All language subtitles for The Mindy Project s03e06 Caramel Princess Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,585 [Background chatter] 2 00:00:07,993 --> 00:00:10,719 You here? Movie's starting!!! 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,354 [Phone buzzing] In cab. 4 00:00:15,128 --> 00:00:18,026 Where are you? All the fresh popcorn gone. 5 00:00:18,027 --> 00:00:19,861 It's kernel city. 6 00:00:19,862 --> 00:00:21,302 I'm in the crowd; 7 00:00:21,303 --> 00:00:24,098 You probably can't see me, but I'm here. 8 00:00:24,099 --> 00:00:25,867 Where? 9 00:00:25,868 --> 00:00:27,827 That's it. I'm leaving. 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,538 Sweetheart, where have you been? 11 00:00:30,539 --> 00:00:32,106 I've been waiting here this whole time! 12 00:00:32,141 --> 00:00:33,941 - Let's go in. - No, no, no, no, no. 13 00:00:33,942 --> 00:00:36,443 It's The Godfather II, the movie that raised me. 14 00:00:36,444 --> 00:00:38,112 If I'm not in my seat before the trivia game, 15 00:00:38,113 --> 00:00:41,048 the whole film-going experience is ruined for me, it's ruined. 16 00:00:41,049 --> 00:00:42,416 Baby, what are you talking about? 17 00:00:42,450 --> 00:00:44,885 The whole film-going experience is checking your phone, 18 00:00:44,886 --> 00:00:45,752 people watching, 19 00:00:45,753 --> 00:00:47,521 and over-the-pants make-out. Honk! 20 00:00:47,522 --> 00:00:49,390 Hey, don't do that here. Yeah, it was cool. 21 00:00:49,391 --> 00:00:50,591 All right, let's go, come on. 22 00:00:50,625 --> 00:00:54,728 Hey, can we get two tickets, one adult and one child? 23 00:00:54,762 --> 00:00:56,306 I'm sorry, we're sold out. 24 00:00:56,331 --> 00:00:57,798 (Both) What? 25 00:00:57,799 --> 00:00:59,500 You've been here for an hour, and you didn't buy tickets? 26 00:00:59,534 --> 00:01:01,401 (Danny) When's it playing next? Tomorrow at noon. 27 00:01:01,435 --> 00:01:02,702 Tomorrow at noon. Let's get out of here. 28 00:01:02,703 --> 00:01:04,103 How could anyone want to see this movie? 29 00:01:04,104 --> 00:01:05,371 I've never even heard of it. Okay, okay. 30 00:01:05,372 --> 00:01:07,006 You've never heard of the godfather? 31 00:01:07,040 --> 00:01:09,424 [Dance music] 32 00:01:09,425 --> 00:01:11,611 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 33 00:01:13,914 --> 00:01:15,081 Hey. 34 00:01:15,082 --> 00:01:17,717 Huh, according to my genuine quartz accuracy, 35 00:01:17,718 --> 00:01:18,717 you're late. 36 00:01:18,719 --> 00:01:20,220 - What? - You're late. 37 00:01:20,221 --> 00:01:21,487 I'm not late. 38 00:01:21,488 --> 00:01:23,856 It's 9:18, which is practically 9:15, 39 00:01:23,857 --> 00:01:26,792 which is basically 9:00. Danny, if anything, I'm early. 40 00:01:26,827 --> 00:01:28,660 Mindy, we've been dating for seven months, 41 00:01:28,661 --> 00:01:30,129 and you're never on time for anything. 42 00:01:30,130 --> 00:01:32,798 Okay, occasionally being late 43 00:01:32,799 --> 00:01:35,634 is just part of my spontaneous and fun deal, Danny. 44 00:01:35,635 --> 00:01:36,869 You have to take the bad with the good. 45 00:01:36,870 --> 00:01:38,237 Why can't I just take the good with the good, 46 00:01:38,238 --> 00:01:39,571 like you get with me? 47 00:01:39,572 --> 00:01:41,406 What are you talking about? I have to go to church with you 48 00:01:41,407 --> 00:01:42,942 every sunday. I'm not even catholic. 49 00:01:42,976 --> 00:01:44,309 Sweetheart, don't be mad. 50 00:01:44,310 --> 00:01:45,810 - Okay. - Okay? 51 00:01:45,845 --> 00:01:47,946 - Good morning. - Good morning. 52 00:01:47,980 --> 00:01:49,448 [Knocking at the door] 53 00:01:49,482 --> 00:01:51,883 Dr. Castellano, do you have a moment? 54 00:01:51,884 --> 00:01:53,818 Dr. Fishman, yes, of course! 55 00:01:53,853 --> 00:01:57,723 Oh, boy, pardon me for the mess. I feel really... 56 00:01:57,757 --> 00:01:59,202 I'll move that. 57 00:01:59,225 --> 00:02:01,059 Embarrassed. 58 00:02:01,093 --> 00:02:02,661 Just kidding. Real neatnik. 59 00:02:02,662 --> 00:02:04,595 Okay. You want me to call the others? 60 00:02:04,596 --> 00:02:06,430 I'll just get 'em in here. No, actually, 61 00:02:06,431 --> 00:02:08,633 - I just want to talk to you. - Okay. 62 00:02:08,634 --> 00:02:11,435 There's a new mental health seminar that I'm starting 63 00:02:11,436 --> 00:02:14,505 for at-risk hospital personnel. Boom. 64 00:02:14,539 --> 00:02:17,174 I think you could benefit by having an outlet 65 00:02:17,175 --> 00:02:18,576 for your uncomfortable feelings. 66 00:02:18,577 --> 00:02:20,511 Wait a minute, my mental health is perfect, okay? 67 00:02:20,545 --> 00:02:23,147 And I do have an outlet. His name's father Francis, 68 00:02:23,148 --> 00:02:25,249 he's 97, and he only speaks Latin. 69 00:02:25,283 --> 00:02:27,384 Stop it. The last time I saw you, 70 00:02:27,385 --> 00:02:28,652 you threatened to kill yourself 71 00:02:28,653 --> 00:02:30,373 because your girlfriend kissed someone else. 72 00:02:30,388 --> 00:02:32,855 How are you and Dr. Lahiri doing? 73 00:02:32,856 --> 00:02:34,624 You know, I'm worried about the two of you. 74 00:02:34,625 --> 00:02:36,125 Oh, no, no, the only thing you need to worry about 75 00:02:36,126 --> 00:02:38,533 is that I might murder her, but other than that... 76 00:02:38,562 --> 00:02:40,897 That was a joke. I was joking. 