All language subtitles for The A-Team s04e13 Wheel Of Fortune.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,511 Waar is de gek? 2 00:00:04,937 --> 00:00:10,642 700 dollar. - Ze willen niet dat ik weer op tv kom. 3 00:00:12,026 --> 00:00:14,731 Jullie worden gezocht. - Weten we. 4 00:00:14,904 --> 00:00:17,229 Geniet van je laatste uren. 5 00:00:17,406 --> 00:00:20,940 Mag ik rijden? - Als je maar voorzichtig doet. 6 00:00:21,118 --> 00:00:22,612 Ik zoek Mr Murdock. 7 00:00:22,786 --> 00:00:25,822 Wat heb je gedaan? - Niet veel. 8 00:00:25,997 --> 00:00:28,832 Niets zo spannend als dit. 9 00:00:33,003 --> 00:00:38,626 In 1972 werd een commando-eenheid ten onrechte veroordeeld. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,260 Ze ontsnapten uit de gevangenis en doken onder in Los Angeles. 11 00:00:43,429 --> 00:00:47,047 Ze overleven als huurlingen. 12 00:00:47,224 --> 00:00:50,842 Als u 'n probleem hebt dat niemand kan oplossen... 13 00:00:51,019 --> 00:00:53,344 moet u 't A-team inschakelen. 14 00:02:16,219 --> 00:02:20,845 Zevenhonderd dollar. - Mag ik misschien een L? 15 00:02:21,015 --> 00:02:24,015 De L komt drie keer voor. 16 00:02:24,184 --> 00:02:26,971 Dat is 2100 dollar. 17 00:02:27,145 --> 00:02:30,810 Een uitdrukking. Weet u hem of draait u nog een keer? 18 00:02:30,982 --> 00:02:35,442 Draaien maar. - Ik draai nog een keer. 19 00:02:43,534 --> 00:02:47,448 Alweer zevenhonderd. - Vraag nou een R. 20 00:02:47,621 --> 00:02:50,824 Toe dan. Van de 100 komt hij 58 keer voor. 21 00:02:50,999 --> 00:02:55,542 Mag ik een R, alstublieft? - De R komt twee keer voor. 22 00:02:55,712 --> 00:03:01,500 Dat wordt 3500 dollar. Wilt u gokken, of draait u nog een keer? 23 00:03:01,675 --> 00:03:04,248 Ik ga draaien. - Ga uw gang. 24 00:03:04,428 --> 00:03:08,010 Je weet best wat het is. Zeg het nou. 25 00:03:14,061 --> 00:03:18,189 En ja, hoor. Vijftienhonderd. 26 00:03:22,527 --> 00:03:26,773 Mag ik een N, alstublieft? - Alweer raak. Twee keer een N. 27 00:03:28,449 --> 00:03:32,398 U zit op 6500 dollar. Hoe wilt u nu verder? 28 00:03:32,577 --> 00:03:37,073 Ik ga de puzzel oplossen. - Als u hem raadt, bent u kampioen. 29 00:03:37,248 --> 00:03:40,783 Anders vervalt uw beurt. - Ik ga hem oplossen. 30 00:03:40,960 --> 00:03:47,080 'All's fair in love and war'. - Dat is helemaal goed. 31 00:03:49,926 --> 00:03:51,883 Geweldig. 32 00:03:52,053 --> 00:03:55,504 'All's fair in love and war'. Wat een overwinning. 33 00:03:55,681 --> 00:04:01,055 Zo iemand hebben we nog nooit gehad. Mensen, deze helikopterpiloot uit... 34 00:04:01,228 --> 00:04:06,897 Westwood. - Hij heeft 28.000 dollar gewonnen. 35 00:04:09,777 --> 00:04:12,777 Hoe komt het dat u zo veel succes heeft? 36 00:04:12,946 --> 00:04:18,984 Gezond leven, sporten, en alles weten over de frequenties van letters. 37 00:04:19,160 --> 00:04:23,987 U mag 6500 dollar uitgeven, en dat doen we nu. Wat wilt u hebben? 38 00:04:24,164 --> 00:04:28,625 Voor 150 dollar wil ik graag de sigarenkist met de sigaren. 39 00:04:28,793 --> 00:04:31,498 Dan heeft u nog 6350 dollar over. 40 00:04:31,671 --> 00:04:37,459 Voor 250 dollar de poetsmachine, en Reptiel-autowas voor een jaar. 41 00:04:37,635 --> 00:04:43,388 Nog 6100 dollar te gaan. - Voor 1800 dollar wil ik 't waterbed. 42 00:04:43,556 --> 00:04:46,308 Nu heeft u nog 4300 dollar over. 43 00:04:46,476 --> 00:04:50,140 Voor 4250 dollar wil ik graag de reis naar Hawa�. 44 00:04:50,312 --> 00:04:54,144 Ik dacht al: Waar blijft hij? En de laatste 50 dollar? 45 00:04:54,316 --> 00:04:56,308 Een cadeaubon. - Prima. 