All language subtitles for The A-Team s04e09 Mind Games.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:07,566 De regering van de VS verleent hierbij gratie aan luitenant Templeton Peck. 2 00:00:07,940 --> 00:00:12,483 Gefeliciteerd. - We zullen je missen. 3 00:00:12,953 --> 00:00:18,243 Mag ik de nieuwe aftroggelaar worden? - Nee, dat wordt helemaal niets. 4 00:00:22,596 --> 00:00:24,006 Face zijn we kwijt. 5 00:00:25,081 --> 00:00:29,208 Ik heb hier 15 jaar op gewacht. 6 00:00:33,171 --> 00:00:38,851 In 1972 werd 'n commando-eenheid ten onrechte veroordeeld. 7 00:00:38,852 --> 00:00:43,181 Ze ontsnapten uit de gevangenis en doken onder in Los Angeles. 8 00:00:43,356 --> 00:00:46,771 Ze overleven als huurlingen. 9 00:00:47,242 --> 00:00:50,991 Als u 'n probleem hebt dat niemand kan oplossen... 10 00:00:51,063 --> 00:00:53,553 moet u 't A-team inschakelen. 11 00:02:08,819 --> 00:02:12,863 Hier volgt 'n belangrijke mededeling over 't A-team. 12 00:02:13,331 --> 00:02:20,163 We schakelen over naar 't Pentagon voor 'n bericht van kolonel D. Davis. 13 00:02:20,337 --> 00:02:27,585 De regering van de VS verleent hierbij gratie aan luitenant Templeton Peck... 14 00:02:27,761 --> 00:02:33,217 die hiervoor werd gezocht in verband met oorlogsmisdaden jegens Vietnam. 15 00:02:33,391 --> 00:02:39,974 Uit verklaringen van kolonel Miller, stafmedewerker van 't IOG-bataljon... 16 00:02:40,147 --> 00:02:46,600 blijkt dat luitenant Peck geen aandeel had in de misdaden van 't A-team. 17 00:02:46,778 --> 00:02:52,733 Het Pentagon maakte dit verrassende nieuws vanmiddag om twee uur bekend. 18 00:02:52,909 --> 00:02:57,451 Kolonel Harvey Miller verklaarde tegenover de legerbevelhebber... 19 00:02:57,621 --> 00:03:00,575 dat hij heeft gezien hoe 't A-team werd aangehouden... 20 00:03:00,749 --> 00:03:06,752 en dat luitenant Peck slechts meevloog met 't A-team als passagier. 21 00:03:06,922 --> 00:03:11,667 Kolonel Miller zal later op de dag nog 'n persverklaring geven. 22 00:03:13,845 --> 00:03:17,427 Tja, wat moet ik daar nou op zeggen? 23 00:03:20,893 --> 00:03:25,222 Kolonel, waarom hebt u dit niet eerder bekendgemaakt? 24 00:03:25,397 --> 00:03:32,526 De geheimhoudingsplicht omtrent deze missie is pas sinds kort opgeheven. 25 00:03:32,695 --> 00:03:35,400 Ik mag die vent wel, ook al ken ik hem niet meer. 26 00:03:35,573 --> 00:03:41,824 Hij verkocht illegale seksvideo's. - Welnee. Dat was die rooie. 27 00:03:41,995 --> 00:03:46,787 Zitten jullie er dan niet mee dat die kaalkop liegt dat ie barst? 28 00:03:46,958 --> 00:03:51,002 Face was onze intendant en plaatsvervangend commandant. 29 00:03:51,170 --> 00:03:56,840 Dat is maar hoe je 't bekijkt. Ik vloog wel mee als passagier. 30 00:03:57,009 --> 00:04:02,050 Maar je hoorde bij ons. - Technisch gesproken wel, ja. 31 00:04:02,222 --> 00:04:04,179 Jij pikte die raketten. 32 00:04:04,349 --> 00:04:10,387 Dat doet nu niet terzake. Kolonel Miller denkt dat ik onschuldig ben. 33 00:04:10,563 --> 00:04:13,766 Ik word gerehabiliteerd. - Of in de val gelokt. 34 00:04:13,941 --> 00:04:17,939 Nu kan ik eindelijk m'n vlotte babbel gebruiken... 35 00:04:18,112 --> 00:04:24,529 om al die saaie, waardeloze prullen te vergaren waar elk mens naar snakt. 36 00:04:24,701 --> 00:04:30,739 Goed. Ik zal Jerry Eckworth bellen. Hij is m'n advocaat. 37 00:04:32,959 --> 00:04:37,038 Ik laat hem nakijken of 't waar is. - Natuurlijk is 't dat. 38 00:04:37,212 --> 00:04:42,799 Ik kan wel 'n mazzeltje gebruiken. - Mr Eckworth, alstublieft. 39 00:04:42,968 --> 00:04:48,507 Niet zo somber, jongens. Ik laat jullie heus niet in de steek. 40 00:04:48,681 --> 00:04:55,395 Ik zal niet meer 't ruige werk doen, maar in mijn hart ben ik bij jullie. 41 00:04:55,562 --> 00:04:57,685 We zullen je missen, Face. 42 00:04:57,856 --> 00:05:03,561 Wie regelt nu onze zwendeltjes en gratis vliegtuigen? 43 00:05:03,737 --> 00:05:07,152 Niet dat we ze nodig hadden, maar ze waren er wel. 44 00:05:07,323 --> 00:05:13,906 Ik wil je niet tegenhouden. Maar ik laat ons ook niet in de val lopen. 45 00:05:14,079 --> 00:05:17,863 Zeg, als Faceman weggaat... - Ik ga niet weg. 46 00:05:18,041 --> 00:05:22,584 Ik word jullie agent van buitenaf. - Dat zeg ik. Als Faceman weggaat... 47 00:05:22,754 --> 00:05:27,462 mag ik dan de nieuwe aftroggelaar worden? Naar de kapper, dure kleren... 48 00:05:27,633 --> 00:05:32,295 lekker scheuren in de Corvette. - Bekijk 't. De Corvette is voor mij. 49 00:05:32,471 --> 00:05:38,841 Hallo Jerry. Ja, we hebben 't gehoord. Kun jij die deal voor ons checken? 50 00:05:42,272 --> 00:05:44,941 Hoe kunnen ze die leugenaar gratie verlenen? 51 00:05:45,108 --> 00:05:50,018 Eerst jat hij onze voorraden, en nu zet hij ons openlijk voor schut. 