All language subtitles for The A-Team s04e20 Mission of Peace.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,541 --> 00:00:08,127 In 1972 werd 'n commando-eenheid ten onrechte veroordeeld. 2 00:00:08,296 --> 00:00:12,839 Ze ontsnapten uit de gevangenis en doken onder in Los Angeles. 3 00:00:13,009 --> 00:00:16,508 Ze overleven als huurlingen. 4 00:00:16,679 --> 00:00:20,343 Als u 'n probleem hebt dat niemand kan oplossen... 5 00:00:20,515 --> 00:00:22,887 moet u 't A-team inschakelen. 6 00:01:42,005 --> 00:01:48,541 Op het Moultrie slagveld ziet u het laatste bastion van de kolonisten. 7 00:01:48,719 --> 00:01:52,550 De Mission de la Paz: De missiepost van de vrede. 8 00:01:52,722 --> 00:01:58,677 Hier vond in 1843 de bloedigste slag uit onze geschiedenis plaats. 9 00:01:58,853 --> 00:02:04,476 Vlak nadat John C. Moultrie en z'n vrienden zich hier vestigden. 10 00:02:04,650 --> 00:02:10,403 Opperhoofd Matsego voerde 3000 Akantu-indianen aan. 11 00:02:10,572 --> 00:02:13,940 In maart vochten ze tegen de kolonie. 12 00:02:14,116 --> 00:02:18,030 Alle mannen, vrouwen en kinderen werden gedood. 13 00:02:18,203 --> 00:02:22,331 Dames en heren, denk om het afstapje als u uitstapt. 14 00:02:26,961 --> 00:02:31,587 De tram maakt z'n volgende rit zodra hij weer vol zit. 15 00:02:40,348 --> 00:02:43,017 Begin maar. - We hebben kaartjes. 16 00:02:43,184 --> 00:02:47,016 We beginnen als de tram vol is. Ga maar zitten. 17 00:02:47,188 --> 00:02:49,513 Er zitten genoeg mensen in. 18 00:02:56,529 --> 00:02:59,613 We gaan een ritje maken. - Ben je zover? 19 00:03:13,461 --> 00:03:15,537 Aan de kant. 20 00:03:19,508 --> 00:03:21,168 Die is niet goed wijs. 21 00:03:36,190 --> 00:03:37,600 Alles goed? 22 00:03:37,774 --> 00:03:42,436 Stelletje beesten, ik weet wel wie jullie gestuurd heeft. 23 00:03:42,612 --> 00:03:45,862 Zeg maar tegen Ashton dat we niet verkopen. 24 00:03:46,032 --> 00:03:51,452 Ik ken geen Ashton. Als ik jullie was, zou ik hiermee ophouden. 25 00:03:51,620 --> 00:03:54,490 Jullie trekken rare klanten aan. 26 00:04:59,180 --> 00:05:00,591 Defect. 27 00:05:13,568 --> 00:05:16,355 Trivia Handen aan de knoppen 28 00:05:20,407 --> 00:05:26,030 Ze heeft de knoppen. - Ik hoop dat die leugendetector werkt. 29 00:05:26,705 --> 00:05:29,491 Bent u door Mr Lee gestuurd? 30 00:05:42,844 --> 00:05:48,348 Werkt u voor: FBI, MID, lokale of andere overheidsdiensten? 31 00:05:53,103 --> 00:05:55,855 Geen van allen. 32 00:05:57,524 --> 00:05:59,646 Ze spreekt de waarheid. 33 00:06:01,235 --> 00:06:02,729 We gaan haar halen. 34 00:06:03,821 --> 00:06:07,901 We willen alleen wat drinkgeld. Een paar rondjes. 35 00:06:08,075 --> 00:06:11,325 Al m'n geld zit erin. - Wat hebben we hier? 36 00:06:13,329 --> 00:06:19,866 Dat wordt een mooi feest. - Geef terug. Het is niet van mij. 37 00:06:20,044 --> 00:06:23,495 Als het niet van u is, is het dus van ons. 38 00:06:23,672 --> 00:06:25,083 Fout. 39 00:06:26,299 --> 00:06:28,091 O ja? Wie zegt dat? 40 00:06:42,897 --> 00:06:47,191 Bij een feestje moet je de juiste mensen uitnodigen. 41 00:07:00,079 --> 00:07:03,163 Flora Linda bejaardenhuis 42 00:07:03,332 --> 00:07:08,753 Die pesterijen zijn vier maanden geleden begonnen. 43 00:07:08,921 --> 00:07:14,127 Tot die tijd hadden we nooit last van Mr Ashton en z'n mannen. 44 00:07:14,300 --> 00:07:18,761 Op een dag vroeg Ashton me... - Nee, hij bedreigde je. 45 00:07:18,930 --> 00:07:20,969 Vertel maar wat hij zei. 46 00:07:21,140 --> 00:07:26,726 Hij zei: Verkoop het aan mij of je ligt binnenkort in een kist. 47 00:07:26,895 --> 00:07:30,513 Als dat geen bedreiging is. - Hij wil je land. 48 00:07:30,690 --> 00:07:35,186 Rudy's familie heeft dit land al bijna honderd jaar. 49 00:07:35,361 --> 00:07:38,895 Ashton bezit al het land rondom ons. 50 00:07:39,072 --> 00:07:43,698 Hij wil z'n boerderij uitbreiden door ons land te kopen. 