46 00:04:56,484 --> 00:05:00,897 Jack, we zijn compleet failliet. Wat neemt hij allemaal mee? 47 00:05:01,072 --> 00:05:06,576 Dat zal ik doen. De sigarenkist van het bekende merk Humidors-R-Us. 48 00:05:06,743 --> 00:05:10,408 De vijftig sigaren blijven zeker een jaar vers. 49 00:05:10,580 --> 00:05:16,534 We vullen hem met vijftig El Capitans van sigarenkoning Carlos Y Carlos. 50 00:05:16,711 --> 00:05:18,917 De winkelwaarde is 150 dollar. 51 00:05:19,088 --> 00:05:23,666 Dan voor een jaar autowas met de nieuwe zonnepoetser. 52 00:05:23,842 --> 00:05:28,799 Een poetsmachine op zonne-energie om uw auto te laten blinken. 53 00:05:28,971 --> 00:05:32,007 De totale waarde bedraagt 250 dollar. 54 00:05:32,182 --> 00:05:37,307 En voor het ultieme slaapgenot het waterbed van Klaas Vaak. 55 00:05:37,479 --> 00:05:42,057 Laat u wiegen op de golven van dit avontuurlijke superbed. 56 00:05:42,233 --> 00:05:44,902 Winkelwaarde 1800 dollar. 57 00:05:45,069 --> 00:05:51,687 En ten slotte vliegt u met uw gast naar Hotel Kona Lua op Waikiki. 58 00:05:53,660 --> 00:05:58,036 Daar verblijft u twee weken in de King Kamehamea-suite... 59 00:05:58,205 --> 00:06:00,245 met uitzicht op zee. 60 00:06:00,416 --> 00:06:04,627 U proeft er de elegante sfeer van paradijselijk Hawa�. 61 00:06:04,794 --> 00:06:09,337 Vlucht, hotel, maaltijden en zakgeld zorgen ervoor... 62 00:06:09,507 --> 00:06:12,461 dat u deze vakantie nooit zult vergeten. 63 00:06:12,635 --> 00:06:17,711 En dat alles ter waarde van 4250 dollar. 64 00:06:17,889 --> 00:06:22,847 Geweldig. Niet slecht voor een paar dagen werk, h�? 65 00:06:23,019 --> 00:06:26,719 En natuurlijk zien we u terug in de Super Match... 66 00:06:26,897 --> 00:06:30,313 waar we spelen om prijzen vanaf 12.000 dollar. 67 00:06:30,484 --> 00:06:36,568 Ik wil die Mazda proberen te winnen. - We zien u nog terug. Blijf kijken. 68 00:06:55,631 --> 00:06:59,165 Het is je gelukt. - Het is ons gelukt. 69 00:06:59,342 --> 00:07:01,382 Het is jou gelukt. 70 00:07:05,431 --> 00:07:09,345 Had ik gelijk, met die frequentietabellen? 71 00:07:09,518 --> 00:07:16,398 En dan mijn talent om met een paar letters het hele gezegde te zien... 72 00:07:16,566 --> 00:07:21,939 Het kwam meteen bij me op. - Je had het direct moeten zeggen. 73 00:07:22,112 --> 00:07:27,486 E�n keer slecht draaien, en foetsie. - Maar we hebben zo vaak gekeken. 74 00:07:27,659 --> 00:07:31,786 Ik wist hoe ik moest draaien om ellende te voorkomen. 75 00:07:31,954 --> 00:07:36,746 En toen ik draaide, was het precies zoals ik me had voorgesteld. 76 00:07:36,917 --> 00:07:40,866 Hawa�. - Hoe krijg je me uit het ziekenhuis? 77 00:07:41,046 --> 00:07:46,003 Ik bedenk wel iets. Daar heb ik twee weken de tijd voor. 78 00:07:46,175 --> 00:07:51,086 Reken maar dat we op die dag in het vliegtuig zitten. 79 00:07:52,472 --> 00:07:55,888 Hoezo, we? - Jij en ik natuurlijk. 80 00:07:56,059 --> 00:08:00,767 Toe nou, Face. Je weet dat ik een beetje gek ben op Jeni Beth. 81 00:08:00,938 --> 00:08:05,434 En ergens in m'n achterhoofd zag ik ons samen drijven... 82 00:08:05,609 --> 00:08:08,693 in het diepe water van de blauwe zee. 83 00:08:10,113 --> 00:08:16,281 Wacht eens even. En die ouwe Face? Trouwe metgezel, mentor van het jaar? 84 00:08:16,452 --> 00:08:22,038 Jeni Beth is de meest effici�nte mondhygi�niste die ik ken. 85 00:08:22,207 --> 00:08:27,449 Sorry, Murdock. Geen ticket, geen trucs. 86 00:09:36,731 --> 00:09:41,973 Kan ik u ergens mee helpen? - Ik denk het wel, Miss... Pearlson. 