All language subtitles for The.Demon.1978.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,313 --> 00:00:49,905 Stop it! 2 00:00:52,617 --> 00:00:55,170 Cut it out. 3 00:00:57,355 --> 00:00:59,880 Get ready. We're going out. 4 00:01:00,592 --> 00:01:02,355 Where? 5 00:01:02,460 --> 00:01:04,360 Put this on, Yoshiko. 6 00:01:04,596 --> 00:01:07,300 Riichi, have Shoji take a leak. 7 00:01:08,466 --> 00:01:10,366 We going to the park? 8 00:01:10,468 --> 00:01:12,368 I don't think so. 9 00:01:27,218 --> 00:01:31,177 THE DEMON 10 00:01:38,263 --> 00:01:42,563 Based on the novel by SEICHO MATSUMOTO 11 00:01:46,671 --> 00:01:51,131 Screenplay by MASATO IDE 12 00:01:52,710 --> 00:01:54,769 Cinematography by TAKASHI KAWAMATA 13 00:01:55,790 --> 00:01:57,206 Music by YASUSHI AKUTAGAWA 14 00:02:07,592 --> 00:02:09,958 Trains, trains... 15 00:02:10,461 --> 00:02:13,550 Look Mom. Trains! 16 00:02:16,234 --> 00:02:18,794 Starring 17 00:02:19,304 --> 00:02:22,467 SHIMA IWASHITA as O-ume 18 00:02:23,308 --> 00:02:26,141 KEN OGATA as Sokichi 19 00:02:26,644 --> 00:02:31,138 The Children: HIROKI IWASE MIYUKI YOSHIZAWA, JUN ISHII 20 00:02:31,983 --> 00:02:35,419 MIZUHO SUZUKI KEIZO KANIE 21 00:03:18,129 --> 00:03:20,154 HIDEJI OTAKI, KUNIE TANAKA 22 00:03:20,265 --> 00:03:22,290 SHINOBU OTAKE 23 00:03:23,334 --> 00:03:26,701 MAYUMI OGAWA as Kikuyo 24 00:03:29,240 --> 00:03:34,507 Directed by YOSHITARO NOMURA 25 00:03:35,813 --> 00:03:37,644 Turn to the right. 26 00:03:37,749 --> 00:03:40,183 Thank you. 27 00:03:48,660 --> 00:03:50,252 Take that street. 28 00:03:50,762 --> 00:03:52,627 Thank you. 29 00:04:06,511 --> 00:04:08,638 TAKESHITA PRINTING 30 00:04:10,515 --> 00:04:12,142 Whose house? 31 00:04:26,698 --> 00:04:29,326 This place burned, didn't it? 32 00:05:03,468 --> 00:05:06,280 Brother took some of mine! 33 00:05:12,710 --> 00:05:14,337 He did it again. 34 00:05:16,147 --> 00:05:18,581 Mom, he took some more. 35 00:05:19,650 --> 00:05:20,617 Riichi! 36 00:05:21,953 --> 00:05:25,514 What are you doing? Stop acting like a clown! 37 00:05:36,934 --> 00:05:37,992 Good night. 38 00:05:38,102 --> 00:05:41,503 We'll get a small order tomorrow. 39 00:05:41,939 --> 00:05:45,204 Small orders don't pay. 40 00:05:45,343 --> 00:05:48,278 We can't be choosy. 41 00:05:48,679 --> 00:05:50,374 Be here at 8:00. 42 00:05:56,421 --> 00:05:57,911 Is he in? 43 00:05:59,757 --> 00:06:00,815 Who is it? 44 00:06:05,463 --> 00:06:06,896 May I help you? 45 00:06:07,832 --> 00:06:09,561 Is he in? 46 00:06:09,801 --> 00:06:11,630 Who's "he"? 47 00:06:14,572 --> 00:06:15,971 Daddy! 48 00:06:22,680 --> 00:06:25,114 Could you come outside a minute? 49 00:06:34,325 --> 00:06:35,815 Who's that? 50 00:06:36,461 --> 00:06:37,587 Well... 51 00:06:37,695 --> 00:06:39,993 Stop pretending. 52 00:06:40,164 --> 00:06:41,256 You know! 53 00:06:42,266 --> 00:06:44,131 You have no money? 54 00:06:44,402 --> 00:06:47,963 So you just ignored us? How could you? 55 00:06:48,720 --> 00:06:50,370 How can I support my children? 56 00:06:50,475 --> 00:06:53,842 I'll see you tomorrow. Please go now. 57 00:06:53,945 --> 00:06:55,913 I don't believe you. 58 00:06:56,130 --> 00:06:58,345 I promise. I can get money by then. 59 00:06:58,449 --> 00:07:00,781 How can you get money so quickly? 60 00:07:00,885 --> 00:07:02,614 You're lying! 61 00:07:02,720 --> 00:07:04,517 Don't shout. 62 00:07:05,389 --> 00:07:07,949 Let's go home. 63 00:07:08,493 --> 00:07:10,484 What am I to do? 64 00:07:10,761 --> 00:07:12,626 Tell me! 65 00:07:13,164 --> 00:07:15,997 Stop being childish! 66 00:07:16,300 --> 00:07:18,598 Look. She's crying. 67 00:07:18,703 --> 00:07:20,898 I'll go to the station with you. Come on, Riichi! 68 00:07:22,673 --> 00:07:25,699 The neighbors will hear. 69 00:07:26,177 --> 00:07:27,872 Tell her to come in. 70 00:07:28,746 --> 00:07:30,805 She isn't some stray cat. 71 00:07:30,915 --> 00:07:33,247 She needn't hide in the dark. 72 00:07:35,887 --> 00:07:37,479 Come with me. 73 00:07:39,924 --> 00:07:41,221 Where are you going? 74 00:07:41,325 --> 00:07:43,850 Now is the time to settle this. 75 00:07:43,961 --> 00:07:45,258 What are you saying? 76 00:07:45,363 --> 00:07:47,627 Coward! Come on. 77 00:07:48,366 --> 00:07:50,664 Stop! 78 00:07:59,177 --> 00:08:03,978 My name is Kikuyo. Sokichi has been supporting me. 79 00:08:06,117 --> 00:08:07,744 I'm sorry for that. 80 00:08:11,923 --> 00:08:14,483 It started seven years ago, 81 00:08:15,393 --> 00:08:16,883 when I was working. 82 00:08:16,994 --> 00:08:19,121 In a restaurant? 83 00:08:19,564 --> 00:08:21,930 Yes. I was a waitress. 84 00:08:23,367 --> 00:08:26,928 I hear you were a good singer too. 85 00:08:27,380 --> 00:08:28,903 What are you saying? 86 00:08:29,600 --> 00:08:30,439 Keep out of this! 87 00:08:30,541 --> 00:08:33,772 You've been deceiving me for seven years! 88 00:08:34,745 --> 00:08:36,975 How did this happen? 89 00:08:38,282 --> 00:08:41,342 Tell me about it. 90 00:08:50,561 --> 00:08:54,327 The restaurant where I worked... 91 00:08:55,660 --> 00:09:00,600 he often held receptions for his clients there. 92 00:09:01,706 --> 00:09:05,904 He didn't know much about formalities. 93 00:09:06,410 --> 00:09:08,708 I had to show him. 94 00:09:10,681 --> 00:09:15,550 I taught him how to treat guests, how to make budgets, 95 00:09:16,487 --> 00:09:18,216 how to do bills and so on, 96 00:09:18,456 --> 00:09:21,357 and as I helped him, 97 00:09:21,459 --> 00:09:24,257 he became a good customer. 98 00:09:25,296 --> 00:09:27,924 Don't misunderstand. 99 00:09:28,232 --> 00:09:30,359 It's a decent place. 100 00:09:31,235 --> 00:09:33,294 I always behaved properly. 101 00:09:36,207 --> 00:09:38,720 It's true! 102 00:09:38,175 --> 00:09:40,507 He was the one who started it. 103 00:09:43,914 --> 00:09:48,351 You were sound asleep. You don't usually do that. 104 00:09:49,387 --> 00:09:50,615 Really? 105 00:09:52,390 --> 00:09:53,448 What time is it? 106 00:09:53,557 --> 00:09:55,991 A little past 12:00. 107 00:09:57,194 --> 00:09:58,889 We're closed. 108 00:10:00,398 --> 00:10:01,660 Can you walk all right? 109 00:10:03,768 --> 00:10:05,167 You were really asleep. 110 00:10:05,269 --> 00:10:07,533 What's wrong? 111 00:10:14,612 --> 00:10:18,810 Are you serious? Or are you only teasing? 112 00:10:19,250 --> 00:10:20,774 I'm serious. 113 00:10:22,887 --> 00:10:27,654 I don't want to just play. I've never done this before. 114 00:10:27,925 --> 00:10:30,291 I'm in love with you. 115 00:10:31,950 --> 00:10:33,393 Mr. Takeshita! 116 00:10:47,440 --> 00:10:48,272 Promise? 117 00:10:48,379 --> 00:10:51,678 You'll really take care of me? 118 00:10:51,816 --> 00:10:53,545 Trust me. 119 00:11:00,725 --> 00:11:05,185 When I got pregnant, I quit the restaurant. 120 00:11:05,763 --> 00:11:10,462 It started to show. Everybody working there knew. 121 00:11:11,100 --> 00:11:13,265 So I asked him what to do. 122 00:11:14,505 --> 00:11:16,132 I'm pregnant. 123 00:11:20,144 --> 00:11:21,304 Really? 124 00:11:21,412 --> 00:11:22,970 I'm three months along. 125 00:11:24,548 --> 00:11:26,982 I can't work anymore. 126 00:11:28,185 --> 00:11:30,619 Do they know it's mine? 127 00:11:32,189 --> 00:11:33,679 Silly! 128 00:11:35,192 --> 00:11:37,251 Who else's would it be? 129 00:11:40,631 --> 00:11:43,532 So I'm going to be a father? 