All language subtitles for The A-Team s04e14 The A-Team is Coming, The A-Team Is Co.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,461 Katrina Karpov, Russische ballerina. 2 00:00:06,630 --> 00:00:10,047 Waar is ze toch? - Je bent vrij. 3 00:00:10,218 --> 00:00:12,674 Ik hoop dat jullie niets overkomt. 4 00:00:12,846 --> 00:00:18,850 Hoe wil lvan een oorlog uitlokken? - Door Abraxis te stelen. 5 00:00:20,563 --> 00:00:26,151 Het A-team werkt nu voor de Russen. - Vanaf nu schieten we met scherp. 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,811 Dit gaat je niet lukken, vuile communist. 7 00:00:32,911 --> 00:00:38,535 In 1972 werd een commando-eenheid ten onrechte veroordeeld. 8 00:00:38,709 --> 00:00:43,171 Ze ontsnapten uit de gevangenis en doken onder in Los Angeles. 9 00:00:43,340 --> 00:00:46,923 Ze overleven als huurlingen. 10 00:00:47,094 --> 00:00:50,760 Als u 'n probleem hebt dat niemand kan oplossen... 11 00:00:50,932 --> 00:00:53,257 moet u 't A-team inschakelen. 12 00:02:35,303 --> 00:02:38,637 Niet bewegen. Ik weet waar jullie voor komen. 13 00:02:39,724 --> 00:02:43,557 Drie kisten met Uzi's. Tienduizend patronen. 14 00:02:43,729 --> 00:02:47,977 Drie lanceerinrichtingen en twee anti-tankwapens. 15 00:02:48,151 --> 00:02:52,564 Ik wil de wapens zien. - O ja? En ik wil geld zien. 16 00:02:58,705 --> 00:03:01,375 Er moet 100.000 in zitten. 17 00:03:17,685 --> 00:03:19,974 Ik wil hem testen. 18 00:04:10,121 --> 00:04:12,363 Ga eens opzij. 19 00:04:16,128 --> 00:04:19,082 Wat een ongelooflijk lekker ding, h�? 20 00:04:19,256 --> 00:04:23,718 Dat jij in aanwezigheid van zulk vrouwelijk schoon... 21 00:04:23,887 --> 00:04:30,175 de taal kunt uitslaan van een dronken vertegenwoordiger in aluminium. 22 00:04:30,353 --> 00:04:33,520 Ik zeg alleen dat het een lekker stuk is. 23 00:04:33,690 --> 00:04:35,683 Hou toch je mond. 24 00:05:05,769 --> 00:05:09,814 Je krijgt de groeten van Sasha. Hij ziet je binnenkort. 25 00:05:16,323 --> 00:05:20,451 Kritische vriend van me, hoe vond je de voorstelling? 26 00:05:20,619 --> 00:05:23,455 Ik wil wat vragen aan een van de dansers. 27 00:05:28,629 --> 00:05:33,872 Vraag eens of hij in dit land aluminium zou willen verkopen. 28 00:05:37,347 --> 00:05:39,091 Katrina? 29 00:05:41,602 --> 00:05:43,891 Waar is ze nou? 30 00:05:46,608 --> 00:05:48,814 Zoek Katrina. 31 00:05:53,824 --> 00:05:59,614 Je kunt iemand niet zo behandelen, ook al kom je hier niet vandaan. 32 00:07:02,279 --> 00:07:04,817 Koppen dicht, kameraden. 33 00:07:24,012 --> 00:07:25,804 Welkom in de vrijheid. 34 00:08:06,603 --> 00:08:10,471 Een scherpe pen haalt het niet bij bruut geweld. 35 00:08:10,650 --> 00:08:15,193 Goed gedaan, B.A. Nu moeten we dit wrak kwijt en naar het busje. 36 00:08:15,363 --> 00:08:20,738 Je kunt je tutu uittrekken. Welkom in Amerika. Hier is je tas. 37 00:08:24,749 --> 00:08:28,913 Sorry dat het zo'n toestand was. - Ik vond het enig. 38 00:08:30,047 --> 00:08:33,880 Is een diner voor twee niet meer jouw stijl? 39 00:08:34,052 --> 00:08:38,002 Het was net James Bond, h�? - Dat ben ik met je eens. 40 00:08:38,182 --> 00:08:43,687 Wat amusementswaarde betreft zou ik volgens mijn systeem een 9 geven. 