52 00:05:50,196 --> 00:05:54,359 Wat wilt u dan? Decker heeft twee jaar geprobeerd om hem te arresteren. 53 00:05:54,533 --> 00:05:59,989 Decker was soft. Hij heeft zich nooit echt voor honderd procent ingezet. 54 00:06:01,081 --> 00:06:05,208 Daarom zit hij nu op z'n luie reet in 'n afgelegen voorraaddepot. 55 00:06:06,627 --> 00:06:10,292 Tussen hem en mij zit 'n wereld van verschil. 56 00:06:10,464 --> 00:06:14,960 Daar zal deze legereenheid gauw genoeg achter komen. 57 00:06:15,135 --> 00:06:18,586 Maak je kraag in orde en luister. 58 00:06:20,307 --> 00:06:25,929 Zodra Peck zich vertoont, ga ik hem volgen als kauwgom onder z'n schoen. 59 00:06:26,104 --> 00:06:29,971 Waar hij ook gaat of staat, ik verlies hem niet uit 't oog. 60 00:06:30,149 --> 00:06:33,352 En als 't A-team contact met hem opneemt... 61 00:06:35,195 --> 00:06:38,979 pakken we ze. Mijn motto luidt: 62 00:06:44,871 --> 00:06:46,495 Niet afwachten... 63 00:06:48,082 --> 00:06:49,541 aanvallen. 64 00:06:50,960 --> 00:06:55,835 Nou, daar gaat ie dan. De onbekende wereld tegemoet. 65 00:06:56,006 --> 00:06:58,841 Toch klopt er iets niet. 66 00:06:59,009 --> 00:07:03,919 Daar moet 'n reden voor zijn, dus kijk goed uit je doppen. 67 00:07:04,097 --> 00:07:07,050 Ik wil niet dat jullie me volgen, ok�? 68 00:07:07,224 --> 00:07:11,518 Dat is precies wat Decker zou verwachten. Te gevaarlijk. 69 00:07:11,687 --> 00:07:17,606 Heb je nog 'n goed advies voor ik in je gladde, slijmerige huid kruip? 70 00:07:17,776 --> 00:07:21,358 Slijmerig? - Ik zal stelen. Ik zal liegen. 71 00:07:21,529 --> 00:07:25,858 Ik zal mijn weg verzoeken langs 't pad dat jij me hebt gewezen. 72 00:07:26,033 --> 00:07:30,280 Hij kan nog geen vuilnis jatten. - O nee? Wacht maar eens af. 73 00:07:30,454 --> 00:07:36,788 Met m'n nieuwe kleding, nieuwe manieren en, niet te vergeten... 74 00:07:36,960 --> 00:07:43,045 mijn nieuwe kapsel zal ik ons allen versteld en paf doen staan. 75 00:07:43,216 --> 00:07:45,671 Dat voorspelt niet veel goeds. 76 00:07:48,637 --> 00:07:51,555 Ik voel me alsof ik jullie laat zitten. 77 00:07:51,723 --> 00:07:58,390 Maar we hebben 't wel over gratie. Mijn kans om 'n nieuw leven te beginnen. 78 00:07:58,563 --> 00:08:01,564 Wij zouden die kans ook grijpen. 79 00:08:05,277 --> 00:08:07,484 Pas je goed op die zwervers? 80 00:08:10,908 --> 00:08:15,320 Doe ik. Pas goed op jezelf. - Zal ik doen. 81 00:08:20,375 --> 00:08:22,201 Dag, ouwe jongen. 82 00:08:23,669 --> 00:08:25,080 Dag, ouwe jongen. 83 00:08:26,630 --> 00:08:30,129 Probeer niet mij te zijn. Daar komt alleen maar ellende van. 84 00:08:30,300 --> 00:08:33,669 Iedereen heeft zo z'n idolen. 85 00:08:33,845 --> 00:08:38,471 Nu is 't tijd voor uwe ondergetekende om zich in te laten wijden. 86 00:08:40,435 --> 00:08:43,269 Ik heb toch liever 'n lange blondine. 87 00:08:43,437 --> 00:08:46,723 Ik zal je 'n lift geven. - Doe maar niet. 88 00:08:46,899 --> 00:08:51,359 Ik moet m'n gratiepapieren ophalen in 't regeringsgebouw. 89 00:08:51,528 --> 00:08:56,688 En Decker is er vast ook. Ik heb 'n taxi besteld. 90 00:09:02,580 --> 00:09:04,323 We houden contact. 91 00:09:09,461 --> 00:09:12,545 Hij loopt in 'n soort valstrik. Ik voel 't gewoon. 92 00:09:18,177 --> 00:09:21,213 Zijn onze mensen gewaarschuwd? - Jazeker. 93 00:09:21,389 --> 00:09:27,592 Maar hij wordt vast constant gevolgd, dus hij zal lastig te vinden zijn. 94 00:09:27,769 --> 00:09:34,602 Hij zal erg voorzichtig en onzeker zijn. - Vind hem. Geld speelt geen rol. 95 00:09:34,776 --> 00:09:38,358 Hij heeft me beroofd van mijn enige waardevolle bezit. 96 00:09:38,529 --> 00:09:41,613 Vind hem en breng hem hier. Begrepen? 97 00:09:45,703 --> 00:09:51,705 Luitenant Peck, was u verrast door kolonel Millers verklaring? 98 00:09:55,170 --> 00:10:01,753 Ik ben geen luitenant meer, maar gewoon burger. Templeton Peck. 99 00:10:04,011 --> 00:10:07,510 Bent u van die met de pauw? - Tony Somerset. NBC News. 100 00:10:07,681 --> 00:10:12,259 Klopt 't dat u 'n grote illegale club runde voor officieren en soldaten... 101 00:10:12,435 --> 00:10:15,104 de DMZ-Tennis- en Racketclub? 102 00:10:15,271 --> 00:10:20,976 Ik vond dat de soldaten wel wat vertier konden gebruiken... 103 00:10:21,152 --> 00:10:26,193 dus heb ik 'n aantal tennis- en racketbanen aangelegd... 104 00:10:26,365 --> 00:10:29,864 en de genietroepen een zwembad laten graven. 105 00:10:31,745 --> 00:10:38,743 Het was niet erg luxueus, maar 't heeft ons door moeilijke tijden geholpen. 106 00:10:38,918 --> 00:10:42,369 Ik zou graag blijven en al uw vragen beantwoorden... 107 00:10:42,546 --> 00:10:45,997 maar binnen zit 'n administratief bevelvoerder met 'n papiertje... 108 00:10:46,174 --> 00:10:49,424 waar ik al twaalf jaar op wacht. 