51 00:07:43,868 --> 00:07:49,408 Hij vindt het lekker oude mensen te pesten, die smerige, kleine... 52 00:07:49,582 --> 00:07:54,208 Het is waar. Door hem is Mickey in het ziekenhuis beland. 53 00:07:54,378 --> 00:07:59,039 Ik wil weleens weten wat het A-team daaraan gaat doen. 54 00:07:59,215 --> 00:08:02,916 We gaan hem inpeperen dat alles nu veranderd is. 55 00:08:03,094 --> 00:08:06,297 Dat bevalt me heel goed. 56 00:08:06,472 --> 00:08:11,976 Verdraaid, de pauze is voorbij. We moeten weer werken. 57 00:08:12,144 --> 00:08:16,390 Mijn volk was... - Vertel dat maar aan de toeristen. 58 00:08:17,482 --> 00:08:21,693 Er moet iets gebeuren. We kunnen nergens anders heen. 59 00:08:21,861 --> 00:08:27,863 Zonder de toeristen kunnen we onze rekeningen helemaal niet meer betalen. 60 00:08:28,033 --> 00:08:34,569 Murdock en B.A., ga de boel verkennen. Face, ik heb wat spullen nodig. 61 00:08:36,165 --> 00:08:41,918 180 liter rode verf, 7 ventilatoren, 3 luidsprekers en 40 kussens. 62 00:08:42,087 --> 00:08:43,581 Is dit een grapje? 63 00:08:56,725 --> 00:09:03,059 Ik stel dit zeer op prijs. Ik heb veel gehoord over uw talent om te ritselen. 64 00:09:03,231 --> 00:09:07,098 Eens kijken. Houston, Dallas, Parijs. 65 00:09:07,276 --> 00:09:11,487 Het nummer van het hoofdkantoor is 555-3843. 66 00:09:11,655 --> 00:09:14,490 Het is gesloten op... Ik heb het. 67 00:09:14,658 --> 00:09:18,737 Blijf op de achtergrond. Loop me niet in de weg. 68 00:09:18,911 --> 00:09:20,536 Ik zou niet durven. 69 00:09:30,505 --> 00:09:36,091 Hallo, is dat de verf die ik moet halen? - Welke verf? 70 00:09:36,260 --> 00:09:39,629 Daar. Luister, ik heb niet zoveel tijd. 71 00:09:39,805 --> 00:09:44,051 Ik moet van het hoofdkantoor rode latex ophalen. 72 00:09:44,226 --> 00:09:50,228 Het moet naar de winkel in Dallas of Houston. Luister, ik heb nogal haast. 73 00:09:50,398 --> 00:09:55,439 Ik weet niks van een verftransport. - Is het niet besteld? 74 00:09:55,611 --> 00:10:00,071 Dat is nu al de derde keer deze week. 75 00:10:00,240 --> 00:10:05,150 Bel Janet op het hoofdkantoor maar even. Ken je het nummer? 76 00:10:05,328 --> 00:10:11,579 555-3346. Heb je dat? O, je hebt het al. 77 00:10:15,920 --> 00:10:22,457 Er neemt niemand op. Ze zijn gesloten. - Nee, toch? O ja, het is maandag. 78 00:10:22,635 --> 00:10:27,676 Ik neem het gewoon mee en dan sturen ze de factuur nog wel. 79 00:10:27,848 --> 00:10:35,012 Wacht, u mag die verf niet meegeven. - Wat is hier aan de hand? 80 00:10:35,188 --> 00:10:38,058 Ik ben Simpson van de milieupolitie. 81 00:10:38,232 --> 00:10:43,855 Die blikken rode latexverf zitten vol lood. 82 00:10:44,029 --> 00:10:50,481 Waarom hebt u ze niet teruggestuurd? Er waren kinderen vergiftigd. 83 00:10:50,660 --> 00:10:54,242 Ik weet hier niks van. - Dat zal wel. 84 00:10:54,413 --> 00:10:59,537 Het doet er niet toe. Ik kom dit vergif confisqueren. Begrepen? 85 00:11:02,587 --> 00:11:07,047 Als ik hulp nodig had, had ik het wel gevraagd. 86 00:11:07,216 --> 00:11:11,463 We hebben alles toch? - Daar gaat het niet om. 87 00:11:11,637 --> 00:11:18,683 Zwendel is erg ingewikkeld. Je moet er een bepaalde flair voor hebben. 88 00:11:18,852 --> 00:11:20,678 Ik dacht dat ik hielp. 89 00:11:22,647 --> 00:11:27,806 Sorry, maar Rudy zorgt altijd dat we krijgen wat we nodig hebben. 90 00:11:27,985 --> 00:11:32,397 Zonder hem zaten we allang in een tehuis van de overheid. 91 00:11:33,490 --> 00:11:35,316 Wees aardig voor hem. 92 00:11:37,493 --> 00:11:40,613 Mooi werk. - Jazeker. 93 00:11:40,788 --> 00:11:42,946 We halen B.A. En beginnen. 94 00:11:43,123 --> 00:11:47,583 Faceman is niet meer wat hij geweest is. 95 00:11:53,758 --> 00:11:57,541 Dames en heren, kom hier allemaal staan. 96 00:11:57,719 --> 00:12:02,180 U krijgt een verrassing die u niet voor mogelijk houdt. 