41 00:08:43,855 --> 00:08:48,601 Ik wil jou wel eens zo zien rijden. - Ik geef nooit een 10. Nooit. 42 00:08:48,777 --> 00:08:52,147 In kunst bestaat geen perfectie. 43 00:08:52,323 --> 00:08:57,449 Dit is 'n 10 volgens mijn systeem. De 10 staat voor absolute idioot. 44 00:08:58,622 --> 00:09:03,961 We zitten hier vier dagen op elkaar. - Zie ik m'n broer dan pas? 45 00:09:04,128 --> 00:09:08,079 Sasha mag niet gevolgd worden. Ze weten van je broer. 46 00:09:08,258 --> 00:09:12,173 Het was een lange dag. Luitenant, jij waakt als eerste. 47 00:09:12,346 --> 00:09:16,261 Murdock, jij, B.A. En ik verdelen het daarna. 48 00:09:16,434 --> 00:09:18,807 Slaap lekker, jongens. 49 00:09:22,107 --> 00:09:29,155 Is dat wel slim, Face met Katrina? Dat is de kat op het spek binden. 50 00:09:29,324 --> 00:09:34,070 Kapitein, slechte eigenschappen moeten we zelf het hoofd bieden. 51 00:09:34,246 --> 00:09:38,245 O ja, de bekende zwakheden uit elke Griekse tragedie. 52 00:09:38,418 --> 00:09:43,211 Van Euripides tot de laatste afleveringen van Mister Ed. 53 00:09:52,351 --> 00:09:54,676 Twee punten. 54 00:10:00,193 --> 00:10:02,519 Ik verveel me. 55 00:10:05,616 --> 00:10:09,484 Ik heb zo veel over Amerikaanse mannen gehoord. 56 00:10:09,663 --> 00:10:16,033 Ik heb zo'n zin om er een te passen. - Je bedoelt: Om er een te proberen. 57 00:10:16,212 --> 00:10:22,417 Maakt niet uit. Hoe zeg je dat? Trek al je kleren uit? 58 00:10:22,594 --> 00:10:27,091 Dat is precies de goeie zin. 59 00:10:27,266 --> 00:10:34,599 Je Engels is helemaal niet slecht. - En jouw schouders zijn niet slecht. 60 00:10:34,775 --> 00:10:41,229 Ik denk dat ik maar eens in bad ga en niets gemakkelijkers aantrek. 61 00:10:41,408 --> 00:10:46,154 Je bedoelt: Iets... Nee, ik begrijp het al. 62 00:10:50,210 --> 00:10:53,579 Als ik terugkom, heb je niets aan. Nee? 63 00:10:53,755 --> 00:10:56,044 Niets. Ja. 64 00:12:02,251 --> 00:12:04,494 Sorry, vriend. 65 00:12:09,259 --> 00:12:12,961 Dit is toch niet te geloven? 66 00:12:13,139 --> 00:12:17,469 Dimitri Shastovitsj, hier bij ons in de woonkamer. 67 00:12:17,644 --> 00:12:20,811 Moet je tegenwoordig op ballerina's passen? 68 00:12:20,981 --> 00:12:25,395 Wat zal ik zeggen? Sinds Vietnam gaan de zaken niet best. 69 00:12:25,570 --> 00:12:30,447 Maar jullie zien er goed uit. Hoe lang is het nu geleden? 70 00:12:30,618 --> 00:12:33,904 Snoer hem de mond. Hij is erger dan Murdock. 71 00:12:34,080 --> 00:12:37,366 Het is koffie. - Dit is een valstrik. Vertel op. 72 00:12:37,542 --> 00:12:42,834 Dus je hebt het al die tijd geweten? - Je telefoontje bevestigde het. 73 00:12:43,007 --> 00:12:46,341 Dimitri? - Het is een lang verhaal, helaas. 74 00:12:46,511 --> 00:12:49,797 Vandaar de koffie. Doe er iets aan, Hannibal. 75 00:12:49,973 --> 00:12:54,719 Maak het zo kort mogelijk, anders slaat B.A. Je op je bek. 76 00:12:54,896 --> 00:12:57,731 En ik weet niet of ik hem kan tegenhouden. 77 00:12:58,900 --> 00:13:05,521 Binnen 36 uur zal een landgenoot van mij een terroristische daad plegen... 78 00:13:05,700 --> 00:13:11,490 die onze beide landen op de rand van een nucleaire oorlog zal brengen. 79 00:13:12,750 --> 00:13:17,792 Ik ben door m'n land gestuurd om dit te voorkomen. 