87 00:09:42,152 --> 00:09:46,778 Ik zoek Mr Murdock. - Waarom zoekt u mij niet? 88 00:09:48,199 --> 00:09:52,410 Ik heb een beetje haast, en ik moet echt Mr Murdock hebben. 89 00:09:52,578 --> 00:09:57,323 Hij moet naar Point Dume voor een twee weken durend onderzoek. 90 00:09:57,499 --> 00:10:02,456 Dat doen we twee keer per jaar. - Ik bekijk even de overplaatsingen. 91 00:10:10,302 --> 00:10:14,714 Ja, hier staat het. - Niet te geloven. Het klopt zowaar. 92 00:10:14,889 --> 00:10:17,261 Heeft u een ogenblikje? 93 00:10:18,350 --> 00:10:21,553 Er is iemand om Mr Murdock op te halen. 94 00:10:21,728 --> 00:10:23,685 Ik regel het wel. 95 00:10:28,818 --> 00:10:34,441 Met zuster Dodd. Ik moest u bellen als iemand naar Mr Murdock vroeg. 96 00:10:34,615 --> 00:10:36,940 Ja, fijn dat u meewerkt. 97 00:10:37,117 --> 00:10:41,031 Er is alweer iemand die probeert hem mee te nemen. 98 00:10:41,204 --> 00:10:46,364 Nogmaals bedankt. U heeft uw land een grote dienst bewezen. 99 00:10:50,629 --> 00:10:54,875 Wat zijn jullie slordig. Hij is vanmorgen opgehaald. 100 00:10:55,049 --> 00:10:58,383 In Harristown had een generaal een nier nodig. 101 00:10:58,552 --> 00:11:01,968 De generaal die een nier moet hebben, h�? 102 00:11:02,139 --> 00:11:07,299 Is er gezegd hoe lang het zou duren om die nier over te zetten? 103 00:11:07,477 --> 00:11:11,474 Twee weken. - Hij heeft me achtergelaten. 104 00:11:26,035 --> 00:11:28,952 Daar gaat hij. Eens zien waar z'n hol is. 105 00:11:31,665 --> 00:11:36,373 Kom op, Walter. Rennen. Schiet dan op. 106 00:11:39,589 --> 00:11:44,748 Toe dan. Rennen. Gas op de plank. Vooruit. 107 00:11:49,973 --> 00:11:53,922 Ik ben het maar. - Waarom klop je dan niet? 108 00:11:54,101 --> 00:11:56,390 Ik woon hier, weet je nog? 109 00:11:58,397 --> 00:12:02,228 Waar is Hannibal? - Ik moest op het huis letten. 110 00:12:02,400 --> 00:12:05,769 Ik leen het aan hem uit, en hij aan jou. 111 00:12:05,945 --> 00:12:09,989 Ik ben dol op je televisie. - En op m'n ijskast. 112 00:12:10,157 --> 00:12:13,691 Ik krijg nog 400 dollar aan boodschappen van je. 113 00:12:13,869 --> 00:12:18,364 O ja, melk. Er is nooit genoeg melk. - Wie drinkt er nou melk? 114 00:12:18,539 --> 00:12:24,956 Waar is Hannibal precies naartoe? - Hij is met die meiden weg. Margie... 115 00:12:25,129 --> 00:12:28,829 Maggie en Lori, de tweeling? De stewardessen? 116 00:12:29,007 --> 00:12:32,091 Vandaar dat uniform. - Wanneer zijn ze terug? 117 00:12:32,260 --> 00:12:36,838 Over twee weken. Ze zijn naar Rio. - Rio? Zijn ze naar... 118 00:12:37,014 --> 00:12:41,058 Dat is helemaal mooi. Heeft hij een nummer gegeven? 119 00:12:41,226 --> 00:12:43,633 Kijk maar bij de telefoon. 120 00:12:50,734 --> 00:12:53,854 Zeg, wacht eens even. 121 00:12:54,029 --> 00:12:59,402 Hij heeft m'n kauwgombriefpapier. Dat had ik net laten drukken. 122 00:12:59,575 --> 00:13:03,324 Ik had gezegd dat ik van een reclamebureau was... 123 00:13:03,496 --> 00:13:06,662 en dat ik tweelingen zocht voor een reclame. 124 00:13:06,832 --> 00:13:11,624 Dan werk je voor hem. Hij zegt dat hij de president-directeur is. 125 00:13:11,795 --> 00:13:14,581 Hannibal Smith, graag. - Momentje. 126 00:13:14,755 --> 00:13:16,914 Ja, ik wacht wel even. 127 00:13:17,091 --> 00:13:20,210 Mooie boel is dat. Murdock is verdwenen... 128 00:13:20,385 --> 00:13:25,047 en Hannibal kiest tweelingen uit voor mijn kauwgomreclame. 129 00:13:25,223 --> 00:13:27,927 Waarom ben je niet op Hawa�? Je zou met vakantie gaan. 130 00:13:33,772 --> 00:13:39,395 Face, hoe is het op Hawa�? - Geen idee. Ik sta hier in m'n huis. 131 00:13:39,569 --> 00:13:43,981 Wat is er aan de hand? - Ik zou Murdock vanochtend ophalen. 