77 00:02:40,931 --> 00:02:42,666 She's been late a lot recently. 78 00:02:42,667 --> 00:02:44,000 You know what, don't worry about it. 79 00:02:44,001 --> 00:02:45,134 Thank you for the brochure. 80 00:02:45,135 --> 00:02:46,635 I'm gonna take a look at it right now. 81 00:02:46,636 --> 00:02:48,370 No, don't take a look at it. Read it. 82 00:02:48,371 --> 00:02:49,871 I'm gonna... yeah, I'm gonna read it, of course. 83 00:02:49,906 --> 00:02:52,574 Thank you so much, Dr. Fishman. 84 00:02:54,377 --> 00:02:56,011 [Knocking at the door] 85 00:02:56,045 --> 00:02:59,247 Hey, Dr. "P." You're mad lonely, right? 86 00:02:59,282 --> 00:03:00,949 Oh, yeah. Why? 87 00:03:00,950 --> 00:03:04,152 I want to set you up I want to set you up 88 00:03:04,153 --> 00:03:05,153 - Hey! - Up 89 00:03:05,154 --> 00:03:06,154 [laughter] 90 00:03:06,155 --> 00:03:07,154 With my best friend Abby. 91 00:03:07,155 --> 00:03:09,056 Oh, cool. So what's wrong with her? 92 00:03:09,090 --> 00:03:10,891 She's been looking for a strong-ass man, 93 00:03:10,892 --> 00:03:12,460 but is now lowering her standards, 94 00:03:12,494 --> 00:03:13,961 and I think you'd be perfect. 95 00:03:13,995 --> 00:03:15,095 We're like twins. 96 00:03:15,096 --> 00:03:17,064 Twins, huh? Okay. 97 00:03:17,098 --> 00:03:20,901 I gotta hit the gym, man, steal me some soap. 98 00:03:20,936 --> 00:03:22,470 Yeah! 99 00:03:25,173 --> 00:03:28,408 [Laughter] 100 00:03:28,409 --> 00:03:29,408 Evening. 101 00:03:29,410 --> 00:03:31,077 My boyfriend, Daniel Castellano, 102 00:03:31,078 --> 00:03:32,946 made a reservation for "LaffAboutIt:" 103 00:03:32,947 --> 00:03:35,048 A night of New York's best Italian-American comedy. 104 00:03:35,049 --> 00:03:36,583 - Uh-huh. - Oh, great. 105 00:03:36,584 --> 00:03:39,919 My ma's cooking's so bad, I beg the dog for his scraps. 106 00:03:39,920 --> 00:03:41,855 [Laughter] 107 00:03:41,856 --> 00:03:44,508 Well, well, looks like I beat you here. 108 00:03:44,509 --> 00:03:48,395 Oh, no, look, look, J.Lo's texting during my set? 109 00:03:48,396 --> 00:03:51,029 Hey, J.Lo's, who you texting, "Ben Afflecks"? 110 00:03:51,030 --> 00:03:53,065 Ha ha ha ha ha ha ha! 111 00:03:53,066 --> 00:03:55,300 Actually, sir, Jennifer Lopez and Ben Affleck 112 00:03:55,301 --> 00:03:56,335 broke up years ago. 113 00:03:56,370 --> 00:03:58,671 Oh, well, good for her! 114 00:03:58,672 --> 00:04:00,305 [Laughter] 115 00:04:00,340 --> 00:04:01,807 I'll tell you something else... 116 00:04:01,842 --> 00:04:03,665 [Phone buzzing] What time is it? 117 00:04:03,666 --> 00:04:05,094 8. 118 00:04:05,095 --> 00:04:06,734 No, it's 8:10. 119 00:04:06,735 --> 00:04:08,979 I got tired of waiting so I left. 120 00:04:10,576 --> 00:04:12,719 Haha. LOL. Hilarious. 121 00:04:12,720 --> 00:04:15,453 - No joke. Have fun. - You son of a b... 122 00:04:15,454 --> 00:04:16,955 What could be more compelling than my set? 123 00:04:16,956 --> 00:04:18,290 Oh, no. No, no, no, no. 124 00:04:18,324 --> 00:04:20,425 Oh, she's fighting with her boyfriend, everybody! 125 00:04:20,426 --> 00:04:21,826 [Audience oohs] Okay... 126 00:04:21,827 --> 00:04:25,330 Oh, and he ditched her for being chronically late. 127 00:04:25,365 --> 00:04:27,065 Oh! 128 00:04:27,066 --> 00:04:28,133 Maybe she should... 129 00:04:28,167 --> 00:04:30,402 Take a hike! Yeah! 130 00:04:30,403 --> 00:04:32,337 (All) Take a hike! 131 00:04:32,338 --> 00:04:34,906 Take a hike! Take a hike! 132 00:04:34,907 --> 00:04:35,907 Take a hike! 133 00:04:35,908 --> 00:04:37,375 You know what? Do you know what? 134 00:04:37,376 --> 00:04:39,844 I will leave. But I will never hike. 135 00:04:39,845 --> 00:04:42,179 - [Thwack] - Ahh! 136 00:04:42,180 --> 00:04:44,482 Take a hike! Take a hike! 137 00:04:46,870 --> 00:04:48,036 Hello, hello, hello. 138 00:04:48,037 --> 00:04:49,838 Have any beautiful women of color checked in tonight? 139 00:04:49,839 --> 00:04:51,205 Mm-mmm. 140 00:04:51,240 --> 00:04:52,640 Blind date, huh? 141 00:04:52,641 --> 00:04:55,042 Uh, yeah. I'm a little nervous. 142 00:04:55,077 --> 00:04:56,710 [Giggles] What's your date's name? 143 00:04:56,745 --> 00:04:58,079 Abby. 144 00:04:58,113 --> 00:04:59,480 My name is Abby. 145 00:04:59,481 --> 00:05:01,949 Oh, the Abby that I'm meeting is actually, like, 146 00:05:01,950 --> 00:05:03,885 really tall, gorgeous, 147 00:05:03,886 --> 00:05:06,087 and, for lack of a better word, African-American. 148 00:05:06,088 --> 00:05:07,989 Oh. Well, I'm meeting a doctor 149 00:05:07,990 --> 00:05:09,323 who looks like meatloaf. 150 00:05:09,357 --> 00:05:10,491 - Oh. - Or it might have been 151 00:05:10,492 --> 00:05:11,926 "a meatloaf." I'm not sure. 152 00:05:11,927 --> 00:05:14,428 My friend Tamra wasn't really clear. 153 00:05:14,462 --> 00:05:16,530 Tamra, huh? 154 00:05:17,866 --> 00:05:20,066 Well, uh, what do you do? 155 00:05:20,101 --> 00:05:22,202 Oh, I write historical romance novels. 156 00:05:22,236 --> 00:05:23,937 - Oh, that's cool. - Yeah. 157 00:05:23,938 --> 00:05:25,872 - I love to read. - Oh. 158 00:05:25,873 --> 00:05:28,509 Well, you should give romance novels a try. 159 00:05:28,510 --> 00:05:30,811 - Mm. - And it's basically pornography 160 00:05:30,812 --> 00:05:32,546 you're allowed to read on the subway, so... 161 00:05:32,547 --> 00:05:35,749 Oh, dang it! Getting a text. 162 00:05:35,750 --> 00:05:37,618 Looks like a patient's going into labor, 163 00:05:37,652 --> 00:05:39,186 and there's no father, 164 00:05:39,220 --> 00:05:41,883 so the taxi cab driver is kind of the surrogate now, 165 00:05:41,889 --> 00:05:43,324 so I feel like I should... 