97 00:12:02,349 --> 00:12:06,560 We laten zien hoe de wet in het Westen werd toegepast. 98 00:12:06,727 --> 00:12:11,436 Vele jaren lang leefden de blanken en indianen in vrede. 99 00:12:11,607 --> 00:12:17,775 Maar aan beide kanten waren er saboteurs en zo brak er oorlog uit. 100 00:12:17,946 --> 00:12:21,694 Aan de ene kant opperhoofd Watashi. 101 00:12:27,663 --> 00:12:31,612 En voor de kolonisten, een man zonder vrees. 102 00:12:31,791 --> 00:12:34,828 Een man die speelde met het noodlot. 103 00:12:35,003 --> 00:12:41,336 Niemand anders dan Daniel David Bowie Boone Murdock... 104 00:12:41,508 --> 00:12:44,794 oftewel Pathfinder. 105 00:12:51,851 --> 00:12:55,184 Zo is het genoeg. Ik heb je gewaarschuwd. 106 00:12:55,354 --> 00:12:58,853 Wegwezen, Cochise. - Laat hem met rust. 107 00:13:02,444 --> 00:13:09,739 Zeg, de toon die jullie aanslaan tegen de dames bevalt me helemaal niet. 108 00:13:12,119 --> 00:13:15,203 Die lolbroek voert een show op. 109 00:13:29,426 --> 00:13:31,253 Aan het werk, B.A. 110 00:14:07,585 --> 00:14:12,293 En zo komen we aan het einde van onze voorstelling. 111 00:14:17,302 --> 00:14:18,844 Wat moet ik zeggen? 112 00:14:19,012 --> 00:14:21,300 Wie zijn die lui? - Geen idee. 113 00:14:21,472 --> 00:14:27,308 Die oudjes wilden het al opgeven. Ze hebben ons volledig verrast. 114 00:14:27,478 --> 00:14:31,060 Er is een tijdslimiet. We kunnen niet wachten. 115 00:14:31,231 --> 00:14:36,391 Ze moeten eind deze maand weg zijn. Ik ga met Taggert praten. 116 00:14:36,569 --> 00:14:40,104 Raak de auto niet aan. Knap jezelf eens wat op. 117 00:14:50,457 --> 00:14:55,996 Ik geloof niets van die uitbreiding. Iemand heeft Ashton omgepraat. 118 00:14:56,170 --> 00:15:00,748 Het gaat niet om grondstoffen. Dat heb ik nagevraagd. 119 00:15:00,924 --> 00:15:06,001 Dit stuk land is heel gewoon. Er zit niks bijzonders in de grond. 120 00:15:06,179 --> 00:15:09,963 Historische waarde? - Hij wil alles platgooien. 121 00:15:10,141 --> 00:15:14,434 Is daar geen instantie voor? - Monumentenzorg. 122 00:15:14,603 --> 00:15:19,229 Maar die zegt dat dit pand geen historische waarde heeft. 123 00:15:19,399 --> 00:15:25,271 We dienen steeds weer verzoeken in, maar we horen nooit wat van ze. 124 00:15:25,446 --> 00:15:30,867 Het is gewoon een stel ambtenaren. Dan weet je wel hoe het gaat. 125 00:15:31,034 --> 00:15:35,162 Zorgen jullie dat het papierwerk rond komt. 126 00:15:35,330 --> 00:15:38,829 Dan kan Ashton het niet meer platwalsen. 127 00:15:39,000 --> 00:15:44,669 Mag ik misschien mee? Ik vond het zo leuk om die rode verf te halen. 128 00:15:44,838 --> 00:15:49,666 Een andere keer misschien. Murdock en ik redden ons wel, h�? 129 00:15:49,843 --> 00:15:54,753 Het noodlot begint z'n klauwen weer naar me uit te slaan. 130 00:15:54,931 --> 00:15:58,015 Alles wordt me nu duidelijk. - O ja? 131 00:15:58,184 --> 00:16:04,102 M'n grootmoeder, H. Emma Murdock, vertelde me altijd verhalen. 132 00:16:04,272 --> 00:16:08,649 Over m'n betovergrootvader. Die verhalen zijn waar. 133 00:16:08,818 --> 00:16:13,029 Hij werd voor het laatst gezien op weg naar Texas. 134 00:16:13,197 --> 00:16:17,028 Snap je wel? Hij is hier geweest. 135 00:16:17,201 --> 00:16:22,241 Hij vocht zij aan zij met John Moultrie voor de missiepost. 136 00:16:22,413 --> 00:16:27,869 En nu wordt er weer een beroep gedaan op de familie Murdock... 137 00:16:28,043 --> 00:16:31,377 om de Mission de la Paz te verdedigen. 138 00:16:34,424 --> 00:16:36,333 Ik ga de paarden wassen. 139 00:16:36,509 --> 00:16:42,464 En ik pak wat gedroogd vlees in, voor het geval we kamperen zonder vuur. 140 00:16:48,770 --> 00:16:54,108 Echt waar, soms komt hij heel goed van pas. 141 00:16:55,693 --> 00:16:59,192 Wat moeten wij nu doen? Wachten? 