109 00:10:51,638 --> 00:10:55,849 Ik geef later nog 'n persconferentie in 't hotel. 110 00:10:56,017 --> 00:10:59,635 Met champagne, sandwiches, enzovoort, ok�? 111 00:11:04,233 --> 00:11:08,182 Amuseer je je, Peck? - Wie bent u? 112 00:11:08,361 --> 00:11:12,822 Generaal Harlan Fulbright. - 'Bull' Fulbright? 113 00:11:12,991 --> 00:11:19,443 De schrik van Toledo. Wat brengt u hier, generaal? 114 00:11:19,622 --> 00:11:24,200 Ik kom jou en je smerige vriendjes plattrappen. Weet je wat jij bent? 115 00:11:24,376 --> 00:11:29,500 Een oorlogsheld die ten onrechte van misdaden is beschuldigd? 116 00:11:29,673 --> 00:11:32,507 Een stuk tuig in 'n net pakkie. 117 00:11:32,675 --> 00:11:38,511 Laat me door, generaal, anders klaag ik u aan wegens lastigvallerij... 118 00:11:38,681 --> 00:11:40,887 voor de zon ondergaat. 119 00:11:57,281 --> 00:12:02,986 E.G. Fowler van Limelight Management. Ik zou u graag vertegenwoordigen. 120 00:12:03,161 --> 00:12:08,748 Mag ik u even kort interviewen? - Sorry, Gary. Jouw kans komt nog wel. 121 00:12:08,917 --> 00:12:12,202 Bel mijn kantoor maar. - Jullie horen 't. 122 00:12:12,378 --> 00:12:14,916 Bevel is bevel. 123 00:12:17,383 --> 00:12:21,629 Niet slecht. - De hele pr-wereld zal op je azen. 124 00:12:21,803 --> 00:12:26,382 Hier is mijn voorstel: 2500 dollar per week en gedeelde onkosten. 125 00:12:26,558 --> 00:12:31,634 Je zal nu wel krap bij kas zitten, dus ik doe de eerste week op rekening. 126 00:12:31,813 --> 00:12:39,060 Daarna heb je voorschotten ontvangen voor boeken en geld van tv-optredens... 127 00:12:39,236 --> 00:12:44,063 of zelfs de filmrechten al verkocht. - Hoe heette je ook alweer? 128 00:12:44,241 --> 00:12:48,819 Goed E.G., doe er 'n etentje bij en de zaak is rond. 129 00:12:48,995 --> 00:12:52,862 Komt u mee? De gouverneur wacht. 130 00:13:01,632 --> 00:13:06,922 Moet je horen. 'Over zijn diensttijd in Vietnam zegt luitenant Peck... 131 00:13:07,095 --> 00:13:13,133 dat z'n ondernemersactiviteiten zijn wapenfeiten overschaduwen. 132 00:13:13,309 --> 00:13:18,813 Hij en de gewone teamleden... ' Dat zijn wij. Wat 'n giller, niet? 133 00:13:18,981 --> 00:13:25,694 'Veroverden menige vijandelijke stelling die de legerleiding onneembaar achtte. 134 00:13:25,862 --> 00:13:32,066 Door zijn bekwame leiding tijdens vuur- gevechten kwam 't team levend terug.' 135 00:13:32,243 --> 00:13:34,698 Wat deed jij dan al die tijd? 136 00:13:34,870 --> 00:13:40,030 Ik dronk zeker cocktails in Face's tennisclub. Luister. 137 00:13:40,208 --> 00:13:45,962 'Peck onderhandelt momenteel met diverse uitgevers en filmproducenten... 138 00:13:46,130 --> 00:13:52,251 over de rechten van zijn boek: Met Peck En Veren. Leuke titel. 139 00:13:52,428 --> 00:13:55,263 Ik vraag me af wie mij zou spelen. 140 00:13:55,431 --> 00:14:00,009 Het ziet ernaar uit dat je naam misschien niet eens wordt genoemd. 141 00:14:10,361 --> 00:14:12,768 Is dat Murdock? 142 00:14:24,707 --> 00:14:31,326 Ik zat juist 'n fantastisch tweetalig kippetje te versieren als 'n trein... 143 00:14:31,505 --> 00:14:37,543 en toen moest ik opeens hiernaartoe scheuren. Kon 't niet even wachten? 144 00:14:37,719 --> 00:14:41,420 O brother. - Broers zijn jouw pakkie-an. 145 00:14:41,598 --> 00:14:44,801 Geef mij maar zussen. En moeders onder de veertig. 146 00:14:44,976 --> 00:14:46,719 Schei toch uit, gek. 147 00:14:46,894 --> 00:14:52,101 Ik ben niet gek. Ik ben Spetterman. De Spetter. 148 00:14:52,274 --> 00:14:55,773 En zie je die Corvette? Hij zit me als... 149 00:14:55,944 --> 00:15:02,029 als 'n paar peperdure sokken. Zalig. Dit is het ware leven. 150 00:15:02,200 --> 00:15:06,493 Het loopt helemaal in de soep. - Daar ben ik ook bang voor. 151 00:15:11,750 --> 00:15:17,586 Ik weet 't niet, E.G. Er gaat 'n hele nieuwe wereld voor me open. 152 00:15:17,756 --> 00:15:20,507 Als we 't goed aanpakken, is dit nog maar 't begin. 153 00:15:20,675 --> 00:15:25,965 Je valt prima bij de pers. Maar Face, ik moet wel zeggen dat... 154 00:15:26,139 --> 00:15:31,215 Vergeet die bijnaam toch. Ik heet Templeton. 155 00:15:31,393 --> 00:15:38,226 In 't begin heette je Alvin Brenner. 156 00:15:38,400 --> 00:15:43,108 Daarna heb je je naam laten wijzigen in Al Brennan, Al Peck... 157 00:15:43,279 --> 00:15:49,282 Holmes Morrison, Morrison Holmes en toen pas in Templeton Peck. 158 00:15:51,829 --> 00:15:55,743 Hoe kom je hieraan? - Ik heb 'n schrijver ingehuurd. 159 00:15:55,916 --> 00:16:00,293 Hij heeft je achtergrond uitgeplozen. Hij zit op je te wachten. 160 00:16:00,462 --> 00:16:03,747 Hij heeft de eerste drie hoofdstukken al af. 161 00:16:03,923 --> 00:16:09,261 We hebben de uitgever beloofd dat 't boek over twee weken klaar is. 162 00:16:09,428 --> 00:16:13,757 Kunnen we al die andere namen niet gewoon weglaten? 