovely sight.
313
00:27:34,784 --> 00:27:37,116
Why don't we take pictures?
314
00:27:38,540 --> 00:27:39,578
Daddy, here.
315
00:27:39,689 --> 00:27:41,281
Okay, okay.
316
00:27:53,136 --> 00:27:55,570
Look at those whelps.
317
00:27:56,439 --> 00:28:00,899
My husband had them
by another woman.
318
00:28:03,580 --> 00:28:06,105
I remember he said strange things.
319
00:28:07,150 --> 00:28:13,890
He said we shouldn't
let our employees handle collections.
320
00:28:14,491 --> 00:28:19,861
Now I know he's a consummate liar.
321
00:28:21,531 --> 00:28:25,934
He said some of our clients
went bankrupt.
322
00:28:26,636 --> 00:28:32,302
He had to lower prices to compete.
He stole the money.
323
00:28:32,475 --> 00:28:34,568
It's really touching what he did.
324
00:28:34,778 --> 00:28:39,340
He gave the money to that woman.
325
00:28:39,716 --> 00:28:42,344
This went on for seven years!
326
00:28:42,452 --> 00:28:44,545
You have every right to be mad.
327
00:28:47,223 --> 00:28:48,850
You're really something.
328
00:28:48,958 --> 00:28:50,585
While I was working,
329
00:28:50,693 --> 00:28:55,357
slaving over the printing machines,
330
00:28:55,999 --> 00:28:58,194
he was keeping a mistress.
331
00:28:58,935 --> 00:29:00,527
Just like that!
332
00:29:03,173 --> 00:29:06,870
I wish I could afford a mistress.
333
00:29:06,976 --> 00:29:11,174
Ass! Who knows
if they're even his kids!
334
00:29:11,414 --> 00:29:12,813
You envy him?
335
00:29:13,516 --> 00:29:15,780
Be quiet!
Make him shut up!
336
00:29:17,530 --> 00:29:19,317
Finish eating and get upstairs!
337
00:29:22,959 --> 00:29:24,950
This is for this month.
338
00:29:28,364 --> 00:29:29,388
Hey!
339
00:29:30,433 --> 00:29:32,230
Watch where you're going!
340
00:29:34,804 --> 00:29:36,795
What's that look?
341
00:29:39,609 --> 00:29:40,576
That hurts!
342
00:29:42,979 --> 00:29:44,378
What's going on?
343
00:29:45,982 --> 00:29:47,882
He's evil.
344
00:29:48,284 --> 00:29:50,479
He looks just like his mother.
345
00:29:54,557 --> 00:29:56,718
Go upstairs.
346
00:29:57,393 --> 00:29:59,953
Little pests!
347
00:30:01,431 --> 00:30:02,955
I'll be going.
348
00:30:03,266 --> 00:30:04,858
Here's the statement.
349
00:30:04,968 --> 00:30:07,198
Get us some orders, huh?
350
00:30:07,303 --> 00:30:09,897
At your price?
The union will complain.
351
00:30:10,600 --> 00:30:12,839
I can't help it. We're poor.
352
00:30:12,942 --> 00:30:13,931
Very well.
353
00:30:14,430 --> 00:30:15,237
Understand?
354
00:30:15,845 --> 00:30:17,278
Thank you.
355
00:30:26,356 --> 00:30:28,347
What are you drawing?
356
00:30:28,458 --> 00:30:30,255
Us going home.
357
00:30:31,995 --> 00:30:33,292
It looks funny.
358
00:30:35,498 --> 00:30:37,489
Don't use the shop's paper!
359
00:30:37,600 --> 00:30:40,626
- Come here!
- That hurts!
360
00:30:41,304 --> 00:30:42,464
Let me go!
361
00:30:44,400 --> 00:30:46,167
You little brat!
362
00:30:46,276 --> 00:30:47,868
You're just like her!
363
00:30:48,845 --> 00:30:51,177
That's like living in hell!
364
00:30:58,288 --> 00:31:01,621
Something seems wrong with this.
365
00:31:01,724 --> 00:31:03,885
No, there's nothing wrong.
366
00:31:04,127 --> 00:31:09,870
I have to buy new machines
to stay competitive.
367
00:31:10,767 --> 00:31:16,228
I'll be able to repay it with interest
in three years.
368
00:31:16,339 --> 00:31:19,690
I'm afraid it's not that simple.
369
00:31:19,175 --> 00:31:21,541
You've missed interest payments,
370
00:31:21,644 --> 00:31:24,374
yet you want to borrow more.
371
00:31:25,515 --> 00:31:29,110
I promise I'll pay on schedule.
372
00:31:29,252 --> 00:31:31,117
Please help me.
373
00:31:31,321 --> 00:31:36,122
Show me how I can borrow
more money.
374
00:31:36,225 --> 00:31:37,954
It won't be easy.
375
00:31:38,610 --> 00:31:40,894
We're friends, right?
376
00:31:41,164 --> 00:31:45,123
I helped you increase
this bank's deposits.
377
00:31:45,268 --> 00:31:48,965
And I've helped you personally
in many ways.
378
00:31:49,720 --> 00:31:51,597
Don't talk like that.
379
00:31:52,308 --> 00:31:55,334
I'm sorry.
380
00:31:56,713 --> 00:31:58,681
Please help me.
381
00:31:58,781 --> 00:32:02,342
We're friends,
but business is business.
382
00:32:02,652 --> 00:32:05,519
We can't make an unsound loan.
383
00:32:07,657 --> 00:32:09,648
I wasn't going to say this,
384
00:32:09,859 --> 00:32:12,157
but frankly,
what you're doing is unethical.
385
00:32:12,595 --> 00:32:15,655
You hurt other printers by dumping.
386
00:32:15,965 --> 00:32:18,331
The union is complaining.
387
00:32:20,803 --> 00:32:24,398
I suggest you start over.
388
00:32:24,507 --> 00:32:29,100
Like you did ten years ago.
Your wife's a hard worker, too.
389
00:32:33,349 --> 00:32:36,716
I'll try, but don't expect too much.
390
00:32:41,824 --> 00:32:44,987
I'll bring it back as soon as you pay.
391
00:32:45,940 --> 00:32:46,493
Don't bother.
392
00:32:46,596 --> 00:32:48,757
Aren't we friends?
393
00:32:48,865 --> 00:32:50,492
We're finished with you!
394
00:32:50,600 --> 00:32:54,434
Great!
My boss will be glad to hear that.
395
00:32:54,537 --> 00:32:56,164
Good-bye.
396
00:32:57,640 --> 00:32:59,730
Stupid ass!
