All language subtitles for THE NEGOTIATION. 2018.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,368 --> 00:00:47,872 CJ Entertainment Presents 2 00:00:54,462 --> 00:00:57,798 A JK Film Production 3 00:00:58,549 --> 00:01:01,886 Executive Producer JEONG Tae-sung 4 00:01:02,428 --> 00:01:03,971 Co-executive Producer IM Myung-kyoon 5 00:01:04,055 --> 00:01:08,142 Various events are happening across the city for the family month. 6 00:01:08,225 --> 00:01:09,685 Produced by YOUN Je-kyoun 7 00:01:09,727 --> 00:01:13,898 At Han River Park... excuse me. 8 00:01:13,981 --> 00:01:17,318 This just in. Breaking news of 9 00:01:17,610 --> 00:01:22,573 a hostage situation in Yangjae, Seoul. 10 00:01:22,698 --> 00:01:25,076 We'll take you now to Lee, 11 00:01:25,117 --> 00:01:27,703 who's live at the scene. 12 00:01:27,870 --> 00:01:28,996 Lee? 13 00:01:29,288 --> 00:01:30,288 Lee? 14 00:01:35,628 --> 00:01:37,505 Please, stay back! 15 00:01:37,546 --> 00:01:39,298 Directed by LEE Jong-suk 16 00:01:41,759 --> 00:01:45,012 This is crazy. 17 00:01:46,263 --> 00:01:48,265 So much for vacation. 18 00:01:51,060 --> 00:01:52,103 Excuse me, 19 00:01:52,520 --> 00:01:53,646 excuse me. 20 00:01:53,813 --> 00:01:55,398 Let me pass, please. 21 00:02:00,903 --> 00:02:04,115 Hey... what're you wearing? 22 00:02:04,281 --> 00:02:06,409 I was on a date. 23 00:02:06,450 --> 00:02:07,678 You should've changed. There are cameras. 24 00:02:07,702 --> 00:02:08,953 You said hurry. 25 00:02:09,578 --> 00:02:10,578 Wait! 26 00:02:11,831 --> 00:02:12,831 What? 27 00:02:12,873 --> 00:02:13,958 Have you been drinking? 28 00:02:14,041 --> 00:02:16,752 You can tell? I only had one. 29 00:02:17,086 --> 00:02:19,714 Just hurry. Come on.. 30 00:02:19,839 --> 00:02:21,465 All right, all right.. 31 00:02:22,967 --> 00:02:23,968 You're here. 32 00:02:24,010 --> 00:02:25,511 - Hey. - Hey. 33 00:02:26,721 --> 00:02:30,057 You can't show up looking like that. There could be talk. 34 00:02:30,558 --> 00:02:32,101 What talk? 35 00:02:32,184 --> 00:02:34,228 Like how the police are lax now. 36 00:02:34,645 --> 00:02:35,771 Come on, 37 00:02:36,605 --> 00:02:37,898 what does that matter? 38 00:02:38,357 --> 00:02:39,650 You're driving me nuts. 39 00:02:39,692 --> 00:02:41,902 So, what's going on? 40 00:02:42,069 --> 00:02:43,255 Male and female hostages, one each. 41 00:02:43,279 --> 00:02:44,864 Southeast Asian suspects, in their 30s, 42 00:02:44,947 --> 00:02:46,282 armed with knives. 43 00:02:46,323 --> 00:02:47,783 They're speaking English. 44 00:02:47,950 --> 00:02:48,993 No Korean at all. 45 00:02:49,035 --> 00:02:50,202 That's why we called you in. 46 00:02:50,286 --> 00:02:51,579 Their demands? 47 00:02:52,413 --> 00:02:54,206 They want a helicopter. To escape. 48 00:02:54,373 --> 00:02:55,916 Looks like a simple robbery. 49 00:02:55,958 --> 00:02:58,336 They've seen too many movies. 50 00:02:58,377 --> 00:02:59,462 And the captain? 51 00:02:59,795 --> 00:03:01,630 He's not doing so well. 52 00:03:17,730 --> 00:03:19,482 It's his English. 