163 00:16:13,932 --> 00:16:16,138 Een naam zegt toch niets? 164 00:16:16,309 --> 00:16:20,887 Gek om zoiets te horen van iemand die zoveel namen heeft gehad. 165 00:16:22,273 --> 00:16:25,309 Moet ik je voor dat kinderprogramma boeken? 166 00:16:25,484 --> 00:16:31,356 Chuck-A-Luck, de kip, wil je als gast in zijn show Barnyard Ballyhoo. 167 00:16:31,532 --> 00:16:35,446 Doe maar. Ik mag die pluimkip wel. Hij heeft lef. 168 00:16:35,619 --> 00:16:38,822 En 't is goed voor mijn demografie. 169 00:16:38,997 --> 00:16:45,959 Voor 'n kletsmajoor ben je erg sexy. Meestal vind ik praters oersaai. 170 00:16:47,046 --> 00:16:52,040 Ik heb ook rustige kanten. Ik ben gek op po�zie. Ik kan uitstekend dansen. 171 00:16:52,217 --> 00:16:56,879 Ik kan romantische passages citeren van Shakespeare, Bacon... 172 00:16:57,055 --> 00:17:01,930 Faulkner en Lord Byron. 173 00:17:04,562 --> 00:17:08,393 Je zal wel denken: Wie is die knappe gozer? 174 00:17:08,565 --> 00:17:12,859 Hoe krijg ik hem zo gek dat hij me mee uitneemt? Ik ben de man van je dromen. 175 00:17:13,028 --> 00:17:19,362 Je hebt me zeker wel uit die blitse Corvette zien stappen? 176 00:17:19,534 --> 00:17:25,785 Ik ben gek op vissen, vooral walvissen. Ik ben lid van Greenpeace... 177 00:17:25,956 --> 00:17:32,041 de Cousteau-stichting en Red de Walvissen. De oceaan is 't helemaal. 178 00:17:32,212 --> 00:17:35,794 Mag ik 'n sandwich met eiersalade, twee roombroodjes... 179 00:17:35,965 --> 00:17:40,841 en zes blikjes prik om mee te nemen? Moet je weg? Ok�, kan ik inkomen. 180 00:17:42,805 --> 00:17:46,933 Ik zie je wel op de B-kant. 181 00:17:49,436 --> 00:17:51,345 Wat deed ik fout? 182 00:17:56,192 --> 00:18:00,854 Waar is ons ontbijt, Spetter? - Ik had haar bijna zover... 183 00:18:01,030 --> 00:18:05,573 maar ze moest plotseling weg. - Je hebt 'r zeker weggejaagd. 184 00:18:05,743 --> 00:18:10,488 Dat is 'n vreselijk bekrompen en ego�stische interpretatie. 185 00:18:10,664 --> 00:18:12,074 Rijden. Daar gaat Face. 186 00:18:12,249 --> 00:18:16,376 Ik zie jullie wel op de B-kant. Nee, dat heb ik al gezegd. 187 00:18:16,544 --> 00:18:19,213 Het begint vervelend te worden. 188 00:18:32,642 --> 00:18:37,849 Denk je dat iemand Faceman wil pakken? - We hebben nu toch niks te doen. 189 00:18:38,022 --> 00:18:40,560 Ik wil zeker weten dat alles ok� is. 190 00:18:40,733 --> 00:18:42,607 Een persontbijt. 191 00:18:42,776 --> 00:18:47,983 Ik hoop maar dat er niet te veel lokale pers is. 192 00:18:48,156 --> 00:18:51,276 Ik hou 't liever bij de grote jongens: 193 00:18:51,451 --> 00:18:55,994 AP, UPI en de Verenigde Nieuwsdiensten. 194 00:18:56,164 --> 00:19:00,031 Stijgt de roem nu niet 'n beetje naar je hoofd? 195 00:19:00,209 --> 00:19:05,416 Ben je mal. Ik ben maar 'n gewoon mens. Net als iedereen. 196 00:19:05,589 --> 00:19:09,717 Misschien moeten we Chuck-A-Luck laten schieten. 197 00:19:09,885 --> 00:19:13,004 Praten met 'n kip. 198 00:19:13,179 --> 00:19:17,508 Dat past niet bij 't stijlvolle imago dat we nastreven. 199 00:19:30,987 --> 00:19:35,198 Wagen ��n voor wagen vijf. Ze reden net voorbij in oostelijke richting. 200 00:19:35,366 --> 00:19:39,695 De zwarte bus met de rode streep volgt hen. Geen spoor van de Rode Dood. 201 00:19:39,870 --> 00:19:44,615 Onderschep de zwarte bus. - Begrepen. We pakken ze. 202 00:19:56,844 --> 00:19:59,417 Laat ze niet ontsnappen. 203 00:20:07,771 --> 00:20:10,606 Zondagsrijders. Doodeng gewoon. 204 00:20:11,691 --> 00:20:17,195 Ik mag wel oppassen dat ik niet word doodgereden als ik beroemd ben. 205 00:21:04,031 --> 00:21:08,739 Stap uit met je handen omhoog of we schieten. 206 00:21:10,328 --> 00:21:15,535 Zonder goeie timing mislukt alles. - Ja, ze hebben ons te pakken. 207 00:21:15,708 --> 00:21:18,115 Zouden ze iets te eten hebben? 208 00:21:32,974 --> 00:21:37,101 Nu zitten we goed in de penarie, mensen. 209 00:22:01,625 --> 00:22:04,080 Doe die blinddoeken maar af. 210 00:22:07,130 --> 00:22:11,626 Een goeie raad: Steek je neus niet in andermans zaken. 211 00:22:11,801 --> 00:22:17,221 Bedankt voor 't advies. Heb je ons daarom ontvoerd? 212 00:22:17,389 --> 00:22:21,173 Hou 'm in de gaten. Ik wil die twee buitenspel houden. 213 00:22:35,030 --> 00:22:39,739 Neem je duim- en wijsvinger en gooi je wapens weg. 214 00:22:49,418 --> 00:22:52,503 Ok�, baardaap. Doe hun handboeien af. 215 00:22:52,671 --> 00:22:57,298 Murdock. Blij dat je er bent. - Spetter voor jou. Of Spetterman. 216 00:22:57,467 --> 00:23:01,417 Buiten staat nog 'n stel. Ik stel voor dat we 'm gauw smeren. 