130 00:11:43,634 --> 00:11:46,159 Kikuyo! Your guest wants you. 131 00:11:49,740 --> 00:11:50,934 Can I have it? 132 00:11:53,344 --> 00:11:55,904 Yes. Have it for me. 133 00:11:56,814 --> 00:12:00,841 I always wanted a child. 134 00:12:01,552 --> 00:12:03,679 Will you rent a house for me? 135 00:12:05,220 --> 00:12:06,785 Yes. Don't worry. 136 00:12:07,725 --> 00:12:09,386 Leave it to me. 137 00:12:13,564 --> 00:12:17,295 He said he liked children and wanted me to have his baby. 138 00:12:17,668 --> 00:12:20,466 Same when I had Yoshiko and Shoji. 139 00:12:22,273 --> 00:12:27,643 But the money he gave me was barely enough to live on. 140 00:12:28,179 --> 00:12:31,706 Now we can't even survive. 141 00:12:32,316 --> 00:12:34,511 Didn't I tell you? 142 00:12:34,618 --> 00:12:37,781 That your shop was destroyed by fire? 143 00:12:37,888 --> 00:12:41,551 That business was slow? 144 00:12:45,229 --> 00:12:48,221 But you have enough money to support your wife. 145 00:12:48,332 --> 00:12:52,359 Why can't you give me at least enough to feed my children? 146 00:12:52,703 --> 00:12:55,672 Big factories have good facilities. 147 00:12:55,773 --> 00:12:58,640 They take the business from me. 148 00:12:58,742 --> 00:13:02,109 So you don't care if the four of us starve to death! 149 00:13:02,213 --> 00:13:04,272 It's hard on me, too. 150 00:13:07,318 --> 00:13:08,979 You told me to have them. 151 00:13:09,587 --> 00:13:12,112 You said you'd take care of me. 152 00:13:12,356 --> 00:13:14,790 Was that a lie? 153 00:13:15,626 --> 00:13:18,288 I thought you'd even steal to support us! 154 00:13:18,395 --> 00:13:20,329 I can't steal from people! 155 00:13:20,431 --> 00:13:24,162 You think you can get away with quick fixes. 156 00:13:24,268 --> 00:13:26,650 You don't care about anything else. 157 00:13:26,170 --> 00:13:30,380 Your children cry for food, but you don't care! 158 00:13:32,977 --> 00:13:34,103 But... 159 00:13:35,679 --> 00:13:38,204 you were always so hard on me when I'd visit. 160 00:13:38,315 --> 00:13:41,512 How can I be nice when I'm starving to death? 161 00:13:42,586 --> 00:13:44,747 I'm sorry. It's my fault. 162 00:13:45,623 --> 00:13:46,590 Forgive me. 163 00:13:46,690 --> 00:13:48,590 Apologies won't help! 164 00:13:58,269 --> 00:14:04,174 If I hadn't married you, you'd still be a laborer! 165 00:14:05,209 --> 00:14:07,677 You hardly made anything! 166 00:14:08,450 --> 00:14:11,708 You got this shop because of me! 167 00:14:12,182 --> 00:14:15,345 How could you have kept a woman? 168 00:14:15,519 --> 00:14:17,953 I'm the one who's been cheated! 169 00:14:18,550 --> 00:14:22,890 Why do you let a woman like that boss you around? 170 00:14:22,993 --> 00:14:24,153 Where's your pride? 171 00:14:26,564 --> 00:14:28,540 "A woman like that"? 172 00:14:28,165 --> 00:14:30,395 You belong in a brothel! 173 00:14:30,501 --> 00:14:33,231 I'm not a whore! 174 00:14:33,337 --> 00:14:34,804 Really? 175 00:14:35,806 --> 00:14:37,637 Are they really your children? 176 00:14:39,677 --> 00:14:41,144 Are you sure? 177 00:14:41,245 --> 00:14:42,678 What are you saying? 178 00:14:42,780 --> 00:14:44,771 I'm asking him. 179 00:14:47,151 --> 00:14:48,448 Sokichi... 180 00:14:50,540 --> 00:14:53,114 Why do you keep silent? Say something! 181 00:14:53,357 --> 00:14:55,791 She's saying they're not even your children! 182 00:14:58,295 --> 00:14:59,592 They're my children. 183 00:15:02,266 --> 00:15:04,860 You stayed with her three days a month at the most. 184 00:15:06,103 --> 00:15:08,300 How can you be so sure? 185 00:15:08,439 --> 00:15:09,497 What about it? 186 00:15:10,708 --> 00:15:12,369 Stop it! 187 00:15:13,177 --> 00:15:15,420 They're listening. 188 00:15:16,246 --> 00:15:19,113 Let's go home, Mama. 189 00:15:19,984 --> 00:15:22,316 There are no more trains. 190 00:15:22,453 --> 00:15:23,784 We can't go home. 191 00:15:23,887 --> 00:15:24,911 Let's go. 192 00:15:25,220 --> 00:15:27,320 Don't you understand? 193 00:15:34,398 --> 00:15:36,161 Aren't you kids hungry? 194 00:15:36,700 --> 00:15:39,100 We ate noodles, didn't we? 195 00:16:08,699 --> 00:16:10,326 I understand now. 196 00:16:12,803 --> 00:16:14,771 You tricked me. 197 00:16:15,639 --> 00:16:19,970 Being with you has ruined me. 198 00:16:21,110 --> 00:16:23,571 Tonight is a good opportunity. 199 00:16:23,681 --> 00:16:25,740 Your wife knows now. 200 00:16:28,652 --> 00:16:31,485 Let's settle this for good. 201 00:16:32,222 --> 00:16:33,587 Settle what? 202 00:16:33,691 --> 00:16:35,249 This is too much! 203 00:16:36,994 --> 00:16:39,121 Take responsibility for what you've done. 204 00:16:40,640 --> 00:16:42,999 I have three of your children. 205 00:16:43,100 --> 00:16:45,295 I can't work. 206 00:16:46,837 --> 00:16:48,896 I have no savings. 207 00:16:49,173 --> 00:16:51,141 Consider that. 208 00:16:51,241 --> 00:16:55,337 We have no extra money either. 209 00:16:55,446 --> 00:16:59,280 Borrow it for her. Steal it if necessary. 210 00:16:59,383 --> 00:17:01,442 I'm staying here until this is settled. 211 00:17:01,552 --> 00:17:03,760 As you wish. 212 00:17:03,187 --> 00:17:06,679 But I can't lend you so much as a mosquito net. 213 00:18:30,674 --> 00:18:33,400 Rotten devil! You aren't human! 214 00:18:37,381 --> 00:18:40,782 Ma'am, I understand now. 215 00:18:41,251 --> 00:18:44,846 I know why you're angry. Shall I tell you? 216 00:18:47,524 --> 00:18:51,483 Because I have children and you don't! 217 00:18:55,365 --> 00:18:59,199 I'll give him back. Keep him close to you! 218 00:18:59,937 --> 00:19:02,906 They're his children. 219 00:19:03,473 --> 00:19:05,202 I'm leaving them here! 220 00:19:07,770 --> 00:19:09,102 Kikuyo! 221 00:19:09,847 --> 00:19:12,179 The children... 222 00:19:42,546 --> 00:19:45,208 The children... 223 00:20:16,680 --> 00:20:18,443 Your children? 224 00:20:29,192 --> 00:20:30,454 They don't look like you. 225 00:21:14,604 --> 00:21:15,901 What's wrong? 226 00:21:16,707 --> 00:21:18,231 Mama's gone. 227 00:21:19,900 --> 00:21:20,567 She could be out shopping. 228 00:21:38,762 --> 00:21:40,730 She's gone. 229 00:21:46,970 --> 00:21:49,370 She asked me to keep something. 230 00:21:49,473 --> 00:21:51,236 She said to give it to you. 231 00:21:52,275 --> 00:21:55,142 I knew she hadn't told you. 232 00:21:55,245 --> 00:21:59,450 She looked so upset that I suspected trouble. 233 00:21:59,149 --> 00:22:01,583 She said she was going home. 234 00:22:02,190 --> 00:22:03,384 To Yamagata or somewhere. 235 00:22:04,870 --> 00:22:07,853 She has no family in Yamagata. 236 00:22:07,958 --> 00:22:09,823 I don't think she went home. 237 00:22:09,926 --> 00:22:13,890 A truck came this morning. It was so abrupt. 238 00:22:13,196 --> 00:22:14,595 I was surprised. 239 00:22:15,165 --> 00:22:18,100 She even left her children. 240 00:22:18,735 --> 00:22:20,259 I can't believe it! 241 00:22:20,470 --> 00:22:24,650 Young people do dreadful things these days. 242 00:22:24,174 --> 00:22:26,699 It's not going to be easy for you now. 243 00:22:27,377 --> 00:22:29,242 Shoji's so little. 244 00:22:30,914 --> 00:22:32,279 Shoji... 245 00:22:38,722 --> 00:22:41,200 They're brothers after all. 246 00:22:41,124 --> 00:22:43,718 He knows what's happened. 