53 00:03:25,571 --> 00:03:27,823 Hey, Inspector Ha is here! 54 00:03:28,949 --> 00:03:31,911 What are you doing here? 55 00:03:32,370 --> 00:03:33,555 I thought you were on vacation. 56 00:03:33,579 --> 00:03:36,374 I was. You approved it yourself. 57 00:03:36,540 --> 00:03:37,958 He just can't get through. 58 00:03:38,376 --> 00:03:39,919 It's okay. I'm already here now. 59 00:03:40,127 --> 00:03:41,921 What's the situation? 60 00:03:42,004 --> 00:03:44,840 What was explained earlier, that's it. 61 00:03:45,633 --> 00:03:46,884 I'll see what I can do. 62 00:03:46,926 --> 00:03:50,971 No, don't. We're sending in SWAT. 63 00:03:51,138 --> 00:03:54,392 You're not going to try to talk to them first? 64 00:03:54,517 --> 00:03:56,310 They're not responding to any talk. 65 00:03:57,186 --> 00:03:58,354 So we're going in. 66 00:03:59,063 --> 00:04:00,606 Give me 30 minutes. 67 00:04:01,691 --> 00:04:03,401 I'll get them talking. 68 00:04:04,902 --> 00:04:06,278 Just 30 minutes. 69 00:04:18,791 --> 00:04:21,377 Inspector Ha Chae-youn begins Negotiation 70 00:04:33,764 --> 00:04:37,143 Wow, she's good. So much better than you. 71 00:04:41,939 --> 00:04:43,649 What is she saying? 72 00:05:11,886 --> 00:05:13,137 What are you doing? 73 00:05:13,179 --> 00:05:14,179 Chae-youn! 74 00:05:14,638 --> 00:05:17,308 Maintain your position. Do not leave your position! 75 00:05:17,350 --> 00:05:20,853 I can't assess the situation from out here. Min-woo, take over all audio. 76 00:05:21,020 --> 00:05:22,480 Okay. Be careful. 77 00:05:22,521 --> 00:05:24,815 Do not go inside that house! 78 00:05:25,232 --> 00:05:26,400 Son of a... 79 00:05:41,415 --> 00:05:43,250 Please help me. 80 00:05:44,460 --> 00:05:47,880 Don't worry. Everything will be okay. 81 00:06:45,938 --> 00:06:46,814 What do we do? 82 00:06:46,856 --> 00:06:47,440 What do you mean? 83 00:06:47,481 --> 00:06:49,275 We wait. She's negotiating. 84 00:06:49,316 --> 00:06:51,610 If we don't act now, we lose the hostages. 85 00:06:54,405 --> 00:06:55,322 Captain Jung! 86 00:06:55,364 --> 00:06:56,782 Help me! 87 00:07:02,288 --> 00:07:03,288 Fire. 88 00:07:05,541 --> 00:07:06,541 Please help. 89 00:07:14,383 --> 00:07:15,718 Help me! 90 00:07:32,777 --> 00:07:34,862 Alpha, secure the room! Bravo, move in! 91 00:07:35,696 --> 00:07:37,365 Fire at will. 92 00:07:48,376 --> 00:07:51,045 You're okay. You're okay. 93 00:08:00,054 --> 00:08:01,814 We got casualties! Need immediate assistance! 94 00:08:14,110 --> 00:08:19,573 THE NEGOTIATION 95 00:08:22,785 --> 00:08:25,871 Bangkok, Thailand 96 00:10:04,720 --> 00:10:06,013 Reporter Lee Sang-mok? 97 00:10:06,639 --> 00:10:08,015 You know me? 98 00:10:09,725 --> 00:10:10,851 You dumbass... 99 00:10:11,227 --> 00:10:12,937 why else would I follow you? 100 00:10:20,986 --> 00:10:22,279 Get out. 101 00:10:23,114 --> 00:10:24,865 Get him out. 102 00:10:40,715 --> 00:10:41,799 Going somewhere? 