217 00:23:17,486 --> 00:23:21,068 TE KOOP Limelight Homes 218 00:23:35,502 --> 00:23:40,496 John Jones, 1 meter 78, 79 kilo... 219 00:23:40,674 --> 00:23:46,758 gemiddeld postuur, gemiddeld alles. - Meneer Modaal dus. 220 00:23:46,929 --> 00:23:49,301 Ik wil geen open deur intrappen... 221 00:23:49,473 --> 00:23:54,384 maar dat soort kapsels krijg je niet bij Chez David. 222 00:23:54,561 --> 00:23:58,974 Het zijn vast geheim agenten. Niemand heet John Jones. 223 00:23:59,149 --> 00:24:04,854 Dat huis waar we waren stond te koop. Limelight Homes. 224 00:24:05,029 --> 00:24:07,401 We zullen ze eens bellen. 225 00:24:07,573 --> 00:24:12,567 Werkt die pr-dame van Face niet voor Limelight Management? 226 00:24:12,745 --> 00:24:15,070 Dat kan puur toeval zijn. 227 00:24:15,247 --> 00:24:18,532 Of 'n bezuinigingsmaatregel. 228 00:24:18,708 --> 00:24:23,370 Laten we ze eens bellen en zien wat we kunnen uitvissen. 229 00:24:24,505 --> 00:24:26,877 Met Inlichtingen? 230 00:24:27,049 --> 00:24:29,670 Ja, ik heb 't. 231 00:24:29,844 --> 00:24:32,880 Zeg, nu ik je toch aan de lijn heb... 232 00:24:33,055 --> 00:24:39,768 Je klinkt als 'n toffe meid. Ik heb humor, ik rij in 'n mooie Corvette... 233 00:24:39,936 --> 00:24:43,554 en m'n hobby's zijn walvissen, sushi eten, gedachten uitwisselen... 234 00:24:43,731 --> 00:24:48,357 Misschien heb ik nog 'n gaatje vrij in m'n overvolle agenda. 235 00:24:48,527 --> 00:24:52,228 Zullen we afspreken op vrijdag, zo rond acht uur? 236 00:24:53,365 --> 00:24:57,777 De verbinding is zeker verbroken. - Door haar, ja. Vind je 't gek? 237 00:24:57,953 --> 00:25:02,199 Nou ja, zoals ze altijd zeggen in de betere sportkringen: 238 00:25:02,373 --> 00:25:05,742 Wie niet vraagt, die niet wint. - Ik bel zelf wel. 239 00:25:05,918 --> 00:25:12,501 Face mag 't ook. Waarom ik dan niet? - Omdat jij er 'n zootje van maakt. 240 00:25:12,674 --> 00:25:17,715 Ik kan allerlei stemmen nadoen, zoals van Sylvester de Kat. 241 00:25:22,100 --> 00:25:24,306 Of Bull Winkle. 242 00:25:28,230 --> 00:25:34,185 Of Henry Kissinger. Dag, u spreekt met Henry Kissinger. 243 00:25:34,361 --> 00:25:36,484 Dat is beter. Bel maar. 244 00:25:37,572 --> 00:25:42,364 Henry Kissinger aan de lijn. Hij wil Templeton Peck spreken. 245 00:25:44,745 --> 00:25:50,036 Hallo, met wie spreek ik? - Dat kan ik ook aan u vragen. 246 00:25:50,209 --> 00:25:56,496 U spreekt met Henry Kissinger. - Mr Kissinger. Met David Vaughn. 247 00:25:56,673 --> 00:26:01,833 We hebben elkaar ontmoet tijdens CIA-besprekingen in 1967. 248 00:26:02,011 --> 00:26:07,847 David. Wat leuk je weer te spreken. 249 00:26:08,017 --> 00:26:11,219 Luister, ik zit met 'n probleempje. 250 00:26:11,395 --> 00:26:15,641 Ik probeer wanhopig Templeton Peck te bereiken. 251 00:26:15,815 --> 00:26:21,355 Ik wil hem graag 'n luxueus etentje aanbieden in de Friars Club. 252 00:26:21,529 --> 00:26:27,780 Hij geeft de hele middag politieke interviews. Kan hij u terugbellen? 253 00:26:27,951 --> 00:26:34,285 Ik zit in de VIP-lounge op 't... 254 00:26:38,586 --> 00:26:42,880 Sorry, wat zei je? Ik kon je niet goed verstaan. 255 00:26:43,049 --> 00:26:47,342 Hij heeft vanmiddag 'n interview in de studio in Vine Street. 256 00:26:47,511 --> 00:26:53,549 Heel erg bedankt voor je hulp, David. 257 00:26:53,725 --> 00:26:56,726 En je krijgt de groetjes van Nancy. 258 00:26:58,604 --> 00:27:02,981 Doe haar de groetjes terug. - Goed. 259 00:27:06,904 --> 00:27:09,940 Ze zijn van de CIA. - En waar is Face? 260 00:27:10,115 --> 00:27:13,281 Die heeft 'n belangrijk interview in de studio. 261 00:27:13,451 --> 00:27:20,248 Inderdaad. Het was zwaar, maar soms word je daar 'n beter mens van. 262 00:27:20,416 --> 00:27:23,452 Tjonge, wat interessant. 263 00:27:23,627 --> 00:27:27,625 Mijn vriendjes van 't boerenerf zeiden laatst nog: 264 00:27:27,798 --> 00:27:32,294 Als zij ergens ten onrechte van worden beschuldigd... 265 00:27:32,469 --> 00:27:35,754 worden ze altijd reuzekwaad. 266 00:27:35,930 --> 00:27:38,551 Tot zo na de reclame. 267 00:27:43,771 --> 00:27:48,148 Ik zit midden in 'n interview. - Dit was 't. We zijn klaar. 268 00:27:48,317 --> 00:27:54,568 Kom op, we gaan lunchen. - Gave vent, h�? Echt 'n toffe vogel. 269 00:28:03,872 --> 00:28:10,124 Had hele leuke vragen. Sommige interviewers zijn namelijk oersaai. 270 00:28:10,295 --> 00:28:14,588 Die vragen alleen maar naar al jullie heldendaden. 271 00:28:14,757 --> 00:28:18,968 Kun je even wat gebakken lucht afblazen en naar ons luisteren? 272 00:28:19,136 --> 00:28:23,632 We zijn net opgepakt door 'n stel mannen in grijze pakken. 273 00:28:23,807 --> 00:28:27,141 Ze namen ons mee naar 'n garage in de Valley. 274 00:28:27,310 --> 00:28:34,226 Maar ze wilden ons niet arresteren. Er is iets gaande en jij bent de sleutel. 