132 00:13:44,156 --> 00:13:48,818 Daarna zouden we samen afreizen. Maar hij was er niet meer. 133 00:13:48,994 --> 00:13:54,450 Misschien is hij zonder jou gegaan. Leuk je te horen. Tot over 'n poosje. 134 00:13:54,624 --> 00:14:00,543 Niet ophangen. Ik snap er niets van. Eerst dacht ik dat jij erachter zat. 135 00:14:00,712 --> 00:14:05,623 Toen heb ik Jeni Beth gebeld, met wie hij eigenlijk wilde gaan. 136 00:14:05,800 --> 00:14:08,635 Maar Jeni Beth was op haar werk. 137 00:14:08,803 --> 00:14:13,299 Begrijp je? Volgens mij is er iets heel erg mis. 138 00:14:13,474 --> 00:14:15,300 Schitterend. 139 00:14:15,475 --> 00:14:19,058 Niet jij, maar de tweeling. Echt schitterend. 140 00:14:19,229 --> 00:14:23,096 Die reclame wordt prima. - Wat zegt het ziekenhuis? 141 00:14:23,274 --> 00:14:28,481 Die kenau zei dat hij 'n nier afstond aan een generaal in Harristown. 142 00:14:28,654 --> 00:14:32,568 Maar ik heb gebeld, en ze hebben nog geen donor. 143 00:14:32,741 --> 00:14:36,323 Misschien graaft hij weer aan z'n tunnel. 144 00:14:36,494 --> 00:14:41,736 Dat denk ik niet. Ik ga het vliegveld en het tv-programma bellen. 145 00:14:41,915 --> 00:14:47,620 Laat B.A. Ook het hotel daar bellen. Misschien heeft hij ingecheckt. 146 00:14:47,795 --> 00:14:53,086 En bel me als hij niet opduikt. - Dan bedenk je een spoedvergadering. 147 00:14:53,259 --> 00:14:57,837 Spoed? Ik ben president-directeur. - Hoe kon ik dat vergeten. 148 00:14:58,013 --> 00:15:03,173 Hannibal, ik krijg je nog wel. - Niet zo chagrijnig, luitenant. 149 00:15:06,520 --> 00:15:13,317 B.A., kun je die bal heel even vergeten en me helpen zoeken naar Murdock? 150 00:15:13,485 --> 00:15:18,727 Als hij niet op weg naar Hawa� is, waar hangt die gek dan uit? 151 00:15:20,241 --> 00:15:22,280 Hij komt bij, geloof ik. 152 00:15:27,664 --> 00:15:30,664 Welkom in Baraq. - Wie ben jij? Wat is dit? 153 00:15:30,833 --> 00:15:33,324 Zeg maar Joshua. - Joshua wie? 154 00:15:33,502 --> 00:15:36,254 Joshua. Meer hoeft u niet te weten. 155 00:15:41,217 --> 00:15:46,377 Dit is helikopterpiloot Jeremy Woods. Jullie hebben iets gemeen. 156 00:15:46,555 --> 00:15:48,844 Is hij ook ontvoerd? - Nou, nee. 157 00:15:49,016 --> 00:15:53,013 Leuk u te ontmoeten. We bewonderen uw vliegkunst. 158 00:15:53,186 --> 00:15:57,931 Vooral uw ontsnapping uit Hanoi. - Wie bewondert m'n vliegkunst? 159 00:15:58,107 --> 00:16:04,524 Wij die u van uw bed hebben gelicht en op het vliegtuig hebben gezet. 160 00:16:04,696 --> 00:16:09,524 Schieten jullie me dood? - Dat doet de CIA nooit, officieel. 161 00:16:09,701 --> 00:16:14,327 Luister, vriend. Ik weet precies hoe de CIA werkt. 162 00:16:14,497 --> 00:16:21,210 Ze pakken de dingen iets anders aan dan met slaapmiddelen en vliegtuigen. 163 00:16:21,378 --> 00:16:28,922 Ik heb voor die klojo's gewerkt. - In december 1967 en voorjaar 1972. 164 00:16:29,093 --> 00:16:34,549 U heeft de groeten van agent Chaney. - Hoe is het met die ouwe Tim? 165 00:16:36,516 --> 00:16:39,185 U weet best dat hij niet zo heet. 166 00:16:40,520 --> 00:16:47,233 We hebben u nodig voor een speciaal team. Een niet-militaire operatie. 167 00:16:47,401 --> 00:16:52,525 Zodat niemand de VS ervan beschuldigt zich te mengen in de zaken van... 168 00:16:52,697 --> 00:16:54,773 Baraq. 169 00:16:54,949 --> 00:16:56,988 Wat weet u van de Hind A-10? 170 00:16:57,159 --> 00:17:01,702 Bedoel je dat gietijzeren, Russische monster... 