All language subtitles for The League of Gentlemen s01e05 Love Comes To Royston Vasey.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,067 --> 00:00:06,582 And if you'd just like to pop your signature there, pet. 2 00:00:11,347 --> 00:00:14,259 I have to say I think you're both mad. 3 00:00:14,467 --> 00:00:19,097 Imagine... Endless nights in with nothing to say. 4 00:00:19,307 --> 00:00:23,095 Awkward fumblings between the sheets as your passion fades. 5 00:00:23,307 --> 00:00:27,380 The grinding tedium of enforced companionship. 6 00:00:27,587 --> 00:00:29,862 And yours just there, thank you. 7 00:00:47,587 --> 00:00:50,704 - (CHARLIE BELCHES) - Pig. 8 00:00:54,347 --> 00:00:57,384 Excuse me, can you give me a hand, please? 9 00:00:59,787 --> 00:01:02,904 - OK? - Just a little bit further. 10 00:01:06,187 --> 00:01:08,303 All right. 11 00:01:20,187 --> 00:01:24,738 (CHURCH BELLS RINGING) 12 00:01:28,267 --> 00:01:30,223 They make a lovely couple, don't they, Geoff? 13 00:01:31,347 --> 00:01:36,182 What? Oh, yeah. Why don't you try to catch the bouquet, Barbara? 14 00:01:36,387 --> 00:01:39,697 I might not have to. Have a read of that. 15 00:01:42,667 --> 00:01:46,296 "Stunning, busty brunette"... Is this you, Barbara? 16 00:01:46,507 --> 00:01:50,739 "Seeks open-minded male for cuddles and car maintenance." 17 00:01:50,947 --> 00:01:54,462 - Got any replies? - No, it only came out today. 18 00:01:54,667 --> 00:01:56,737 Why? Are you interested? 19 00:01:56,947 --> 00:01:59,381 I've got to get off, I'm the best man. 20 00:02:00,267 --> 00:02:03,498 BARBARA: You should let me be the judge of that, Geoff. 21 00:02:04,627 --> 00:02:06,140 You ready, Ken? 22 00:02:06,347 --> 00:02:09,066 - We're all here behind you. - Oh? 23 00:02:10,547 --> 00:02:14,142 - Where did you find him? - I'll tell you what, he's very cheap. 24 00:02:14,347 --> 00:02:17,225 - Say cheese everybody! - Cheese! 25 00:02:23,107 --> 00:02:25,826 Coming with us? 26 00:02:26,027 --> 00:02:29,337 I'll see you later, Cheryl. See you at the reception. 27 00:02:32,707 --> 00:02:35,744 Let him go. 28 00:02:39,107 --> 00:02:42,144 Ha, ha, ha...! 29 00:03:48,947 --> 00:03:53,463 We're having the do olde-worlde, so if you have any "hey nonny nonny" stuff... 30 00:03:53,667 --> 00:03:56,784 - I'll have a think. - Yeah, well, do. 31 00:04:11,587 --> 00:04:14,420 - You're the band for tonight? - Yeah. 32 00:04:14,627 --> 00:04:17,016 Should be a good do. 33 00:04:18,747 --> 00:04:20,817 - Is that a Strat? - Yeah, mate. 34 00:04:21,027 --> 00:04:23,780 Thought so. I used to play on one of them. 35 00:04:25,147 --> 00:04:28,025 Do you do requests? Do you know Voodoo Lady? 36 00:04:28,227 --> 00:04:30,457 You mean Foxy Lady? Jimi Hendrix. 37 00:04:30,667 --> 00:04:33,704 No, Voodoo Lady, Créme Brulee. 38 00:04:33,907 --> 00:04:37,422 Eurovision heats finalist 1981. 39 00:04:37,627 --> 00:04:39,618 No? Not heard of us? 40 00:04:39,827 --> 00:04:41,579 We had quite a bit of radio play back then. 41 00:04:41,787 --> 00:04:47,703 Peter Levy at Air FM, it was record of the week April 16th through 23rd. 42 00:04:48,587 --> 00:04:52,660 I bought my Strat off Mitch Murray, he wrote songs for Paper Lace. 43 00:04:52,867 --> 00:04:56,496 He says to me: "Les, I want 300 sheets, but you can have it for 250." 44 00:04:56,707 --> 00:04:59,346 'Cause he knew me, like. Right good sense of humour. 