275 00:28:34,400 --> 00:28:38,896 Bedankt, maar waarschijnlijk wil de CIA alleen maar op me letten. 276 00:28:39,071 --> 00:28:44,824 Waarom? Dat slaat nergens op. - Ik snap ook niets van dit alles... 277 00:28:44,993 --> 00:28:49,287 maar leuk is 't wel. Het is echt fantastisch. 278 00:28:49,456 --> 00:28:53,500 Jullie moesten eens weten hoe geweldig ik me voel. 279 00:28:53,668 --> 00:28:57,997 Overal waar ik kom, willen ze mijn handtekening. 280 00:28:58,172 --> 00:29:01,256 Iedereen wil mijn mening horen. 281 00:29:01,425 --> 00:29:06,133 Zoals die grote kip daar? - Precies. 282 00:29:06,304 --> 00:29:11,345 En dan de vrouwen... 283 00:29:11,518 --> 00:29:17,271 Neem E.G. Nou... - Ik zou maar uitkijken voor haar. 284 00:29:17,440 --> 00:29:23,809 Ben je gek? Zij regelt alles. Straks hebben we nog 'n vliegtuig nodig. 285 00:29:23,987 --> 00:29:25,980 ''Ik moest m'n makkers redden. 286 00:29:26,156 --> 00:29:31,398 De vijand zat overal. Alleen gewapend met 'n mes en mijn verstand ging ik... ' 287 00:29:33,079 --> 00:29:37,076 Wanneer was dat? - Dit is slechts 'n ruwe versie. 288 00:29:37,249 --> 00:29:40,867 Ik heb nog geen tijd gehad om 't te herschrijven. 289 00:29:41,044 --> 00:29:43,452 Die schrijver overdrijft alles. 290 00:29:43,630 --> 00:29:50,000 Maar als Bob meespeelt, moeten we de film om Faceman laten draaien. 291 00:29:50,178 --> 00:29:53,048 Bob wie? - Robert Redford. 292 00:29:53,222 --> 00:29:57,350 En wie speelt mij? - Jou? 293 00:29:57,518 --> 00:30:01,978 Jouw rol is ietwat beperkt. - Je komt er niet in voor. 294 00:30:02,147 --> 00:30:07,651 Natuurlijk wel. Je staat alleen niet in 't middelpunt, zogezegd. 295 00:30:07,819 --> 00:30:13,405 Luister, ik heb 't razend druk. Dus als jullie me nu willen excuseren... 296 00:30:14,492 --> 00:30:18,703 Hou op met egotrippen. Je loopt gevaar, luitenant. 297 00:30:18,871 --> 00:30:24,909 Het gevaar dat ik m'n afspraak mis, ja. Kom op, wat kan mij nou gebeuren? 298 00:30:25,085 --> 00:30:31,419 Ik ben geen moment alleen. Geloof me, ik let heus wel goed op. 299 00:30:31,591 --> 00:30:35,422 Al m'n voelsprieten staan uit. Ik moet echt gaan. 300 00:30:35,594 --> 00:30:38,381 Leuk dat jullie er waren. 301 00:30:38,555 --> 00:30:43,976 Ik zal 't boek opsturen. En maak je geen zorgen over dat maffe stukje. 302 00:30:44,144 --> 00:30:47,098 Ik spreek die flutschrijver nog wel. 303 00:30:50,775 --> 00:30:54,060 Tjonge, wat 'n egotripper. 304 00:30:54,236 --> 00:30:59,194 Maar we krijgen wel 'n gesigneerd exemplaar van zijn boek. 305 00:31:44,741 --> 00:31:49,201 Geen nummers. We hadden hem nooit alleen moeten laten. 306 00:32:06,219 --> 00:32:08,176 Kan ik de manager spreken? 307 00:32:08,346 --> 00:32:13,256 Ik wil alle gebouwen bezichtigen van vijf miljoen dollar of meer. 308 00:32:13,434 --> 00:32:17,976 Dat is Mr Gilbert. En wie bent u? - Hugh Howland. 309 00:32:27,280 --> 00:32:31,359 U bent zeker Mr Gilbert. - Wat kan ik voor u doen? 310 00:32:31,534 --> 00:32:38,366 Ik koop onroerend goed. Grote percelen met veel grond. Voor hotels, ziet u? 311 00:32:38,540 --> 00:32:41,624 Schattig bedrijfje hebt u hier. 312 00:32:41,793 --> 00:32:45,411 Wij hebben geen grote percelen. - Wat dan wel? 313 00:32:45,588 --> 00:32:52,255 Wij leveren gebouwen op maat. Meestal voor kleine productiebedrijven. 314 00:32:55,264 --> 00:32:57,636 Waar gaat u naartoe? 315 00:32:57,808 --> 00:33:03,347 U kunt beter naar 'n gewone makelaar gaan. Wij hebben niks groots. 316 00:33:03,521 --> 00:33:09,025 Lets anders dan? Ik ben ook altijd op zoek naar mooie woonhuizen. 317 00:33:09,193 --> 00:33:15,527 Nee, wij verkopen alleen fabrieken. Ik zei al, we zijn erg gespecialiseerd. 318 00:33:15,699 --> 00:33:21,285 Nou, tot ziens dan maar. Sterkte, en... Kop op, joh. 319 00:33:24,540 --> 00:33:28,834 Bingo. Ik zag David Vaughn en nog wat kerels uit die garage. 320 00:33:29,003 --> 00:33:32,418 Dat makelaarsgedoe is gewoon 'n dekmantel. 321 00:33:32,589 --> 00:33:35,543 Kan de Spetter iets doen? - Nu even niet. 322 00:33:35,717 --> 00:33:39,667 We wachten tot Mr Vaughn ergens is waar hij niet gestoord kan worden. 323 00:33:39,846 --> 00:33:42,965 En dan brengen we hem 'n bezoekje. 324 00:33:54,067 --> 00:33:59,108 Is iedereen gereed op die boerderij? - Ja, maar van Chow nog geen spoor. 325 00:33:59,280 --> 00:34:03,776 Hou 'n helikopter gereed. Als Chow omkomt in de schietpartij, jammer dan. 326 00:34:03,951 --> 00:34:07,402 En Peck? - Peck is de kaas in de muizenval. 327 00:34:07,580 --> 00:34:12,455 Het geeft niet als de muis de kaas opeet, zolang de val maar dichtslaat. 328 00:34:33,979 --> 00:34:37,644 Het is zover. Ze hebben je mannetje ontvoerd. 