142 00:16:59,363 --> 00:17:03,692 Niet zo lang. Die Ashton zal wel zenuwachtig zijn. 143 00:17:03,867 --> 00:17:08,363 Hij rent nou naar pappie. En wij moeten pappie hebben. 144 00:17:08,538 --> 00:17:11,159 Moet ik me zorgen gaan maken? 145 00:17:11,332 --> 00:17:15,709 Ze waren er opeens en vielen m'n jongens aan. 146 00:17:15,878 --> 00:17:19,709 Ik heb gewoon meer tijd nodig. - Er is geen tijd. 147 00:17:19,881 --> 00:17:24,839 Als je dat land niet snel krijgt, gaan ze ergens anders heen. 148 00:17:48,240 --> 00:17:51,157 Bedankt voor de lift. - Graag gedaan. 149 00:17:53,369 --> 00:17:58,078 Ze zitten er al een uur. - Ik had eerder willen komen, maar... 150 00:17:58,249 --> 00:18:03,491 Maar ik wilde niet te hard rijden. - Laat je haar te hard rijden? 151 00:18:03,670 --> 00:18:05,579 Wie is hij? - Geen idee. 152 00:18:05,755 --> 00:18:11,923 Ze troffen elkaar hier. Daar staat z'n auto. Z'n aktetas zit in de kofferbak. 153 00:18:12,094 --> 00:18:15,926 Kijk eens in die aktetas. Ik ga Ashton opzoeken. 154 00:18:16,098 --> 00:18:18,304 Babette, jij blijft hier. 155 00:18:32,363 --> 00:18:36,230 Hallo, vriend. - Wie ben jij in vredesnaam? 156 00:18:36,408 --> 00:18:40,820 Ik ben de huisbewaarder. Ik ga je het leven zuur maken. 157 00:18:40,995 --> 00:18:42,988 Hallo, ik ken je nog niet. 158 00:18:43,164 --> 00:18:46,864 Ik ken jou niet, maar je graaft je eigen graf. 159 00:18:47,042 --> 00:18:50,078 O ja? Laten we daar eens over praten. 160 00:18:50,253 --> 00:18:56,789 Dat was de haan van een automatisch pistool. Dat heb ik op je buik gericht. 161 00:19:00,387 --> 00:19:03,305 Komen ze nog koffie brengen? 162 00:19:17,403 --> 00:19:22,147 Wat doe je? Je mag niet stelen. - Ik steel niet. Kijk maar. 163 00:19:22,324 --> 00:19:24,945 Jij bent de dief. Kijk zelf maar. 164 00:19:28,120 --> 00:19:31,287 De missiepost wordt een monument. 165 00:19:31,457 --> 00:19:36,284 Tot die tijd zorg ik ervoor dat jullie ervan afblijven. 166 00:19:36,461 --> 00:19:42,878 Ik krijg het land van die bejaarden, en ik krijg jou ook nog wel. Begrepen? 167 00:19:49,056 --> 00:19:53,848 Er is zo weer een voorstelling. Het was erg gezellig. 168 00:19:56,187 --> 00:19:58,476 Vond jij het niet gezellig? 169 00:20:04,570 --> 00:20:08,733 Die vent is er geweest. - Zorg dat je mannen klaarstaan. 170 00:20:16,831 --> 00:20:23,627 Secretaris van de ondersecretaris van de assistent van 't departement... 171 00:20:23,795 --> 00:20:26,630 is een zware baan. 172 00:20:26,798 --> 00:20:31,922 Maar zo'n schrander persoontje als jij weet dat zelf ook wel. 173 00:20:32,094 --> 00:20:35,961 M'n vriend probeert iets te vertellen. 174 00:20:36,139 --> 00:20:42,675 Die documenten moeten naar de Grote Blanke Vader in Washington. 175 00:20:42,854 --> 00:20:47,147 Ze gaan over de kolonisten in Mission de la Paz. 176 00:20:47,316 --> 00:20:54,362 Daarom moet je ze naar het ministerie van binnenlandse zaken sturen. 177 00:20:54,531 --> 00:20:59,821 Je kunt ze verzegelen en als 'vertrouwelijk' bestempelen. 178 00:20:59,994 --> 00:21:03,197 Goed idee. - Stuur ze per expresse. 179 00:21:03,372 --> 00:21:05,744 Nog beter. - Met de postkoets. 180 00:21:05,916 --> 00:21:08,537 Ik haal de vereiste papieren. 181 00:21:08,710 --> 00:21:13,704 Overdrijf niet zo. - Ik moet wel. Het zit in m'n genen. 182 00:21:13,881 --> 00:21:18,424 Wilt u hier even tekenen? - Ja, natuurlijk. Zo. 183 00:21:18,594 --> 00:21:21,345 Klaar. Het was me een genoegen. 184 00:21:31,355 --> 00:21:37,191 Ik ben Randall Corn. Ik werk voor het ministerie van binnenlandse zaken. 185 00:21:37,361 --> 00:21:42,437 Wat toevallig. - Stuur dit maar niet naar m'n kantoor. 186 00:21:42,615 --> 00:21:46,862 Dan wordt het gewoon weer teruggestuurd. Mag ik even? 187 00:21:48,829 --> 00:21:52,778 Het was vandalisme. - Nee, dat was het niet. 188 00:21:52,958 --> 00:21:57,868 Hoe noem je het anders als iemand een auto openbreekt? 