45 00:05:00,547 --> 00:05:02,265 - Done any telly? - No. 46 00:05:02,467 --> 00:05:05,459 Just weddings, birthdays, bar mitzvahs. 47 00:05:05,667 --> 00:05:08,864 Outfit I were with, Créme Brulee, did quite a bit of telly. 48 00:05:09,067 --> 00:05:12,582 Did Magpie. Kate Bush were on. 49 00:05:12,787 --> 00:05:14,698 Week before us. 50 00:05:14,907 --> 00:05:19,423 Do you know what ruined everything? Punk rock. What was that about? 51 00:05:19,627 --> 00:05:22,619 Craftsmanship, ballads - all went out the window. 52 00:05:22,827 --> 00:05:26,456 - Do you write your own stuff? - It's a covers band. 53 00:05:26,667 --> 00:05:29,101 When I was on tour with Peter Skellern, he said to me: 54 00:05:29,307 --> 00:05:32,982 "Les, you'd been around five year back, you'd have been away." 55 00:05:33,187 --> 00:05:35,781 Timing was wrong is all. 56 00:05:35,987 --> 00:05:38,455 There's a lot of luck in this business. 57 00:05:38,667 --> 00:05:42,262 I did the right thing getting out when I did. Do you want to hear me stuff? 58 00:05:42,467 --> 00:05:44,856 Listen, man. I've got to get on. 59 00:05:45,067 --> 00:05:47,058 - Can I have a word, boss? - Yeah. 60 00:05:47,267 --> 00:05:49,178 - What is it, Maynard? - Ray's not turned up. 61 00:05:49,387 --> 00:05:53,699 Again? We'll have to do without rhythm guitar tonight. 62 00:05:54,947 --> 00:05:59,577 - Hey! It's fate is that. - What is? 63 00:05:59,787 --> 00:06:02,506 - I play rhythm guitar. - I don't think so. 64 00:06:02,707 --> 00:06:05,141 You can't do Sympathy for the Devil without rhythm guitar. 65 00:06:05,347 --> 00:06:06,826 We can do it on the keyboard. 66 00:06:07,027 --> 00:06:10,099 It's not the same. Give us a go on your Strat, I'll teach you Voodoo Lady. 67 00:06:11,027 --> 00:06:13,780 It's not going to happen, all right? 68 00:06:16,307 --> 00:06:19,105 Yeah. You're right. 69 00:06:20,227 --> 00:06:21,865 Probably wouldn't enjoy it, would I? 70 00:06:22,067 --> 00:06:25,423 Out on the road, getting drunk. 71 00:06:25,627 --> 00:06:28,300 Young man's game. 72 00:06:28,507 --> 00:06:31,624 Nice to have a chat to someone who knows their stuff, though. 73 00:06:32,667 --> 00:06:35,739 It's a shit business. 74 00:06:35,947 --> 00:06:38,620 I'm glad I'm out of it. 75 00:06:41,147 --> 00:06:42,705 All the best, son. 76 00:06:49,147 --> 00:06:50,865 Very kind of you. 77 00:06:57,827 --> 00:07:01,536 - Hurry up, we're going to be late. - We've got to get food yet. 78 00:07:05,387 --> 00:07:08,424 What are you trying to do, bum me? 79 00:07:09,987 --> 00:07:15,061 - Where do you want to sit? - Go behind this slaphead. 80 00:07:18,107 --> 00:07:21,895 (THEY GIGGLE) 81 00:07:22,107 --> 00:07:24,780 - ALl: How much do I owe you? - How much were the tickets? 82 00:07:24,987 --> 00:07:27,979 - How much was popcorn? - I can't see my change. 83 00:07:28,187 --> 00:07:30,064 Shhh! 84 00:07:30,867 --> 00:07:33,745 - ALl: Has it started? - This can't be it, it's French. 85 00:07:33,947 --> 00:07:35,699 Could you be quiet, please? 86 00:07:35,907 --> 00:07:40,378 HENRY: Oh, sorry. It's only bloody adverts. 87 00:07:40,587 --> 00:07:43,101 No, it started. This is the film. 88 00:07:44,747 --> 00:07:47,625 - This is the film? - Yes. 89 00:07:47,827 --> 00:07:51,183 Is this Candy Man II, Farewell to the Flesh? 