171 00:17:01,872 --> 00:17:06,663 waarvan gezegd wordt dat het de modernste radar aan boord heeft? 172 00:17:06,834 --> 00:17:11,412 Zie je wel dat hij alles bijhoudt? - Wat doet dat ding in Baraq? 173 00:17:11,588 --> 00:17:15,004 Ze hebben er twee naar het Westen gebracht. 174 00:17:15,175 --> 00:17:19,255 We hebben de eerste te pakken, en dit is nummer twee. 175 00:17:19,429 --> 00:17:25,431 Waar heb je mij dan voor nodig? - U gaat hem leren ermee te vliegen. 176 00:17:26,935 --> 00:17:32,060 Welkom terug, kapitein Murdock. Sorry dat u geen spullen kon pakken. 177 00:17:32,232 --> 00:17:38,234 Nieuwe kleren is je minste zorg. - In het ziekenhuis is alles geregeld. 178 00:17:38,404 --> 00:17:42,021 Het zijn niet die mensen die zullen opspelen. 179 00:17:42,199 --> 00:17:46,777 Volgens de vliegmaatschappij is hij niet naar Hawa� gereisd. 180 00:17:46,953 --> 00:17:49,704 Ik kom nu naar huis. 181 00:18:23,902 --> 00:18:27,982 Jullie willen vast weten hoe je op de snelweg komt. 182 00:18:31,951 --> 00:18:36,826 Ligt hier een zekere H.M. Murdock? - Ja. Wat komt u doen? 183 00:18:36,997 --> 00:18:41,290 Ik ben van The Wheel of Fortune. - Daar hebben we van gehoord. 184 00:18:41,459 --> 00:18:44,828 Wat willen jullie nu weer? - Ik ben z'n prijs. 185 00:18:45,004 --> 00:18:48,123 Ik hoor bij z'n feestweekend. - Wat doet u dan? 186 00:18:48,298 --> 00:18:54,751 Ik ben Mr Massage. Hij mag zich met zes vrienden gratis laten masseren. 187 00:18:54,929 --> 00:19:00,350 Hij is pas over twee weken terug. - U dan? Uw nek ziet er stram uit. 188 00:19:00,517 --> 00:19:02,344 Tot ziens. 189 00:19:16,865 --> 00:19:19,438 Bach's Stereo. - Met zuster Dodd. 190 00:19:19,618 --> 00:19:22,820 Iemand van die show vroeg naar Mr Murdock. 191 00:19:22,996 --> 00:19:26,696 Nogmaals bedankt voor het bellen. - Graag gedaan. 192 00:19:26,874 --> 00:19:29,116 Bach's Stereo? 193 00:20:13,748 --> 00:20:16,915 Ik wist wel dat jij het was die aanbelde. 194 00:20:17,085 --> 00:20:20,038 Waar is Murdock? - Geen idee. 195 00:20:20,212 --> 00:20:25,040 De regering heeft ruzie met jullie. - Ja, ja. Waar is onze vriend? 196 00:20:46,235 --> 00:20:50,102 Voorbij dat hek, achter de rotsen, staat ons doelwit. 197 00:20:50,281 --> 00:20:54,147 Camouflage voor de Hind Mil A-10. 198 00:20:54,326 --> 00:21:00,446 Voor de duidelijkheid: Eenmaal binnen komen we er alleen vliegend weg. 199 00:21:01,540 --> 00:21:04,956 En ik had nog wel op Hawa� kunnen zitten. 200 00:21:05,127 --> 00:21:07,997 We gaan als ik me verkleed heb. 201 00:21:22,976 --> 00:21:27,187 Hoe goed is z'n Russisch? - Hij heeft allerlei talenten. 202 00:23:35,092 --> 00:23:40,299 Gaaf. Moet je die radio zien. - Waar zitten de ruitenwissers? 203 00:23:40,472 --> 00:23:42,345 Wegwezen. 204 00:24:02,408 --> 00:24:07,318 Dit dingetje kan stijgen tot een hoogte van 1500 meter. 205 00:24:07,495 --> 00:24:11,279 En de stuurknuppel gaat ongelooflijk soepel. 206 00:24:12,750 --> 00:24:15,869 Mag ik ook eens? - Nog even wachten. 207 00:24:16,045 --> 00:24:22,497 Hij leert snel. Nog een uurtje les, en hij kan hem zelf besturen. 208 00:24:22,675 --> 00:24:26,507 Heel goed, kapitein. U verdient een medaille. 209 00:24:26,679 --> 00:24:29,633 Doe mij maar een lift naar Waikiki. 210 00:24:29,807 --> 00:24:33,756 Hoe is het boordgeschut? - Probeer maar eens. 211 00:24:39,857 --> 00:24:46,440 Ik heb een doelwit. De hittesensoren geven aan dat er geen mensen zijn. 212 00:24:46,613 --> 00:24:48,771 Laat maar eens zien. 213 00:25:06,798 --> 00:25:12,586 Hij vliegt naar verboden gebied. - Terug. We willen niet de grens over. 214 00:25:16,139 --> 00:25:18,096 Terug op koers, kapitein. 