397
00:33:55,231 --> 00:33:57,461
Eat, you little brat!
398
00:33:57,633 --> 00:33:58,827
I said eat!
399
00:33:58,935 --> 00:34:01,733
You hear me? Eat!
400
00:34:01,838 --> 00:34:04,739
What happened?
401
00:34:04,841 --> 00:34:06,604
You spoil him!
402
00:34:06,909 --> 00:34:08,900
I'm teaching him a lesson!
403
00:34:09,278 --> 00:34:10,575
Stop it!
404
00:34:11,800 --> 00:34:13,446
I said stop! Stop it!
405
00:34:13,549 --> 00:34:16,313
Don't you want some more? Eat!
406
00:34:16,986 --> 00:34:18,780
Eat it!
407
00:34:18,821 --> 00:34:19,947
Stop it!
408
00:34:20,990 --> 00:34:22,820
Stay out of this!
409
00:34:22,191 --> 00:34:24,625
Do something! He's your kid!
410
00:34:24,727 --> 00:34:26,627
Are you blaming me?
411
00:34:50,553 --> 00:34:51,520
Wait!
412
00:34:51,621 --> 00:34:52,952
Again?
413
00:34:53,890 --> 00:34:54,181
Is something wrong?
414
00:34:54,290 --> 00:34:56,190
There sure is!
415
00:34:57,894 --> 00:35:00,488
It's only a proof.
416
00:35:00,596 --> 00:35:01,688
I gave it to him.
417
00:35:01,798 --> 00:35:03,163
That's not the point.
418
00:35:03,266 --> 00:35:04,324
That brat!
419
00:35:04,534 --> 00:35:07,731
I didn't say a word,
and he pushed it in my face!
420
00:35:10,439 --> 00:35:12,310
Is that true?
421
00:35:12,275 --> 00:35:14,400
Come and apologize.
422
00:35:16,780 --> 00:35:18,945
He looks just like her.
423
00:35:19,182 --> 00:35:21,207
Apologize!
424
00:35:23,190 --> 00:35:24,281
Come here.
425
00:35:27,690 --> 00:35:29,385
Do as I say!
426
00:35:31,260 --> 00:35:32,454
Come.
427
00:35:33,963 --> 00:35:35,362
I said come here.
428
00:35:35,965 --> 00:35:37,432
Come here!
429
00:36:18,674 --> 00:36:20,232
Daddy.
430
00:36:26,215 --> 00:36:27,682
Wake up.
431
00:36:33,856 --> 00:36:35,517
What's the matter?
432
00:36:37,590 --> 00:36:39,459
- It's the middle of the night.
- It's Shoji.
433
00:36:39,762 --> 00:36:40,956
What about him?
434
00:36:41,630 --> 00:36:42,621
He's foaming at the mouth.
435
00:36:45,340 --> 00:36:49,610
What's all the noise?
Strangle the goddamn brat!
436
00:36:49,171 --> 00:36:52,163
Do something!
437
00:37:06,255 --> 00:37:08,621
How long has he had diarrhea?
438
00:37:09,592 --> 00:37:11,355
You didn't know?
439
00:37:12,628 --> 00:37:14,562
He's had it for some time.
440
00:37:15,698 --> 00:37:17,632
He's undernourished, too.
441
00:37:17,733 --> 00:37:19,291
Now that you mention it...
442
00:37:19,402 --> 00:37:21,393
Chronic indigestion.
443
00:37:23,500 --> 00:37:28,944
You may not think it serious,
but it can be fatal to small children.
444
00:37:30,146 --> 00:37:34,820
It will take time before
he can regain his strength.
445
00:37:34,583 --> 00:37:37,279
I'll give him a shot for now.
446
00:37:47,797 --> 00:37:50,610
Pick up your medicine at the counter.
447
00:37:50,766 --> 00:37:52,791
Thank you very much.
448
00:37:54,700 --> 00:37:55,901
I'm Mr. Takeshita.
449
00:37:59,508 --> 00:38:01,442
Thank you. Hold this.
450
00:38:28,904 --> 00:38:30,300
Drink this.
451
00:38:30,139 --> 00:38:34,872
We've got stickers to finish by 3:00.
Will we be on time?
452
00:38:34,977 --> 00:38:36,740
I know.
453
00:38:38,381 --> 00:38:40,815
There's too much red
on the calendars.
454
00:38:40,916 --> 00:38:42,760
Where's Akutsu?
455
00:38:42,184 --> 00:38:44,840
He hasn't come back yet.
456
00:38:44,186 --> 00:38:46,177
Loafing again.
457
00:38:47,323 --> 00:38:49,518
What if they refuse the order?
458
00:38:52,495 --> 00:38:53,792
Riichi.
459
00:38:54,830 --> 00:38:56,627
Help feed Shoji!
460
00:38:57,833 --> 00:38:59,232
Yoshiko!
461
00:38:59,502 --> 00:39:01,595
Drink it!
462
00:39:11,547 --> 00:39:14,380
Her hair stinks!
463
00:39:15,170 --> 00:39:17,451
I ought to put her in the washer!
464
00:39:19,255 --> 00:39:23,282
Didn't I tell you
to keep away from her?
465
00:39:25,694 --> 00:39:27,355
I'll wash you off.
466
00:40:03,650 --> 00:40:04,862
Riichi.
467
00:40:30,126 --> 00:40:32,754
Your supper is ready.
468
00:40:34,130 --> 00:40:37,691
Time to go home.
469
00:41:17,673 --> 00:41:19,380
Where is she?
470
00:42:37,853 --> 00:42:38,820
What is it?
471
00:42:43,926 --> 00:42:45,393
What do you want?
472
00:43:25,734 --> 00:43:28,294
Can I have a word with you?
473
00:43:30,906 --> 00:43:33,568
I've thought it over.
474
00:43:35,844 --> 00:43:38,335
I've decided to resign.
475
00:43:39,248 --> 00:43:42,274
I hate to say it at a time like this.
476
00:43:54,863 --> 00:43:55,887
What's wrong?
477
00:43:55,998 --> 00:43:58,262
What did you say?
478
00:43:59,435 --> 00:44:02,598
Weren't you listening?
479
00:44:04,373 --> 00:44:05,704
Yeah, right.
480
00:44:11,780 --> 00:44:13,372
How do I get to Shimaura?
481
00:44:13,482 --> 00:44:16,246
Go along the river
and turn to the right.
482
00:44:16,352 --> 00:44:18,650
That way? Thanks.
483
00:44:29,198 --> 00:44:31,291
She only stayed here two weeks.
484
00:44:31,533 --> 00:44:34,100
She'd go out looking for work.