90 00:07:51,387 --> 00:07:53,343 No. 91 00:07:53,907 --> 00:07:57,343 We're in wrong bloody film. We're in wrong bloody film! 92 00:07:57,547 --> 00:08:00,698 - Bloody hell! What's this, then? - It's Blue. 93 00:08:00,907 --> 00:08:02,465 - Blue?! - A bluey? 94 00:08:02,667 --> 00:08:06,376 Bloody hell, that were a bit of luck. A bluey! 95 00:08:06,587 --> 00:08:10,102 It's the title of the film. Krzysztof Kieslowski's Trois Couleurs Bleu. 96 00:08:10,307 --> 00:08:12,867 - Dracula's what? - How many killings? 97 00:08:13,067 --> 00:08:14,580 Trois Couleurs Bleu. 98 00:08:14,787 --> 00:08:16,857 Tra cula pooh. 99 00:08:17,067 --> 00:08:19,661 - What's he say? - I don't know. Come on, it's weary. 100 00:08:19,867 --> 00:08:24,736 No, give it a chance. It might be really, really good. 101 00:08:25,667 --> 00:08:29,023 How many killings have we missed so far? 102 00:08:30,427 --> 00:08:33,737 Is everybody having a good time? Yeah... 103 00:08:33,947 --> 00:08:38,259 Well, this will get you up on your feet. It's Dance Yourself Dizzy. 104 00:08:39,347 --> 00:08:41,338 Ohhh! 105 00:08:41,547 --> 00:08:45,335 I'm sorry, luv, I didn't see you sat there. Don't get up. 106 00:08:45,547 --> 00:08:47,777 Oh, it's Peter, isn't it? 107 00:08:47,987 --> 00:08:50,103 No, no, no. Paul. 108 00:08:50,307 --> 00:08:52,775 Oh, I'm going daft in me old age. Christopher? 109 00:08:52,987 --> 00:08:55,626 - Simon. - Simon, that's it. 110 00:08:55,827 --> 00:08:59,706 Course, you're our Linda's... No, no, no. Our Valerie's... 111 00:08:59,907 --> 00:09:02,944 - Joan. - That's right. Our Joan's youngest... 112 00:09:03,147 --> 00:09:05,217 - Eldest. - Eldest daughter. 113 00:09:05,427 --> 00:09:07,145 - Son. - Son! 114 00:09:07,347 --> 00:09:11,101 Our Joan's eldest son, Simon. 115 00:09:11,307 --> 00:09:14,538 Oh, of course! You're the crip... 116 00:09:16,107 --> 00:09:19,224 Eh, the... you know. 117 00:09:19,427 --> 00:09:21,782 - How have you been keeping? - You know me, Simon. 118 00:09:21,987 --> 00:09:24,137 All right down one side. 119 00:09:24,347 --> 00:09:27,783 No, what I mean to say is... 120 00:09:27,987 --> 00:09:30,979 l-i-i-it's been a long time, you know. 121 00:09:31,187 --> 00:09:34,941 The last time I saw you, you were only so high. 122 00:09:35,147 --> 00:09:37,707 I must... Do you know where the Gent's is? 123 00:09:37,907 --> 00:09:41,422 No, no, you wouldn't, would you? But you might. 124 00:09:41,627 --> 00:09:45,222 I expect even you lot have got to... you know. 125 00:09:45,427 --> 00:09:48,703 Unless you've got one of them little Queen Mum... No, you wouldn't. 126 00:09:50,027 --> 00:09:51,699 It's down there on the left. 127 00:09:51,907 --> 00:09:55,536 On the left? Right. On the left. 128 00:09:55,747 --> 00:09:59,706 Oh, there she goes. Look! The blushing bride. 129 00:09:59,907 --> 00:10:01,898 Are you courting like, Simon? 130 00:10:02,107 --> 00:10:05,179 No, no, you wouldn't, would you? But you might. 131 00:10:05,387 --> 00:10:07,184 Not that you shouldn't. 132 00:10:07,387 --> 00:10:11,824 In the modern world I expect there are ways for you to... 133 00:10:12,027 --> 00:10:14,587 I saw this documentary once, and it said 134 00:10:14,787 --> 00:10:18,666 there's no reason, no reason in the world why... 135 00:10:18,867 --> 00:10:21,335 And there's bound to be somebody out there. 