103 00:10:41,924 --> 00:10:42,967 Work trip. 104 00:10:44,844 --> 00:10:45,886 Thank you. 105 00:10:47,430 --> 00:10:49,015 Not in today either? 106 00:10:50,182 --> 00:10:52,184 You should take care of your own. 107 00:10:52,518 --> 00:10:56,022 You brought her in from America. Pay her some attention. 108 00:10:56,313 --> 00:10:57,356 Welcome. 109 00:10:58,149 --> 00:10:59,316 Inspector Ha! 110 00:11:02,278 --> 00:11:03,404 Resignation 111 00:11:04,155 --> 00:11:05,031 What's this? 112 00:11:05,156 --> 00:11:07,324 Hey, what's going on? 113 00:11:08,325 --> 00:11:10,077 Can you give us a minute? 114 00:11:19,378 --> 00:11:21,339 Because of the incident? 115 00:11:22,506 --> 00:11:24,842 It wasn't your fault. 116 00:11:25,384 --> 00:11:31,307 I can't watch people die in front of me anymore. 117 00:11:31,515 --> 00:11:33,893 You also saved lives. You don't think about that? 118 00:11:35,061 --> 00:11:39,440 I really think this isn't for me. 119 00:11:40,441 --> 00:11:41,525 I'm sorry. 120 00:11:50,576 --> 00:11:51,576 Sir... 121 00:11:51,619 --> 00:11:53,245 I... hold on. 122 00:11:57,208 --> 00:11:58,000 Take a few days off. 123 00:11:58,042 --> 00:12:00,920 Let's talk after my trip. 124 00:12:01,003 --> 00:12:02,088 Sir... 125 00:12:02,838 --> 00:12:04,048 After my trip. 126 00:12:04,090 --> 00:12:05,424 I'll be back soon. 127 00:12:47,758 --> 00:12:49,593 Mr. Nag 128 00:12:57,768 --> 00:12:58,811 What is it? 129 00:12:58,894 --> 00:13:00,187 Where have you been? 130 00:13:00,229 --> 00:13:04,025 Do you know how many times I've called? It's an emergency! 131 00:13:04,775 --> 00:13:07,903 I'm almost there, but where is it? 132 00:13:08,446 --> 00:13:10,031 Oh, wait. Is this it? 133 00:13:10,072 --> 00:13:11,323 What're you talking about? 134 00:13:11,574 --> 00:13:14,452 Got it! I'm here. I'm here. 135 00:13:17,747 --> 00:13:19,915 Has he lost his mind? 136 00:13:20,332 --> 00:13:22,543 You can't just barge in like this. 137 00:13:22,585 --> 00:13:25,713 You've showered? Good. Where are your clothes? 138 00:13:26,213 --> 00:13:27,715 - What? - Your uniform. 139 00:13:27,757 --> 00:13:30,968 My uniform? Hey, where are you going? 140 00:13:31,010 --> 00:13:32,303 Where is your uniform? 141 00:13:33,262 --> 00:13:34,805 I quit, remember? 142 00:13:34,889 --> 00:13:36,766 It hasn't been processed yet, 143 00:13:38,309 --> 00:13:39,829 and the commissioner wants to see you. 144 00:13:40,478 --> 00:13:41,020 What? 145 00:13:41,062 --> 00:13:43,105 The commissioner called for you. 146 00:13:43,147 --> 00:13:44,315 Hurry. 147 00:13:55,618 --> 00:13:57,078 Where are we? 148 00:13:57,578 --> 00:14:00,164 Beats me. I just followed directions. 149 00:14:39,453 --> 00:14:40,538 Good, you're here. 150 00:14:41,455 --> 00:14:43,541 Superintendent Ahn Hyuk-su, sir! 151 00:14:43,916 --> 00:14:44,916 Inspector Ha? 152 00:14:44,959 --> 00:14:47,253 Inspector Ha Chae-youn, sir. 153 00:14:47,545 --> 00:14:49,338 This is Inspector Ha. 154 00:14:50,673 --> 00:14:53,426 Presidential Secretary Gong for National Security. 