166 00:05:43,325 --> 00:05:44,928 I'm sorry, are you describing look who's talking? 167 00:05:44,959 --> 00:05:46,293 Oh, it's similar. 168 00:05:46,328 --> 00:05:47,993 This is why you don't want to date me, you know? 169 00:05:47,994 --> 00:05:49,429 Yeah. Yeah, it's good to meet you. 170 00:05:49,463 --> 00:05:50,663 - Nice to meet you. - Yeah. 171 00:05:53,900 --> 00:05:56,202 Unbelievable. 9:13. 172 00:05:56,203 --> 00:05:58,304 Even after last night you're still late? 173 00:06:00,607 --> 00:06:02,308 I'm giving you the silent treatment, by the way. 174 00:06:02,309 --> 00:06:04,644 That's why I walked right by you and didn't respond. 175 00:06:04,678 --> 00:06:07,380 Hey, hey, no one silent-treatments me. 176 00:06:07,381 --> 00:06:08,814 Oh, good, good, everyone's in here. 177 00:06:08,815 --> 00:06:11,249 - I was worried we'd have - A private conversation for once. 178 00:06:11,283 --> 00:06:13,318 You're welcome, Dr. "Q." 179 00:06:13,319 --> 00:06:14,853 Is it a conversation, Danny? 'Cause it feels 180 00:06:14,854 --> 00:06:16,688 a lot more like a lecture, and not the good kind 181 00:06:16,689 --> 00:06:18,490 where I end up stalking the professor at the end. 182 00:06:18,524 --> 00:06:20,392 - All I'm saying is, - You're never late for a delivery 183 00:06:20,393 --> 00:06:22,227 or a hospital emergency, but a movie? 184 00:06:22,228 --> 00:06:23,729 A movie? And suddenly, 185 00:06:23,730 --> 00:06:25,063 it's like I asked you to cut off your arm 186 00:06:25,064 --> 00:06:26,431 or throw away your own trash. 187 00:06:26,466 --> 00:06:28,799 Because delivering a baby into this world is as important 188 00:06:28,800 --> 00:06:30,934 as meeting my boyfriend for a stupid movie. 189 00:06:30,969 --> 00:06:33,437 You and I do the same job. I get everywhere on time. 190 00:06:33,438 --> 00:06:34,972 Yeah, 'cause you're a guy. 191 00:06:34,973 --> 00:06:36,073 I can't just deliver a baby, 192 00:06:36,074 --> 00:06:37,375 throw some talc on my private parts, 193 00:06:37,376 --> 00:06:38,476 and be somewhere three minutes later. 194 00:06:38,477 --> 00:06:39,943 I got to shower, my friend. 195 00:06:39,978 --> 00:06:42,112 I got to shave this hot body from my ankles to my eyebrows. 196 00:06:42,146 --> 00:06:43,614 Also, I have to highlight and contour everything 197 00:06:43,615 --> 00:06:44,915 just so that you'll have sex with me. 198 00:06:44,916 --> 00:06:46,283 I'm basically C.G.I. 199 00:06:46,284 --> 00:06:47,917 Right, and you're forgetting the most important part, 200 00:06:47,918 --> 00:06:49,419 Dr. "L," C.P.T. 201 00:06:49,453 --> 00:06:52,121 Thank you, Tamra, that's right. Colored people time. 202 00:06:52,155 --> 00:06:53,155 Whoa, no, no, no. (All) No. 203 00:06:53,156 --> 00:06:54,357 - What, no? - No, no, no. 204 00:06:54,358 --> 00:06:57,560 I meant C.P.T., caramel princess time. 205 00:06:57,561 --> 00:06:59,863 When you're as cute as we are, people wait for you. 206 00:06:59,897 --> 00:07:00,963 I want to believe you. 207 00:07:00,964 --> 00:07:02,432 It does sound like a huge load of crap. 208 00:07:02,433 --> 00:07:04,601 I'm not saying, "no," I just need you to continue explaining. 209 00:07:04,602 --> 00:07:07,236 No, this is all nonsense, okay? There's no C.P.T. 210 00:07:07,237 --> 00:07:09,438 You're either on time or you're late. 211 00:07:09,472 --> 00:07:11,207 - Ooh! - Maybe if you were late just once, 212 00:07:11,208 --> 00:07:12,775 you would realize it wasn't a big deal. 213 00:07:12,809 --> 00:07:14,843 Oh, yeah, well, that's never gonna happen, sweetheart. 214 00:07:14,878 --> 00:07:16,012 I'm never gonna be late. 215 00:07:16,046 --> 00:07:17,947 [Clicks tongue] Watch and learn. 216 00:07:17,981 --> 00:07:19,581 Hmm. 217 00:07:19,582 --> 00:07:20,682 (Tamra) We need to talk to you! 218 00:07:20,683 --> 00:07:21,884 (Peter) Ow... hey! 219 00:07:21,885 --> 00:07:23,152 Get on in there with your stupid messenger bag! 220 00:07:23,153 --> 00:07:24,453 Hey, take it easy. 221 00:07:24,454 --> 00:07:26,655 Shameful. Dude, how could you ditch Abby, man? 222 00:07:26,689 --> 00:07:30,690 She's the complete package: Head, shoulders, knees, toes, 223 00:07:30,691 --> 00:07:32,759 knees and toes... She's got it all. 224 00:07:32,760 --> 00:07:35,462 I'm sorry, I was just expecting someone... 225 00:07:35,463 --> 00:07:37,197 Who's more of a match physically. 226 00:07:37,232 --> 00:07:39,866 A match physically? You said twins. 227 00:07:39,867 --> 00:07:41,235 Who do you think you are? What'd you think, 228 00:07:41,236 --> 00:07:42,803 Natalie Portman's sitting in her castle, 229 00:07:42,804 --> 00:07:45,306 like, "oh, I wonder if there are any schlubs out there 230 00:07:45,307 --> 00:07:46,840 who wear a bathing suit as underwear?" 231 00:07:46,841 --> 00:07:48,675 Natalie Portman would throw up if she saw you. 232 00:07:48,676 --> 00:07:50,261 You need to go apologize to Abby. 233 00:07:50,278 --> 00:07:51,678 She'll be at the book store tomorrow. 234 00:07:51,679 --> 00:07:53,712 What are you gonna be doing, eating pretzels off the floor? 