189 00:22:09,723 --> 00:22:13,969 Rudy ging naar binnen en nam de papieren weer mee. 190 00:22:14,143 --> 00:22:17,594 Hij wil niet dat dit pand een monument wordt. 191 00:22:17,772 --> 00:22:21,389 Hannibal, ik begrijp het niet. 192 00:22:21,567 --> 00:22:28,696 Rudy's grootvader vocht samen met m'n betovergrootvader voor deze missiepost. 193 00:22:28,865 --> 00:22:33,573 Hij stierf voor dit land. - Zou Rudy voor Ashton werken? 194 00:22:33,744 --> 00:22:37,611 Zaten er ook cheques voor Rudy in dat koffertje? 195 00:22:37,789 --> 00:22:42,914 Nee, alleen voor Ashton. - Dus ene Bart Taggert... 196 00:22:43,086 --> 00:22:47,913 van de Unified Survey Corporation betaalt Ashton veel geld. 197 00:22:48,090 --> 00:22:53,215 Dat is vast een nepbedrijf. Zo zou ik het tenminste aanpakken. 198 00:22:53,387 --> 00:22:56,720 Die man die bij Ashton zat, is vast Taggert. 199 00:22:56,890 --> 00:23:00,305 Ik bedenk me opeens iets vreselijks. 200 00:23:00,476 --> 00:23:04,936 Stel je voor dat Rudy echt voor Ashton werkt... 201 00:23:05,105 --> 00:23:07,810 dan weet hij ook wie wij zijn. 202 00:23:07,983 --> 00:23:11,932 Smith, jullie zijn omsingeld. Kom naar buiten. 203 00:23:12,112 --> 00:23:13,522 Ook dat nog. 204 00:23:15,031 --> 00:23:19,988 We hebben ze uitgenodigd. - Die misdadigers moeten de cel in. 205 00:23:20,160 --> 00:23:23,363 Dwing ons niet geweld te gebruiken. 206 00:23:23,538 --> 00:23:28,034 Ok�, generaal. Je hebt ons eindelijk te pakken. We komen al. 207 00:23:37,759 --> 00:23:41,757 Doorzoek het huis. - Hallo, ik heb je gemist. 208 00:23:41,930 --> 00:23:48,217 Grappig, hoor. Lach maar, want deze keer komt er geen grote verdwijntruc. 209 00:23:48,394 --> 00:23:50,967 Kom mee, mannen. Sorry, oma. 210 00:24:43,443 --> 00:24:49,481 Februari is de beste maand om te ontsnappen, al is hij wat kort. Wat jij? 211 00:24:49,657 --> 00:24:54,318 Ik heb liever maart of april. - Stil, praat maar in de cel. 212 00:24:54,494 --> 00:24:58,112 We hebben het busje gevonden. - Breng het hier. 213 00:24:58,289 --> 00:25:02,618 Nog ��n ritje, dan komt het op de schroothoop. 214 00:25:02,793 --> 00:25:06,079 Zoals je wilt. - En je moet nog iets weten. 215 00:25:06,255 --> 00:25:09,090 Alle wapens zijn eruit verwijderd. 216 00:25:35,906 --> 00:25:37,448 Daar gaan ze. 217 00:25:42,078 --> 00:25:43,489 Kom mee. 218 00:26:01,763 --> 00:26:03,422 Vooruit, schiet op. 219 00:26:40,422 --> 00:26:42,913 Laat ze hun wapens neerleggen. 220 00:26:46,511 --> 00:26:48,634 Leg je wapens neer. 221 00:26:50,681 --> 00:26:56,683 Weet je, je bent veel te toegewijd. Ga er eens een poosje tussenuit. 222 00:27:01,483 --> 00:27:03,689 Dit komt je duur te staan. 223 00:27:04,777 --> 00:27:08,312 Ik krijg je wel. Wacht maar. 224 00:27:08,489 --> 00:27:15,535 Laat me eruit. - Ik weet het wel. Het lukt ons niet, h�? 225 00:27:15,704 --> 00:27:18,823 Als je werk vindt, stuur dan wat geld. 226 00:27:18,998 --> 00:27:23,245 Smith, hoor je me? Je moet me hieruit laten. 227 00:27:23,419 --> 00:27:24,829 Naar: Sydney Australi� levende dieren 228 00:28:06,832 --> 00:28:08,991 Het hele huis is afgebrand. 229 00:28:41,238 --> 00:28:44,108 Wat zeg je in zo'n geval? 230 00:28:47,785 --> 00:28:53,574 Ik had het gewoon moeten verkopen. Nu breng ik deze mensen in gevaar. 231 00:28:53,749 --> 00:28:56,074 Nu zijn we alles kwijt. 232 00:28:56,251 --> 00:29:01,245 Het is jouw schuld niet. Niemand van ons wilde dit huis opgeven. 233 00:29:01,423 --> 00:29:06,167 Maar nu is er geen huis meer. Het is helemaal in de as gelegd. 234 00:29:06,344 --> 00:29:08,585 Dit was de foto van m'n man. 235 00:29:08,763 --> 00:29:12,629 Nora, waar moet ik heen? - Het komt wel goed. 236 00:29:12,808 --> 00:29:16,591 We kunnen niet winnen. Vechten heeft geen zin. 237 00:29:16,770 --> 00:29:18,679 Je mag het niet opgeven. 