247 00:22:46,363 --> 00:22:50,322 Did someone come to help her? 248 00:22:50,434 --> 00:22:53,665 The truck driver and two men. 249 00:22:54,237 --> 00:22:57,468 Have you ever seen any of them before? 250 00:22:58,675 --> 00:23:01,473 No. They were just movers. 251 00:23:01,878 --> 00:23:04,608 Nothing unusual about them. 252 00:23:04,714 --> 00:23:08,172 Otherwise we'd have suspected. 253 00:23:12,622 --> 00:23:15,900 The moving company's near the station. 254 00:23:15,192 --> 00:23:17,251 Why don't you go and ask? 255 00:23:17,360 --> 00:23:19,794 - Shall we go with you? - No, thanks. 256 00:23:20,230 --> 00:23:21,595 I can find the place. 257 00:23:21,698 --> 00:23:23,666 Let's go. 258 00:23:44,870 --> 00:23:45,952 Daddy! 259 00:23:51,962 --> 00:23:53,793 We're over here. 260 00:23:53,964 --> 00:23:56,660 Over here, Daddy! 261 00:24:19,956 --> 00:24:21,514 Here, Shoji. 262 00:24:23,660 --> 00:24:25,855 Eat this and then go ride on the train. 263 00:24:25,962 --> 00:24:28,897 You'll have to pay again. 264 00:24:28,999 --> 00:24:30,227 Don't worry. 265 00:24:30,333 --> 00:24:31,857 Let's go home. 266 00:24:32,402 --> 00:24:33,869 Let's go home. 267 00:24:37,407 --> 00:24:40,535 Your mother is gone. 268 00:24:40,644 --> 00:24:43,112 There's nobody in that house. 269 00:24:43,380 --> 00:24:45,371 Has she gone far away? 270 00:24:45,582 --> 00:24:47,482 Yes, somewhere very far away. 271 00:24:47,584 --> 00:24:50,985 The three of you will stay at my house. 272 00:24:51,121 --> 00:24:52,918 With me. See? 273 00:24:53,230 --> 00:24:55,617 Will she come back? 274 00:24:56,260 --> 00:24:59,154 Of course. That's why you're waiting at my house. 275 00:24:59,729 --> 00:25:02,664 You know that woman at my house... 276 00:25:03,967 --> 00:25:06,595 she'll cook for you. 277 00:25:06,703 --> 00:25:10,469 She'll wash for you. You all have to be good. 278 00:25:10,574 --> 00:25:13,566 Do as she says. Be nice. 279 00:25:14,744 --> 00:25:16,750 Got it? 280 00:25:17,147 --> 00:25:18,409 Okay? 281 00:25:24,200 --> 00:25:26,511 Look, Daddy! 282 00:25:26,623 --> 00:25:28,955 We look funny! 283 00:25:39,350 --> 00:25:41,300 Are they your children? 284 00:25:43,600 --> 00:25:43,973 They don't look like you. 285 00:25:51,514 --> 00:25:54,483 I thought she hired the truck there, 286 00:25:54,584 --> 00:25:57,348 but she sent for one from Tokyo. 287 00:25:57,454 --> 00:25:58,887 Really? 288 00:25:59,155 --> 00:26:01,919 It had a Tokyo license plate number. 289 00:26:02,392 --> 00:26:06,556 Sure you weren't just too embarrassed to ask the movers? 290 00:26:08,198 --> 00:26:09,187 No! 291 00:26:09,299 --> 00:26:10,766 Watch out! 292 00:26:10,867 --> 00:26:12,892 I don't like this either. 293 00:26:13,436 --> 00:26:15,597 I tried to find out where she moved. 294 00:26:17,700 --> 00:26:19,532 She's smart. She dumped them on us. 295 00:26:19,643 --> 00:26:22,111 A stranger's children at that. 296 00:26:22,212 --> 00:26:26,800 They're mine. Stop saying that. 297 00:26:28,385 --> 00:26:30,785 You're so easy-going. 298 00:26:31,288 --> 00:26:33,518 She was after you for the money. 299 00:26:33,623 --> 00:26:36,285 She must have had other men too. 300 00:26:36,660 --> 00:26:40,221 She's too smart for you. 301 00:26:40,730 --> 00:26:44,757 It was all set up when she came by last night. 302 00:26:45,680 --> 00:26:47,366 Otherwise it wouldn't be like this. 303 00:26:51,574 --> 00:26:53,269 Let me tell you something. 304 00:26:53,476 --> 00:26:56,934 I'm not taking care of some stranger's kids! 305 00:26:57,747 --> 00:26:59,339 Do it yourself. 306 00:27:00,684 --> 00:27:02,675 What's wrong? 307 00:27:05,422 --> 00:27:07,913 Wee-wee, I bet. 308 00:27:17,434 --> 00:27:19,493 Yoshiko, clean that up. 309 00:27:19,903 --> 00:27:21,393 Get me his diapers. 310 00:27:22,839 --> 00:27:24,431 His diapers! 311 00:27:27,577 --> 00:27:29,100 Quick! 312 00:27:32,682 --> 00:27:34,343 What a lovely sight. 313 00:27:34,784 --> 00:27:37,116 Why don't we take pictures? 314 00:27:38,540 --> 00:27:39,578 Daddy, here. 315 00:27:39,689 --> 00:27:41,281 Okay, okay. 316 00:27:53,136 --> 00:27:55,570 Look at those whelps. 317 00:27:56,439 --> 00:28:00,899 My husband had them by another woman. 318 00:28:03,580 --> 00:28:06,105 I remember he said strange things. 319 00:28:07,150 --> 00:28:13,890 He said we shouldn't let our employees handle collections. 320 00:28:14,491 --> 00:28:19,861 Now I know he's a consummate liar. 321 00:28:21,531 --> 00:28:25,934 He said some of our clients went bankrupt. 322 00:28:26,636 --> 00:28:32,302 He had to lower prices to compete. He stole the money. 323 00:28:32,475 --> 00:28:34,568 It's really touching what he did. 324 00:28:34,778 --> 00:28:39,340 He gave the money to that woman. 325 00:28:39,716 --> 00:28:42,344 This went on for seven years! 326 00:28:42,452 --> 00:28:44,545 You have every right to be mad. 327 00:28:47,223 --> 00:28:48,850 You're really something. 328 00:28:48,958 --> 00:28:50,585 While I was working, 329 00:28:50,693 --> 00:28:55,357 slaving over the printing machines, 330 00:28:55,999 --> 00:28:58,194 he was keeping a mistress. 331 00:28:58,935 --> 00:29:00,527 Just like that! 332 00:29:03,173 --> 00:29:06,870 I wish I could afford a mistress. 333 00:29:06,976 --> 00:29:11,174 Ass! Who knows if they're even his kids! 334 00:29:11,414 --> 00:29:12,813 You envy him? 335 00:29:13,516 --> 00:29:15,780 Be quiet! Make him shut up! 336 00:29:17,530 --> 00:29:19,317 Finish eating and get upstairs! 337 00:29:22,959 --> 00:29:24,950 This is for this month. 338 00:29:28,364 --> 00:29:29,388 Hey! 339 00:29:30,433 --> 00:29:32,230 Watch where you're going! 340 00:29:34,804 --> 00:29:36,795 What's that look? 341 00:29:39,609 --> 00:29:40,576 That hurts! 342 00:29:42,979 --> 00:29:44,378 What's going on? 343 00:29:45,982 --> 00:29:47,882 He's evil. 344 00:29:48,284 --> 00:29:50,479 He looks just like his mother. 345 00:29:54,557 --> 00:29:56,718 Go upstairs. 346 00:29:57,393 --> 00:29:59,953 Little pests! 347 00:30:01,431 --> 00:30:02,955 I'll be going. 348 00:30:03,266 --> 00:30:04,858 Here's the statement. 349 00:30:04,968 --> 00:30:07,198 Get us some orders, huh? 350 00:30:07,303 --> 00:30:09,897 At your price? The union will complain. 351 00:30:10,600 --> 00:30:12,839 I can't help it. We're poor. 352 00:30:12,942 --> 00:30:13,931 Very well. 353 00:30:14,430 --> 00:30:15,237 Understand? 354 00:30:15,845 --> 00:30:17,278 Thank you. 355 00:30:26,356 --> 00:30:28,347 What are you drawing? 356 00:30:28,458 --> 00:30:30,255 Us going home. 357 00:30:31,995 --> 00:30:33,292 It looks funny. 358 00:30:35,498 --> 00:30:37,489 Don't use the shop's paper! 359 00:30:37,600 --> 00:30:40,626 - Come here! - That hurts! 360 00:30:41,304 --> 00:30:42,464 Let me go! 361 00:30:44,400 --> 00:30:46,167 You little brat! 362 00:30:46,276 --> 00:30:47,868 You're just like her! 363 00:30:48,845 --> 00:30:51,177 That's like living in hell! 364 00:30:58,288 --> 00:31:01,621 Something seems wrong with this. 365 00:31:01,724 --> 00:31:03,885 No, there's nothing wrong. 366 00:31:04,127 --> 00:31:09,870 I have to buy new machines to stay competitive. 367 00:31:10,767 --> 00:31:16,228 I'll be able to repay it with interest in three years. 368 00:31:16,339 --> 00:31:19,690 I'm afraid it's not that simple. 369 00:31:19,175 --> 00:31:21,541 You've missed interest payments, 370 00:31:21,644 --> 00:31:24,374 yet you want to borrow more. 371 00:31:25,515 --> 00:31:29,110 I promise I'll pay on schedule. 