485
00:44:34,103 --> 00:44:36,230
Any forwarding address?
486
00:44:36,505 --> 00:44:38,439
Did she leave one?
487
00:44:38,807 --> 00:44:40,690
Anybody know?
488
00:44:40,175 --> 00:44:42,575
I don't think so.
489
00:44:44,613 --> 00:44:47,104
She had no friends.
490
00:44:47,383 --> 00:44:50,477
Did she stay here alone?
491
00:44:51,860 --> 00:44:52,951
Not exactly alone.
492
00:44:54,890 --> 00:44:58,116
Sometimes a man came to see her.
493
00:44:58,327 --> 00:44:59,692
Right?
494
00:45:00,496 --> 00:45:01,827
How old a man?
495
00:45:01,930 --> 00:45:06,260
I don't know.
The apartment faces the street.
496
00:45:06,135 --> 00:45:08,000
Convenient for secrets.
497
00:45:08,303 --> 00:45:10,863
A good place for love affairs.
498
00:45:11,273 --> 00:45:13,571
I don't pry
into other people's business.
499
00:45:18,113 --> 00:45:21,173
If I find out where she is.
500
00:45:21,283 --> 00:45:22,875
Give her a message.
501
00:45:22,985 --> 00:45:24,350
One of my children...
502
00:45:24,453 --> 00:45:27,183
the youngest, he's sick.
503
00:45:27,923 --> 00:45:29,584
Tell her that.
504
00:45:29,858 --> 00:45:32,656
Sick, eh? That's too bad.
505
00:45:32,895 --> 00:45:35,455
You need a woman's help
at a time like this.
506
00:45:54,416 --> 00:45:55,883
Daddy...
507
00:45:55,984 --> 00:45:57,884
welcome home.
508
00:46:06,462 --> 00:46:09,590
- Did you feed Shoji?
- I gave him milk.
509
00:46:09,698 --> 00:46:10,756
When?
510
00:46:10,866 --> 00:46:12,390
In the evening.
511
00:46:13,669 --> 00:46:16,365
You're drunk.
512
00:46:31,190 --> 00:46:32,782
O-ume!
513
00:46:39,628 --> 00:46:42,153
So now I'm the cook.
514
00:48:04,446 --> 00:48:06,539
Hello!
515
00:48:06,648 --> 00:48:08,946
Help me please!
516
00:48:47,856 --> 00:48:49,221
Did you leave him there?
517
00:48:51,893 --> 00:48:53,383
He's dead.
518
00:48:55,530 --> 00:48:57,555
He died of indigestion.
519
00:48:59,167 --> 00:49:01,320
The doctor bawled me out.
520
00:49:01,770 --> 00:49:04,705
He asked why I didn't
bring him back sooner.
521
00:49:06,975 --> 00:49:08,499
That reminds me...
522
00:49:09,478 --> 00:49:10,968
I have to get up early.
523
00:49:11,813 --> 00:49:14,509
The crematory and all.
I'll be busy.
524
00:49:17,850 --> 00:49:20,316
You must be relieved
one of your burdens is gone!
525
00:49:41,677 --> 00:49:43,542
Those damn brats!
526
00:49:43,812 --> 00:49:46,212
They remind me of that bitch!
527
00:49:47,416 --> 00:49:50,780
They're driving me crazy!
528
00:50:40,350 --> 00:50:42,162
Where did you go today?
529
00:50:43,371 --> 00:50:45,305
Did you meet her?
530
00:50:50,846 --> 00:50:52,905
I know all about it.
531
00:50:56,510 --> 00:50:58,952
The mover phoned me.
532
00:51:00,689 --> 00:51:06,286
Your woman's bill.
They want us to pay it for her.
533
00:51:06,528 --> 00:51:09,793
That's ridiculous! I refused.
534
00:51:10,432 --> 00:51:13,260
I wanted to give Shoji back to her.
535
00:51:13,468 --> 00:51:15,493
I went to see her.
536
00:51:16,171 --> 00:51:18,605
But she'd already moved out.
537
00:51:20,842 --> 00:51:25,745
You sure you're not just
still in love with her?
538
00:51:26,314 --> 00:51:28,976
Tell me the truth.
539
00:51:29,840 --> 00:51:30,574
Stop it.
540
00:51:31,486 --> 00:51:32,885
That damn woman!
541
00:51:49,404 --> 00:51:51,770
Some flowers.
542
00:52:03,418 --> 00:52:05,682
For you.
543
00:52:07,656 --> 00:52:10,560
For you, too.
544
00:52:14,162 --> 00:52:16,392
I'll get some water.
545
00:52:24,840 --> 00:52:26,933
I'll water them too.
546
00:52:34,683 --> 00:52:36,412
Yoshiko.
547
00:53:50,292 --> 00:53:51,623
Where's Yoshiko?
548
00:54:37,138 --> 00:54:38,628
Over there.
549
00:54:40,842 --> 00:54:43,208
Let's buy some toys.
550
00:54:53,188 --> 00:54:56,214
Supercars. Go play with them.
551
00:54:56,324 --> 00:54:58,758
Go ahead.
552
00:55:00,280 --> 00:55:01,461
Go on.
553
00:55:04,966 --> 00:55:08,424
How about these?
They're cute.
554
00:55:12,273 --> 00:55:15,800
You like this one?
555
00:55:26,654 --> 00:55:28,190
Shall I buy you something?
556
00:55:28,123 --> 00:55:31,889
I want some dresses
557
00:55:31,993 --> 00:55:34,257
and dolls.
558
00:55:35,296 --> 00:55:37,594
A kitchen set, too.
559
00:55:37,699 --> 00:55:42,432
Mama, I want some dresses,
560
00:55:42,537 --> 00:55:44,801
dolls and a kitchen set.
561
00:55:46,740 --> 00:55:51,205
I like you a lot, Daddy.
562
00:55:54,382 --> 00:55:58,512
Listen, do you know Daddy's name?
563
00:55:59,554 --> 00:56:01,886
You do? What is it?
564
00:56:03,124 --> 00:56:06,560
Your name is Daddy.
565
00:56:08,630 --> 00:56:10,962
Where do we live?
566
00:56:11,966 --> 00:56:15,663
Could you say it if you lost your way?
567
00:56:16,838 --> 00:56:18,169
My house...
568
00:56:18,339 --> 00:56:23,276
There are lots of papers in my house.
569
00:56:24,312 --> 00:56:26,837
There are lots, aren't there?
570
00:56:27,982 --> 00:56:30,212
Are there? I doubt it.
571
00:56:30,318 --> 00:56:32,582
But there are. Lots.