215 00:25:25,230 --> 00:25:27,602 Terug op koers, nu direct. 216 00:25:29,526 --> 00:25:33,108 Baraq, h�? Volgens mij is dat Las Vegas. 217 00:25:39,451 --> 00:25:42,618 Dus je gaat ermee een casino overvallen. 218 00:25:42,787 --> 00:25:46,785 Iedereen zal denken dat jij de overval hebt gepleegd. 219 00:25:49,627 --> 00:25:53,291 Kunnen we gaan? - Kun jij dat ding besturen? 220 00:25:53,464 --> 00:25:56,998 Hotel Silver Horse haal ik wel. Ik ben even goed. 221 00:25:57,175 --> 00:25:59,796 Dat had je gedroomd, broekie. 222 00:26:01,220 --> 00:26:05,348 Wat moeten we nog met die gek? - Denk je aan de staartrotor? 223 00:26:05,516 --> 00:26:09,513 En ken je het Russische teken voor de zijwindmeter? 224 00:26:09,686 --> 00:26:13,137 Hij jaagt je op de kast. - Vergis je niet in dat ding. 225 00:26:13,314 --> 00:26:17,312 Ik weet precies wat ik doe. - M'n beste leerling. 226 00:26:17,485 --> 00:26:22,442 Jammer dat de instructeur erin blijft. Na de overval stort jij neer. 227 00:26:22,614 --> 00:26:27,157 Daarom schiet ik je niet neer. Dat zou verdacht overkomen. 228 00:26:27,327 --> 00:26:33,530 'Veteraan verovert vliegmachine voor overval'. Goeie krantenkop. 229 00:26:33,707 --> 00:26:38,618 Al die alliteratie. Irritant. - Het zal geweldig overkomen. 230 00:26:38,795 --> 00:26:42,923 De regering pikt een helikopter en brengt hem hier... 231 00:26:43,090 --> 00:26:46,257 en vervolgens steel jij hem voor een overval. 232 00:26:46,427 --> 00:26:52,927 Ik moest het ding nog bewaken ook. Zo kwam ik achter je CIA-verleden. 233 00:26:53,099 --> 00:26:57,595 Je hebt alles onder controle, h�? - Dat heb je goed in de gaten. 234 00:27:00,981 --> 00:27:04,480 Als het grote feest begint, komen we je halen. 235 00:27:04,651 --> 00:27:08,351 Ontspan je, en geniet van je laatste uren. 236 00:27:53,694 --> 00:27:55,817 Branden, vooruit. 237 00:28:18,633 --> 00:28:24,505 Mr Stein, de cijfers. De weekomzet is 12 procent hoger dan vorig jaar. 238 00:28:24,680 --> 00:28:30,682 Dat iemand die leeuwen weggoochelt die zaal elke avond kan vullen, h�? 239 00:28:30,852 --> 00:28:37,020 De sportuitslagen doen het ook goed. - Speelden ze maar het hele jaar. 240 00:28:37,191 --> 00:28:41,899 Ik hoorde geruchten over een overval. Hoe laat is het transport? 241 00:28:42,070 --> 00:28:44,276 Wat een goeie zet was dat. 242 00:28:44,447 --> 00:28:49,239 En de Air Express staat klaar? - Die vertrekt met een neplading. 243 00:28:50,327 --> 00:28:54,241 En de pantserwagen? - Die wordt ge�scorteerd. 244 00:28:54,414 --> 00:28:58,363 Ze rijden rechtstreeks naar de bank in Los Angeles. 245 00:28:58,543 --> 00:29:01,958 Hoe groot is het bedrag? - 2,2 miljoen. 246 00:29:02,129 --> 00:29:06,838 Niet slecht voor een jochie uit Fairfax Avenue. Bedankt, Howard. 247 00:29:09,969 --> 00:29:15,425 Ik wist dat het plan zou veranderen. Dit ding tegen een pantserwagen? 248 00:29:57,553 --> 00:30:03,057 Het is vijf kilometer verderop. - Als Murdock ons maar kan vinden. 249 00:30:03,225 --> 00:30:08,563 Ik had nu op 'n strand moeten zitten, met een glas Mai Tai. 250 00:30:43,677 --> 00:30:48,137 Reuze bedankt. Je weet niet hoe blij ik hiermee ben. 251 00:30:48,306 --> 00:30:53,014 Sorry, ik neem geen lifters mee. - Het gaat om leven en dood. 252 00:30:53,185 --> 00:30:58,143 Ik moet een telefoon zoeken. - Volgens mij blijven we hier staan. 253 00:30:58,315 --> 00:31:00,770 Waar is de... - Hier. 254 00:31:03,361 --> 00:31:09,647 Luister. Ik probeer hem te repareren, dan rijd jij me naar een telefoon. 