235 00:07:53,713 --> 00:07:54,914 Yeah, I saw it. 236 00:07:54,949 --> 00:07:56,482 Fine, I'll go! 237 00:07:56,516 --> 00:08:01,687 [Snoring] 238 00:08:01,688 --> 00:08:03,423 [Whispering] Psst. Danny, are you awake? 239 00:08:03,424 --> 00:08:05,325 - [Snoring] - Hey, Danny, 240 00:08:05,326 --> 00:08:07,160 I think Rudy Giuliani's a clown. 241 00:08:07,161 --> 00:08:10,763 [Snoring] 242 00:08:20,574 --> 00:08:22,741 Good night, sweet prince. Honk! 243 00:08:22,742 --> 00:08:24,076 [Snorts] 244 00:08:27,146 --> 00:08:29,114 Hey, Min. 245 00:08:29,148 --> 00:08:30,282 - Hey! - Hey. 246 00:08:30,316 --> 00:08:32,284 What's going on? You're up early, wow. 247 00:08:32,318 --> 00:08:33,418 Why don't you come upstairs? 248 00:08:33,419 --> 00:08:35,020 My little early bird can get the worm. 249 00:08:35,021 --> 00:08:37,122 Oh. That's a super sexy offer, 250 00:08:37,123 --> 00:08:38,491 but it's 8:40. 251 00:08:38,492 --> 00:08:40,058 Aren't you worried about being late to work? 252 00:08:40,093 --> 00:08:41,093 8:40? What are you talking about? 253 00:08:41,094 --> 00:08:42,427 - Yeah. - No, no, it's 7:40. 254 00:08:42,428 --> 00:08:44,496 Oh, really? 255 00:08:45,691 --> 00:08:48,500 You tinkered with my digital. Why would you do that? 256 00:08:48,501 --> 00:08:50,368 Why would you do that to me? Betrayal! 257 00:08:50,369 --> 00:08:51,769 Oh, boo-hoo. You know what betrayal was? 258 00:08:51,770 --> 00:08:53,331 When you ditched me at that comedy club. 259 00:08:53,338 --> 00:08:55,206 That guy told me to take a hike. The audience loved it. 260 00:08:55,240 --> 00:08:56,708 Now, he wants me to go on tour with him. 261 00:08:56,742 --> 00:08:59,176 Don't worry, sweetheart. I'll just tell everyone at work 262 00:08:59,177 --> 00:09:00,778 that you're running late. Bye, my love. 263 00:09:00,779 --> 00:09:01,646 Step on it! 264 00:09:01,647 --> 00:09:02,814 Open the door. Take off, take off. 265 00:09:02,815 --> 00:09:04,848 Open... Don't take off. 266 00:09:04,849 --> 00:09:06,950 Taxi! Taxi! 267 00:09:06,951 --> 00:09:08,685 I'm not gonna be late. I'm not... 268 00:09:10,855 --> 00:09:12,823 So I have to apologize to a girl, 269 00:09:12,824 --> 00:09:14,392 which is something I've literally never done before. 270 00:09:14,393 --> 00:09:16,093 - Mm-hmm. - Is Danny in? 271 00:09:19,331 --> 00:09:21,198 Oh, Danny. Danny is not in, 272 00:09:21,199 --> 00:09:22,933 because everyone, I have an announcement. 273 00:09:22,967 --> 00:09:25,335 Danny Castellano will be late. 274 00:09:25,336 --> 00:09:27,170 I made it! I made it! 275 00:09:27,204 --> 00:09:29,439 Danny Castellano is on time! 276 00:09:29,440 --> 00:09:31,341 - What... - 8:59, I made it! 277 00:09:31,342 --> 00:09:33,010 In your face, Lahiri! 278 00:09:33,044 --> 00:09:34,144 - Honk! - Ah! 279 00:09:34,178 --> 00:09:35,177 Can't make me late. 280 00:09:35,179 --> 00:09:36,547 Take a hike. Boom! 281 00:09:36,548 --> 00:09:38,649 - Oh! - Take another one, boom! 282 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 - Boom, boom! - Oh! 283 00:09:39,684 --> 00:09:41,117 Take a hike. Boom! 284 00:09:41,118 --> 00:09:43,253 Morgan, take a hike. Boom! Boom! 285 00:09:43,287 --> 00:09:47,256 Michael Jackson! Ohh! 286 00:09:47,257 --> 00:09:48,858 Boom, boom, boom! 287 00:09:50,761 --> 00:09:52,728 - Dr. Fishman. - [Snaps fingers] 288 00:09:52,729 --> 00:09:55,011 Go talk in my office? Yeah, let's talk in my office. 289 00:09:56,466 --> 00:09:59,468 Your emotional issues are out of control, 290 00:09:59,469 --> 00:10:02,538 and I insist that you take that mental health seminar tomorrow. 291 00:10:02,539 --> 00:10:04,873 Okay, as much as I don't want to, I also can't. 292 00:10:04,907 --> 00:10:07,409 Saturdays, that's when I take my ma to run all her errands. 293 00:10:07,410 --> 00:10:08,710 Well, here's the thing. 294 00:10:08,744 --> 00:10:11,480 Until you complete the seminar, you are suspended 295 00:10:11,481 --> 00:10:13,648 from seeing patients in my hospital. 296 00:10:13,683 --> 00:10:15,016 Get into that. 297 00:10:15,051 --> 00:10:16,785 [Sighs] I'd rather not get into that. 298 00:10:16,786 --> 00:10:18,753 Well, take the course at your leisure, 299 00:10:18,754 --> 00:10:22,391 whenever you find time to fit it into your busy schedule. 300 00:10:22,392 --> 00:10:24,659 Hmm? It takes place in this building. 301 00:10:24,694 --> 00:10:27,462 In this building? Who administers the course? 302 00:10:27,496 --> 00:10:31,900 Only the most kind, dynamic, spiritual man I know. 303 00:10:31,934 --> 00:10:34,035 Oh, no. 304 00:10:34,070 --> 00:10:36,304 I've longed for this day, Daniel, 305 00:10:36,338 --> 00:10:38,406 the day I can finally fix you. 306 00:10:41,480 --> 00:10:42,447 (Mindy) Hey, babe. 307 00:10:42,448 --> 00:10:43,481 You. 308 00:10:43,482 --> 00:10:45,483 I can't even look at you. 309 00:10:45,517 --> 00:10:47,017 Deslaurier hugged me on the way out, 310 00:10:47,018 --> 00:10:48,620 and I accidentally kissed him on the ear. 311 00:10:48,621 --> 00:10:50,355 Oh, God. Danny, I'm so sorry. 312 00:10:50,356 --> 00:10:51,723 This can't be worse than the time 313 00:10:51,724 --> 00:10:53,558 that I shredded your passport for confetti, is it? 314 00:10:53,559 --> 00:10:55,727 Oh, yeah, it's much worse, okay? 315 00:10:55,728 --> 00:10:58,062 I'm supposed to take ma to all her appointments on Saturday. 