372 00:31:29,252 --> 00:31:31,117 Please help me. 373 00:31:31,321 --> 00:31:36,122 Show me how I can borrow more money. 374 00:31:36,225 --> 00:31:37,954 It won't be easy. 375 00:31:38,610 --> 00:31:40,894 We're friends, right? 376 00:31:41,164 --> 00:31:45,123 I helped you increase this bank's deposits. 377 00:31:45,268 --> 00:31:48,965 And I've helped you personally in many ways. 378 00:31:49,720 --> 00:31:51,597 Don't talk like that. 379 00:31:52,308 --> 00:31:55,334 I'm sorry. 380 00:31:56,713 --> 00:31:58,681 Please help me. 381 00:31:58,781 --> 00:32:02,342 We're friends, but business is business. 382 00:32:02,652 --> 00:32:05,519 We can't make an unsound loan. 383 00:32:07,657 --> 00:32:09,648 I wasn't going to say this, 384 00:32:09,859 --> 00:32:12,157 but frankly, what you're doing is unethical. 385 00:32:12,595 --> 00:32:15,655 You hurt other printers by dumping. 386 00:32:15,965 --> 00:32:18,331 The union is complaining. 387 00:32:20,803 --> 00:32:24,398 I suggest you start over. 388 00:32:24,507 --> 00:32:29,100 Like you did ten years ago. Your wife's a hard worker, too. 389 00:32:33,349 --> 00:32:36,716 I'll try, but don't expect too much. 390 00:32:41,824 --> 00:32:44,987 I'll bring it back as soon as you pay. 391 00:32:45,940 --> 00:32:46,493 Don't bother. 392 00:32:46,596 --> 00:32:48,757 Aren't we friends? 393 00:32:48,865 --> 00:32:50,492 We're finished with you! 394 00:32:50,600 --> 00:32:54,434 Great! My boss will be glad to hear that. 395 00:32:54,537 --> 00:32:56,164 Good-bye. 396 00:32:57,640 --> 00:32:59,730 Stupid ass! 397 00:33:55,231 --> 00:33:57,461 Eat, you little brat! 398 00:33:57,633 --> 00:33:58,827 I said eat! 399 00:33:58,935 --> 00:34:01,733 You hear me? Eat! 400 00:34:01,838 --> 00:34:04,739 What happened? 401 00:34:04,841 --> 00:34:06,604 You spoil him! 402 00:34:06,909 --> 00:34:08,900 I'm teaching him a lesson! 403 00:34:09,278 --> 00:34:10,575 Stop it! 404 00:34:11,800 --> 00:34:13,446 I said stop! Stop it! 405 00:34:13,549 --> 00:34:16,313 Don't you want some more? Eat! 406 00:34:16,986 --> 00:34:18,780 Eat it! 407 00:34:18,821 --> 00:34:19,947 Stop it! 408 00:34:20,990 --> 00:34:22,820 Stay out of this! 409 00:34:22,191 --> 00:34:24,625 Do something! He's your kid! 410 00:34:24,727 --> 00:34:26,627 Are you blaming me? 411 00:34:50,553 --> 00:34:51,520 Wait! 412 00:34:51,621 --> 00:34:52,952 Again? 413 00:34:53,890 --> 00:34:54,181 Is something wrong? 414 00:34:54,290 --> 00:34:56,190 There sure is! 415 00:34:57,894 --> 00:35:00,488 It's only a proof. 416 00:35:00,596 --> 00:35:01,688 I gave it to him. 417 00:35:01,798 --> 00:35:03,163 That's not the point. 418 00:35:03,266 --> 00:35:04,324 That brat! 419 00:35:04,534 --> 00:35:07,731 I didn't say a word, and he pushed it in my face! 420 00:35:10,439 --> 00:35:12,310 Is that true? 421 00:35:12,275 --> 00:35:14,400 Come and apologize. 422 00:35:16,780 --> 00:35:18,945 He looks just like her. 423 00:35:19,182 --> 00:35:21,207 Apologize! 424 00:35:23,190 --> 00:35:24,281 Come here. 425 00:35:27,690 --> 00:35:29,385 Do as I say! 426 00:35:31,260 --> 00:35:32,454 Come. 427 00:35:33,963 --> 00:35:35,362 I said come here. 428 00:35:35,965 --> 00:35:37,432 Come here! 429 00:36:18,674 --> 00:36:20,232 Daddy. 430 00:36:26,215 --> 00:36:27,682 Wake up. 431 00:36:33,856 --> 00:36:35,517 What's the matter? 432 00:36:37,590 --> 00:36:39,459 - It's the middle of the night. - It's Shoji. 433 00:36:39,762 --> 00:36:40,956 What about him? 434 00:36:41,630 --> 00:36:42,621 He's foaming at the mouth. 435 00:36:45,340 --> 00:36:49,610 What's all the noise? Strangle the goddamn brat! 436 00:36:49,171 --> 00:36:52,163 Do something! 437 00:37:06,255 --> 00:37:08,621 How long has he had diarrhea? 438 00:37:09,592 --> 00:37:11,355 You didn't know? 439 00:37:12,628 --> 00:37:14,562 He's had it for some time. 440 00:37:15,698 --> 00:37:17,632 He's undernourished, too. 441 00:37:17,733 --> 00:37:19,291 Now that you mention it... 442 00:37:19,402 --> 00:37:21,393 Chronic indigestion. 443 00:37:23,500 --> 00:37:28,944 You may not think it serious, but it can be fatal to small children. 444 00:37:30,146 --> 00:37:34,820 It will take time before he can regain his strength. 445 00:37:34,583 --> 00:37:37,279 I'll give him a shot for now. 446 00:37:47,797 --> 00:37:50,610 Pick up your medicine at the counter. 447 00:37:50,766 --> 00:37:52,791 Thank you very much. 448 00:37:54,700 --> 00:37:55,901 I'm Mr. Takeshita. 449 00:37:59,508 --> 00:38:01,442 Thank you. Hold this. 450 00:38:28,904 --> 00:38:30,300 Drink this. 451 00:38:30,139 --> 00:38:34,872 We've got stickers to finish by 3:00. Will we be on time? 452 00:38:34,977 --> 00:38:36,740 I know. 453 00:38:38,381 --> 00:38:40,815 There's too much red on the calendars. 454 00:38:40,916 --> 00:38:42,760 Where's Akutsu? 455 00:38:42,184 --> 00:38:44,840 He hasn't come back yet. 456 00:38:44,186 --> 00:38:46,177 Loafing again. 457 00:38:47,323 --> 00:38:49,518 What if they refuse the order? 458 00:38:52,495 --> 00:38:53,792 Riichi. 459 00:38:54,830 --> 00:38:56,627 Help feed Shoji! 460 00:38:57,833 --> 00:38:59,232 Yoshiko! 461 00:38:59,502 --> 00:39:01,595 Drink it! 462 00:39:11,547 --> 00:39:14,380 Her hair stinks! 463 00:39:15,170 --> 00:39:17,451 I ought to put her in the washer! 464 00:39:19,255 --> 00:39:23,282 Didn't I tell you to keep away from her? 465 00:39:25,694 --> 00:39:27,355 I'll wash you off. 466 00:40:03,650 --> 00:40:04,862 Riichi. 467 00:40:30,126 --> 00:40:32,754 Your supper is ready. 468 00:40:34,130 --> 00:40:37,691 Time to go home. 469 00:41:17,673 --> 00:41:19,380 Where is she? 470 00:42:37,853 --> 00:42:38,820 What is it? 471 00:42:43,926 --> 00:42:45,393 What do you want? 472 00:43:25,734 --> 00:43:28,294 Can I have a word with you? 473 00:43:30,906 --> 00:43:33,568 I've thought it over. 474 00:43:35,844 --> 00:43:38,335 I've decided to resign. 475 00:43:39,248 --> 00:43:42,274 I hate to say it at a time like this. 476 00:43:54,863 --> 00:43:55,887 What's wrong? 477 00:43:55,998 --> 00:43:58,262 What did you say? 478 00:43:59,435 --> 00:44:02,598 Weren't you listening? 479 00:44:04,373 --> 00:44:05,704 Yeah, right. 480 00:44:11,780 --> 00:44:13,372 How do I get to Shimaura? 481 00:44:13,482 --> 00:44:16,246 Go along the river and turn to the right. 482 00:44:16,352 --> 00:44:18,650 That way? Thanks. 483 00:44:29,198 --> 00:44:31,291 She only stayed here two weeks. 484 00:44:31,533 --> 00:44:34,100 She'd go out looking for work. 485 00:44:34,103 --> 00:44:36,230 Any forwarding address? 486 00:44:36,505 --> 00:44:38,439 Did she leave one? 487 00:44:38,807 --> 00:44:40,690 Anybody know? 488 00:44:40,175 --> 00:44:42,575 I don't think so. 489 00:44:44,613 --> 00:44:47,104 She had no friends. 490 00:44:47,383 --> 00:44:50,477 Did she stay here alone? 491 00:44:51,860 --> 00:44:52,951 Not exactly alone. 492 00:44:54,890 --> 00:44:58,116 Sometimes a man came to see her. 493 00:44:58,327 --> 00:44:59,692 Right? 494 00:45:00,496 --> 00:45:01,827 How old a man? 495 00:45:01,930 --> 00:45:06,260 I don't know. The apartment faces the street. 496 00:45:06,135 --> 00:45:08,000 Convenient for secrets. 497 00:45:08,303 --> 00:45:10,863 A good place for love affairs. 