572
00:56:33,210 --> 00:56:35,120
What a darling girl!
How old are you?
573
00:56:35,123 --> 00:56:36,784
Three.
574
00:56:37,192 --> 00:56:38,682
What's your name?
575
00:56:38,793 --> 00:56:40,454
Yoshiko.
576
00:56:40,829 --> 00:56:42,820
She's bright.
577
00:56:43,264 --> 00:56:45,926
Where's your mother?
At home?
578
00:56:58,947 --> 00:57:00,812
Ginza's that way.
579
00:57:12,827 --> 00:57:15,159
Here. Look.
580
00:57:18,366 --> 00:57:20,610
What do you see?
581
00:57:20,568 --> 00:57:22,297
Buildings.
582
00:57:23,138 --> 00:57:25,629
- What else?
- Lots of trees.
583
00:57:27,408 --> 00:57:29,933
A red tower.
584
00:57:31,179 --> 00:57:32,703
What else?
585
00:57:36,784 --> 00:57:38,775
Cars.
586
00:57:39,870 --> 00:57:41,248
You can see cars, can you?
587
00:57:41,356 --> 00:57:43,119
A bridge.
588
00:57:43,224 --> 00:57:45,920
Well, you've got good eyes.
589
00:57:46,600 --> 00:57:48,510
I can see ships, too.
590
00:57:48,163 --> 00:57:49,721
What else?
591
00:57:51,833 --> 00:57:55,132
Look over there.
What do you see?
592
00:57:55,236 --> 00:57:57,136
Mama's house.
593
00:58:01,509 --> 00:58:05,775
I can see Riichi.
I can see Shoji, too.
594
00:58:05,880 --> 00:58:08,474
Nonsense! Stop lying!
595
00:58:08,583 --> 00:58:11,381
I'm not. It's true.
596
00:58:12,353 --> 00:58:14,981
I can see "Gatchaman," too.
597
00:58:15,156 --> 00:58:17,181
Take a look.
598
00:58:19,694 --> 00:58:20,991
Once more?
599
00:58:21,950 --> 00:58:22,756
No.
600
00:58:23,198 --> 00:58:27,157
I'm gonna use the bathroom.
Take another look.
601
00:58:31,500 --> 00:58:32,630
Can you see?
602
01:00:18,813 --> 01:00:20,542
Hey...
603
01:00:25,320 --> 01:00:27,254
Yoshiko is gone.
604
01:00:27,355 --> 01:00:29,414
I'm busy right now.
605
01:00:34,929 --> 01:00:36,362
I said I'm busy!
606
01:00:36,464 --> 01:00:38,591
Yoshiko's gone.
607
01:00:40,168 --> 01:00:42,932
Where did she go?
608
01:00:43,370 --> 01:00:44,664
Run along and play!
609
01:00:50,111 --> 01:00:52,545
She lives with someone else now.
610
01:00:53,314 --> 01:00:57,307
Be good, or I'll send you
to live with someone else too.
611
01:01:10,565 --> 01:01:12,430
Yoshiko's gone.
612
01:01:12,533 --> 01:01:14,660
So I heard.
613
01:01:14,802 --> 01:01:17,430
She's not coming back anymore.
614
01:01:18,573 --> 01:01:20,600
Where did she go?
615
01:01:20,241 --> 01:01:21,435
To her mama's?
616
01:01:21,542 --> 01:01:24,136
I don't think so.
617
01:01:24,245 --> 01:01:26,304
Sure. She's with her mama.
618
01:01:26,414 --> 01:01:27,381
No.
619
01:01:27,482 --> 01:01:29,600
Hey!
620
01:01:29,751 --> 01:01:31,480
You're in the way!
621
01:01:35,923 --> 01:01:39,916
Where did Yoshiko go?
622
01:01:40,528 --> 01:01:42,428
Probably to her mama's.
623
01:01:42,530 --> 01:01:44,293
No!
624
01:01:46,768 --> 01:01:49,396
Where did she go?
625
01:01:57,578 --> 01:02:00,342
No! Don't!
626
01:02:13,261 --> 01:02:14,660
Potassium cyanide.
627
01:02:18,800 --> 01:02:21,234
The engraver left it.
628
01:02:22,360 --> 01:02:24,630
Give him small doses.
629
01:02:25,173 --> 01:02:27,664
He'll weaken and die.
Nobody will be able to tell.
630
01:02:31,746 --> 01:02:33,475
He won't be as easy as Yoshiko.
631
01:02:33,581 --> 01:02:37,449
He's six.
He can say our name and address.
632
01:02:37,852 --> 01:02:40,320
No. He's too stupid.
633
01:02:40,688 --> 01:02:43,714
I haven't told him our address.
634
01:02:43,825 --> 01:02:47,560
Have you looked him in the eye?
635
01:02:47,161 --> 01:02:50,688
His eyes say he knows
about Yoshiko and Shoji.
636
01:02:51,999 --> 01:02:54,229
He could tell about us.
637
01:02:55,169 --> 01:02:58,104
I don't want a repeat of this morning.
He scared me to death!
638
01:02:58,206 --> 01:03:01,390
He's only six.
639
01:03:01,142 --> 01:03:04,373
He scared you too.
I know he did.
640
01:03:04,479 --> 01:03:07,539
You were afraid he might talk.
641
01:03:12,860 --> 01:03:15,419
But I'm not responsible
for Shoji's death.
642
01:03:16,557 --> 01:03:18,149
You think I did it?
643
01:03:18,259 --> 01:03:20,159
Are you blaming it all on me?
644
01:03:20,261 --> 01:03:21,694
I didn't do a thing.
645
01:03:21,796 --> 01:03:23,930
Stop lying!
646
01:03:24,365 --> 01:03:27,610
You were delighted the brat died.
647
01:03:27,668 --> 01:03:32,367
You wanted that sheet to fall on him.
648
01:03:32,473 --> 01:03:34,270
I know it.
649
01:03:35,343 --> 01:03:38,141
Fine! I don't care about Shoji.
650
01:03:39,447 --> 01:03:42,905
But I had nothing to do with Yoshiko.
651
01:03:44,218 --> 01:03:46,277
You did that yourself.
652
01:03:53,594 --> 01:03:56,850
I've had enough!
653
01:05:14,241 --> 01:05:16,641
Hey, that's cold!
654
01:05:22,650 --> 01:05:24,675
Won't you subscribe to our newspaper?
655
01:05:25,486 --> 01:05:28,853
Just try it for a month.
Just one month!
656
01:05:29,490 --> 01:05:32,150
Please accept this
as our way of saying thanks.
657
01:06:06,527 --> 01:06:08,927
I can't find him.