316 00:10:58,063 --> 00:10:59,296 Without me, she won't go. 317 00:10:59,297 --> 00:11:01,265 A parent of divorce needs routine, Mindy, 318 00:11:01,266 --> 00:11:02,266 - they need routine. - I know. 319 00:11:02,300 --> 00:11:04,168 - [Sighs] - Well... 320 00:11:04,169 --> 00:11:05,402 You were just running errands 321 00:11:05,403 --> 00:11:06,737 and she was gonna get her hair done, right? 322 00:11:06,772 --> 00:11:08,438 - Yeah. - I could take her. 323 00:11:08,439 --> 00:11:10,307 I love beauty shops. Please. 324 00:11:10,308 --> 00:11:12,442 Please let me make it up to you, Danny, I feel so bad. 325 00:11:12,443 --> 00:11:14,145 You literally have no other options. 326 00:11:16,014 --> 00:11:17,248 (Peter) Whoa. 327 00:11:17,249 --> 00:11:19,048 What, is the dude that wrote Harry Potter here? 328 00:11:19,083 --> 00:11:21,151 No. We're here for Abby Berman. 329 00:11:22,853 --> 00:11:24,720 Berman. 330 00:11:24,755 --> 00:11:27,791 (Abby's voice) "Savannah unbuttoned Edmund's uniform trousers. 331 00:11:27,825 --> 00:11:29,558 "'Edmund Larouge! 332 00:11:29,559 --> 00:11:33,629 'I do believe we can take Maryland with this saber.'" 333 00:11:33,630 --> 00:11:35,265 this is good. 334 00:11:35,266 --> 00:11:37,133 "'He don't deserve a burial. 335 00:11:37,134 --> 00:11:39,568 "He's a Yankee, ' Savannah hissed. 336 00:11:39,569 --> 00:11:42,905 "Edmund shook his head. 'He may have been a Yankee, 337 00:11:42,906 --> 00:11:45,140 but he was still a man.'" 338 00:11:45,141 --> 00:11:47,376 damn. 339 00:11:47,377 --> 00:11:49,278 Hey, you gonna buy that? 340 00:11:49,279 --> 00:11:51,246 Oh, Abby, your book is so good. 341 00:11:51,247 --> 00:11:52,246 Yeah, I know. 342 00:11:52,248 --> 00:11:53,569 Did you come here to tell me that? 343 00:11:53,583 --> 00:11:55,751 Actually, I-I came here to apologize, 344 00:11:55,752 --> 00:11:58,020 but I've been reading your book, and you have all these fans, 345 00:11:58,021 --> 00:12:00,655 and I don't want to apologize. I'd like to go out again. 346 00:12:00,690 --> 00:12:03,325 You ditched me because you didn't like the way I looked. 347 00:12:03,359 --> 00:12:04,993 - [Women gasp] - I know. 348 00:12:04,994 --> 00:12:06,661 - [Stammers] - Listen, 349 00:12:06,696 --> 00:12:07,996 you're a jerk. 350 00:12:08,031 --> 00:12:09,631 Yeah. 351 00:12:09,632 --> 00:12:11,633 Yeah, no, you're right about that. 352 00:12:16,439 --> 00:12:17,439 Paul? 353 00:12:17,473 --> 00:12:18,573 Hey. 354 00:12:18,574 --> 00:12:20,007 How'd you get dragged out of 355 00:12:20,008 --> 00:12:21,676 the blood lab for this? 356 00:12:21,711 --> 00:12:23,411 I'll tell you when I figure it out. 357 00:12:23,412 --> 00:12:25,647 Nowadays, you fart too loud and you got to go to counseling. 358 00:12:25,648 --> 00:12:27,549 Yeah, tell me about it, brother. 359 00:12:28,651 --> 00:12:31,252 All right, everyone. Oh, Daniel. 360 00:12:31,253 --> 00:12:33,521 Let's get started. 361 00:12:33,522 --> 00:12:36,558 Thank you, welcome, and of course, namaste. 362 00:12:36,559 --> 00:12:38,259 I am overjoyed that you've decided 363 00:12:38,260 --> 00:12:39,760 to share your time with me today. 364 00:12:39,794 --> 00:12:42,296 Oh, I didn't realize we had a choice. 365 00:12:42,331 --> 00:12:43,865 Well, we always have a choice, Daniel. 366 00:12:43,899 --> 00:12:44,999 Does that follow? 367 00:12:45,033 --> 00:12:47,268 Yeah, Danny, does that follow? 368 00:12:47,302 --> 00:12:50,204 That's humorous, gentlemen. Paul, would you care to share 369 00:12:50,205 --> 00:12:52,473 the choice that resulted in your attendance here today? 370 00:12:52,474 --> 00:12:54,141 Yeah, I got nothing to hide. 371 00:12:54,142 --> 00:12:55,709 I've been stealing blood from the hospital 372 00:12:55,710 --> 00:12:56,944 for my own personal use. 373 00:12:56,945 --> 00:12:58,145 Wait, what? 374 00:12:58,180 --> 00:12:59,612 Okay, you think that's bad? 375 00:12:59,613 --> 00:13:01,781 My female boss is in love with me. 376 00:13:01,815 --> 00:13:03,616 Oh, Morgan, what the hell are you doing here? 377 00:13:03,650 --> 00:13:05,886 Also, I'm addicted to cookies. 378 00:13:05,887 --> 00:13:07,020 My name's Morgan. 379 00:13:07,054 --> 00:13:08,855 Daniel, are you feeling safe enough 380 00:13:08,856 --> 00:13:10,290 to share why you're here today? 381 00:13:10,324 --> 00:13:11,657 Wait, what? No. 382 00:13:11,658 --> 00:13:13,126 No, I'm not feeling safe enough. 383 00:13:13,127 --> 00:13:14,761 Don't lump me in with these freaks, okay? 384 00:13:14,762 --> 00:13:16,329 I'm a normal. Pass. 385 00:13:16,364 --> 00:13:18,464 Well, you're free to go anytime. 386 00:13:18,465 --> 00:13:19,966 I won't stand in your way. 387 00:13:20,001 --> 00:13:21,533 All right, see you later, Paul. 388 00:13:21,567 --> 00:13:23,369 I am, however, going to give you an incomplete 389 00:13:23,370 --> 00:13:25,470 and recommend further mental evaluation. 390 00:13:25,505 --> 00:13:27,206 Oh, you got to be kidding me. 391 00:13:27,207 --> 00:13:29,008 Namaste. 392 00:13:29,009 --> 00:13:31,076 (Mindy) Hey, Annette, you need any help in there? 