80 00:13:17,964 --> 00:13:24,846 Dus namens het volk van de Unie van Socialistische Sovjet Republieken... 81 00:13:26,015 --> 00:13:28,589 wil ik het A-team inhuren. 82 00:13:35,234 --> 00:13:40,609 De kolonel wilde 't Westen aanvallen, maar het Kremlin hield dat tegen. 83 00:13:40,782 --> 00:13:45,196 Hij wil het doorzetten, en is ondergedoken in Los Angeles. 84 00:13:45,371 --> 00:13:50,034 Hij is van plan aanslagen te plegen en een oorlog uit te lokken. 85 00:13:50,210 --> 00:13:55,501 Waarom grijpen jullie hem niet? - We zouden zelf opgepakt worden. 86 00:13:55,674 --> 00:14:00,088 Ik ben hier incognito, en ik heb heel weinig tijd. 87 00:14:00,263 --> 00:14:04,677 Je verzwijgt iets voor ons. Ik zie het aan je ogen. 88 00:14:14,029 --> 00:14:16,485 Ivan Padavitsj. 89 00:14:18,201 --> 00:14:21,866 Ivan de Verschrikkelijke. 90 00:14:22,038 --> 00:14:28,789 Daarom doe ik een beroep op jullie. Jullie weten hoe hij denkt. 91 00:14:28,963 --> 00:14:34,551 Jullie vochten in Vietnam tegen hem. - Het is een slager, geen soldaat. 92 00:14:34,720 --> 00:14:41,435 Als hij hier is, moeten we 'm pakken. - Ik haat Padavitsj meer dan hem. 93 00:14:41,603 --> 00:14:46,312 Dit is andere koek dan kunst. Schreeuwende krantenkoppen. 94 00:14:46,483 --> 00:14:51,442 Juist. En de grote vraag is? - Hoe wil lvan een oorlog uitlokken? 95 00:14:51,614 --> 00:14:53,358 Door Abraxis te stelen. 96 00:14:53,533 --> 00:14:58,326 Een satelliet die 80 procent van onze raketten kan vernietigen. 97 00:14:58,497 --> 00:15:04,619 Waarom waarschuw je de regering niet? - Die ontkent toch dat hij bestaat. 98 00:15:04,796 --> 00:15:10,337 We weten niet waar de satelliet is, en niet eens hoe hij eruitziet. 99 00:15:10,511 --> 00:15:13,845 Maar over twee dagen wordt hij verplaatst. 100 00:15:14,015 --> 00:15:17,100 Dit wapen is zo geheim... 101 00:15:17,269 --> 00:15:22,609 dat jullie regering het om de twee maanden verplaatst. 102 00:15:22,775 --> 00:15:28,482 Padavitsj moet iemand hebben gevonden die wist waar 't was... 103 00:15:28,657 --> 00:15:33,486 en het ook kan bedienen. En hij heeft 36 uur de tijd. 104 00:15:33,663 --> 00:15:37,033 We hebben lvans gegevens nodig. 105 00:15:37,209 --> 00:15:41,338 Ik kan jullie niet helpen. Officieel ben ik hier niet. 106 00:15:41,505 --> 00:15:45,967 Maar als je iets nodig hebt, moet je naar de ambassade gaan. 107 00:15:47,054 --> 00:15:50,672 Dus we staan aan dezelfde kant? - Tijdelijk. 108 00:15:52,685 --> 00:15:57,264 De plattegrond van de ambassade. - Je hebt je goed voorbereid. 109 00:15:57,441 --> 00:15:59,232 Ik kijk vooruit. 110 00:15:59,401 --> 00:16:04,527 Dit is de hoofdingang, en hier is de kamer van consul Zamatin. 111 00:16:04,699 --> 00:16:07,784 Dit is de archiefkamer. 112 00:16:10,748 --> 00:16:13,321 Dat is Padavitsj in het Russisch. 113 00:16:13,501 --> 00:16:17,036 Wat is dit kamertje? - De ziekenkamer. 114 00:16:17,214 --> 00:16:20,215 Hoe voel je je, Murdock? - Prima. Hoezo? 115 00:16:43,494 --> 00:16:48,869 De 747 daalt van grote hoogte. Wind mee, wind mee. 116 00:17:02,766 --> 00:17:07,014 Geen beweging. - Ik wilde de theorie bewijzen. 117 00:17:07,188 --> 00:17:10,522 Ik ben het slachtoffer van de zwaartekracht. 