658
01:06:09,300 --> 01:06:10,725
He's not at the park, either.
659
01:06:13,401 --> 01:06:16,564
It's not my fault.
I don't know.
660
01:06:17,705 --> 01:06:20,936
Could your woman have come
and taken him?
661
01:06:21,142 --> 01:06:23,110
She'd never do that.
662
01:06:23,778 --> 01:06:25,507
You know her so well, do you?
663
01:06:25,613 --> 01:06:27,171
Good-bye.
664
01:06:27,548 --> 01:06:29,720
Bye.
665
01:06:31,886 --> 01:06:34,354
What if he talks?
666
01:06:34,455 --> 01:06:36,218
Don't worry.
667
01:06:36,524 --> 01:06:37,616
Don't you care?
668
01:06:37,725 --> 01:06:40,230
We can't report it to the police.
669
01:06:40,127 --> 01:06:42,152
So we're just gonna do nothing?
670
01:06:42,263 --> 01:06:44,600
He won't talk.
671
01:06:44,598 --> 01:06:48,295
Even if he talks, he doesn't know
exactly what happened.
672
01:06:48,903 --> 01:06:50,495
Don't worry.
673
01:07:04,985 --> 01:07:06,145
BITCH
674
01:08:27,670 --> 01:08:28,932
Damn it!
675
01:08:39,280 --> 01:08:40,907
Look.
676
01:08:55,996 --> 01:08:58,760
Is this the place?
677
01:08:58,866 --> 01:09:00,128
Hello!
678
01:09:01,101 --> 01:09:02,625
Mr. Takeshita!
679
01:09:09,476 --> 01:09:10,841
Riichi!
680
01:09:11,345 --> 01:09:13,506
Are you Sokichi Takeshita?
681
01:09:13,747 --> 01:09:15,476
- Is this your son?
- Where were you?
682
01:09:15,583 --> 01:09:16,948
Don't scold him.
683
01:09:17,151 --> 01:09:20,860
Children are so hard to understand.
Don't be too rough on him.
684
01:09:20,187 --> 01:09:22,314
Apologize now.
685
01:09:29,663 --> 01:09:32,223
Thank you very much.
686
01:09:32,666 --> 01:09:35,533
I found him on Route 245.
687
01:09:35,636 --> 01:09:40,390
He was walking alone around 9:30.
688
01:09:40,941 --> 01:09:42,909
Do you have friends in that area?
689
01:09:43,100 --> 01:09:47,470
We used to, but they moved away.
690
01:09:48,415 --> 01:09:51,900
Did you ask the police
to search for him?
691
01:09:51,852 --> 01:09:54,548
I didn't realize
he was gone until noon.
692
01:09:54,655 --> 01:09:56,987
I was wondering what to do.
693
01:09:57,291 --> 01:09:59,759
I've been looking for him myself.
694
01:10:03,970 --> 01:10:07,591
He gave us
your exact name and address.
695
01:10:07,701 --> 01:10:09,293
He's a bright boy!
696
01:10:11,138 --> 01:10:13,402
Better teach him
your phone number too.
697
01:10:16,510 --> 01:10:18,705
Where's your wife?
698
01:10:19,747 --> 01:10:22,790
In bed. She's ill.
699
01:10:23,500 --> 01:10:24,244
I see.
700
01:10:25,352 --> 01:10:28,719
He has a sister and brother.
Their names?
701
01:10:28,822 --> 01:10:30,790
Yoshiko and Shoji.
702
01:10:30,891 --> 01:10:33,860
Shoji died just the other day.
703
01:10:33,961 --> 01:10:36,759
Yoshiko lives with my relatives.
704
01:10:37,731 --> 01:10:40,825
I suppose he was lonely.
705
01:10:41,335 --> 01:10:44,650
So that's how it is.
706
01:10:44,171 --> 01:10:45,502
Well, I'll be going.
707
01:10:45,606 --> 01:10:46,937
Thank you very much.
708
01:10:47,410 --> 01:10:48,838
Good-bye.
709
01:11:16,300 --> 01:11:17,868
What'll you do with him?
710
01:11:18,939 --> 01:11:22,670
I'll get rid of him somehow.
711
01:11:43,364 --> 01:11:45,127
Where are we going?
712
01:11:45,232 --> 01:11:46,893
Come on, hurry!
713
01:11:47,368 --> 01:11:49,199
My feet hurt.
714
01:11:52,506 --> 01:11:54,303
Don't be a baby.
715
01:11:55,409 --> 01:11:56,774
We're going to the zoo.
716
01:11:56,877 --> 01:11:58,710
You're lying.
717
01:11:58,178 --> 01:11:59,839
No, I'm not.
718
01:11:59,947 --> 01:12:02,313
Really? To the zoo?
719
01:12:03,717 --> 01:12:05,378
Really?
720
01:12:16,497 --> 01:12:18,795
Wait. I'll buy some bread.
721
01:12:20,968 --> 01:12:22,492
What'll it be?
722
01:12:23,300 --> 01:12:25,665
Bread with jam,
bread with custard...
723
01:12:25,873 --> 01:12:27,534
bread with melon...
724
01:12:28,308 --> 01:12:30,105
How about bread with beans?
725
01:12:30,611 --> 01:12:33,205
These here. Two of each.
726
01:13:12,686 --> 01:13:14,745
I can't see very well.
727
01:13:14,855 --> 01:13:16,789
Step forward.
728
01:13:41,115 --> 01:13:42,946
Give me a bun.
729
01:13:43,500 --> 01:13:44,950
Which one?
730
01:15:13,307 --> 01:15:14,535
Come on.
731
01:15:15,108 --> 01:15:16,837
Are we going home?
732
01:15:20,914 --> 01:15:25,817
Let's finish this first.
733
01:15:43,804 --> 01:15:46,534
Behave now.
Sit down and eat.
734
01:16:12,499 --> 01:16:14,228
It's bitter!
735
01:16:14,801 --> 01:16:17,361
What are you saying?
It's good!
736
01:16:17,471 --> 01:16:19,462
- Eat.
- No!
737
01:16:21,108 --> 01:16:22,939
Hurry up and eat it!
738
01:17:18,432 --> 01:17:19,899
Let's go home.
739
01:17:20,670 --> 01:17:23,161
Let's go, Daddy.
740
01:17:28,909 --> 01:17:30,342
Let's go home.
741
01:18:06,747 --> 01:18:08,942
There's a high cliff at Atami.
742
01:18:15,122 --> 01:18:18,455
Bodies are never recovered there.
743
01:18:21,728 --> 01:18:22,990
But...