393 00:13:31,111 --> 00:13:33,678 Help? How old do you think I am? 394 00:13:33,679 --> 00:13:35,647 We're not that different in age, you know. 395 00:13:35,681 --> 00:13:37,716 Um, you are the oldest person I know's mother, 396 00:13:37,717 --> 00:13:39,351 so that's obviously not true. Okay. 397 00:13:39,352 --> 00:13:42,321 All right, you know, just take your time. 398 00:13:42,322 --> 00:13:44,223 Ah, hello, Dot. 399 00:13:44,257 --> 00:13:45,957 It's so nice that you can join us on our errands. 400 00:13:45,958 --> 00:13:49,092 I could drive us if they hadn't taken my license away. 401 00:13:49,093 --> 00:13:51,929 I ran over my neighbor's basset hound, big whoop. 402 00:13:51,930 --> 00:13:53,496 Call me when it's a person. 403 00:13:53,531 --> 00:13:55,098 Okay, well... 404 00:13:55,099 --> 00:13:56,666 God, I don't know why Danny gave us an hour 405 00:13:56,667 --> 00:13:58,701 to get to the hair salon. It's only five minutes away. 406 00:13:58,736 --> 00:14:01,371 [Gasps] Oh, my goodness! 407 00:14:01,406 --> 00:14:03,974 Dot, will you look at us! Twins! 408 00:14:03,975 --> 00:14:05,375 Oh, my God, oh, my God, oh, my God! 409 00:14:05,376 --> 00:14:07,244 What are the chances of that happening? 410 00:14:07,245 --> 00:14:09,046 Yes, that is remarkable. 411 00:14:09,047 --> 00:14:10,047 Hey, we should head out. Come on. 412 00:14:10,048 --> 00:14:11,548 Oh, no, Mindy, take a picture. 413 00:14:11,549 --> 00:14:12,615 - Oh, yeah! - You got to capture this 414 00:14:12,616 --> 00:14:13,850 and email it to me, 415 00:14:13,851 --> 00:14:15,919 and then print out the email and hand it to me. 416 00:14:15,953 --> 00:14:17,386 Yeah. Yeah, let's do it, okay. 417 00:14:17,387 --> 00:14:18,287 Ready. 418 00:14:18,288 --> 00:14:19,322 One, two, three. 419 00:14:19,323 --> 00:14:20,356 (Both) Cheese! 420 00:14:20,390 --> 00:14:21,958 Got it. Let's go, come on, guys. 421 00:14:21,992 --> 00:14:23,292 Oh, no, I got to go change. 422 00:14:23,327 --> 00:14:24,594 [Both murmuring] 423 00:14:24,595 --> 00:14:26,463 Wha... oh, you're gonna chance, okay. 424 00:14:29,733 --> 00:14:31,300 Please look into your partner's eyes 425 00:14:31,335 --> 00:14:33,289 and repeat after me. "I support you." 426 00:14:33,302 --> 00:14:34,770 I support you. 427 00:14:34,771 --> 00:14:36,705 - No way. - Brendan, he's not doing it. 428 00:14:36,706 --> 00:14:38,474 Daniel, I've given you a pass so far, 429 00:14:38,475 --> 00:14:40,141 but your participation is now required 430 00:14:40,142 --> 00:14:41,309 for the class to continue. 431 00:14:41,344 --> 00:14:43,712 Fine, whatever. I support him. 432 00:14:43,713 --> 00:14:44,980 Think I'm cured. 433 00:14:44,981 --> 00:14:48,116 Okay, now, "I love and care for you." 434 00:14:48,150 --> 00:14:50,051 I want to make love and care for you. 435 00:14:50,086 --> 00:14:51,286 Okay, come on! 436 00:14:51,287 --> 00:14:52,420 Brendan, he's not helping me. 437 00:14:52,421 --> 00:14:54,189 You want to switch partners? My lady hates me. 438 00:14:54,190 --> 00:14:55,791 - No. - Look... 439 00:14:55,825 --> 00:14:57,224 [Sighs] 440 00:14:57,225 --> 00:14:58,392 I love and care for you. 441 00:14:58,426 --> 00:15:00,595 Thank you. I felt nothing. 442 00:15:00,596 --> 00:15:02,763 Because I didn't mean it, okay? I didn't mean it. 443 00:15:02,764 --> 00:15:04,599 You're weird, okay? You're weird, Morgan. 444 00:15:04,633 --> 00:15:06,834 The whole thing is weird. You wanna stop acting crazy? 445 00:15:06,835 --> 00:15:09,370 Eat lean protein and exercise ten times a week 446 00:15:09,371 --> 00:15:10,872 like a normal person! 447 00:15:10,873 --> 00:15:13,608 Okay, I can see now that this sort of group therapy 448 00:15:13,609 --> 00:15:16,744 is too basic for someone as closed-off as you. 449 00:15:16,745 --> 00:15:21,281 I'm gonna work on you now, one-on-one. 450 00:15:21,316 --> 00:15:22,883 (Mindy) All right, you got your hair done. 451 00:15:22,884 --> 00:15:25,552 It's mammogram time, even though we are an hour late. 452 00:15:25,553 --> 00:15:27,121 - [Sighs] - Come on, come on. 453 00:15:27,122 --> 00:15:28,222 And I don't even know how I feel 454 00:15:28,223 --> 00:15:29,756 about this hairstyle that you made me get. 455 00:15:29,757 --> 00:15:32,792 This is the only time you ever looked pretty. 456 00:15:32,793 --> 00:15:34,461 Mindy, you're late. 457 00:15:34,462 --> 00:15:35,762 [Whispering] I can't see her. 458 00:15:35,796 --> 00:15:38,365 Carolyn, I am so sorry, but you have to understand. 459 00:15:38,366 --> 00:15:39,933 It took them forever to leave the house. 460 00:15:39,967 --> 00:15:41,167 Then we went to the hair salon. 461 00:15:41,201 --> 00:15:43,003 They made me get this Dixie Carter hairstyle. 462 00:15:43,004 --> 00:15:45,505 The point is, this woman needs to get a mammogram. 463 00:15:45,506 --> 00:15:47,373 I promised my boyfriend. Please. 464 00:15:47,374 --> 00:15:49,676 I'd love to, but I'm on my way to cardio barre. 465 00:15:49,677 --> 00:15:51,310 Are you kidding me with this, Carolyn? 466 00:15:51,311 --> 00:15:53,246 I picked you up off the floor of that conference 467 00:15:53,247 --> 00:15:54,447 after you had a thousand margaritas. 468 00:15:54,481 --> 00:15:55,515 [Whispering] You are not gonna 469 00:15:55,516 --> 00:15:56,583 play that card! I will play that card. 470 00:15:56,584 --> 00:15:58,952 Oh, my God. Fine, I'll do it. 471 00:15:58,986 --> 00:16:00,053 Thank you. 472 00:16:00,087 --> 00:16:03,789 Hey, how's Dr. Prentice? He never called. 