255 00:31:09,825 --> 00:31:13,110 Alsjeblieft. - Goed dan. 256 00:31:13,286 --> 00:31:16,820 H.M. Murdock. - Jody Joy. 257 00:31:16,998 --> 00:31:21,458 Vind je het een leuke naam? Ik ga in Vegas bij Tropicana werken. 258 00:31:21,627 --> 00:31:26,122 Word je danseres? - Ik vind het zo waanzinnig spannend. 259 00:31:26,298 --> 00:31:28,919 Gefeliciteerd, meid. 260 00:31:30,176 --> 00:31:34,588 Je komt me bekend voor. Ik heb je wel eens eerder gezien. 261 00:31:34,763 --> 00:31:39,306 Werk je bij het Sprookjeskasteel? - Nee, maar ik weet wat er stuk is. 262 00:31:39,476 --> 00:31:42,227 Een gebroken ventilatorriem. 263 00:31:44,981 --> 00:31:48,598 Nee, dit wordt niks. Geef eens een kous. 264 00:31:49,693 --> 00:31:55,647 Die zijn elastisch. Dan kan ik... De politie doet het altijd zo. 265 00:31:58,326 --> 00:32:02,786 Ik voel me ontzettend stom. Je komt een vreemde vent tegen... 266 00:32:02,955 --> 00:32:08,624 Het klinkt vreselijk. Een vreemde man die je om een kous vraagt. 267 00:32:08,793 --> 00:32:14,083 Maar ik zou het niet vragen als het niet de enige oplossing was. 268 00:32:14,256 --> 00:32:18,550 In zo'n situatie moet je soms gek en vindingrijk zijn... 269 00:32:19,845 --> 00:32:23,593 Ik weet het. Je deed mee aan The Wheel of Fortune. 270 00:32:23,765 --> 00:32:28,841 Heb je het gezien? - Je hoort nu op Hawa� te zitten. 271 00:32:29,019 --> 00:32:33,597 Ik heb nog nooit iemand gezien die het woord zo snel raadde. 272 00:32:33,773 --> 00:32:36,145 Er was niets aan. 273 00:32:36,317 --> 00:32:41,559 Deze ontmoeting is het spannendste wat me ooit is overkomen. 274 00:32:55,876 --> 00:32:59,790 Hij is weg. Hou de radio aan. - Hij heeft geen vervoer. 275 00:32:59,963 --> 00:33:04,957 Waar is de dichtstbijzijnde telefoon? - Die bar op Cross Creek Road. 276 00:33:14,935 --> 00:33:18,766 Ik heb m'n naam veranderd toen ik bij Morty ging werken. 277 00:33:18,938 --> 00:33:23,066 De goochelaar? - Ja. Magnifieke Morty. 278 00:33:23,234 --> 00:33:24,811 De beschaving. 279 00:33:34,994 --> 00:33:39,406 Bedankt voor de lift. - Neem je dan nu afscheid? 280 00:33:40,874 --> 00:33:46,994 Wacht. Je mag wel mee naar Vegas. Maar ik knap me eerst even op. 281 00:33:47,171 --> 00:33:52,509 Dank je. Maar de mensen die ik zo ontmoet, vind je vast niet leuk. 282 00:33:52,676 --> 00:33:58,630 Veel geluk dan maar. - Jij ook. Succes en zo, je weet wel. 283 00:34:07,522 --> 00:34:11,306 Lou's Bezorgservice. - Met mij. Waar is Hannibal? 284 00:34:11,484 --> 00:34:15,184 Doet er niet toe. Hoe is het? - Ik moet je snel spreken. 285 00:34:15,363 --> 00:34:20,071 Ik sta voor Jeffrey's Jamboree op de Cross Creek Road. 286 00:34:20,242 --> 00:34:23,657 Dat is zo'n twintig kilometer buiten Vegas. 287 00:34:23,828 --> 00:34:26,829 Daar kwamen we net langs. We zijn er zo. 288 00:35:43,023 --> 00:35:47,269 Ik ben zo blij dat je terug bent. Wat is dit waanzinnig spannend. 289 00:35:52,156 --> 00:35:54,777 Mag ik rijden? - Wel voorzichtig. 290 00:36:46,579 --> 00:36:48,073 Bukken. 291 00:36:49,915 --> 00:36:54,623 Wat gebeurt er? - Ik mag niet naar The Wheel of Fortune. 292 00:37:03,218 --> 00:37:09,719 Te gek. Dat was ongelooflijk. - En waanzinnig spannend zeker? 293 00:37:36,122 --> 00:37:41,329 Hij is wel populair, zeg. Iedereen is naar hem op zoek. 294 00:37:41,502 --> 00:37:45,879 Wij hebben hem voor het laatst in het damestoilet gezien. 295 00:38:11,528 --> 00:38:16,605 Spiegelsignaal. - Dat ken ik alleen uit Saigon. 