498 00:45:11,273 --> 00:45:13,571 I don't pry into other people's business. 499 00:45:18,113 --> 00:45:21,173 If I find out where she is. 500 00:45:21,283 --> 00:45:22,875 Give her a message. 501 00:45:22,985 --> 00:45:24,350 One of my children... 502 00:45:24,453 --> 00:45:27,183 the youngest, he's sick. 503 00:45:27,923 --> 00:45:29,584 Tell her that. 504 00:45:29,858 --> 00:45:32,656 Sick, eh? That's too bad. 505 00:45:32,895 --> 00:45:35,455 You need a woman's help at a time like this. 506 00:45:54,416 --> 00:45:55,883 Daddy... 507 00:45:55,984 --> 00:45:57,884 welcome home. 508 00:46:06,462 --> 00:46:09,590 - Did you feed Shoji? - I gave him milk. 509 00:46:09,698 --> 00:46:10,756 When? 510 00:46:10,866 --> 00:46:12,390 In the evening. 511 00:46:13,669 --> 00:46:16,365 You're drunk. 512 00:46:31,190 --> 00:46:32,782 O-ume! 513 00:46:39,628 --> 00:46:42,153 So now I'm the cook. 514 00:48:04,446 --> 00:48:06,539 Hello! 515 00:48:06,648 --> 00:48:08,946 Help me please! 516 00:48:47,856 --> 00:48:49,221 Did you leave him there? 517 00:48:51,893 --> 00:48:53,383 He's dead. 518 00:48:55,530 --> 00:48:57,555 He died of indigestion. 519 00:48:59,167 --> 00:49:01,320 The doctor bawled me out. 520 00:49:01,770 --> 00:49:04,705 He asked why I didn't bring him back sooner. 521 00:49:06,975 --> 00:49:08,499 That reminds me... 522 00:49:09,478 --> 00:49:10,968 I have to get up early. 523 00:49:11,813 --> 00:49:14,509 The crematory and all. I'll be busy. 524 00:49:17,850 --> 00:49:20,316 You must be relieved one of your burdens is gone! 525 00:49:41,677 --> 00:49:43,542 Those damn brats! 526 00:49:43,812 --> 00:49:46,212 They remind me of that bitch! 527 00:49:47,416 --> 00:49:50,780 They're driving me crazy! 528 00:50:40,350 --> 00:50:42,162 Where did you go today? 529 00:50:43,371 --> 00:50:45,305 Did you meet her? 530 00:50:50,846 --> 00:50:52,905 I know all about it. 531 00:50:56,510 --> 00:50:58,952 The mover phoned me. 532 00:51:00,689 --> 00:51:06,286 Your woman's bill. They want us to pay it for her. 533 00:51:06,528 --> 00:51:09,793 That's ridiculous! I refused. 534 00:51:10,432 --> 00:51:13,260 I wanted to give Shoji back to her. 535 00:51:13,468 --> 00:51:15,493 I went to see her. 536 00:51:16,171 --> 00:51:18,605 But she'd already moved out. 537 00:51:20,842 --> 00:51:25,745 You sure you're not just still in love with her? 538 00:51:26,314 --> 00:51:28,976 Tell me the truth. 539 00:51:29,840 --> 00:51:30,574 Stop it. 540 00:51:31,486 --> 00:51:32,885 That damn woman! 541 00:51:49,404 --> 00:51:51,770 Some flowers. 542 00:52:03,418 --> 00:52:05,682 For you. 543 00:52:07,656 --> 00:52:10,560 For you, too. 544 00:52:14,162 --> 00:52:16,392 I'll get some water. 545 00:52:24,840 --> 00:52:26,933 I'll water them too. 546 00:52:34,683 --> 00:52:36,412 Yoshiko. 547 00:53:50,292 --> 00:53:51,623 Where's Yoshiko? 548 00:54:37,138 --> 00:54:38,628 Over there. 549 00:54:40,842 --> 00:54:43,208 Let's buy some toys. 550 00:54:53,188 --> 00:54:56,214 Supercars. Go play with them. 551 00:54:56,324 --> 00:54:58,758 Go ahead. 552 00:55:00,280 --> 00:55:01,461 Go on. 553 00:55:04,966 --> 00:55:08,424 How about these? They're cute. 554 00:55:12,273 --> 00:55:15,800 You like this one? 555 00:55:26,654 --> 00:55:28,190 Shall I buy you something? 556 00:55:28,123 --> 00:55:31,889 I want some dresses 557 00:55:31,993 --> 00:55:34,257 and dolls. 558 00:55:35,296 --> 00:55:37,594 A kitchen set, too. 559 00:55:37,699 --> 00:55:42,432 Mama, I want some dresses, 560 00:55:42,537 --> 00:55:44,801 dolls and a kitchen set. 561 00:55:46,740 --> 00:55:51,205 I like you a lot, Daddy. 562 00:55:54,382 --> 00:55:58,512 Listen, do you know Daddy's name? 563 00:55:59,554 --> 00:56:01,886 You do? What is it? 564 00:56:03,124 --> 00:56:06,560 Your name is Daddy. 565 00:56:08,630 --> 00:56:10,962 Where do we live? 566 00:56:11,966 --> 00:56:15,663 Could you say it if you lost your way? 567 00:56:16,838 --> 00:56:18,169 My house... 568 00:56:18,339 --> 00:56:23,276 There are lots of papers in my house. 569 00:56:24,312 --> 00:56:26,837 There are lots, aren't there? 570 00:56:27,982 --> 00:56:30,212 Are there? I doubt it. 571 00:56:30,318 --> 00:56:32,582 But there are. Lots. 572 00:56:33,210 --> 00:56:35,120 What a darling girl! How old are you? 573 00:56:35,123 --> 00:56:36,784 Three. 574 00:56:37,192 --> 00:56:38,682 What's your name? 575 00:56:38,793 --> 00:56:40,454 Yoshiko. 576 00:56:40,829 --> 00:56:42,820 She's bright. 577 00:56:43,264 --> 00:56:45,926 Where's your mother? At home? 578 00:56:58,947 --> 00:57:00,812 Ginza's that way. 579 00:57:12,827 --> 00:57:15,159 Here. Look. 580 00:57:18,366 --> 00:57:20,610 What do you see? 581 00:57:20,568 --> 00:57:22,297 Buildings. 582 00:57:23,138 --> 00:57:25,629 - What else? - Lots of trees. 583 00:57:27,408 --> 00:57:29,933 A red tower. 584 00:57:31,179 --> 00:57:32,703 What else? 585 00:57:36,784 --> 00:57:38,775 Cars. 586 00:57:39,870 --> 00:57:41,248 You can see cars, can you? 587 00:57:41,356 --> 00:57:43,119 A bridge. 588 00:57:43,224 --> 00:57:45,920 Well, you've got good eyes. 589 00:57:46,600 --> 00:57:48,510 I can see ships, too. 590 00:57:48,163 --> 00:57:49,721 What else? 591 00:57:51,833 --> 00:57:55,132 Look over there. What do you see? 592 00:57:55,236 --> 00:57:57,136 Mama's house. 593 00:58:01,509 --> 00:58:05,775 I can see Riichi. I can see Shoji, too. 594 00:58:05,880 --> 00:58:08,474 Nonsense! Stop lying! 595 00:58:08,583 --> 00:58:11,381 I'm not. It's true. 596 00:58:12,353 --> 00:58:14,981 I can see "Gatchaman," too. 597 00:58:15,156 --> 00:58:17,181 Take a look. 598 00:58:19,694 --> 00:58:20,991 Once more? 599 00:58:21,950 --> 00:58:22,756 No. 600 00:58:23,198 --> 00:58:27,157 I'm gonna use the bathroom. Take another look. 601 00:58:31,500 --> 00:58:32,630 Can you see? 602 01:00:18,813 --> 01:00:20,542 Hey... 603 01:00:25,320 --> 01:00:27,254 Yoshiko is gone. 604 01:00:27,355 --> 01:00:29,414 I'm busy right now. 605 01:00:34,929 --> 01:00:36,362 I said I'm busy! 606 01:00:36,464 --> 01:00:38,591 Yoshiko's gone. 607 01:00:40,168 --> 01:00:42,932 Where did she go? 608 01:00:43,370 --> 01:00:44,664 Run along and play! 609 01:00:50,111 --> 01:00:52,545 She lives with someone else now. 610 01:00:53,314 --> 01:00:57,307 Be good, or I'll send you to live with someone else too. 611 01:01:10,565 --> 01:01:12,430 Yoshiko's gone. 612 01:01:12,533 --> 01:01:14,660 So I heard. 613 01:01:14,802 --> 01:01:17,430 She's not coming back anymore. 614 01:01:18,573 --> 01:01:20,600 Where did she go? 615 01:01:20,241 --> 01:01:21,435 To her mama's? 616 01:01:21,542 --> 01:01:24,136 I don't think so. 617 01:01:24,245 --> 01:01:26,304 Sure. She's with her mama. 618 01:01:26,414 --> 01:01:27,381 No. 619 01:01:27,482 --> 01:01:29,600 Hey! 620 01:01:29,751 --> 01:01:31,480 You're in the way! 621 01:01:35,923 --> 01:01:39,916 Where did Yoshiko go? 622 01:01:40,528 --> 01:01:42,428 Probably to her mama's. 623 01:01:42,530 --> 01:01:44,293 No! 624 01:01:46,768 --> 01:01:49,396 Where did she go? 625 01:01:57,578 --> 01:02:00,342 No! Don't! 626 01:02:13,261 --> 01:02:14,660 Potassium cyanide. 627 01:02:18,800 --> 01:02:21,234 The engraver left it. 628 01:02:22,360 --> 01:02:24,630 Give him small doses. 629 01:02:25,173 --> 01:02:27,664 He'll weaken and die. Nobody will be able to tell. 630 01:02:31,746 --> 01:02:33,475 He won't be as easy as Yoshiko. 