329 00:34:37,816 --> 00:34:41,564 Wat krijgen we nu, E.G.? Ben je boos? 330 00:34:41,736 --> 00:34:46,481 Gaan we soft doen over doelwitten? - Schei toch uit. 331 00:34:48,492 --> 00:34:52,359 Misschien is 't veldwerk wel te zwaar voor je. 332 00:34:52,537 --> 00:34:55,538 Ik ben 't gewoon niet altijd eens met wat we doen. 333 00:34:55,707 --> 00:35:00,997 Als 't generaal Chow is, vangen we een van de ergste oorlogsmisdadigers ooit. 334 00:35:01,170 --> 00:35:03,957 En Temp dan? - O, heet ie nu opeens Temp? 335 00:35:04,131 --> 00:35:07,334 Eerst noemde je hem 'n opofferbare crimineel. 336 00:35:07,509 --> 00:35:13,179 Hij is erin geluisd. Na twee dagen waant hij zich 'n soort Mick Jagger. 337 00:35:13,348 --> 00:35:19,635 Hij loopt over van trots. Ik zou jou niet graag in zijn schoenen zien. 338 00:35:19,812 --> 00:35:22,896 Ik heb genoeg gehoord. Smeer 'm. 339 00:35:23,065 --> 00:35:25,354 Je mag weg. Ga maar. 340 00:35:47,796 --> 00:35:49,207 Wat moet dat? 341 00:35:52,425 --> 00:35:56,126 Wat doe je nou? Laat me gaan. 342 00:36:01,183 --> 00:36:05,228 Haal me op. Ik zal alles vertellen. 343 00:36:05,396 --> 00:36:09,891 Ik zal alles vertellen. 344 00:36:14,070 --> 00:36:16,561 Zijn jullie betoeterd? 345 00:36:17,657 --> 00:36:22,402 Even dit ding op de grond leggen. En wel nu. 346 00:36:22,578 --> 00:36:27,999 Je hebt me ontvoerd, beschoten en 'n teamlid van me laten kidnappen. 347 00:36:28,166 --> 00:36:35,047 Als je nu niet alles opbiecht, slaan we al je tanden uit je mond. 348 00:36:35,214 --> 00:36:41,963 Je wilt geen ruzie met de Shop. - Toch wel. Ik ben totaal geschift. 349 00:36:42,137 --> 00:36:45,755 Ik ben niet bang voor de dood. Ik ben 'n suicidale maniak. 350 00:36:45,933 --> 00:36:48,602 Je kunt maar beter alles vertellen. 351 00:36:48,769 --> 00:36:51,853 Ik kan m'n charme gebruiken. - Ik m'n vuisten. 352 00:36:52,022 --> 00:36:56,813 Beide opties zijn even onprettig, dat verzeker ik u. 353 00:36:56,984 --> 00:37:01,196 Ga je gang, B.A. - Nee, niet doen. 354 00:37:02,781 --> 00:37:06,648 In de oorlog in Vietnam had je ene generaal Chow. 355 00:37:06,827 --> 00:37:11,369 We vermoeden dat hij nu hier is, als directeur van 'n bedrijf. 356 00:37:11,539 --> 00:37:13,579 Pak hem dan op. 357 00:37:13,750 --> 00:37:17,249 We hebben geen harde bewijzen, alleen wat oude foto's. 358 00:37:17,420 --> 00:37:21,464 We wilden 'm uit z'n tent lokken, zorgen dat hij 'n misdaad begaat. 359 00:37:21,632 --> 00:37:28,001 Wat heeft dit met Face te maken? - Chow haatte ene Templeton Peck. 360 00:37:28,180 --> 00:37:32,343 Dus die Vietcong-generaal had 'n hekel aan Peck? Waarom? 361 00:37:33,559 --> 00:37:37,888 Zo heette dat meisje van de lederwarenwinkel in Face's tennisclub. 362 00:37:38,064 --> 00:37:42,393 Ze liep van huis weg. Peck verborg haar. En onteerde haar. 363 00:37:42,568 --> 00:37:46,897 Hij heeft 'r nooit aangeraakt. - Doet dat ertoe? 364 00:37:47,072 --> 00:37:53,406 We moesten hem boven water krijgen om te zien wat er zou gebeuren. 365 00:37:53,578 --> 00:37:56,744 Waar is hij nu? - Op 'n boerderij in Valencia. 366 00:37:56,914 --> 00:38:01,825 We verborgen 'n minizendertje in z'n manuscript en zijn 'm gevolgd. 367 00:38:02,002 --> 00:38:06,996 En ik had nog wel zulke hoge verwachtingen van dat boek. 368 00:38:07,174 --> 00:38:12,298 En wat is dat? - Een vlieguitrusting voor m'n agenten. 369 00:38:12,470 --> 00:38:18,508 Die moesten we maar meenemen, kolonel. - Uitstekend idee, kapitein. 370 00:38:19,602 --> 00:38:22,353 En u? - Ik wil helpen. 371 00:38:22,521 --> 00:38:27,763 Het klinkt gek, maar ik mag uw vriend erg graag. Ik hoop dat hij veilig is. 372 00:38:29,861 --> 00:38:34,190 Zeg dan gewoon wat jullie willen. 373 00:38:34,365 --> 00:38:40,367 Je kunt 't overal over eens worden. Geloof me. 374 00:38:40,537 --> 00:38:43,372 De hele kunst van 't onderhandelen... 375 00:38:43,540 --> 00:38:48,118 is erop gebaseerd dat je nooit moet denken dat iets onbereikbaar is. 376 00:38:49,837 --> 00:38:54,629 Kennen jullie nog 'n goeie mop? Zullen we 'n liedje zingen? 377 00:38:57,136 --> 00:39:00,967 Ik hou me wel even gedeisd. 378 00:39:10,315 --> 00:39:13,814 Even onze strategie doornemen. 379 00:39:13,985 --> 00:39:18,313 Wie zei: Gebruik de lucht alleen om kansen te scheppen op de grond? 380 00:39:18,489 --> 00:39:19,947 Generaal George Patton. 381 00:39:20,115 --> 00:39:24,065 Footballcoach Woody Hayes, sukkel. - Heel goed, B.A. 382 00:39:24,244 --> 00:39:29,202 Gebruik je vliegmachine en deze tas met handgranaten... 383 00:39:29,374 --> 00:39:32,707 en leid die helikopter af zodra je 'm ziet. 384 00:39:32,877 --> 00:39:39,378 Ik mik ze op hun hoofd zoals duiven 'n standbeeld onderpoepen. 385 00:39:42,177 --> 00:39:43,754 Vooruit. 