155 00:14:54,010 --> 00:14:55,594 Inspector Ha Chae-youn. 156 00:14:55,886 --> 00:14:56,554 Superintendent... 157 00:14:56,595 --> 00:14:58,097 Okay, okay. 158 00:14:58,848 --> 00:15:02,059 Have someone brief her. 159 00:15:02,393 --> 00:15:03,728 Chief Han will... 160 00:15:05,146 --> 00:15:05,938 A call's coming in. 161 00:15:05,980 --> 00:15:07,898 Already? Go. 162 00:15:08,357 --> 00:15:08,774 Sorry? 163 00:15:08,858 --> 00:15:09,984 Negotiator Ha? 164 00:15:10,151 --> 00:15:10,609 Yes. 165 00:15:10,693 --> 00:15:12,236 Hurry. 166 00:15:21,495 --> 00:15:22,830 Sit there. 167 00:15:23,080 --> 00:15:24,373 Who am I talking to? 168 00:15:24,415 --> 00:15:26,375 - There's no time to explain. - Well, at least... 169 00:15:26,417 --> 00:15:29,420 Take the call first. There's the camera. 170 00:15:39,180 --> 00:15:40,181 Connect us. 171 00:15:44,560 --> 00:15:47,146 What's wrong with this thing? Fuck... 172 00:15:48,272 --> 00:15:50,775 Is it on? 173 00:15:56,155 --> 00:15:57,615 Can you see me? 174 00:15:58,741 --> 00:15:59,492 Yes. 175 00:15:59,617 --> 00:16:02,620 I am Min Tae-gu. 176 00:16:04,246 --> 00:16:05,498 Ha Chae-youn. 177 00:16:05,539 --> 00:16:09,293 Come on, full rank and name. 178 00:16:10,586 --> 00:16:14,757 Inspector Ha Chae-youn, Seoul Police Crisis Negotiation Team. 179 00:16:14,799 --> 00:16:17,385 And you are the best negotiator they've got? 180 00:16:18,386 --> 00:16:20,221 I am one of their negotiators, yes. 181 00:16:22,348 --> 00:16:26,227 They went on and on about how hot you are, 182 00:16:26,727 --> 00:16:28,396 but I've seen better. 183 00:16:28,562 --> 00:16:31,065 What are your measurements? 184 00:16:31,565 --> 00:16:36,278 You know, like in beauty pageants. 185 00:16:36,362 --> 00:16:38,948 Chest, waist, hips... 186 00:16:40,741 --> 00:16:41,741 Where'd he go? 187 00:16:42,410 --> 00:16:43,410 We lost the call? 188 00:16:44,161 --> 00:16:46,789 What happened? Did he hang up? 189 00:16:47,164 --> 00:16:48,708 I did, sir. 190 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 What? 191 00:16:51,127 --> 00:16:51,836 Come on. 192 00:16:52,003 --> 00:16:53,421 What are you doing? 193 00:16:53,462 --> 00:16:55,047 Inspector Ha, are you serious? 194 00:16:55,089 --> 00:16:58,050 He'll call back, 195 00:16:58,134 --> 00:17:01,554 but I need to know what's going on to respond to the situation. 196 00:17:01,762 --> 00:17:03,556 Goddammit... 197 00:17:06,392 --> 00:17:07,977 Sergeant, he's calling again. 198 00:17:08,728 --> 00:17:10,229 Connect the call. 199 00:17:10,271 --> 00:17:11,897 I'll explain everything later. 200 00:17:12,023 --> 00:17:14,942 Don't pick up. We can't let him lead negotiations. 201 00:17:14,984 --> 00:17:15,526 Hold. Hold. 202 00:17:15,568 --> 00:17:18,404 We will explain later. Now, pick up the call! 203 00:17:27,455 --> 00:17:29,623 What the hell... 204 00:17:35,421 --> 00:17:40,301 Hello. I need to sort some things out, so please call back in a little while. Thank you. 205 00:17:43,012 --> 00:17:44,096 She hung up again. 