118 00:17:10,692 --> 00:17:13,444 Zet die bel uit. 119 00:17:27,920 --> 00:17:32,797 Stop. Waar gaan jullie heen? - Hij hoort bij ons. Waar zijn we? 120 00:17:32,968 --> 00:17:38,425 Op de Russische ambassade, geloof ik. Murdock is een eind afgedreven. 121 00:17:38,599 --> 00:17:43,179 Misschien is hij gewond. - Kameraad... Mag ik je zo noemen? 122 00:17:43,355 --> 00:17:44,980 Door de zijwind... 123 00:17:45,149 --> 00:17:49,693 Wie ben jij? Wat doe je hier? - Oh, m'n hand. 124 00:17:54,493 --> 00:17:57,115 Coach, coach. 125 00:17:57,288 --> 00:18:01,333 Einstein had gelijk. De stijl is gebroken. 126 00:18:01,501 --> 00:18:07,671 Heisenberg had er geen verstand van. Daarom ben ik zo ver afgedwaald. 127 00:18:07,842 --> 00:18:13,429 Zitten we in de finale van het Point Dume kampioenschap zweefvliegen... 128 00:18:13,598 --> 00:18:15,924 breekt er zo'n stomme stijl. 129 00:18:16,101 --> 00:18:19,886 Oneindigheid is als een envelop. 130 00:18:20,064 --> 00:18:24,561 Je kunt er een lamp achter zetten, maar die zie je toch niet. 131 00:18:24,736 --> 00:18:30,111 Het licht reist niet snel genoeg. - Hij ijlt. We gaan naar een dokter. 132 00:18:30,284 --> 00:18:36,158 Hij mag niet weg. Dit is Russische grond. We moeten hem vasthouden. 133 00:18:36,333 --> 00:18:39,833 Moet je hem zien. Ziet hij er als een spion uit? 134 00:18:40,004 --> 00:18:46,624 Hij is het levende voorbeeld van een echte Amerikaanse vliegenier. 135 00:18:46,804 --> 00:18:51,217 Hij blijft hier, samen met z'n uitrusting. Kom mee. 136 00:18:51,392 --> 00:18:55,177 Laat onze advocaat met buitenlandse zaken bellen. 137 00:18:55,355 --> 00:19:01,608 Het klopte. Semi-permeabele gassen hebben meer effect met de wind mee. 138 00:19:07,369 --> 00:19:12,032 Dat gedoe over gassen. Het gaat om de unificatie-theorie. 139 00:19:12,208 --> 00:19:17,915 Je hebt sterke en zwakke krachten. Zwaartekracht en elektromagnetisme. 140 00:19:18,090 --> 00:19:20,664 Dat mogen we niet vergeten. 141 00:20:07,397 --> 00:20:12,273 Een r�ntgenapparaat, prima. Kijk vooral naar z'n nekwervels. 142 00:20:15,031 --> 00:20:20,239 Is het voor de glider? Schande. Ik zeg het tegen buitenlandse zaken. 143 00:20:20,412 --> 00:20:25,158 Ik heb een dokter opgeroepen. En u blijft hier. 144 00:20:25,334 --> 00:20:28,918 We willen zeker weten dat het een ongeluk is. 145 00:20:29,089 --> 00:20:33,668 President Reagan is toevallig een grote fan van hanggliden. 146 00:20:33,844 --> 00:20:40,809 Dit kan ontaarden in een schandaal. - Dat risico neem ik. Loopt u mee? 147 00:20:43,981 --> 00:20:47,564 Ik wil zo snel mogelijk een rapport zien. 148 00:20:59,749 --> 00:21:05,836 Zo'n super-aerodynamisch vliegtuig hebben ze nog nooit gezien. 149 00:22:00,903 --> 00:22:06,195 Stop? Maar ik ben a�rodynamisch, en ik kan alleen hier opstijgen. 150 00:22:10,623 --> 00:22:15,202 Fouilleer ze nog een keer. Als ze clean zijn, mogen ze gaan. 151 00:22:16,505 --> 00:22:19,921 Zie je wel? Hij heeft hersenletsel. 152 00:22:20,092 --> 00:22:25,598 Eruit. Ik wil jullie nooit meer zien. Opgehoepeld. 153 00:22:29,311 --> 00:22:34,733 Heeft het onderzoek iets opgeleverd? - Ja, dit. We kunnen het niet lezen. 154 00:22:37,488 --> 00:22:43,858 Z'n contactpersoon is ene Bertka. Dat is een bekende radicale figuur. 