136 00:10:21,547 --> 00:10:23,617 Plenty, fish, sea and all that. 137 00:10:23,827 --> 00:10:27,217 You'll find one that doesn't mind doing it with a... 138 00:10:28,107 --> 00:10:30,621 That doesn't mind doing without it, even. 139 00:10:30,827 --> 00:10:33,978 And if your babies turned out to be all... 140 00:10:34,187 --> 00:10:38,942 Well, they can tell these days, they have computers. 141 00:10:39,147 --> 00:10:43,937 Christ, Simon! You wouldn't have to keep it. 142 00:10:45,267 --> 00:10:48,498 Excuse me, I think my wife's calling me. 143 00:10:48,707 --> 00:10:50,140 Oh, aye. 144 00:10:53,747 --> 00:10:56,136 Was it something I said? 145 00:11:06,707 --> 00:11:08,504 Hello, Babs' Cabs. 146 00:11:09,307 --> 00:11:12,504 Yes, I was wondering if you're available tonight. 147 00:11:12,707 --> 00:11:16,859 Right! Right, right... 148 00:11:17,067 --> 00:11:20,025 Just a sec', just a sec'. 149 00:11:20,227 --> 00:11:22,024 Who's speaking, please? 150 00:11:22,227 --> 00:11:25,378 My name is Benjamin Denton. I'm staying at the Swanmills estate, 151 00:11:25,587 --> 00:11:28,147 but I'd like you to pick me up somewhere else. 152 00:11:29,147 --> 00:11:30,421 I understand. 153 00:11:30,627 --> 00:11:33,300 I want to go quite far. 154 00:11:34,827 --> 00:11:39,139 Ben, I understand. Where can we meet? 155 00:11:39,347 --> 00:11:42,066 Outside the butcher's shop, six o'clock? 156 00:11:42,267 --> 00:11:44,701 Six o'clock. 157 00:11:44,907 --> 00:11:46,579 It's a date. 158 00:11:46,787 --> 00:11:49,506 I'll see you later then. Bye. 159 00:11:51,667 --> 00:11:54,227 Bugger me, it worked. 160 00:11:58,427 --> 00:12:00,622 Nearly there. 161 00:12:02,147 --> 00:12:05,378 This was known as the Zechstein sea, 162 00:12:05,587 --> 00:12:10,217 covering most of what is now the north of England. 163 00:12:11,667 --> 00:12:13,783 Right, we're all gathered. Just come this way. 164 00:12:13,987 --> 00:12:17,297 The entrance of this cave is quite low down, 165 00:12:17,507 --> 00:12:19,657 so mind you don't bump your heads. 166 00:12:21,667 --> 00:12:26,138 Not many know that Stump Hole Cavern takes its name 167 00:12:26,347 --> 00:12:30,898 from the crippled prostitute who plied her trade here in the 17th century. 168 00:12:32,387 --> 00:12:34,457 If you look carefully up there 169 00:12:34,667 --> 00:12:40,299 you can see her tariff etched into the limestone in soot. 170 00:12:41,547 --> 00:12:45,460 If you'lljust stay close behind me, mind the shale on this floor. 171 00:12:45,667 --> 00:12:47,498 Quite slippy. 172 00:12:54,987 --> 00:12:59,902 We are part of a much wider network of caves that riddle the entire county, 173 00:13:00,107 --> 00:13:05,261 including the much larger Redscar Cavern located half a mile west. 174 00:13:05,827 --> 00:13:11,504 Trifle flashy for my taste I have to say, with their gift shop, cafeteria 175 00:13:11,707 --> 00:13:16,303 and 100 percent safety record all over the promotion literature. 176 00:13:16,507 --> 00:13:18,179 But there you go. 177 00:13:18,387 --> 00:13:22,096 If we stay in single file we'll make our way into the main cavern. 178 00:13:26,227 --> 00:13:30,061 It's worth pointing out that Redscar was served with a council notice 179 00:13:30,267 --> 00:13:34,055 ordering them to replace 115 yards of faulty wiring. 180 00:13:34,267 --> 00:13:38,226 Put it this way: I wouldn't like to get caught down there in a thunderstorm, 181 00:13:38,427 --> 00:13:42,898 and no amount of trilobites in Perspex or stegosaurus pencil tops 182 00:13:43,107 --> 00:13:45,098 is going to change that. 183 00:13:48,947 --> 00:13:54,783 This cavern might be familiar from its appearances on the small screen. 