206 00:17:48,434 --> 00:17:49,852 For fuck's sake! 207 00:17:51,270 --> 00:17:53,022 Please tell me what's going on. 208 00:17:56,984 --> 00:17:58,110 He's calling again. 209 00:18:01,155 --> 00:18:02,198 Chief Han! 210 00:18:03,199 --> 00:18:04,700 You take it. 211 00:18:08,954 --> 00:18:09,954 Me? 212 00:18:10,039 --> 00:18:11,039 Do it! 213 00:18:12,041 --> 00:18:13,250 Shit... 214 00:18:23,594 --> 00:18:24,804 Hello, 215 00:18:25,429 --> 00:18:28,224 I am Han Young-sook, Seoul Police Foreign Investigation Division. 216 00:18:43,114 --> 00:18:43,614 Captain Jung? 217 00:18:43,656 --> 00:18:46,200 - Bring me that. - What's he doing there? 218 00:18:48,411 --> 00:18:51,580 Say hello. Up there. 219 00:18:54,041 --> 00:18:55,418 Do a peace sign. 220 00:18:58,504 --> 00:19:00,631 You think we're kidding around. 221 00:19:03,092 --> 00:19:04,385 Mr. Min... 222 00:19:06,012 --> 00:19:09,015 Look, we haven't even started yet. 223 00:19:10,099 --> 00:19:11,100 We haven't... 224 00:19:11,225 --> 00:19:12,351 Mr. Min! 225 00:19:19,483 --> 00:19:23,988 It's your lucky day, Captain Jung! 226 00:19:35,541 --> 00:19:36,667 Get ready. 227 00:19:37,501 --> 00:19:38,502 Mr. Min, 228 00:19:38,711 --> 00:19:41,005 can we talk now? 229 00:19:41,964 --> 00:19:43,966 - The fuck? Is it broken? - Mr. Min? 230 00:19:50,306 --> 00:19:55,186 Hanging up like that is rude. No matter how busy you are. 231 00:19:57,813 --> 00:19:58,898 I apologize, 232 00:19:59,607 --> 00:20:04,028 but how about extending us some manners too? 233 00:20:05,321 --> 00:20:08,407 I'm not sure you're in a position to demand manners. 234 00:20:13,704 --> 00:20:17,833 165, 34, 24, 35. 235 00:20:18,751 --> 00:20:19,794 To answer your question. 236 00:20:19,835 --> 00:20:22,463 Right, the measurements! 237 00:20:24,006 --> 00:20:26,634 You don't look it. 238 00:20:26,926 --> 00:20:29,637 Get a date, and go on a diet. 239 00:20:31,931 --> 00:20:35,935 Captain Jung, I like her. 240 00:20:36,394 --> 00:20:39,647 Maybe I should just pack it all in and ask her out. 241 00:20:39,897 --> 00:20:41,482 I'm up for it. 242 00:20:43,192 --> 00:20:46,112 How about a drink then? You and me? 243 00:20:46,153 --> 00:20:51,158 Sure. Whatever you want. 244 00:20:51,200 --> 00:20:54,328 Let's leave my demands for later, but before that... 245 00:20:54,662 --> 00:20:55,329 Yes. 246 00:20:55,454 --> 00:20:58,040 Can we speak frankly? 247 00:20:58,165 --> 00:20:59,083 Of course. 248 00:20:59,166 --> 00:21:00,960 No lies, okay? 249 00:21:01,961 --> 00:21:03,337 You have my word. 250 00:21:04,088 --> 00:21:10,344 It's important you are completely honest, 251 00:21:11,262 --> 00:21:12,722 Chae-youn. Okay? 252 00:21:15,433 --> 00:21:16,684 Inspector Ha? 253 00:21:19,020 --> 00:21:20,021 Chae-youn? 254 00:21:20,146 --> 00:21:22,523 What happened? Did we disconnect? 255 00:21:23,357 --> 00:21:24,442 I'm listening. 256 00:21:24,650 --> 00:21:27,653 Were you scared just then? 257 00:21:28,279 --> 00:21:32,700 Could you put the gun away? 258 00:21:33,034 --> 00:21:37,705 I don't think we can have a frank conversation in this atmosphere. 