155 00:22:45,330 --> 00:22:49,743 Gebruik dit maar. Dat is niet alleen een waarheidsserum... 156 00:22:49,919 --> 00:22:53,869 maar het veroorzaakt ook tijdelijk geheugenverlies. 157 00:22:54,048 --> 00:23:00,088 Pepermunt. M'n lievelingssmaak. - Een overdosis werkt als lachgas. 158 00:23:00,264 --> 00:23:05,306 Shasti, ik wil nu wel gaan. - Wat is er aan de hand? 159 00:23:06,396 --> 00:23:10,394 Ze moet zichzelf helaas bij de ambassade aangeven. 160 00:23:10,568 --> 00:23:13,854 Was het tijdelijk? - Zo is het niet gegaan. 161 00:23:14,030 --> 00:23:19,156 Ze is ontvoerd door de CIA, ontsnapt, en zocht 'n veilig heenkomen. 162 00:23:19,328 --> 00:23:20,739 Wat zullen ze doen? 163 00:23:20,913 --> 00:23:26,619 Als prima donna zal ze er geen nadelige gevolgen van ondervinden. 164 00:23:26,795 --> 00:23:29,464 Kun je dat garanderen? - Jazeker. 165 00:23:29,631 --> 00:23:34,128 Luister, het spijt me van gisteravond. 166 00:23:35,221 --> 00:23:37,095 Het spijt mij ook. 167 00:23:38,266 --> 00:23:44,388 Ik hoop dat het goed met je zal gaan. - Face, de tijd tikt door. 168 00:23:48,862 --> 00:23:52,611 Ik hoop dat het met jullie allemaal goed zal gaan. 169 00:23:58,331 --> 00:24:03,955 Als we over het hek zijn, gaan we door naar het centrale gebouw. 170 00:24:04,130 --> 00:24:08,175 We plaatsen een explosief midden op de stalen deur. 171 00:24:08,343 --> 00:24:11,013 Na zes seconden volgt de ontploffing. 172 00:24:11,179 --> 00:24:16,056 Als de deur weggeblazen is, nemen we hier onze posities in. 173 00:24:17,353 --> 00:24:23,060 Vanuit die posities hebben we het hele gebied onder controle. 174 00:24:23,235 --> 00:24:25,857 Uitstekend. Het witte team. 175 00:24:28,074 --> 00:24:33,864 Het witte team vervolgt z'n weg, en verovert deze doorgang. 176 00:24:40,505 --> 00:24:46,093 We kunnen alleen in de opzet slagen als we het plan precies uitvoeren. 177 00:24:46,262 --> 00:24:51,886 Geen fouten dus. Al het personeel wordt hier onschadelijk gemaakt. 178 00:24:52,060 --> 00:24:57,019 Dan is mijn team aan de beurt, het rode team. 179 00:24:57,191 --> 00:25:03,396 Wij begeven ons naar de controlekamer en leggen beslag op Abraxis. 180 00:25:04,992 --> 00:25:10,533 Jullie moeten fase twee nog eens helemaal de revue laten passeren. 181 00:25:10,707 --> 00:25:15,120 De aanval zal binnen vierentwintig uur plaatsvinden. 182 00:25:19,467 --> 00:25:24,046 Denk er goed aan. Morgen heb je een ontmoeting met Panchov. 183 00:25:25,349 --> 00:25:30,592 Hij is de sleutel. Met zijn hulp dwingen we dit land op de knie�n. 184 00:25:30,772 --> 00:25:34,106 Je kunt me vertrouwen, Mikhail. - Dat weet ik. 185 00:25:43,537 --> 00:25:45,826 Bull Fulbright. - Lean, SIA. 186 00:25:45,998 --> 00:25:50,126 Belast met speciale acties en anti-radicaal optreden. 187 00:25:50,294 --> 00:25:52,371 Wat zoeken jullie hier? 188 00:25:52,547 --> 00:25:58,337 Er is een ballerina overgelopen, wat geleid heeft tot KGB-acties... 189 00:25:58,512 --> 00:26:03,056 en een groeiend aantal rapporten over radicale Russen. 190 00:26:03,226 --> 00:26:10,143 Jullie hebben 't druk gehad. Maar wat heb ik met communisten te maken? 191 00:26:12,362 --> 00:26:17,357 Foto's die we zoals altijd bij de Russische ambassade maken. 192 00:26:17,534 --> 00:26:21,034 Smith en Peck. - Ik dacht: Dat wilt u vast weten. 