238 00:29:27,446 --> 00:29:31,988 Goed, u bent de baas. Wat moeten we doen? 239 00:29:32,158 --> 00:29:36,238 Allereerst gaan we in de Mission de la Paz wonen. 240 00:29:37,997 --> 00:29:40,867 Alle wapens zijn kapot. - De tram ook. 241 00:29:41,041 --> 00:29:47,043 Ze hebben het land van m'n voorvaderen vernield. Ik rijg ze aan m'n bajonet. 242 00:29:47,213 --> 00:29:51,590 Dat komt nog. Ik wil Rudy eerst vragen wie hij is. 243 00:29:51,759 --> 00:29:53,170 Hoe bedoel je? 244 00:29:57,056 --> 00:30:02,096 Dat is m'n portemonnee. - Dat klopt. Charles Winston. 245 00:30:03,186 --> 00:30:08,262 Ben je d� Charles Winston? Charlie, de Charlatan? 246 00:30:08,441 --> 00:30:12,769 Je hebt m'n zak gerold. - Ongelooflijk. Ken je hem niet? 247 00:30:12,945 --> 00:30:18,947 Ik bestudeerde al z'n zwendelzaken. Brooklyn kocht z'n eigen brug van hem. 248 00:30:19,117 --> 00:30:22,984 Een kleinigheidje. - Hoe kon je ons verraden? 249 00:30:23,162 --> 00:30:27,242 Waarom belde je Fulbright? Je vroeg zelf om hulp. 250 00:30:27,416 --> 00:30:33,868 Ik heb hem niet gebeld. Ik had nog nooit van die man gehoord. Dat zweer ik. 251 00:30:34,047 --> 00:30:35,838 Je verhaal klopt niet. 252 00:30:36,007 --> 00:30:43,717 Als je niet voor Ashton werkt, waarom mag dit dan geen monument worden? 253 00:30:43,889 --> 00:30:47,637 Na alles wat er gebeurd is, moet ik eerlijk zijn. 254 00:30:47,809 --> 00:30:53,348 Ze mogen die papieren in Washington niet gaan onderzoeken. 255 00:30:53,522 --> 00:30:58,599 Dan wordt bekend dat de Mission de la Paz niet echt bestaat. 256 00:30:58,777 --> 00:31:03,569 Is dit bedrog? Heb je de Mission de la Paz zelf verzonnen? 257 00:31:03,740 --> 00:31:07,073 Heeft Jonathan Moultrie nooit bestaan? 258 00:31:07,243 --> 00:31:12,367 Dus dan was er ook geen Daniel David Bowie Boone Pathfinder? 259 00:31:12,539 --> 00:31:14,781 Dat is toch niet waar? 260 00:31:14,958 --> 00:31:21,790 M'n pa begon hier in 1924 een soci�teit: De Kerk van Goddelijk Plezier. 261 00:31:21,964 --> 00:31:26,175 Daarvoor was het een stal. - Je liegt. 262 00:31:26,343 --> 00:31:33,140 Ik heb die kanonnen gewonnen. Ze waren van de bibliotheek in Muncie. 263 00:31:33,308 --> 00:31:36,262 Deze kerkbanken komen uit Chicago. 264 00:31:36,436 --> 00:31:41,892 Ik heb overal stukjes van de legende vandaan gehaald. Sorry, Murdock. 265 00:31:42,066 --> 00:31:45,814 En de Akantu-indianen? - Die bestaan niet. 266 00:31:45,986 --> 00:31:51,442 Het opperhoofd was op de vlucht voor de vader van een vriendinnetje. 267 00:31:51,616 --> 00:31:53,774 Dat ik daar ben ingestonken. 268 00:31:53,951 --> 00:32:00,119 Om helemaal eerlijk te zijn, hij is ook geen echte indiaan. 269 00:32:02,918 --> 00:32:04,625 Geen echte indiaan? 270 00:32:04,794 --> 00:32:09,337 Deze mensen zijn een soort familie. We hebben niks anders. 271 00:32:09,507 --> 00:32:13,006 We willen niet afhankelijk zijn van anderen. 272 00:32:13,177 --> 00:32:17,126 Op deze manier kunnen we voor onszelf zorgen. 273 00:32:17,305 --> 00:32:22,548 Daarom onderschepte ik die papieren. - Ik heb ze weer opgestuurd. 274 00:32:24,270 --> 00:32:28,018 Dan zijn we verloren. Als ze het uitzoeken... 275 00:32:28,190 --> 00:32:30,432 Dat zien we later wel. 276 00:32:30,609 --> 00:32:36,978 Ashton en Taggert willen dit land per se kopen. Dus er is iets bijzonders mee. 277 00:32:37,156 --> 00:32:42,861 B.A. En Murdock, doorzoek het huis van Taggert. Misschien vinden we iets. 278 00:32:43,037 --> 00:32:47,781 Kolonel, ik ga nergens heen. Ik ben maar een lege huls. 279 00:32:47,958 --> 00:32:52,418 Ik ben een man zonder verleden en zonder toekomst. 280 00:32:52,587 --> 00:32:56,631 Ik kan er niet bij dat oma Murdock heeft gelogen. 281 00:32:56,799 --> 00:33:02,883 Ik heb gelogen, maar dat betekent nog niet dat je oma ook heeft gelogen. 