296 00:38:16,783 --> 00:38:19,356 Zullen we dan maar? 297 00:38:38,427 --> 00:38:40,585 Doelwit: Silver Horse 298 00:38:42,848 --> 00:38:45,517 Is dit echt nodig? - Natuurlijk. 299 00:38:45,683 --> 00:38:51,057 Als we het geld hebben, moeten de helikopter en de gek neerstorten. 300 00:38:51,230 --> 00:38:55,144 Overval mislukt, boef dood. - Dat is juist het mooie. 301 00:38:55,317 --> 00:39:00,062 Niemand zoekt naar het geld omdat ze denken dat het verbrand is. 302 00:39:01,781 --> 00:39:08,317 Miss Joy, het spijt me voor u, maar u moet ook geen lifters meenemen. 303 00:39:08,495 --> 00:39:12,362 Luister. Ik neem je dit echt niet kwalijk, hoor. 304 00:39:12,540 --> 00:39:16,372 Je bent me er eentje, Jody Joy. 305 00:39:20,673 --> 00:39:24,836 Jack Stein? - Wie zijn jullie? Wat kom je doen? 306 00:39:25,010 --> 00:39:29,671 Je geldtransport wordt overvallen. - Jullie maken een fout. 307 00:39:29,847 --> 00:39:34,841 Het is de waarheid. - Ze doen maar. 308 00:39:35,018 --> 00:39:38,469 Maar jullie zitten pas echt in de problemen. 309 00:39:50,115 --> 00:39:52,154 Keurig op schema. 310 00:39:58,164 --> 00:39:59,990 Dit wordt lachen. 311 00:41:30,870 --> 00:41:36,244 Je kunt er een tank mee optillen. - Ze mogen blij zijn dat we 'm testen. 312 00:42:58,822 --> 00:43:01,527 De groeten van Jack Stein. 313 00:43:04,161 --> 00:43:08,158 Hoe doe je dat? - Ik deed 't altijd bij de goochelaar. 314 00:43:08,331 --> 00:43:12,542 Je moet je polsen buigen als je vastgebonden wordt. 315 00:43:12,710 --> 00:43:17,537 We hebben het zo vaak geoefend. Morty bond me altijd graag vast. 316 00:43:23,678 --> 00:43:25,551 Murdock, is alles goed? 317 00:43:28,098 --> 00:43:30,304 Ik geloof het wel, dus. 318 00:43:32,977 --> 00:43:37,390 Zal ik je eens wat zeggen? Dat was zo waanzinnig spannend. 319 00:43:44,946 --> 00:43:49,738 Het gaat om de pick-up. We willen vijf medeklinkers en ��n klinker. 320 00:43:50,826 --> 00:43:52,404 De T. - Dat is ��n. 321 00:43:52,578 --> 00:43:54,286 De S. - Twee. 322 00:43:54,455 --> 00:43:56,328 De L. - Drie. 323 00:43:56,498 --> 00:44:00,447 De C en de D. - En welke klinker? 324 00:44:00,627 --> 00:44:05,787 Ik wil graag een E. - Dan draaien we de letters nu om. 325 00:44:05,965 --> 00:44:10,543 Een geografische plaats, en je speelt voor de pick-up. 326 00:44:10,719 --> 00:44:13,838 Je hebt vijftien seconden. Veel succes. 327 00:44:26,274 --> 00:44:28,812 'South America'. - Heel goed. 328 00:44:32,780 --> 00:44:36,647 'South America'. Gefeliciteerd. - Bedankt, Pat. 329 00:44:36,825 --> 00:44:41,819 Geweldig. Ik had gehoord dat je misschien verstek moest laten gaan. 330 00:44:41,996 --> 00:44:44,867 Voor geen goud. - Hoe is het je vergaan? 331 00:44:45,041 --> 00:44:48,659 Ik maak niet zo veel mee. - Dat is hier wel anders. 332 00:44:48,836 --> 00:44:53,877 Je was een uitstekende speler. Hoe kwam je zo snel op het woord? 333 00:44:54,049 --> 00:44:59,967 Ik heb er altijd naartoe willen gaan. - Gefeliciteerd. Prima gedaan. 334 00:45:18,570 --> 00:45:22,021 Hawa�... - Daar wilde ik het even over hebben. 335 00:45:22,198 --> 00:45:27,619 Je begint niet over Jeni Beth, h�? - Nee, Jeni Beth neem ik niet mee. 336 00:45:27,787 --> 00:45:29,826 Wat spannend. - Hoe vind je hem? 337 00:45:29,997 --> 00:45:33,366 Niets vergeleken met jij en ik op Hawa�. 338 00:45:33,542 --> 00:45:38,250 Ik ben er nog nooit geweest. Wil jij me leren duiken? 339 00:45:38,421 --> 00:45:43,925 En abalones plukken van de rotsen? - Gaan we in een helikopter vliegen? 340 00:45:43,975 --> 00:45:48,525 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.