473 00:16:03,790 --> 00:16:05,758 Peter? Oh, God. 474 00:16:05,759 --> 00:16:08,127 Okay, well, you dodged a bullet with that one. 475 00:16:08,128 --> 00:16:09,295 Thank you. I'm sorry that I had to 476 00:16:09,296 --> 00:16:11,030 - blackmail you. - Whatever. 477 00:16:11,031 --> 00:16:15,435 Well, you just witnessed the classic Mindy Lahiri charm. 478 00:16:15,436 --> 00:16:17,136 That's how I got my freshman year R.A. 479 00:16:17,137 --> 00:16:19,405 To kiss me, even though he was gay, so... 480 00:16:19,406 --> 00:16:22,308 Well, we've just been talking, and I don't want to go anymore. 481 00:16:22,309 --> 00:16:24,142 It's too late and I'm too tired. 482 00:16:24,143 --> 00:16:25,611 Excuse me? 483 00:16:25,612 --> 00:16:27,546 I heard that mammogram machines actually give you cancer. 484 00:16:27,547 --> 00:16:28,714 [Gasps] Oh! 485 00:16:28,715 --> 00:16:30,248 That's right, I think Jenny McCarthy 486 00:16:30,249 --> 00:16:31,283 said that on the view. 487 00:16:31,284 --> 00:16:32,718 Oh, well, there you go. Why would she say 488 00:16:32,719 --> 00:16:34,453 something like that if it wasn't true? 489 00:16:34,487 --> 00:16:35,588 Hey, I'm gonna kill you guys. 490 00:16:35,589 --> 00:16:37,590 I'm serious. You two bozos 491 00:16:37,591 --> 00:16:40,125 are the most inconsiderate people that I have ever met! 492 00:16:40,159 --> 00:16:41,560 You're late for everything, 493 00:16:41,561 --> 00:16:43,586 you don't care about anybody's time but your own. 494 00:16:43,597 --> 00:16:46,631 I can't believe it. I simply can't believe it. 495 00:16:46,632 --> 00:16:47,699 It is appalling. 496 00:16:47,700 --> 00:16:49,000 No wonder Danny is such a tight-ass. 497 00:16:49,001 --> 00:16:50,167 - [Gasps] - Okay, 498 00:16:50,168 --> 00:16:51,636 you're gonna go with me. 499 00:16:51,637 --> 00:16:52,803 What are you doing? 500 00:16:52,805 --> 00:16:54,271 Hey, look at me! You're gonna go in there, 501 00:16:54,272 --> 00:16:55,389 you're gonna take your shirt off, 502 00:16:55,407 --> 00:16:57,308 and you're gonna get your mammogram! 503 00:16:57,309 --> 00:16:58,710 We're ready to go. 504 00:17:00,018 --> 00:17:02,480 [Sobs] 505 00:17:02,481 --> 00:17:05,649 [Both sob] 506 00:17:07,001 --> 00:17:08,855 So, your particular episode 507 00:17:08,856 --> 00:17:10,605 was the result of a fight 508 00:17:10,606 --> 00:17:12,707 between you and your girlfriend, who... full disclosure, class... 509 00:17:12,708 --> 00:17:14,542 I've made love to on numerous occasions. 510 00:17:14,543 --> 00:17:16,111 Why did that need to be said? 511 00:17:16,145 --> 00:17:18,914 And the fight started simply because she was late to... 512 00:17:18,915 --> 00:17:21,516 Which particular ethnic exploitation film? 513 00:17:21,550 --> 00:17:23,718 The godfather: Part ii. Right, well, 514 00:17:23,719 --> 00:17:25,453 if it's not Swedish, I'm not too familiar with it. 515 00:17:25,488 --> 00:17:27,256 But, who cares? She's late, 516 00:17:27,257 --> 00:17:28,690 and you miss the film. What's the big deal? 517 00:17:28,724 --> 00:17:30,125 It's just principle. 518 00:17:30,126 --> 00:17:31,692 If you're late, it's disrespectful. 519 00:17:31,693 --> 00:17:33,227 I don't buy it. Why did this 520 00:17:33,228 --> 00:17:35,897 particular infraction lead you to lash out? 521 00:17:35,898 --> 00:17:37,231 [Sighs] Oh, come on, Deslaurier, 522 00:17:37,232 --> 00:17:39,000 I was just mad. Well, what's the big deal? 523 00:17:39,001 --> 00:17:40,034 What's the worst that could happen? 524 00:17:40,068 --> 00:17:41,402 My time is wasted, okay? 525 00:17:41,403 --> 00:17:42,536 I'm sitting out there in the cold, 526 00:17:42,537 --> 00:17:44,038 I'm embarrassed. I feel foolish. 527 00:17:44,072 --> 00:17:45,373 I don't buy it. 528 00:17:45,374 --> 00:17:47,208 What's the worst that could happen? 529 00:17:49,744 --> 00:17:52,213 I don't know, maybe she doesn't show up at all. 530 00:17:52,247 --> 00:17:55,416 Why would she not show up? 531 00:17:55,417 --> 00:17:57,384 Because it's happened before. 532 00:17:57,419 --> 00:17:58,352 Keep going. 533 00:17:58,353 --> 00:18:00,721 [Scoffs] Fine, I... 534 00:18:00,722 --> 00:18:04,925 Maybe I was supposed to go see the Ghostbusters with my dad. 535 00:18:04,926 --> 00:18:07,561 He told me he was gonna take me, and maybe I just sat on my porch 536 00:18:07,562 --> 00:18:09,162 and I waited for him all night long 537 00:18:09,163 --> 00:18:11,298 and he never showed up. And maybe 538 00:18:11,299 --> 00:18:13,099 I walked to the theater by myself 539 00:18:13,100 --> 00:18:16,737 and the only tickets they had left was Amadeus. 540 00:18:16,771 --> 00:18:17,838 Mm. 541 00:18:17,839 --> 00:18:20,240 I was supposed to see Egon and Slimer and Ray, 542 00:18:20,241 --> 00:18:22,710 and instead, I'm looking at F. Murray Abraham's face. 543 00:18:22,711 --> 00:18:24,577 No kid should have to look at that thing close up. 544 00:18:24,578 --> 00:18:27,146 I mean, if you love someone, if you really love someone, 545 00:18:27,147 --> 00:18:30,149 why would you keep 'em waiting? Why would you keep 'em waiting! 546 00:18:37,424 --> 00:18:39,158 Okay, I think there's more. Keep going. 547 00:18:39,159 --> 00:18:40,827 No, that's it. That's bedrock. 548 00:18:40,828 --> 00:18:42,462 No, tell me about the priest. There has to be a priest. 