282 00:33:03,054 --> 00:33:08,724 Ik heb weleens gehoord over een verkenner, die ze Pathfinder noemden. 283 00:33:08,893 --> 00:33:13,270 Blijf doorgaan dan ben je binnenkort zelf een legende. 284 00:33:13,439 --> 00:33:18,598 Bij de tweede slag om de missiepost is er wel degelijk een Pathfinder. 285 00:33:18,777 --> 00:33:20,485 Hij heeft gelijk. 286 00:33:23,114 --> 00:33:30,279 Kom mee, B.A. We moeten een legende cre�ren. Pathfinder is weer terug. 287 00:33:33,748 --> 00:33:36,156 Waarom deed je dat nou? 288 00:33:40,922 --> 00:33:45,797 Natuurlijk zitten ze daar nu. - We kunnen niet bij ze komen. 289 00:33:45,968 --> 00:33:51,092 Je bent een stomkop. Ik laat m'n mannen gewoon over ze heen walsen. 290 00:33:51,264 --> 00:33:56,969 Dan krijgen we de overheid op ons dak. Het is immers een monument. 291 00:34:04,317 --> 00:34:10,106 Hij kent ons omdat hij kolonel was. - Mooi huis voor een kolonel. 292 00:34:10,281 --> 00:34:13,815 Veel te mooi. - Hier zitten landkaarten in. 293 00:34:19,789 --> 00:34:22,280 Dat deed je heel stijlvol. 294 00:34:22,458 --> 00:34:26,408 Dit is een legerkaart van Prairie Creek. 295 00:34:26,587 --> 00:34:32,340 Het leger gaat heus geen gebied kopen als daar een monument ligt. 296 00:34:32,509 --> 00:34:36,043 Dat weten ze niet. - Ik heb Washington gebeld. 297 00:34:36,221 --> 00:34:41,345 We horen vandaag nog of het echt een monument is en dan blaas... 298 00:34:41,517 --> 00:34:43,344 Verdorie. 299 00:35:01,577 --> 00:35:07,697 Wat hebben ze meegenomen? - Alles. De kaarten, de facturen, alles. 300 00:35:09,000 --> 00:35:13,745 Ze willen een militaire basis bouwen. Daar gaat het dus om. 301 00:35:13,921 --> 00:35:18,666 Taggert weet dat, en hij gebruikt Ashton als dekmantel. 302 00:35:18,842 --> 00:35:25,378 Ze verkopen het land aan het leger via dat nepbedrijf en delen de winst. 303 00:35:25,556 --> 00:35:30,301 Het gaat om miljoenen. - Taggert weet nu dat wij dit weten. 304 00:35:30,477 --> 00:35:36,396 Hou 'm in de gaten. Hij doet nu nog niks omdat dit misschien een monument is. 305 00:35:36,566 --> 00:35:40,065 Als hij hoort dat dat onzin is, komt hij hier. 306 00:35:46,450 --> 00:35:49,404 Ik dacht het al. Ze bluften. 307 00:35:50,495 --> 00:35:55,999 Jonathan Moultrie en de slag bij Prairie Creek bestaan niet. 308 00:35:56,167 --> 00:36:01,409 Als Hannibal Smith oorlog wil, kan ik hem wel van dienst zijn. 309 00:36:33,325 --> 00:36:38,449 Waarom gebruik je militairen? Zo verraad je ons hele plan. 310 00:36:38,621 --> 00:36:43,247 Dit zijn mijn mensen. Ze houden hun mond wel. 311 00:36:43,417 --> 00:36:47,628 Dat kun jij ook beter maar doen. Kom op, we gaan. 312 00:37:09,023 --> 00:37:10,601 Ze zijn onderweg. 313 00:37:19,032 --> 00:37:24,073 Mag ik even jullie aandacht? Hallo? 314 00:37:27,498 --> 00:37:30,582 We moeten ons voorbereiden. - Hoe dan? 315 00:37:30,751 --> 00:37:35,875 Je hebt maar een handjevol wapens. Daar hou je geen leger mee tegen. 316 00:37:36,048 --> 00:37:41,290 De cavalerie komt ons nu niet redden. - Heb wat meer vertrouwen. 317 00:37:44,347 --> 00:37:48,807 Pathfinder, we hebben de cavalerie nodig. 318 00:39:37,948 --> 00:39:41,992 Wat denk je ervan? - Het ziet er goed uit. 319 00:39:42,160 --> 00:39:49,122 B.A., hoe nauwkeurig is dat kanon? - Zeg maar wat ik moet raken. 320 00:39:49,291 --> 00:39:53,205 Hoe lang gaat het duren? - Tot Pathfinder terug is. 321 00:39:53,378 --> 00:39:58,289 Gek, h�? Jonathan Moultrie hield het indertijd drie weken vol. 322 00:39:58,466 --> 00:40:02,214 Nu staan wij hier net als Jonathan Moultrie. 323 00:40:02,386 --> 00:40:05,470 U staat precies op dezelfde plek... 324 00:40:05,639 --> 00:40:11,178 waar Moultrie geraakt werd door een pijl van opperhoofd Matsego. 325 00:40:11,352 --> 00:40:13,890 Ja, net als Moultrie. 