193 00:26:21,205 --> 00:26:24,906 Kennelijk werkt het A-team nu voor de Russen. 194 00:26:25,085 --> 00:26:27,956 Landverraders, h�? Fantastisch. 195 00:26:29,048 --> 00:26:33,675 Er zijn dingen, Lean, die nooit veranderen. 196 00:26:35,764 --> 00:26:38,599 Vanaf nu schieten we met scherp. 197 00:26:53,326 --> 00:26:57,406 Wat is dit? Wie zijn jullie? - Gasbedrijf. Er is een lek. 198 00:26:57,581 --> 00:27:02,374 Er zijn al drie dooien gevallen. Maak dat jullie wegkomen. 199 00:27:02,545 --> 00:27:05,914 Een lek? Ik ruik niets. 200 00:27:08,510 --> 00:27:13,422 Had ik maar een stuiver gekregen voor iedereen die niets rook. 201 00:27:13,599 --> 00:27:18,428 Gas is als een geest die door de lucht zweeft en zuurstof vreet. 202 00:27:18,605 --> 00:27:25,653 Bam. Je ligt zo met uitpuilende ogen en paarse lippen op de grond. 203 00:27:25,822 --> 00:27:30,734 Weet u waar de meter hangt? Dat is meestal de boosdoener. 204 00:27:43,300 --> 00:27:47,168 We zoeken Mikhail Padavitsj. Weet je waar hij is? 205 00:27:47,347 --> 00:27:53,635 Jullie lijken wel muggen. - Hij is maf. Je hebt te veel gegeven. 206 00:27:53,812 --> 00:27:58,143 Ben jij nou een collega-journalist? Wat, waar, wanneer... 207 00:27:58,318 --> 00:28:01,403 Waar is Padavitsj? - Waarom? 208 00:28:09,998 --> 00:28:13,533 Ga achterom. Bertka doet wel open. 209 00:28:16,464 --> 00:28:19,631 Daar hebben we lvan. Kom mee. 210 00:28:20,886 --> 00:28:25,098 Ik moet om vijf uur op de Malibu Ranch Market zijn. 211 00:28:25,266 --> 00:28:31,139 Twaalf sinaasappelen. Bij de volgende kraam drie tomaten. Precies drie. 212 00:28:31,314 --> 00:28:37,104 Dat lijkt wel een code. - Dan bloemen, en zo vind je de kaas. 213 00:29:12,445 --> 00:29:16,029 Bertka zat een of andere code te mompelen. 214 00:29:16,200 --> 00:29:21,159 Hij zei iets over de Malibu Ranch Market aan het eind van de middag. 215 00:29:21,331 --> 00:29:24,000 Sinaasappelen, tomaten, bloemen. 216 00:29:24,167 --> 00:29:28,415 Herinner je je die Vietcongkapitein die we gegrepen hadden? 217 00:29:28,589 --> 00:29:32,587 Ja, en lvan was adviseur van z'n compagnie. 218 00:29:32,760 --> 00:29:38,634 Weet je nog wat lvan zei over hoe hij altijd de eerste keer contact legde? 219 00:29:38,809 --> 00:29:43,638 Altijd in het openbaar, en meestal op de plaatselijke markt. 220 00:29:43,815 --> 00:29:50,815 De afspraak was dat de contactpersoon bepaalde kramen zou langsgaan. 221 00:29:50,990 --> 00:29:56,910 Zo kon lvan hem herkennen. - We moeten die man te pakken krijgen. 222 00:30:08,677 --> 00:30:12,722 Ik ben hier om contact te leggen. Zullen we gaan? 223 00:30:32,872 --> 00:30:39,457 Ok�. Als je praat, doen we je niets. Zo eenvoudig is het, vriend. 224 00:30:41,507 --> 00:30:43,666 Wie ben je trouwens? 225 00:30:49,308 --> 00:30:51,597 Ik ben doof. Ik hoor niets. 226 00:30:53,604 --> 00:30:55,478 Dat moet Murdock weten. 227 00:31:23,055 --> 00:31:25,891 Weet je, je valt nogal op. 228 00:31:27,018 --> 00:31:32,393 En je hebt niet eens in de gaten dat ook jij in de gaten gehouden wordt. 229 00:31:32,566 --> 00:31:36,730 Mr Panchov... - Alsjeblieft, geen namen noemen. 230 00:31:37,822 --> 00:31:39,614 Geen namen. 