631 01:02:33,581 --> 01:02:37,449 He's six. He can say our name and address. 632 01:02:37,852 --> 01:02:40,320 No. He's too stupid. 633 01:02:40,688 --> 01:02:43,714 I haven't told him our address. 634 01:02:43,825 --> 01:02:47,560 Have you looked him in the eye? 635 01:02:47,161 --> 01:02:50,688 His eyes say he knows about Yoshiko and Shoji. 636 01:02:51,999 --> 01:02:54,229 He could tell about us. 637 01:02:55,169 --> 01:02:58,104 I don't want a repeat of this morning. He scared me to death! 638 01:02:58,206 --> 01:03:01,390 He's only six. 639 01:03:01,142 --> 01:03:04,373 He scared you too. I know he did. 640 01:03:04,479 --> 01:03:07,539 You were afraid he might talk. 641 01:03:12,860 --> 01:03:15,419 But I'm not responsible for Shoji's death. 642 01:03:16,557 --> 01:03:18,149 You think I did it? 643 01:03:18,259 --> 01:03:20,159 Are you blaming it all on me? 644 01:03:20,261 --> 01:03:21,694 I didn't do a thing. 645 01:03:21,796 --> 01:03:23,930 Stop lying! 646 01:03:24,365 --> 01:03:27,610 You were delighted the brat died. 647 01:03:27,668 --> 01:03:32,367 You wanted that sheet to fall on him. 648 01:03:32,473 --> 01:03:34,270 I know it. 649 01:03:35,343 --> 01:03:38,141 Fine! I don't care about Shoji. 650 01:03:39,447 --> 01:03:42,905 But I had nothing to do with Yoshiko. 651 01:03:44,218 --> 01:03:46,277 You did that yourself. 652 01:03:53,594 --> 01:03:56,850 I've had enough! 653 01:05:14,241 --> 01:05:16,641 Hey, that's cold! 654 01:05:22,650 --> 01:05:24,675 Won't you subscribe to our newspaper? 655 01:05:25,486 --> 01:05:28,853 Just try it for a month. Just one month! 656 01:05:29,490 --> 01:05:32,150 Please accept this as our way of saying thanks. 657 01:06:06,527 --> 01:06:08,927 I can't find him. 658 01:06:09,300 --> 01:06:10,725 He's not at the park, either. 659 01:06:13,401 --> 01:06:16,564 It's not my fault. I don't know. 660 01:06:17,705 --> 01:06:20,936 Could your woman have come and taken him? 661 01:06:21,142 --> 01:06:23,110 She'd never do that. 662 01:06:23,778 --> 01:06:25,507 You know her so well, do you? 663 01:06:25,613 --> 01:06:27,171 Good-bye. 664 01:06:27,548 --> 01:06:29,720 Bye. 665 01:06:31,886 --> 01:06:34,354 What if he talks? 666 01:06:34,455 --> 01:06:36,218 Don't worry. 667 01:06:36,524 --> 01:06:37,616 Don't you care? 668 01:06:37,725 --> 01:06:40,230 We can't report it to the police. 669 01:06:40,127 --> 01:06:42,152 So we're just gonna do nothing? 670 01:06:42,263 --> 01:06:44,600 He won't talk. 671 01:06:44,598 --> 01:06:48,295 Even if he talks, he doesn't know exactly what happened. 672 01:06:48,903 --> 01:06:50,495 Don't worry. 673 01:07:04,985 --> 01:07:06,145 BITCH 674 01:08:27,670 --> 01:08:28,932 Damn it! 675 01:08:39,280 --> 01:08:40,907 Look. 676 01:08:55,996 --> 01:08:58,760 Is this the place? 677 01:08:58,866 --> 01:09:00,128 Hello! 678 01:09:01,101 --> 01:09:02,625 Mr. Takeshita! 679 01:09:09,476 --> 01:09:10,841 Riichi! 680 01:09:11,345 --> 01:09:13,506 Are you Sokichi Takeshita? 681 01:09:13,747 --> 01:09:15,476 - Is this your son? - Where were you? 682 01:09:15,583 --> 01:09:16,948 Don't scold him. 683 01:09:17,151 --> 01:09:20,860 Children are so hard to understand. Don't be too rough on him. 684 01:09:20,187 --> 01:09:22,314 Apologize now. 685 01:09:29,663 --> 01:09:32,223 Thank you very much. 686 01:09:32,666 --> 01:09:35,533 I found him on Route 245. 687 01:09:35,636 --> 01:09:40,390 He was walking alone around 9:30. 688 01:09:40,941 --> 01:09:42,909 Do you have friends in that area? 689 01:09:43,100 --> 01:09:47,470 We used to, but they moved away. 690 01:09:48,415 --> 01:09:51,900 Did you ask the police to search for him? 691 01:09:51,852 --> 01:09:54,548 I didn't realize he was gone until noon. 692 01:09:54,655 --> 01:09:56,987 I was wondering what to do. 693 01:09:57,291 --> 01:09:59,759 I've been looking for him myself. 694 01:10:03,970 --> 01:10:07,591 He gave us your exact name and address. 695 01:10:07,701 --> 01:10:09,293 He's a bright boy! 696 01:10:11,138 --> 01:10:13,402 Better teach him your phone number too. 697 01:10:16,510 --> 01:10:18,705 Where's your wife? 698 01:10:19,747 --> 01:10:22,790 In bed. She's ill. 699 01:10:23,500 --> 01:10:24,244 I see. 700 01:10:25,352 --> 01:10:28,719 He has a sister and brother. Their names? 701 01:10:28,822 --> 01:10:30,790 Yoshiko and Shoji. 702 01:10:30,891 --> 01:10:33,860 Shoji died just the other day. 703 01:10:33,961 --> 01:10:36,759 Yoshiko lives with my relatives. 704 01:10:37,731 --> 01:10:40,825 I suppose he was lonely. 705 01:10:41,335 --> 01:10:44,650 So that's how it is. 706 01:10:44,171 --> 01:10:45,502 Well, I'll be going. 707 01:10:45,606 --> 01:10:46,937 Thank you very much. 708 01:10:47,410 --> 01:10:48,838 Good-bye. 709 01:11:16,300 --> 01:11:17,868 What'll you do with him? 710 01:11:18,939 --> 01:11:22,670 I'll get rid of him somehow. 711 01:11:43,364 --> 01:11:45,127 Where are we going? 712 01:11:45,232 --> 01:11:46,893 Come on, hurry! 713 01:11:47,368 --> 01:11:49,199 My feet hurt. 714 01:11:52,506 --> 01:11:54,303 Don't be a baby. 715 01:11:55,409 --> 01:11:56,774 We're going to the zoo. 716 01:11:56,877 --> 01:11:58,710 You're lying. 717 01:11:58,178 --> 01:11:59,839 No, I'm not. 718 01:11:59,947 --> 01:12:02,313 Really? To the zoo? 719 01:12:03,717 --> 01:12:05,378 Really? 720 01:12:16,497 --> 01:12:18,795 Wait. I'll buy some bread. 721 01:12:20,968 --> 01:12:22,492 What'll it be? 722 01:12:23,300 --> 01:12:25,665 Bread with jam, bread with custard... 723 01:12:25,873 --> 01:12:27,534 bread with melon... 724 01:12:28,308 --> 01:12:30,105 How about bread with beans? 725 01:12:30,611 --> 01:12:33,205 These here. Two of each. 726 01:13:12,686 --> 01:13:14,745 I can't see very well. 727 01:13:14,855 --> 01:13:16,789 Step forward. 728 01:13:41,115 --> 01:13:42,946 Give me a bun. 729 01:13:43,500 --> 01:13:44,950 Which one? 730 01:15:13,307 --> 01:15:14,535 Come on. 731 01:15:15,108 --> 01:15:16,837 Are we going home? 732 01:15:20,914 --> 01:15:25,817 Let's finish this first. 733 01:15:43,804 --> 01:15:46,534 Behave now. Sit down and eat. 734 01:16:12,499 --> 01:16:14,228 It's bitter! 735 01:16:14,801 --> 01:16:17,361 What are you saying? It's good! 736 01:16:17,471 --> 01:16:19,462 - Eat. - No! 737 01:16:21,108 --> 01:16:22,939 Hurry up and eat it! 738 01:17:18,432 --> 01:17:19,899 Let's go home. 739 01:17:20,670 --> 01:17:23,161 Let's go, Daddy. 740 01:17:28,909 --> 01:17:30,342 Let's go home. 741 01:18:06,747 --> 01:18:08,942 There's a high cliff at Atami. 742 01:18:15,122 --> 01:18:18,455 Bodies are never recovered there. 743 01:18:21,728 --> 01:18:22,990 But... 744 01:18:24,598 --> 01:18:29,580 there could be a lot of traffic passing by. 745 01:18:29,936 --> 01:18:32,404 So find a spot further up! 746 01:18:44,151 --> 01:18:46,779 That way they can't identify him. 747 01:19:00,801 --> 01:19:04,498 We didn't stop! 748 01:19:05,172 --> 01:19:07,333 An express train doesn't stop at smaller stations. 749 01:19:07,441 --> 01:19:09,238 Great! 750 01:19:09,342 --> 01:19:12,209 There are no grade crossings, so it's fast. 751 01:19:12,312 --> 01:19:15,509 But the fare is high. 752 01:19:17,484 --> 01:19:19,611 Tokyo Tower! 