549 00:18:42,496 --> 00:18:43,830 What priest? [Phone buzzing] 550 00:18:43,831 --> 00:18:46,666 I think my problem is, I like stealing the blood. 551 00:18:46,667 --> 00:18:47,533 Okay, not now, Paul. 552 00:18:47,534 --> 00:18:49,601 Okay, this is ma, I gotta go. 553 00:18:49,602 --> 00:18:52,006 Oh, the priest and a mother. We have hit pay dirt. 554 00:18:52,038 --> 00:18:54,673 Save that for next session, but for now, I am proud of you. 555 00:18:55,842 --> 00:18:57,542 (Abby) Hope, faith, and... 556 00:18:59,212 --> 00:19:00,479 Peter, what are you doing here? 557 00:19:00,513 --> 00:19:01,914 Hello. 558 00:19:01,915 --> 00:19:03,949 I've written a story I'd like to read to you all. 559 00:19:03,950 --> 00:19:07,686 It's called a Titanic mistake: A sunken romance. 560 00:19:07,720 --> 00:19:09,487 Can you guess where it takes place? 561 00:19:09,488 --> 00:19:10,355 The Titanic? 562 00:19:10,356 --> 00:19:11,990 It's on the Titanic. 563 00:19:11,991 --> 00:19:14,359 "Chapter one. Dr. Peter Prentice was 564 00:19:14,360 --> 00:19:17,661 "an expert in medicine but a novice in love... 565 00:19:17,662 --> 00:19:20,398 Until he met Abby." Are you hooked? 566 00:19:20,399 --> 00:19:22,500 Um, just keep reading. 567 00:19:22,501 --> 00:19:24,635 Okay. 568 00:19:24,636 --> 00:19:27,838 "The old captain said, 'arr, have ya ever heard 569 00:19:27,839 --> 00:19:30,207 "'that women are like that iceberg over there? 570 00:19:30,208 --> 00:19:32,543 "'The most important part is under the surface.' 571 00:19:32,577 --> 00:19:35,479 "Peter replied, stupidly: 'I say ignore it. 572 00:19:35,480 --> 00:19:38,015 'We'll be fine. Crash!" 573 00:19:38,016 --> 00:19:39,617 That's not historically accurate. 574 00:19:39,618 --> 00:19:41,719 Hey, I'm sorry, were you there, John waters? 575 00:19:41,720 --> 00:19:43,521 Maybe just skip forward a little bit. 576 00:19:43,522 --> 00:19:45,222 [Whispering] I'm sorry. 577 00:19:45,256 --> 00:19:47,991 And propelled by love and the dolphin 578 00:19:47,992 --> 00:19:50,660 set up in chapter three... You remember the dolphin? 579 00:19:50,661 --> 00:19:52,362 You remember when I set up the dolphin... 580 00:19:52,363 --> 00:19:55,232 "They swam to safety. The end." 581 00:19:55,233 --> 00:19:56,904 Well, that was terrible. 582 00:19:58,202 --> 00:20:00,570 But I-I kind of liked it. 583 00:20:00,571 --> 00:20:01,571 Yeah? 584 00:20:01,572 --> 00:20:02,906 Yeah. 585 00:20:02,907 --> 00:20:04,241 You want to go out on another date? 586 00:20:04,242 --> 00:20:05,909 Okay, sure. 587 00:20:05,910 --> 00:20:07,311 Great. 588 00:20:07,312 --> 00:20:08,378 You know, this was kind of fun. 589 00:20:08,379 --> 00:20:09,646 I think I'll come back next week. 590 00:20:09,647 --> 00:20:11,714 Oh, no. You can never return. 591 00:20:11,715 --> 00:20:13,316 Okay, no problem. 592 00:20:13,350 --> 00:20:15,251 Bye, new friends. 593 00:20:15,285 --> 00:20:17,219 You think you outsmarted me? 594 00:20:17,254 --> 00:20:18,855 I'm not going anywhere! 595 00:20:18,856 --> 00:20:21,390 Hey. Who are you talking to? 596 00:20:21,425 --> 00:20:22,926 I've been locked out. 597 00:20:22,927 --> 00:20:25,294 The old Castellano lock-out, huh? 598 00:20:25,295 --> 00:20:29,398 Yeah, I spent a lot of nights on this porch. 599 00:20:29,399 --> 00:20:31,568 Hey, I need to apologize to you. 600 00:20:31,569 --> 00:20:33,302 You're not some crusty old tyrant 601 00:20:33,303 --> 00:20:34,537 who enjoys yelling at me. 602 00:20:34,538 --> 00:20:36,138 You have to be this way, because you were raised 603 00:20:36,139 --> 00:20:37,573 by a bunch of thoughtless spaghetti-heads... 604 00:20:37,574 --> 00:20:38,941 - Shh. - Who have no consideration 605 00:20:38,942 --> 00:20:40,109 for anyone else's time. 606 00:20:40,143 --> 00:20:41,243 [Whispering] Don't say "spaghetti-head." 607 00:20:41,244 --> 00:20:42,711 I'm sorry I called them spaghetti-heads. 608 00:20:42,712 --> 00:20:44,313 I heard someone say it on a "Nick at night" show. 609 00:20:44,314 --> 00:20:45,681 - Is it offensive? - Yes, it is, 610 00:20:45,682 --> 00:20:48,117 but I-I-I appreciate it. 611 00:20:48,118 --> 00:20:49,385 Okay. 612 00:20:49,386 --> 00:20:53,322 I also... I think I... I sometimes... 613 00:20:53,323 --> 00:20:56,725 I overreact to you being late. 614 00:20:56,726 --> 00:20:59,095 Because of some stuff with my dad. 615 00:20:59,096 --> 00:21:02,465 Oh. 616 00:21:02,466 --> 00:21:05,222 I would like to press further for details, but I won't. 617 00:21:05,234 --> 00:21:06,601 Thank you. 618 00:21:06,602 --> 00:21:09,770 Anyway, I'm very sorry, and I will never be late again. 619 00:21:09,771 --> 00:21:11,639 I mean, I'm gonna really try not to be. 620 00:21:11,640 --> 00:21:13,274 Come here. 621 00:21:14,776 --> 00:21:17,345 I like you on a Staten Island porch. 622 00:21:17,380 --> 00:21:20,014 I would rather die. 623 00:21:20,015 --> 00:21:22,617 We need to go inside. I have to apologize to your mom, 624 00:21:22,618 --> 00:21:25,152 - and Dot, for some reason. - Okay. 625 00:21:25,153 --> 00:21:28,222 I'm really liking that hair. It's doing it for me right now. 626 00:21:28,223 --> 00:21:29,189 You look like my aunt. 627 00:21:29,190 --> 00:21:30,525 What? 628 00:21:30,526 --> 00:21:32,326 What's wrong with you spaghetti-heads? 629 00:21:32,376 --> 00:21:36,926 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.