184 00:13:54,987 --> 00:13:59,902 In 1974 you couldn't move down here for cyber men. 185 00:14:00,107 --> 00:14:06,023 In an amusing incident Tom Baker sprained his ankle on that rock there. 186 00:14:07,787 --> 00:14:11,382 This goes to show how easy the accidents happen. 187 00:14:13,267 --> 00:14:15,735 We've had all the celebrities down here, 188 00:14:15,947 --> 00:14:18,859 including the late Don Henderson of Bullman fame. 189 00:14:19,067 --> 00:14:22,821 The Chuckle Brothers - you may have seen the autograph in the ticket booth. 190 00:14:23,347 --> 00:14:28,740 And Michael Buerk and the 999 team. 191 00:14:30,387 --> 00:14:34,141 At this stage I like to raise the subject of darkness. 192 00:14:34,347 --> 00:14:37,544 There's nothing like the darkness down in the caves, 193 00:14:37,747 --> 00:14:42,867 and to illustrate this we turn out all the lights for a few moments. 194 00:14:48,707 --> 00:14:54,020 I myself am not fond of the darkness. I sleep with the lights on now. 195 00:14:54,227 --> 00:14:58,425 It's in the darkness I see the boy's face. 196 00:14:58,627 --> 00:15:02,905 Eyes protruding, tongue out, black. 197 00:15:09,827 --> 00:15:14,901 Here are the limestone formations for which Stump Hole is famous. 198 00:15:15,107 --> 00:15:17,063 Used to be famous... 199 00:15:17,267 --> 00:15:22,660 The lads have given them names, depending on what they look like. 200 00:15:22,867 --> 00:15:24,937 Here we have Santa Claus. 201 00:15:25,147 --> 00:15:28,457 His beard and sack. 202 00:15:28,667 --> 00:15:32,979 The Wombles. The sediment forms the brim of Orinoco's hat. 203 00:15:34,067 --> 00:15:37,343 The specimen jar, the toffee apple 204 00:15:37,547 --> 00:15:39,583 and Errol Flynn. 205 00:15:44,867 --> 00:15:49,987 This one over here... People say it doesn't look like anything at all, 206 00:15:50,187 --> 00:15:54,578 but I don't know. I see a little pair of hands 207 00:15:54,787 --> 00:16:01,101 clutching at a slippery, wet rope, sliding down into the dark water. 208 00:16:01,307 --> 00:16:05,300 Sometimes I'll stand here for hours... 209 00:16:05,507 --> 00:16:07,577 ...just looking at it. 210 00:16:10,227 --> 00:16:14,106 That concludes the main part of the tour, if you'll follow me. 211 00:16:17,427 --> 00:16:19,543 Michael Buerk did say to me: 212 00:16:19,747 --> 00:16:23,183 "Mick, you can't go on blaming yourself, it wasn't your fault." 213 00:16:23,387 --> 00:16:28,302 But I don't know. Young kiddie like that, whole life ahead of him. 214 00:16:28,507 --> 00:16:31,305 "School trip tragedy, local man blamed." 215 00:16:31,507 --> 00:16:35,056 Every day the same. Parade of blank faces. 216 00:16:35,267 --> 00:16:38,225 The constant drip, drip from the cavern roof. 217 00:16:38,427 --> 00:16:41,976 The cold indifference of the ancient rock. 218 00:16:42,187 --> 00:16:43,939 But you keep going, don't you? 219 00:16:44,147 --> 00:16:48,504 It's like the moss growing around that little light-bulb there. 220 00:16:48,707 --> 00:16:50,265 Life finds a way. 221 00:16:55,107 --> 00:16:58,179 Look at that skein of iron oxide. 222 00:16:58,387 --> 00:17:02,175 You wouldn't find anything like that in Redscar. 223 00:17:02,827 --> 00:17:05,546 Remember the guide on your way out. 224 00:17:05,747 --> 00:17:07,658 Thank you. 225 00:17:18,467 --> 00:17:22,255 - Come on, Ali. It's boring this. - Give it a chance. 