231 00:31:41,410 --> 00:31:45,622 Ik hoop dat je collega's beter in staat zijn dan jij... 232 00:31:45,790 --> 00:31:49,574 om hun taak uit te voeren. 233 00:31:50,670 --> 00:31:54,170 Volg me, maar niet te dicht op m'n hielen. 234 00:32:06,856 --> 00:32:09,394 Ben je soms doof? 235 00:32:22,666 --> 00:32:28,041 Nee maar. Dimitri Shastovitsj. We wisten niet eens dat hij er was. 236 00:32:28,214 --> 00:32:30,705 Wie is dat magere vrouwtje? 237 00:32:33,178 --> 00:32:38,802 Katrina Karpov, als ik het goed heb. De ballerina die is overgelopen. 238 00:32:40,478 --> 00:32:44,097 Dan is ze zeker op andere gedachten gebracht. 239 00:33:01,794 --> 00:33:06,504 Shastovitsj en het A-team hebben een gezamenlijk verleden. 240 00:33:09,929 --> 00:33:13,630 Hebben ze hem niet gepakt bij die bankroof in Hanoi? 241 00:33:13,808 --> 00:33:19,016 Ze wilden hem gevangennemen. - Maar dat is nooit gelukt. 242 00:33:20,650 --> 00:33:25,811 Tijdens het proces zei Smith dat Shastovitsj ervandoor was gegaan... 243 00:33:25,989 --> 00:33:30,034 en een sprong had gemaakt waarbij hij z'n benen brak. 244 00:33:30,202 --> 00:33:34,532 Ze werden achtervolgd, dus hem meenemen kon niet. 245 00:33:34,708 --> 00:33:38,042 Misschien hebben ze hem gewoon laten gaan. 246 00:33:46,721 --> 00:33:48,928 Niet verder, B.A. 247 00:34:10,207 --> 00:34:14,075 Welkom, Mr Panchov. - Ben je klaar met je spelletjes? 248 00:34:14,253 --> 00:34:19,593 Er is werk aan de winkel. - U doet de laser, wij de rest. 249 00:34:19,760 --> 00:34:24,636 Hij is sinds een paar jaar doof, maar hij kan goed liplezen. 250 00:35:20,288 --> 00:35:22,780 Het is Russisch, in fonetische spelling. 251 00:35:33,428 --> 00:35:39,883 Dimitri, je moet iets vertalen. Ik spreek het fonetisch uit. Luister. 252 00:35:47,320 --> 00:35:52,777 Yucca Canyon, Sierra Highway. Acht kilometer voorbij Acton. 253 00:35:52,951 --> 00:35:56,202 Begrepen. - Kom op. 254 00:36:17,855 --> 00:36:23,941 Over een uur is Abraxis van ons. Dan zal de wereld er anders uitzien. 255 00:36:33,790 --> 00:36:36,910 We gaan hierlangs en blijven boven hen. 256 00:36:43,259 --> 00:36:45,252 Blijf staan. 257 00:36:45,429 --> 00:36:47,837 Anders knal ik je zo neer. 258 00:36:49,809 --> 00:36:52,478 U gelooft het vast niet, generaal. 259 00:36:59,987 --> 00:37:01,897 Eindelijk heb ik je. 260 00:37:02,073 --> 00:37:09,037 Een Russische militair en wat mannen zijn op weg om Abraxis te stelen. 261 00:37:10,207 --> 00:37:12,959 Wat weten jullie? - Dat het een laser is. 262 00:37:13,127 --> 00:37:19,498 Als we niks doen, zijn we hem kwijt. - Jullie werken voor de Russen. 263 00:37:19,677 --> 00:37:24,138 Onzin. We werken met ze samen. - Alsof dat iets uitmaakt. 264 00:37:24,307 --> 00:37:26,881 Shastovitsj vroeg ons om hulp. 265 00:37:27,060 --> 00:37:30,679 Een Russische kolonel wil een oorlog uitlokken. 266 00:37:30,856 --> 00:37:33,941 Belachelijk. - Misschien niet. 267 00:37:34,110 --> 00:37:38,191 Abraxis is een satelliet die hier ergens z'n basis heeft. 268 00:37:38,365 --> 00:37:43,822 Hij kan 80 procent van de Russische raketten in de ruimte uitschakelen. 269 00:37:43,996 --> 00:37:48,077 En een van onze mensen is bij de radicalen geinfiltreerd. 270 00:37:48,251 --> 00:37:53,044 Dus wat wordt het, heren? - Ok�, je krijgt het groene licht. 