326 00:40:20,944 --> 00:40:26,567 Kolonel Fulbright, bent u daar? - Ik ben generaal, geen kolonel. 327 00:40:34,999 --> 00:40:41,083 Maak dat ding open. Wat zijn dit voor grapjes? Smith, laat me eruit. 328 00:40:47,385 --> 00:40:50,800 Wie ben jij nou weer? - Ik ben Pathfinder. 329 00:40:50,971 --> 00:40:54,589 Ik heb een bericht van de Mission de la Paz. 330 00:40:54,766 --> 00:41:01,598 Kolonel Smith stuurt u deze documenten. Hij vraagt om hulp op het slagveld. 331 00:41:01,772 --> 00:41:07,525 Heeft Hannibal jou gestuurd? - Ik kan niet blijven. Ik moet vechten. 332 00:41:24,084 --> 00:41:29,244 We moeten er meteen naartoe. Pak dat busje. Vooruit, opschieten. 333 00:41:40,891 --> 00:41:46,560 Laten we praten. - Ik heb je niks te zeggen, geldwolf. 334 00:41:46,729 --> 00:41:52,814 Ik waarschuw je niet weer. Kom rustig met je vrienden naar beneden. 335 00:41:52,985 --> 00:41:55,273 Of ik schiet je aan flarden. 336 00:41:55,445 --> 00:42:01,068 Je hebt tien seconden. - Sterkte, varkenskop. Ga je gang, B.A. 337 00:42:57,417 --> 00:43:00,287 Wegwezen. Ze komen te dichtbij. 338 00:43:06,925 --> 00:43:09,167 Deserteurs links van je. 339 00:43:16,225 --> 00:43:19,475 We kunnen het niet lang meer volhouden. 340 00:43:21,272 --> 00:43:23,347 Hou vol tot Pathfinder komt. 341 00:43:45,293 --> 00:43:47,618 De cavalerie is er. 342 00:43:56,720 --> 00:43:59,637 Taggert, je staat onder arrest. 343 00:43:59,806 --> 00:44:04,551 Voor het misbruiken van staatseigendom en voor verraad. 344 00:44:06,770 --> 00:44:13,389 Kapitein, arresteer iedereen. Niemand vertrekt tot ik weet wat er gebeurd is. 345 00:44:13,568 --> 00:44:17,400 En kijk of het A-team hier nog is. 346 00:44:33,127 --> 00:44:39,046 We openen dit gebouw, dat vroeger het eigendom van Sam Houston was. 347 00:44:39,216 --> 00:44:43,462 Hij gebruikte het als stal voor de slag om Alamo. 348 00:44:43,637 --> 00:44:48,547 Hoe kunnen we jullie ooit bedanken? - Het was ons een genoegen. 349 00:44:48,724 --> 00:44:53,433 Jij kunt er wel mee door, maar jij moet heel goed oppassen. 350 00:44:53,604 --> 00:44:56,177 Als je een auto openbreekt... 351 00:44:56,356 --> 00:45:01,148 word je misschien niet door een oud vrouwtje beslopen. 352 00:45:05,531 --> 00:45:09,363 Face, hoe wist je dat van Sam Houston? 353 00:45:09,535 --> 00:45:14,694 Als je op de juiste manier met de juiste mensen praat... 354 00:45:14,873 --> 00:45:18,039 sta je versteld over wat je ontdekt. 355 00:45:18,209 --> 00:45:24,710 Dus dit gebouw speelde een grote rol bij het ontstaan van het Westen. 356 00:45:24,882 --> 00:45:28,215 Daarom ligt het voor de hand... 357 00:45:28,385 --> 00:45:34,719 dat we de verdiensten erkennen van hen die hier leefden en stierven. 358 00:45:34,891 --> 00:45:37,346 Nu is de Mission de la Paz... 359 00:45:37,518 --> 00:45:43,141 een nationaal monument van de Verenigde Staten van Amerika. 360 00:45:44,649 --> 00:45:47,934 Die mag u hebben. - Hartelijk bedankt. 361 00:45:50,446 --> 00:45:53,897 Hij is erg slim. Hou hem goed in de gaten. 362 00:45:54,992 --> 00:45:58,277 Ben je klaar om te gaan? - Jazeker. 363 00:45:58,453 --> 00:46:02,700 Ik heb een verrassing. Raad eens wat het is. 364 00:46:02,874 --> 00:46:07,167 Je blijft hier. - Rosie is 't nieuwe lid van 't A-team. 365 00:46:07,336 --> 00:46:13,374 Pathfinder kan niet zonder paard en zij heeft ons toch min of meer gered. 366 00:46:13,550 --> 00:46:19,006 Dat is leuk bedacht, maar ik denk niet dat opperhoofd Watashi dat wil. 367 00:46:19,180 --> 00:46:24,933 Ze zijn al heel lang samen. - Nee, we hebben eerlijk geruild. 368 00:46:25,102 --> 00:46:27,390 Waarmee heb je geruild? 369 00:46:36,112 --> 00:46:39,979 We moesten de indianen toch alles teruggeven? 370 00:46:40,157 --> 00:46:43,608 Ik ben dus alvast begonnen met je busje. 371 00:46:43,658 --> 00:46:48,208 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.