226 00:17:22,467 --> 00:17:24,298 It might be really, really good. 227 00:17:24,507 --> 00:17:29,501 Name one foreign film that's ever been really good ever. 228 00:17:29,707 --> 00:17:32,699 La Bamba! 229 00:17:32,907 --> 00:17:35,501 (STARTS SINGING LA BAMBA) 230 00:17:35,707 --> 00:17:37,823 Sos. 231 00:17:42,427 --> 00:17:44,861 - What's happening, then? - You read it, don't yer? 232 00:17:45,067 --> 00:17:48,662 You don't come to pictures to read, you don't watch films in libraries. 233 00:17:48,867 --> 00:17:53,418 You can. They've got videos. Weary ones. 234 00:18:09,627 --> 00:18:11,424 Who's she? 235 00:18:11,627 --> 00:18:13,583 - Who? - Her. I recognise her. 236 00:18:13,787 --> 00:18:16,540 - Did she go to our school? - No, she were in a film. 237 00:18:16,747 --> 00:18:19,545 She was in that Trois Couleurs Bleu. It was on Barry Norman. 238 00:18:19,747 --> 00:18:22,056 - This is it. - Trois Couleurs Bleu? 239 00:18:22,267 --> 00:18:26,704 This is meant to be good this. Apparently there's this one bit... 240 00:18:26,907 --> 00:18:29,375 Will you be quiet! I can't hear a bloody word. 241 00:18:29,587 --> 00:18:33,102 - You don't have to, you read it. - It's not a bluey. 242 00:18:33,307 --> 00:18:36,617 - You're in wrong bloody film. - If you don't like it, leave. 243 00:18:36,827 --> 00:18:39,421 - If you don't like it, leave! - Shhh! 244 00:18:43,587 --> 00:18:47,580 Neither do I. It's a bit far-fetched. 245 00:18:55,827 --> 00:18:58,785 - Hi. - Barbara, thank God you're here. 246 00:18:58,987 --> 00:19:03,060 BENJAMIN: I've been desperate to do this ever since I arrived. 247 00:19:03,267 --> 00:19:06,418 BENJAMIN: It's been really hard since I last saw you. 248 00:19:06,627 --> 00:19:11,417 Has it really? We'll have to do something about that, won't we? 249 00:19:18,547 --> 00:19:23,337 That comes with best wishes from the lads at Rotherham Plastics. 250 00:19:23,547 --> 00:19:27,381 Next I'm sure we'd all like to show our appreciation to our master butcher. 251 00:19:27,587 --> 00:19:29,782 Mr Hilary Briss. 252 00:19:33,307 --> 00:19:37,016 I don't know what he puts in his sausages, but I've never tasted finer. 253 00:19:38,347 --> 00:19:40,178 Hilary, you didn't? 254 00:19:41,307 --> 00:19:47,906 As Mike's best man I've got to say something about his achievements. 255 00:19:48,107 --> 00:19:50,302 So I won't be long. 256 00:19:50,507 --> 00:19:52,065 MIKE: Watch it, pal! 257 00:19:52,267 --> 00:19:56,943 His lovely bride, Cheryl, has asked me to keep it quick. 258 00:19:57,147 --> 00:20:00,776 - Which is what she's used to. - That's right, Cheryl. 259 00:20:00,987 --> 00:20:02,659 Sauce, eh? Sauce. 260 00:20:04,147 --> 00:20:09,301 All right. Mike is my best friend in the world. 261 00:20:09,507 --> 00:20:12,305 I've known him since school, in fact, and on and off ever since. 262 00:20:12,507 --> 00:20:15,385 We used to sit together in maths, we were a right double act. 263 00:20:15,587 --> 00:20:17,578 The terrible twosome. 264 00:20:17,787 --> 00:20:20,426 They tried to split us up, but we always sneaked back together. 265 00:20:20,627 --> 00:20:22,822 To stop us laughing and joking 266 00:20:23,027 --> 00:20:27,862 they had to move me into a lower stream with all the remedials. 