271 00:37:53,215 --> 00:37:59,385 Niets daarvan. We laten hen bewaken, en we rekenen zelf met die lui af. 272 00:37:59,556 --> 00:38:02,048 We gaan samen. - Op ��n voorwaarde. 273 00:38:02,226 --> 00:38:06,639 Als het voorbij is, leggen jullie de wapens neer en geven je over. 274 00:38:11,070 --> 00:38:12,730 Akkoord. 275 00:39:09,763 --> 00:39:11,839 Jullie gaan met mij mee. 276 00:39:12,933 --> 00:39:18,059 Ik ga naar rechts. Tel tot twee, en dan nemen jullie links. 277 00:39:27,992 --> 00:39:30,032 Naar binnen, vooruit. 278 00:39:46,305 --> 00:39:50,683 Wie ben jij? - Een man met veel vrienden buiten. 279 00:39:56,775 --> 00:40:00,275 Sluit je bij Bertka aan. Hou ze tegen. 280 00:40:08,789 --> 00:40:11,874 Jij draagt hem naar buiten. 281 00:40:21,971 --> 00:40:23,763 Voorzichtig. 282 00:40:43,830 --> 00:40:47,330 Daarin. En dan rij je dat ding door de muur heen. 283 00:40:47,501 --> 00:40:52,294 Straks verzekeren ze me niet meer. - Kop dicht. Doe wat ik zeg. 284 00:42:44,637 --> 00:42:47,508 Alles goed, kolonel? - Ja, hoor. 285 00:42:50,602 --> 00:42:52,310 Hoe is het met jou? 286 00:42:53,397 --> 00:42:59,317 M'n balletsprongen kan ik wel vergeten deze week. M'n knie is verdraaid. 287 00:43:02,616 --> 00:43:06,234 Bind die griezel vast, en maak dan dat je wegkomt. 288 00:43:13,211 --> 00:43:17,257 We geven ons over, maar denk aan de gevleugelde woorden: 289 00:43:17,425 --> 00:43:21,921 Een oorlog kent geen beloften, alleen krijgslisten. 290 00:43:22,097 --> 00:43:25,383 Dit had ik wel verwacht. - Daar ben ik blij om. 291 00:43:25,559 --> 00:43:28,430 Weet u wat ik dan zeg? 292 00:43:30,440 --> 00:43:33,975 Het toneelstuk is pas voorbij als het doek valt. 293 00:43:43,413 --> 00:43:48,076 Gek, h�? Als we ons land dienen, worden we altijd opgesloten. 294 00:43:48,252 --> 00:43:51,835 Dankzij Dimitri. - Hij heeft ons niet verraden. 295 00:43:52,006 --> 00:43:53,715 Hij is er het type niet voor. 296 00:43:54,801 --> 00:43:58,847 Hoe voelt het om het A-team in de kladden te grijpen? 297 00:43:59,014 --> 00:44:04,354 Makkie. Ik begrijp niet waarom het kolonel Decker nooit gelukt is. 298 00:44:21,374 --> 00:44:23,450 Laat je wapens vallen. 299 00:44:36,057 --> 00:44:40,186 Dit kun je niet ongestraft doen. - Dat is ook niet het plan. 300 00:44:40,354 --> 00:44:44,898 Over een kwartier zullen we onze wapens aan jullie overdragen. 301 00:44:45,068 --> 00:44:51,154 Maar als jullie proberen het A-team tegen te houden, vermoord ik jullie. 302 00:44:51,325 --> 00:44:55,869 Dat is een belofte. - Ik heb genoten van de samenwerking. 303 00:45:03,089 --> 00:45:08,297 Wat gebeurt er nu met jou, Dimitri? - Diplomatieke onschendbaarheid. 304 00:45:08,470 --> 00:45:11,424 Ze zetten me op het vliegtuig naar Rusland. 305 00:45:11,599 --> 00:45:16,842 Ik trek me terug in m'n datsja, en ga m'n memoires schrijven. 306 00:45:17,021 --> 00:45:22,361 Jammer dat niemand ze zal lezen. Dit is het verhaal van de eeuw. 307 00:45:22,528 --> 00:45:26,858 Waarom schrijf jij het dan niet? Jij bent de journalist. 308 00:45:30,120 --> 00:45:35,910 Bedankt, kolonel. - Geen dank. Neem een sigaar. 309 00:45:35,960 --> 00:45:40,510 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.