386 00:39:52,103 --> 00:39:54,890 Er gebeurt nog niks in 't huis. 387 00:40:19,836 --> 00:40:21,247 Erop af. 388 00:40:39,646 --> 00:40:44,604 Eindelijk treffen we elkaar dan. Hierop heb ik vijftien jaar gewacht. 389 00:40:44,776 --> 00:40:50,944 Ik heb deze gedachte gekoesterd. - Ik wil niet bot zijn, maar ken ik u? 390 00:40:51,115 --> 00:40:55,362 Mijn dochter heette Lin Chow. - Wacht eens even... 391 00:40:55,536 --> 00:41:01,205 Haar vader was generaal Chow, de slager van Meg Cong. 392 00:41:01,374 --> 00:41:04,708 Ik heet nu Byron Fung. 393 00:41:04,878 --> 00:41:11,295 Je hebt mijn dochter onteerd. Het is mijn plicht je daarvoor te straffen. 394 00:41:11,467 --> 00:41:16,175 Ik heb haar niks gedaan. Ze was 'n vriendin van me. 395 00:41:16,346 --> 00:41:23,511 Zelfs als ik 't had gedaan, wat dus niet zo is, dan snapt u toch wel... 396 00:41:23,686 --> 00:41:26,889 dat eenieder vrij is om liefde te geven of te ontvangen. 397 00:41:27,064 --> 00:41:31,144 Ware liefde laat zich niet opdringen. 398 00:41:31,318 --> 00:41:37,024 Bovendien moet ik u erop wijzen dat dit soort ouderwets gedrag... 399 00:41:37,199 --> 00:41:39,606 echt totaal uit de mode is. 400 00:42:43,843 --> 00:42:48,754 Laat je die handgranaat liggen? - De pin zit er nog in, slimmerik. 401 00:42:48,931 --> 00:42:55,016 Ik heb z'n dochter niet aangeraakt. - Schrijf 't maar in je boek. 402 00:43:20,376 --> 00:43:22,120 Schiet op, Murdock. 403 00:43:53,573 --> 00:43:55,815 Na de getuigenis van E.G. Fowler... 404 00:43:55,992 --> 00:44:00,155 voormalig medewerkster van 'n geheime eenheid genaamd de Shop... 405 00:44:00,329 --> 00:44:04,457 is David Vaughn aangeklaagd wegens samenzwering en poging tot moord. 406 00:44:04,625 --> 00:44:09,666 De CIA zegt dat David Vaughn geen offici�le toestemming had... 407 00:44:09,838 --> 00:44:12,507 en op eigen houtje opereerde. 408 00:44:12,674 --> 00:44:17,383 Daarmee komen we bij de slotvraag: Hoe zit 't met Templeton Peck? 409 00:44:17,554 --> 00:44:21,882 Zijn gratiepapieren waren niet door de juiste instanties getekend. 410 00:44:22,058 --> 00:44:26,719 Vaughn wilde Peck gebruiken om generaal Chow te vangen... 411 00:44:26,895 --> 00:44:30,596 ook wel bekend als de Rode Dood of de Rode Slager. 412 00:44:30,774 --> 00:44:35,566 Templeton Peck is inmiddels weer ondergedoken. 413 00:44:35,737 --> 00:44:37,610 Daar gaat z'n gratie. 414 00:44:37,780 --> 00:44:39,987 Ik heb Face nog nooit zo gemist als nu. 415 00:44:40,157 --> 00:44:45,068 Murdock beledigt elke vrouw en zegt aldoor dat ie sexy is. 416 00:44:45,245 --> 00:44:47,404 Gek word ik ervan. 417 00:44:48,749 --> 00:44:52,532 Heb je 't nieuws gezien? Dag gratie. - Het spijt me. 418 00:44:52,711 --> 00:44:56,126 Kan ik iets doen om 't weer goed te maken? 419 00:44:56,297 --> 00:45:02,916 Ik heb ook plannen, liefje. Denk aan de man van je dromen. 420 00:45:03,095 --> 00:45:05,171 Laat maar, Hannibal. 421 00:45:05,347 --> 00:45:11,052 Het leven biedt meer dan schuld- gevoelens. Luister naar Frank Sinatra. 422 00:45:13,229 --> 00:45:16,812 Hou op, ja? Ik ben 'n deal aan 't afsluiten. 423 00:45:16,983 --> 00:45:21,691 Ik heb zelf 'n enorm gespreksrepertoire opgebouwd. 424 00:45:21,862 --> 00:45:27,900 Ik kan prima meepraten over walvissen, m'n gevoelens met anderen delen... 425 00:45:28,076 --> 00:45:31,196 Ik heb alles perfect voor elkaar. 426 00:45:31,371 --> 00:45:36,447 En met deze uitstekende sociale vaardigheden wilde ik je uitnodigen... 427 00:45:36,626 --> 00:45:42,046 om sushi te gaan eten en daarna heerlijk te gaan schuifelen. 428 00:45:42,214 --> 00:45:47,339 Dat wou ik net vragen. Ga je mee sushi eten en dan naar de bioscoop? 429 00:45:47,511 --> 00:45:50,298 Het theater. Het ballet. 430 00:45:50,472 --> 00:45:55,513 Ik ben gek op ballet. - Murdock. Hou op met mij na te doen. 431 00:45:55,685 --> 00:45:59,385 Bekijk 't maar met je gemonografeerde sjaaltje. 432 00:45:59,563 --> 00:46:05,850 En als ik jou nou 's ging nadoen? Stel dat ik Maffe Murdock werd? 433 00:46:06,028 --> 00:46:09,479 Dat kun je niet. Daarvoor ben ik te complex. 434 00:46:09,656 --> 00:46:12,657 Te schizofreen. Te knetter. 435 00:46:12,825 --> 00:46:15,910 Te krankjorum. Te mesjogge. 436 00:46:19,039 --> 00:46:23,701 Kom, vlieg met me mee naar de maan. 437 00:46:23,877 --> 00:46:29,002 Ik ben Maffe Murdock, jullie reisgids naar de wereld van de waanzin. 438 00:46:29,174 --> 00:46:34,168 Hier wagen 3. We zijn bij 't motel. We gaan nu naar binnen. 439 00:46:42,811 --> 00:46:44,222 Pak 'm. 440 00:46:46,231 --> 00:46:50,275 Jullie hebben de verkeerde. Hij is Murdock. 441 00:46:50,443 --> 00:46:53,527 Ik deed maar alsof ik gek was. 442 00:46:53,696 --> 00:46:56,899 Maar dan wel heel overtuigend. 443 00:46:56,949 --> 00:47:01,499 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.