267 00:20:28,547 --> 00:20:32,301 In art the teacher preferred his drawing of a trainer to mine. 268 00:20:32,507 --> 00:20:36,022 "Such detail", she said. It was my pencil he drew it with. 269 00:20:36,227 --> 00:20:39,060 Ha, ha, ha! 270 00:20:41,827 --> 00:20:45,137 Those were the days, eh, Mike? 271 00:20:45,347 --> 00:20:47,622 Happiest days of our lives. 272 00:20:48,667 --> 00:20:51,420 We left St Mark's at the same time, started in the same company. 273 00:20:51,627 --> 00:20:54,903 - Same office for a while. - Tell him about the... 274 00:20:55,107 --> 00:20:57,462 Mike was quickly head-hunted. 275 00:20:58,827 --> 00:21:00,818 And I've watched him 276 00:21:01,027 --> 00:21:04,542 from that same little office, rise and rise through the ranks 277 00:21:04,747 --> 00:21:09,184 to the position he holds today: My boss! 278 00:21:09,387 --> 00:21:13,096 Who would have thought that stuck-up little boy would be ticking me off 279 00:21:13,307 --> 00:21:15,901 for not sending them faxes that night! 280 00:21:18,667 --> 00:21:21,101 I can't believe it. 281 00:21:21,307 --> 00:21:24,344 You work your fingers to the bone, and... 282 00:21:25,947 --> 00:21:28,415 Anyway, I'm getting off the point. 283 00:21:28,627 --> 00:21:33,496 It's about this time that Mike is screwing my wife to be, Katy. 284 00:21:34,667 --> 00:21:37,101 No, Cheryl, you're not part of the story yet. 285 00:21:39,427 --> 00:21:44,626 Who wants to see the things finally going in my favour for a change? 286 00:21:44,827 --> 00:21:47,819 Because in '87 both our mums got really ill at the same time. 287 00:21:48,027 --> 00:21:52,066 Mine, thank God, got better, but yours died, didn't she, Mike? 288 00:21:52,667 --> 00:21:54,862 Didn't she? 289 00:21:56,427 --> 00:21:59,897 Yeah! Your mum died, and mine didn't. 290 00:22:01,107 --> 00:22:02,859 I won that. 291 00:22:06,067 --> 00:22:09,377 At least I won the mums! 292 00:22:13,147 --> 00:22:16,617 It's a sorry affair this. Reminds me of my wedding day. 293 00:22:16,827 --> 00:22:20,297 And if she were here now my Katy would agree with me. 294 00:22:23,907 --> 00:22:25,977 But she's not here now. 295 00:22:29,107 --> 00:22:31,223 Because she left me. 296 00:22:35,987 --> 00:22:38,376 Didn't she, Brian? 297 00:22:38,587 --> 00:22:39,986 You know I've got this gun! 298 00:22:42,827 --> 00:22:46,945 Sometimes it would be so easy just to finish it. 299 00:22:48,187 --> 00:22:50,542 Right, Brian? 300 00:22:55,187 --> 00:22:57,018 Come on now, Geoff. 301 00:22:58,067 --> 00:23:00,217 Fair dos, eh? 302 00:23:00,427 --> 00:23:02,861 Sit down now. 303 00:23:14,987 --> 00:23:17,217 I hate you, Mike! 304 00:23:18,787 --> 00:23:23,577 I hate your success and your suits and your beautiful wife. 305 00:23:28,587 --> 00:23:30,578 Katy. 306 00:23:43,867 --> 00:23:45,186 Is she happy, Brian? 307 00:23:50,067 --> 00:23:52,706 Yeah. 308 00:23:59,587 --> 00:24:02,260 But it's Mike and Cheryl's day. 309 00:24:02,467 --> 00:24:05,300 Charge your glasses, please. Join me in a toast. 310 00:24:05,507 --> 00:24:07,702 To the happy couple! 311 00:24:07,907 --> 00:24:10,899 (MURMURS) Happy couple... 312 00:24:19,627 --> 00:24:21,583 BENJAMIN: What are you doing? 313 00:24:22,867 --> 00:24:25,427 BARBARA: I've never done this before. 314 00:24:25,627 --> 00:24:29,700 - Done what? - Let's have some music, shall we? 315 00:24:31,147 --> 00:24:33,297 BARBARA: Shift up. 316 00:24:34,307 --> 00:24:37,538 BENJAMIN: What are you doing? What's that?! 317 00:24:37,747 --> 00:24:40,705 Don't worry, love. That's just the handbrake. 