753 01:19:24,458 --> 01:19:26,653 Now I see it, now I don't. 754 01:19:27,160 --> 01:19:29,685 Now I see it, now I don't. 755 01:19:35,135 --> 01:19:36,659 Look! 756 01:19:38,205 --> 01:19:40,196 There it is again. 757 01:20:08,502 --> 01:20:11,960 Daddy, Mt. Fuji! 758 01:20:14,207 --> 01:20:15,799 A fare adjustment. 759 01:20:18,378 --> 01:20:20,730 Your son? 760 01:20:22,649 --> 01:20:24,514 How old are you, boy? 761 01:20:24,618 --> 01:20:26,313 You're five, aren't you? 762 01:20:27,200 --> 01:20:29,250 Are you really only five? 763 01:20:31,424 --> 01:20:32,891 Where are you going? 764 01:20:53,880 --> 01:20:56,348 Where are we going? 765 01:20:58,151 --> 01:20:59,482 To see Yoshiko? 766 01:21:20,874 --> 01:21:23,172 Hurry! 767 01:21:24,844 --> 01:21:28,750 Let's see the ocean! 768 01:22:26,873 --> 01:22:30,104 This table, please. 769 01:22:34,781 --> 01:22:36,942 Yakitori and some sake, please. 770 01:22:37,117 --> 01:22:39,176 Some juice for the boy? 771 01:23:04,477 --> 01:23:05,603 Come on. 772 01:23:06,179 --> 01:23:07,203 Let's go. 773 01:24:45,578 --> 01:24:48,570 FUKUURA INN 774 01:24:52,552 --> 01:24:56,454 All your daddy ever knew was work. 775 01:24:57,690 --> 01:25:00,989 I just worked and worked. 776 01:25:04,130 --> 01:25:06,598 I started working when I was ten. 777 01:25:07,534 --> 01:25:08,626 At a printer's. 778 01:25:12,272 --> 01:25:16,606 In those days, they didn't treat me like a person. 779 01:25:17,477 --> 01:25:20,742 It was hard polishing those stones. 780 01:25:21,181 --> 01:25:25,584 I had to polish lithograph stones... 781 01:25:26,786 --> 01:25:30,654 all day long for years and years. 782 01:25:34,227 --> 01:25:38,186 That's why my fingers are smooth now. 783 01:25:39,632 --> 01:25:40,929 So smooth. 784 01:25:41,401 --> 01:25:43,198 Smooth and flat. 785 01:25:49,709 --> 01:25:53,702 I believe I'm the best lithographic printer in Japan. 786 01:25:54,280 --> 01:25:55,838 I'm an expert. 787 01:26:01,855 --> 01:26:05,814 My father disappeared before I was born. 788 01:26:06,492 --> 01:26:09,520 I never knew what he looked like. 789 01:26:11,164 --> 01:26:14,930 When I was six, my mother went off somewhere. 790 01:26:17,770 --> 01:26:19,567 She never came back. 791 01:26:21,875 --> 01:26:27,336 After that, I was passed around from one relative to another. 792 01:26:28,147 --> 01:26:30,342 They were all poor. 793 01:26:30,850 --> 01:26:33,318 I was always a burden. 794 01:26:33,853 --> 01:26:36,117 None of them wanted me. 795 01:26:38,992 --> 01:26:42,860 I was embarrassed of the rags I wore. 796 01:26:43,229 --> 01:26:47,893 But what shamed me the most was going to school without any lunch. 797 01:26:48,568 --> 01:26:52,299 I'd sneak off somewhere at lunchtime. 798 01:26:55,808 --> 01:26:58,140 I'll never forget that. 799 01:26:59,812 --> 01:27:03,111 The sight of the empty playground. 800 01:27:12,859 --> 01:27:15,487 Riichi, are you sleepy? 801 01:27:24,938 --> 01:27:26,701 Eat this. 802 01:27:34,647 --> 01:27:40,279 Two years after I started working, I was supposed to get my first pay. 803 01:27:41,321 --> 01:27:44,722 I thought I'd buy buns and noodles with it. 804 01:27:45,191 --> 01:27:47,785 I was so happy. 805 01:27:48,428 --> 01:27:51,920 I could hardly wait for that first payday. 806 01:27:52,865 --> 01:27:56,494 But I didn't get paid. I was the only exception. 807 01:28:00,206 --> 01:28:03,232 My uncle, who sent me to work there, 808 01:28:03,843 --> 01:28:07,745 had borrowed my pay in advance. 809 01:28:11,170 --> 01:28:14,180 All my pay for years to come. 810 01:28:16,356 --> 01:28:18,950 I was so disappointed. 811 01:28:20,760 --> 01:28:24,161 My uncle was deeply in debt. 812 01:28:24,263 --> 01:28:26,731 He couldn't pay. 813 01:28:28,601 --> 01:28:30,592 He finally ran away. 814 01:28:33,439 --> 01:28:36,374 He left me behind at that shop. 815 01:28:38,945 --> 01:28:42,642 I was abandoned like a stray cat. 816 01:28:44,650 --> 01:28:46,311 What a thing to do! 817 01:28:50,423 --> 01:28:52,186 He was an awful man. 818 01:28:57,697 --> 01:28:59,631 He was so mean... 819 01:29:34,300 --> 01:29:35,597 Here you are. 820 01:29:36,169 --> 01:29:38,831 Which train do you plan to take? 821 01:29:38,938 --> 01:29:40,906 Daddy. 822 01:29:42,375 --> 01:29:44,309 Come and look. 823 01:29:44,410 --> 01:29:45,707 Good-bye. 824 01:29:46,512 --> 01:29:48,200 What is it? 825 01:29:50,316 --> 01:29:52,284 Let's take that boat. 826 01:30:15,208 --> 01:30:16,402 A lighthouse. 827 01:30:20,120 --> 01:30:21,172 An island over there. 828 01:30:45,271 --> 01:30:47,865 Look, a crab. 829 01:30:47,974 --> 01:30:49,566 You found one, eh? 830 01:31:26,145 --> 01:31:28,875 Hurry, Daddy. 831 01:31:39,458 --> 01:31:40,925 Be careful! 832 01:31:43,829 --> 01:31:44,887 What's wrong? 833 01:32:10,623 --> 01:32:12,614 - Be careful. - I'm all right. 834 01:32:12,725 --> 01:32:14,124 It's dangerous. 835 01:32:18,464 --> 01:32:20,557 Look. 836 01:33:29,769 --> 01:33:30,963 We've got to go. 837 01:33:32,538 --> 01:33:33,971 Wake up. 838 01:36:10,262 --> 01:36:12,287 Did you find anything? 839 01:36:14,660 --> 01:36:16,910 Did you find anything? 840 01:36:18,270 --> 01:36:20,330 Come this way! 841 01:36:28,800 --> 01:36:29,377 Hello. 842 01:36:32,418 --> 01:36:34,318 Bring him a cold drink. 843 01:36:41,160 --> 01:36:45,824 They searched in the water, but they didn't find anyone else. 844 01:36:46,365 --> 01:36:48,925 The boy was pushed for sure. 845 01:36:49,101 --> 01:36:50,432 This was no double suicide. 846 01:36:51,103 --> 01:36:53,537 He's a fisherman. 847 01:36:53,639 --> 01:36:57,575 He found him in the roots of a pine tree. 848 01:36:57,676 --> 01:37:00,338 I was the one who contacted him. 849 01:37:00,446 --> 01:37:03,540 We sent our men out to get him. 850 01:37:03,649 --> 01:37:06,584 Is it true someone saw him at the bus stop? 851 01:37:07,186 --> 01:37:10,952 Yes. He was with a man. He looked like his father. 852 01:37:21,133 --> 01:37:23,158 He must be having a nightmare. 853 01:37:23,269 --> 01:37:24,896 Poor kid. 854 01:37:25,400 --> 01:37:26,995 I'm glad he was saved. 855 01:37:27,106 --> 01:37:29,973 Luck was with him. 856 01:37:33,312 --> 01:37:34,802 This is just evil. 857 01:37:35,681 --> 01:37:36,943 No labels. 858 01:37:37,383 --> 01:37:38,975 The shirt, too. 859 01:37:39,151 --> 01:37:40,641 The labels have been cut out. 860 01:37:40,753 --> 01:37:41,742 How terrible. 861 01:37:41,854 --> 01:37:44,482 It was no accident. 862 01:37:45,570 --> 01:37:48,857 Shirt, pants, one shoe... 863 01:37:49,361 --> 01:37:51,158 cheap clothes. 864 01:37:51,263 --> 01:37:52,230 Worn, too. 865 01:37:53,766 --> 01:37:54,960 What's this? 866 01:37:55,534 --> 01:37:58,765 It was in his pocket. It's for playing hopscotch. 867 01:37:59,710 --> 01:38:01,631 That was the only question he answered. 868 01:38:01,740 --> 01:38:03,367 He wouldn't answer any others. 869 01:38:03,475 --> 01:38:05,773 Not his name, address or parents. 870 01:38:05,878 --> 01:38:08,730 He's keeping silent on purpose. 871 01:38:08,180 --> 01:38:10,910 Is he protecting somebody? 872 01:38:19,892 --> 01:38:21,883 Here. For you. 873 01:38:22,261 --> 01:38:23,888 Go on, eat. 874 01:38:26,198 --> 01:38:29,895 I'm disappointed. Can't we be friends? 875 01:38:30,936 --> 01:38:32,301 Let's be friends. 876 01:38:35,774 --> 01:38:37,833 Don't you remember your name? 877 01:38:39,478 --> 01:38:41,207 Let's see... 878 01:38:42,140 --> 01:38:43,845 I bet it's Akihiro. 