744
01:18:24,598 --> 01:18:29,580
there could be
a lot of traffic passing by.
745
01:18:29,936 --> 01:18:32,404
So find a spot further up!
746
01:18:44,151 --> 01:18:46,779
That way they can't identify him.
747
01:19:00,801 --> 01:19:04,498
We didn't stop!
748
01:19:05,172 --> 01:19:07,333
An express train
doesn't stop at smaller stations.
749
01:19:07,441 --> 01:19:09,238
Great!
750
01:19:09,342 --> 01:19:12,209
There are no grade crossings,
so it's fast.
751
01:19:12,312 --> 01:19:15,509
But the fare is high.
752
01:19:17,484 --> 01:19:19,611
Tokyo Tower!
753
01:19:24,458 --> 01:19:26,653
Now I see it, now I don't.
754
01:19:27,160 --> 01:19:29,685
Now I see it, now I don't.
755
01:19:35,135 --> 01:19:36,659
Look!
756
01:19:38,205 --> 01:19:40,196
There it is again.
757
01:20:08,502 --> 01:20:11,960
Daddy, Mt. Fuji!
758
01:20:14,207 --> 01:20:15,799
A fare adjustment.
759
01:20:18,378 --> 01:20:20,730
Your son?
760
01:20:22,649 --> 01:20:24,514
How old are you, boy?
761
01:20:24,618 --> 01:20:26,313
You're five, aren't you?
762
01:20:27,200 --> 01:20:29,250
Are you really only five?
763
01:20:31,424 --> 01:20:32,891
Where are you going?
764
01:20:53,880 --> 01:20:56,348
Where are we going?
765
01:20:58,151 --> 01:20:59,482
To see Yoshiko?
766
01:21:20,874 --> 01:21:23,172
Hurry!
767
01:21:24,844 --> 01:21:28,750
Let's see the ocean!
768
01:22:26,873 --> 01:22:30,104
This table, please.
769
01:22:34,781 --> 01:22:36,942
Yakitori and some sake, please.
770
01:22:37,117 --> 01:22:39,176
Some juice for the boy?
771
01:23:04,477 --> 01:23:05,603
Come on.
772
01:23:06,179 --> 01:23:07,203
Let's go.
773
01:24:45,578 --> 01:24:48,570
FUKUURA INN
774
01:24:52,552 --> 01:24:56,454
All your daddy ever knew was work.
775
01:24:57,690 --> 01:25:00,989
I just worked and worked.
776
01:25:04,130 --> 01:25:06,598
I started working when I was ten.
777
01:25:07,534 --> 01:25:08,626
At a printer's.
778
01:25:12,272 --> 01:25:16,606
In those days,
they didn't treat me like a person.
779
01:25:17,477 --> 01:25:20,742
It was hard polishing those stones.
780
01:25:21,181 --> 01:25:25,584
I had to polish lithograph stones...
781
01:25:26,786 --> 01:25:30,654
all day long for years and years.
782
01:25:34,227 --> 01:25:38,186
That's why my fingers
are smooth now.
783
01:25:39,632 --> 01:25:40,929
So smooth.
784
01:25:41,401 --> 01:25:43,198
Smooth and flat.
785
01:25:49,709 --> 01:25:53,702
I believe I'm the best lithographic
printer in Japan.
786
01:25:54,280 --> 01:25:55,838
I'm an expert.
787
01:26:01,855 --> 01:26:05,814
My father disappeared
before I was born.
788
01:26:06,492 --> 01:26:09,520
I never knew what he looked like.
789
01:26:11,164 --> 01:26:14,930
When I was six,
my mother went off somewhere.
790
01:26:17,770 --> 01:26:19,567
She never came back.
791
01:26:21,875 --> 01:26:27,336
After that, I was passed around
from one relative to another.
792
01:26:28,147 --> 01:26:30,342
They were all poor.
793
01:26:30,850 --> 01:26:33,318
I was always a burden.
794
01:26:33,853 --> 01:26:36,117
None of them wanted me.
795
01:26:38,992 --> 01:26:42,860
I was embarrassed
of the rags I wore.
796
01:26:43,229 --> 01:26:47,893
But what shamed me the most was
going to school without any lunch.
797
01:26:48,568 --> 01:26:52,299
I'd sneak off somewhere at lunchtime.
798
01:26:55,808 --> 01:26:58,140
I'll never forget that.
799
01:26:59,812 --> 01:27:03,111
The sight of the empty playground.
800
01:27:12,859 --> 01:27:15,487
Riichi, are you sleepy?
801
01:27:24,938 --> 01:27:26,701
Eat this.
802
01:27:34,647 --> 01:27:40,279
Two years after I started working,
I was supposed to get my first pay.
803
01:27:41,321 --> 01:27:44,722
I thought I'd buy
buns and noodles with it.
804
01:27:45,191 --> 01:27:47,785
I was so happy.
805
01:27:48,428 --> 01:27:51,920
I could hardly wait
for that first payday.
806
01:27:52,865 --> 01:27:56,494
But I didn't get paid.
I was the only exception.
807
01:28:00,206 --> 01:28:03,232
My uncle,
who sent me to work there,
808
01:28:03,843 --> 01:28:07,745
had borrowed my pay in advance.
809
01:28:11,170 --> 01:28:14,180
All my pay for years to come.
810
01:28:16,356 --> 01:28:18,950
I was so disappointed.
811
01:28:20,760 --> 01:28:24,161
My uncle was deeply in debt.
812
01:28:24,263 --> 01:28:26,731
He couldn't pay.
813
01:28:28,601 --> 01:28:30,592
He finally ran away.
814
01:28:33,439 --> 01:28:36,374
He left me behind at that shop.
815
01:28:38,945 --> 01:28:42,642
I was abandoned like a stray cat.
816
01:28:44,650 --> 01:28:46,311
What a thing to do!
817
01:28:50,423 --> 01:28:52,186
He was an awful man.
818
01:28:57,697 --> 01:28:59,631
He was so mean...
819
01:29:34,300 --> 01:29:35,597
Here you are.
820
01:29:36,169 --> 01:29:38,831
Which train do you plan to take?
821
01:29:38,938 --> 01:29:40,906
Daddy.
822
01:29:42,375 --> 01:29:44,309
Come and look.
823
01:29:44,410 --> 01:29:45,707
Good-bye.
824
01:29:46,512 --> 01:29:48,200
What is it?
825
01:29:50,316 --> 01:29:52,284
Let's take that boat.
826
01:30:15,208 --> 01:30:16,402
A lighthouse.
827
01:30:20,120 --> 01:30:21,172
An island over there.