318 00:24:40,907 --> 00:24:43,023 Barbara, no! 319 00:24:43,227 --> 00:24:46,663 BARBARA: You see, when you buy a car 320 00:24:46,867 --> 00:24:49,540 you don't go for the first one in the lot, do you? 321 00:24:49,747 --> 00:24:53,057 No, you want to see under the hood, 322 00:24:53,267 --> 00:24:55,258 fiddle with the points, 323 00:24:55,467 --> 00:24:58,743 check if she slips easily into reverse. 324 00:24:58,947 --> 00:25:00,778 I don't know what you're talking about! 325 00:25:00,987 --> 00:25:04,457 I'm not wearing any knickers, Ben. Give me your hands. 326 00:25:04,667 --> 00:25:07,181 - Please, Barbara! - Come on! 327 00:25:07,387 --> 00:25:10,424 You tell me that's not as good as the real thing, eh? 328 00:25:10,627 --> 00:25:13,266 Let go of my head, what if somebody sees? 329 00:25:13,467 --> 00:25:16,857 No-one will see. Come on! Mmmm! 330 00:25:17,067 --> 00:25:20,980 - No, Barbara, I've got a girlfriend. - Eh? 331 00:25:21,187 --> 00:25:24,816 I'm sorry, I'm already spoken for. 332 00:25:25,027 --> 00:25:28,463 I thought when you said you wanted to go with me, you meant... 333 00:25:28,667 --> 00:25:31,261 I meant to the station. 334 00:25:31,467 --> 00:25:37,736 I want to leave! There's been a misunderstanding, Barbara. I'm sorry. 335 00:25:37,947 --> 00:25:39,938 BARBARA: I feel such a fool. 336 00:25:40,147 --> 00:25:42,900 Look, you're a lovely... 337 00:25:43,107 --> 00:25:47,464 - If I wasn't seeing someone else... - Don't, Ben. 338 00:25:47,667 --> 00:25:49,225 You'd better go now. 339 00:25:50,987 --> 00:25:56,266 - You can't just leave me here. - You know I'm having the operation. 340 00:25:56,467 --> 00:26:00,062 - What am I meant to do? - It was worth a try, wasn't it? 341 00:26:00,267 --> 00:26:02,542 Barbara! 342 00:26:02,747 --> 00:26:04,066 Please! 343 00:26:05,667 --> 00:26:07,658 Shit! 344 00:26:08,867 --> 00:26:13,099 Hilary! Hilary. 345 00:26:14,147 --> 00:26:16,456 Who is it? What's going on? 346 00:26:16,667 --> 00:26:19,739 It's me, Hilary. Morris. 347 00:26:19,947 --> 00:26:22,302 What is it? It's four in the morning. 348 00:26:22,507 --> 00:26:26,056 - Let me in, it's important. - Quiet, don't wake Mrs Briss. 349 00:26:26,627 --> 00:26:29,221 Have you got something for me? 350 00:26:29,427 --> 00:26:31,816 - What do you mean? - You know bloody well what I mean. 351 00:26:32,027 --> 00:26:36,305 - Oh, you've changed your tune. - Can you give me a little bit more? 352 00:26:36,507 --> 00:26:40,580 I'm a respectable butcher, I keep regular hours. Come back tomorrow. 353 00:26:40,787 --> 00:26:42,823 Please... 354 00:26:43,027 --> 00:26:44,938 Please, Hilary! 355 00:26:47,947 --> 00:26:52,418 I'm... hungry! 356 00:27:05,467 --> 00:27:09,745 All right, Morris. Just this once. 357 00:27:09,947 --> 00:27:12,142 I'll do you a favour. 358 00:27:13,147 --> 00:27:15,502 Thank you. 359 00:27:35,987 --> 00:27:40,697 MAN: Ohhh... 360 00:27:42,707 --> 00:27:45,699 Ohhh... 361 00:27:45,907 --> 00:27:48,944 I want more. 362 00:27:50,747 --> 00:27:53,898 If you can do me a favour sometime. 363 00:28:00,587 --> 00:28:03,021 Excuse me, could you...? 364 00:28:03,227 --> 00:28:05,457 Of course. 365 00:28:12,347 --> 00:28:15,703 Actually, it's just a bit further. Thanks. 366 00:28:15,753 --> 00:28:20,303 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.