879 01:38:44,383 --> 01:38:46,440 Haruki? 880 01:38:46,452 --> 01:38:48,682 How about Masaya? 881 01:38:51,323 --> 01:38:53,120 How old are you? 882 01:38:53,459 --> 01:38:54,926 This many? 883 01:38:58,797 --> 01:39:01,527 Aren't you five? 884 01:39:01,900 --> 01:39:05,427 The inn where you stayed with your father. 885 01:39:05,671 --> 01:39:09,505 Near the port. Remember it? 886 01:39:10,109 --> 01:39:13,943 The maid there said you were five. 887 01:39:14,780 --> 01:39:16,372 Did you forget? 888 01:39:18,170 --> 01:39:19,746 You mustn't lie. 889 01:39:21,787 --> 01:39:23,914 Were you with your father? 890 01:39:24,230 --> 01:39:25,820 Where'd you come from? 891 01:39:26,725 --> 01:39:28,750 Did you come by train? 892 01:39:29,995 --> 01:39:32,361 Was your father on business? 893 01:39:32,898 --> 01:39:34,126 Or perhaps... 894 01:39:34,800 --> 01:39:35,858 I've got it! 895 01:39:36,969 --> 01:39:39,529 You came for an outing. 896 01:39:40,305 --> 01:39:43,350 Sure. I thought so. 897 01:39:44,643 --> 01:39:46,474 Did you ride on a boat? 898 01:39:47,179 --> 01:39:48,771 Was the sea nice? 899 01:39:49,948 --> 01:39:53,884 After you got off the boat, you took a bus, right? 900 01:39:54,853 --> 01:39:59,222 You came to that field above the cliff. 901 01:40:00,492 --> 01:40:02,517 What did you play there? 902 01:40:03,529 --> 01:40:05,895 You played there, right? 903 01:40:06,398 --> 01:40:07,888 Tell me. 904 01:40:08,200 --> 01:40:10,650 "Gatchaman." 905 01:40:11,770 --> 01:40:12,794 "Gatchaman." 906 01:40:14,573 --> 01:40:17,167 The character on TV? What else? 907 01:40:17,342 --> 01:40:19,310 I found some crabs. 908 01:40:19,912 --> 01:40:21,607 Do you know where they went? 909 01:40:22,781 --> 01:40:24,442 Then what? 910 01:40:24,683 --> 01:40:26,446 I got sleepy. 911 01:40:27,860 --> 01:40:29,646 You fell asleep? What then? 912 01:40:29,755 --> 01:40:32,190 I fell. 913 01:40:41,533 --> 01:40:44,366 That's odd. You fell by yourself? 914 01:40:44,670 --> 01:40:47,696 Were you walking in your sleep? 915 01:40:47,973 --> 01:40:49,804 I don't think so. 916 01:40:51,443 --> 01:40:53,775 Didn't your father wake you up? 917 01:40:54,480 --> 01:40:56,209 Try to remember. 918 01:40:56,315 --> 01:41:00,149 How could you fall while you were asleep? 919 01:41:02,554 --> 01:41:05,546 Where is your father? 920 01:41:06,258 --> 01:41:07,987 Did he go home? 921 01:41:11,930 --> 01:41:14,865 Why don't you say something, kid? 922 01:41:17,336 --> 01:41:20,863 You know very well, don't you? 923 01:41:21,573 --> 01:41:24,440 It's very bad to keep secrets. 924 01:41:28,460 --> 01:41:31,709 Tell us about your home and your father. 925 01:41:33,418 --> 01:41:36,478 We know all about them already. 926 01:41:36,922 --> 01:41:38,446 Talk! 927 01:41:43,529 --> 01:41:45,258 Hot, isn't it? 928 01:41:46,865 --> 01:41:49,129 - Hello, sir. - What is it? 929 01:41:49,234 --> 01:41:51,310 Mr. Aoki's business cards are ready. 930 01:41:51,136 --> 01:41:53,127 Leave them on his desk. 931 01:42:04,650 --> 01:42:06,709 How'd it go? Find out anything? 932 01:42:06,819 --> 01:42:09,913 No, and the boss is upset. 933 01:42:10,656 --> 01:42:12,624 What are you doing? 934 01:42:13,458 --> 01:42:15,160 Hello, sir. 935 01:42:15,127 --> 01:42:16,924 This is a rarity. 936 01:42:17,290 --> 01:42:18,394 A rarity? Why? 937 01:42:18,497 --> 01:42:22,729 It's for lithography. Just a fragment, though. 938 01:42:23,680 --> 01:42:25,161 It's rare these days. 939 01:42:27,773 --> 01:42:29,604 There's a design on it, too. 940 01:42:39,251 --> 01:42:42,220 Can you print the design? 941 01:42:42,955 --> 01:42:44,855 Yes or no? 942 01:42:44,957 --> 01:42:46,652 May I take a look? 943 01:42:48,126 --> 01:42:53,630 If I apply a little paste, I think I can manage. 944 01:42:54,566 --> 01:42:56,591 Thank you, ma'am. 945 01:42:56,835 --> 01:42:58,894 Must you return home? 946 01:43:00,405 --> 01:43:03,932 I have to take care of my parents. They're old. 947 01:43:04,810 --> 01:43:07,836 My son isn't healthy, either. 948 01:43:08,947 --> 01:43:11,916 I know it won't be easy starting over at my age. 949 01:43:12,818 --> 01:43:14,285 Good luck. 950 01:43:15,870 --> 01:43:17,612 Thanks for everything. Good-bye. 951 01:43:44,750 --> 01:43:49,847 It's the heat. Sometimes I feel so listless. 952 01:44:06,380 --> 01:44:08,905 I understand now. 953 01:44:10,676 --> 01:44:15,170 Everybody's struggling to get by. 954 01:44:49,414 --> 01:44:51,211 Are you Mr. Takeshita? 955 01:45:02,461 --> 01:45:04,122 He's a strange one. 956 01:45:04,229 --> 01:45:06,600 He tried to kill his son, 957 01:45:06,164 --> 01:45:09,258 yet he seems happy the boy's alive. 958 01:45:26,718 --> 01:45:29,152 NOTO POLICE STATION 959 01:45:40,365 --> 01:45:43,391 We'll bring your son here. 960 01:45:43,802 --> 01:45:47,169 He said nothing about what you did. 961 01:45:47,272 --> 01:45:50,969 Not your name or address. Not your business, either. 962 01:45:51,760 --> 01:45:55,240 We tried to make him talk, but he refused. 963 01:45:56,448 --> 01:46:00,111 After what you did to him, he tried to protect you. 964 01:46:01,253 --> 01:46:03,517 This will come back to haunt you! 965 01:46:04,689 --> 01:46:07,556 How will you apologize to him? 966 01:46:08,393 --> 01:46:10,361 Nothing you say will be enough! 967 01:46:27,412 --> 01:46:30,400 Take a look. 968 01:46:31,283 --> 01:46:34,810 You know this man, don't you? 969 01:46:36,788 --> 01:46:38,756 Tell us who he is. 970 01:46:41,693 --> 01:46:44,856 He's your father, isn't he? 971 01:46:46,598 --> 01:46:48,293 What's wrong? 972 01:46:48,400 --> 01:46:52,234 No use hiding anything anymore. We've found out. 973 01:46:52,370 --> 01:46:53,962 He's your father, isn't he? 974 01:46:54,720 --> 01:46:57,371 No! He isn't my father! 975 01:46:58,443 --> 01:47:00,707 What are you saying? 976 01:47:00,812 --> 01:47:03,700 What's wrong with you? 977 01:47:05,383 --> 01:47:07,908 He isn't my father! 978 01:47:08,190 --> 01:47:11,682 I've never seen him! He isn't my father! 979 01:47:20,198 --> 01:47:21,995 He's a stranger. 980 01:47:23,535 --> 01:47:26,993 I don't know him. He isn't my father. 981 01:47:39,818 --> 01:47:41,911 Forgive me! 982 01:47:45,390 --> 01:47:48,257 Forgive me! 983 01:48:27,899 --> 01:48:29,958 Are many children abandoned? 984 01:48:30,680 --> 01:48:32,434 Not so many. 985 01:48:32,537 --> 01:48:35,665 But the number of young parents who don't know how to raise their children 986 01:48:35,774 --> 01:48:37,366 is on the rise. 987 01:48:37,475 --> 01:48:40,308 They don't even want to raise them. 988 01:48:40,412 --> 01:48:43,279 So all the orphanages are filled. 989 01:48:44,149 --> 01:48:45,480 Finished? 990 01:49:01,633 --> 01:49:04,693 The place where you're going now... 991 01:49:05,203 --> 01:49:07,899 is full of children like you. 992 01:49:08,600 --> 01:49:10,634 You'll soon have a lot of friends. 993 01:49:27,580 --> 01:49:30,323 You're a man. Be strong. 994 01:49:30,829 --> 01:49:32,797 We'll find your mother for you. 995 01:49:32,897 --> 01:49:34,230 Be patient. 996 01:49:34,132 --> 01:49:35,929 She'll come for you. 997 01:49:36,901 --> 01:49:38,129 Understand? 998 01:50:11,836 --> 01:50:16,296 THE END 59415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.