828
01:30:45,271 --> 01:30:47,865
Look, a crab.
829
01:30:47,974 --> 01:30:49,566
You found one, eh?
830
01:31:26,145 --> 01:31:28,875
Hurry, Daddy.
831
01:31:39,458 --> 01:31:40,925
Be careful!
832
01:31:43,829 --> 01:31:44,887
What's wrong?
833
01:32:10,623 --> 01:32:12,614
- Be careful.
- I'm all right.
834
01:32:12,725 --> 01:32:14,124
It's dangerous.
835
01:32:18,464 --> 01:32:20,557
Look.
836
01:33:29,769 --> 01:33:30,963
We've got to go.
837
01:33:32,538 --> 01:33:33,971
Wake up.
838
01:36:10,262 --> 01:36:12,287
Did you find anything?
839
01:36:14,660 --> 01:36:16,910
Did you find anything?
840
01:36:18,270 --> 01:36:20,330
Come this way!
841
01:36:28,800 --> 01:36:29,377
Hello.
842
01:36:32,418 --> 01:36:34,318
Bring him a cold drink.
843
01:36:41,160 --> 01:36:45,824
They searched in the water,
but they didn't find anyone else.
844
01:36:46,365 --> 01:36:48,925
The boy was pushed for sure.
845
01:36:49,101 --> 01:36:50,432
This was no double suicide.
846
01:36:51,103 --> 01:36:53,537
He's a fisherman.
847
01:36:53,639 --> 01:36:57,575
He found him
in the roots of a pine tree.
848
01:36:57,676 --> 01:37:00,338
I was the one who contacted him.
849
01:37:00,446 --> 01:37:03,540
We sent our men out to get him.
850
01:37:03,649 --> 01:37:06,584
Is it true someone saw him
at the bus stop?
851
01:37:07,186 --> 01:37:10,952
Yes. He was with a man.
He looked like his father.
852
01:37:21,133 --> 01:37:23,158
He must be having a nightmare.
853
01:37:23,269 --> 01:37:24,896
Poor kid.
854
01:37:25,400 --> 01:37:26,995
I'm glad he was saved.
855
01:37:27,106 --> 01:37:29,973
Luck was with him.
856
01:37:33,312 --> 01:37:34,802
This is just evil.
857
01:37:35,681 --> 01:37:36,943
No labels.
858
01:37:37,383 --> 01:37:38,975
The shirt, too.
859
01:37:39,151 --> 01:37:40,641
The labels have been cut out.
860
01:37:40,753 --> 01:37:41,742
How terrible.
861
01:37:41,854 --> 01:37:44,482
It was no accident.
862
01:37:45,570 --> 01:37:48,857
Shirt, pants, one shoe...
863
01:37:49,361 --> 01:37:51,158
cheap clothes.
864
01:37:51,263 --> 01:37:52,230
Worn, too.
865
01:37:53,766 --> 01:37:54,960
What's this?
866
01:37:55,534 --> 01:37:58,765
It was in his pocket.
It's for playing hopscotch.
867
01:37:59,710 --> 01:38:01,631
That was the only question
he answered.
868
01:38:01,740 --> 01:38:03,367
He wouldn't answer any others.
869
01:38:03,475 --> 01:38:05,773
Not his name, address or parents.
870
01:38:05,878 --> 01:38:08,730
He's keeping silent on purpose.
871
01:38:08,180 --> 01:38:10,910
Is he protecting somebody?
872
01:38:19,892 --> 01:38:21,883
Here. For you.
873
01:38:22,261 --> 01:38:23,888
Go on, eat.
874
01:38:26,198 --> 01:38:29,895
I'm disappointed.
Can't we be friends?
875
01:38:30,936 --> 01:38:32,301
Let's be friends.
876
01:38:35,774 --> 01:38:37,833
Don't you remember your name?
877
01:38:39,478 --> 01:38:41,207
Let's see...
878
01:38:42,140 --> 01:38:43,845
I bet it's Akihiro.
879
01:38:44,383 --> 01:38:46,440
Haruki?
880
01:38:46,452 --> 01:38:48,682
How about Masaya?
881
01:38:51,323 --> 01:38:53,120
How old are you?
882
01:38:53,459 --> 01:38:54,926
This many?
883
01:38:58,797 --> 01:39:01,527
Aren't you five?
884
01:39:01,900 --> 01:39:05,427
The inn where you stayed
with your father.
885
01:39:05,671 --> 01:39:09,505
Near the port. Remember it?
886
01:39:10,109 --> 01:39:13,943
The maid there said you were five.
887
01:39:14,780 --> 01:39:16,372
Did you forget?
888
01:39:18,170 --> 01:39:19,746
You mustn't lie.
889
01:39:21,787 --> 01:39:23,914
Were you with your father?
890
01:39:24,230 --> 01:39:25,820
Where'd you come from?
891
01:39:26,725 --> 01:39:28,750
Did you come by train?
892
01:39:29,995 --> 01:39:32,361
Was your father on business?
893
01:39:32,898 --> 01:39:34,126
Or perhaps...
894
01:39:34,800 --> 01:39:35,858
I've got it!
895
01:39:36,969 --> 01:39:39,529
You came for an outing.
896
01:39:40,305 --> 01:39:43,350
Sure. I thought so.
897
01:39:44,643 --> 01:39:46,474
Did you ride on a boat?
898
01:39:47,179 --> 01:39:48,771
Was the sea nice?
899
01:39:49,948 --> 01:39:53,884
After you got off the boat,
you took a bus, right?
900
01:39:54,853 --> 01:39:59,222
You came to that field
above the cliff.
901
01:40:00,492 --> 01:40:02,517
What did you play there?
902
01:40:03,529 --> 01:40:05,895
You played there, right?
903
01:40:06,398 --> 01:40:07,888
Tell me.
904
01:40:08,200 --> 01:40:10,650
"Gatchaman."
905
01:40:11,770 --> 01:40:12,794
"Gatchaman."
906
01:40:14,573 --> 01:40:17,167
The character on TV?
What else?
907
01:40:17,342 --> 01:40:19,310
I found some crabs.
908
01:40:19,912 --> 01:40:21,607
Do you know where they went?
909
01:40:22,781 --> 01:40:24,442
Then what?
910
01:40:24,683 --> 01:40:26,446
I got sleepy.
911
01:40:27,860 --> 01:40:29,646
You fell asleep? What then?
912
01:40:29,755 --> 01:40:32,190
I fell.
913
01:40:41,533 --> 01:40:44,366
That's odd. You fell by yourself?
914
01:40:44,670 --> 01:40:47,696
Were you walking in your sleep?
915
01:40:47,973 --> 01:40:49,804
I don't think so.
916
01:40:51,443 --> 01:40:53,775
Didn't your father wake you up?
917
01:40:54,480 --> 01:40:56,209
Try to remember.
918
01:40:56,315 --> 01:41:00,149
How could you fall
while you were asleep?
919
01:41:02,554 --> 01:41:05,546
Where is your father?
920
01:41:06,258 --> 01:41:07,987
Did he go home?
921
01:41:11,930 --> 01:41:14,865
Why don't you say something, kid?
922
01:41:17,336 --> 01:41:20,863
You know very well, don't you?
923
01:41:21,573 --> 01:41:24,440
It's very bad to keep secrets.
924
01:41:28,460 --> 01:41:31,709
Tell us about your home
and your father.
925
01:41:33,418 --> 01:41:36,478
We know all about them already.
926
01:41:36,922 --> 01:41:38,446
Talk!
927
01:41:43,529 --> 01:41:45,258
Hot, isn't it?
928
01:41:46,865 --> 01:41:49,129
- Hello, sir.
- What is it?
929
01:41:49,234 --> 01:41:51,310
Mr. Aoki's business cards are ready.
930
01:41:51,136 --> 01:41:53,127
Leave them on his desk.
931
01:42:04,650 --> 01:42:06,709
How'd it go?
Find out anything?
932
01:42:06,819 --> 01:42:09,913
No, and the boss is upset.
933
01:42:10,656 --> 01:42:12,624
What are you doing?
934
01:42:13,458 --> 01:42:15,160
Hello, sir.
935
01:42:15,127 --> 01:42:16,924
This is a rarity.
936
01:42:17,290 --> 01:42:18,394
A rarity? Why?
937
01:42:18,497 --> 01:42:22,729
It's for lithography.
Just a fragment, though.
938
01:42:23,680 --> 01:42:25,161
It's rare these days.
939
01:42:27,773 --> 01:42:29,604
There's a design on it, too.
940
01:42:39,251 --> 01:42:42,220
Can you print the design?
941
01:42:42,955 --> 01:42:44,855
Yes or no?
942
01:42:44,957 --> 01:42:46,652
May I take a look?
943
01:42:48,126 --> 01:42:53,630
If I apply a little paste,
I think I can manage.
944
01:42:54,566 --> 01:42:56,591
Thank you, ma'am.
945
01:42:56,835 --> 01:42:58,894
Must you return home?
946
01:43:00,405 --> 01:43:03,932
I have to take care of my parents.
They're old.
947
01:43:04,810 --> 01:43:07,836
My son isn't healthy, either.
948
01:43:08,947 --> 01:43:11,916
I know it won't be easy
starting over at my age.
949
01:43:12,818 --> 01:43:14,285
Good luck.
950
01:43:15,870 --> 01:43:17,612
Thanks for everything.
Good-bye.
951
01:43:44,750 --> 01:43:49,847
It's the heat.
Sometimes I feel so listless.
952
01:44:06,380 --> 01:44:08,905
I understand now.
953
01:44:10,676 --> 01:44:15,170
Everybody's struggling to get by.
954
01:44:49,414 --> 01:44:51,211
Are you Mr. Takeshita?
955
01:45:02,461 --> 01:45:04,122
He's a strange one.
956
01:45:04,229 --> 01:45:06,600
He tried to kill his son,
957
01:45:06,164 --> 01:45:09,258
yet he seems happy the boy's alive.
958
01:45:26,718 --> 01:45:29,152
NOTO POLICE STATION
959
01:45:40,365 --> 01:45:43,391
We'll bring your son here.
960
01:45:43,802 --> 01:45:47,169
He said nothing about what you did.
961
01:45:47,272 --> 01:45:50,969
Not your name or address.
Not your business, either.
962
01:45:51,760 --> 01:45:55,240
We tried to make him talk,
but he refused.
963
01:45:56,448 --> 01:46:00,111
After what you did to him,
he tried to protect you.
964
01:46:01,253 --> 01:46:03,517
This will come back to haunt you!
965
01:46:04,689 --> 01:46:07,556
How will you apologize to him?
966
01:46:08,393 --> 01:46:10,361
Nothing you say will be enough!
967
01:46:27,412 --> 01:46:30,400
Take a look.
968
01:46:31,283 --> 01:46:34,810
You know this man, don't you?
969
01:46:36,788 --> 01:46:38,756
Tell us who he is.
970
01:46:41,693 --> 01:46:44,856
He's your father, isn't he?
971
01:46:46,598 --> 01:46:48,293
What's wrong?
972
01:46:48,400 --> 01:46:52,234
No use hiding anything anymore.
We've found out.
973
01:46:52,370 --> 01:46:53,962
He's your father, isn't he?
974
01:46:54,720 --> 01:46:57,371
No! He isn't my father!
975
01:46:58,443 --> 01:47:00,707
What are you saying?
976
01:47:00,812 --> 01:47:03,700
What's wrong with you?
977
01:47:05,383 --> 01:47:07,908
He isn't my father!
978
01:47:08,190 --> 01:47:11,682
I've never seen him!
He isn't my father!
979
01:47:20,198 --> 01:47:21,995
He's a stranger.
980
01:47:23,535 --> 01:47:26,993
I don't know him.
He isn't my father.
981
01:47:39,818 --> 01:47:41,911
Forgive me!
982
01:47:45,390 --> 01:47:48,257
Forgive me!
983
01:48:27,899 --> 01:48:29,958
Are many children abandoned?
984
01:48:30,680 --> 01:48:32,434
Not so many.
985
01:48:32,537 --> 01:48:35,665
But the number of young parents
who don't know how to raise their children
986
01:48:35,774 --> 01:48:37,366
is on the rise.
987
01:48:37,475 --> 01:48:40,308
They don't even want to raise them.
988
01:48:40,412 --> 01:48:43,279
So all the orphanages are filled.
989
01:48:44,149 --> 01:48:45,480
Finished?
990
01:49:01,633 --> 01:49:04,693
The place where you're going now...
991
01:49:05,203 --> 01:49:07,899
is full of children like you.
992
01:49:08,600 --> 01:49:10,634
You'll soon have a lot of friends.
993
01:49:27,580 --> 01:49:30,323
You're a man. Be strong.
994
01:49:30,829 --> 01:49:32,797
We'll find your mother for you.
995
01:49:32,897 --> 01:49:34,230
Be patient.
996
01:49:34,132 --> 01:49:35,929
She'll come for you.
997
01:49:36,901 --> 01:49:38,129
Understand?
998
01:50:11,836 --> 01:50:16,296
THE END
59415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.