259 00:21:38,205 --> 00:21:42,918 And what if we can't? Just going to give up on him? 260 00:21:45,421 --> 00:21:48,341 Give me the chance not to give up. 261 00:21:48,799 --> 00:21:54,013 The chance not to give up. I like that. 262 00:21:55,848 --> 00:21:58,601 Okay, tell me who is watching us. 263 00:21:58,809 --> 00:22:00,644 Put the gun away, and I'll tell you. 264 00:22:01,354 --> 00:22:05,649 Seems studying abroad paid off for you. You're good at the basics. 265 00:22:10,946 --> 00:22:13,741 Chief Han of Foreign Investigations. 266 00:22:13,783 --> 00:22:15,910 Oh, the old lady? Okay. 267 00:22:16,494 --> 00:22:19,205 Police Commissioner Moon Jong-hyuk. 268 00:22:19,246 --> 00:22:20,246 And? 269 00:22:20,456 --> 00:22:23,000 Several agents monitoring the screens. 270 00:22:23,167 --> 00:22:25,127 Some officers I don't know. 271 00:22:25,336 --> 00:22:27,171 No one else higher up? 272 00:22:31,759 --> 00:22:33,279 Don't tell him Secretary Gong is here. 273 00:22:35,346 --> 00:22:37,807 Nobody higher than the commissioner. 274 00:22:37,848 --> 00:22:40,685 The commissioner has command. 275 00:22:46,857 --> 00:22:49,068 - Chae-youn. - Yes. 276 00:22:49,318 --> 00:22:50,528 Look at me. 277 00:22:53,030 --> 00:22:56,784 We can't get to know each other if you tell lies. You get that, right? 278 00:22:57,326 --> 00:22:58,994 Yes. Of course. 279 00:23:00,454 --> 00:23:02,832 Okay. I'll trust you then. 280 00:23:03,874 --> 00:23:05,001 Thank you. 281 00:23:06,460 --> 00:23:08,838 Are there other... 282 00:23:08,879 --> 00:23:10,589 Is the food ready? 283 00:23:11,841 --> 00:23:15,594 Chae-youn, we have to eat, so let's end the intros. 284 00:23:15,636 --> 00:23:17,221 I'll talk to you soon. 285 00:23:17,805 --> 00:23:20,808 If you have demands, tell us now. 286 00:23:20,891 --> 00:23:22,643 We need time to prepare. 287 00:23:22,685 --> 00:23:26,188 You can't handle that right now. 288 00:23:27,106 --> 00:23:28,106 Oh! 289 00:23:28,149 --> 00:23:30,609 You haven't said hello to Captain Jung. 290 00:23:41,454 --> 00:23:43,414 Sir, are you okay? 291 00:23:45,041 --> 00:23:46,792 You weren't told a thing, right? 292 00:23:47,668 --> 00:23:48,668 Yes. 293 00:23:49,295 --> 00:23:51,714 Inspector Ha, from here on you have to 294 00:23:51,839 --> 00:23:55,051 handle the situation by the book. 295 00:23:55,217 --> 00:23:56,594 Step by step. All right? 296 00:23:57,762 --> 00:24:01,390 Don't worry. Everything will be okay. 297 00:24:02,641 --> 00:24:04,352 By the book. Like in the field. 298 00:24:04,393 --> 00:24:07,396 Okay. That's it. 299 00:24:09,231 --> 00:24:14,028 Remember, complete honesty. We'll talk soon. Bye. 300 00:24:26,832 --> 00:24:30,211 Reporter Lee was following a lead on crimes against 301 00:24:30,252 --> 00:24:33,172 Koreans in Southeast Asia when he was abducted a week ago. 302 00:24:33,756 --> 00:24:36,217 Min Tae-gu is the kidnappers' boss. 303 00:24:37,885 --> 00:24:39,929 From Kuala Lumpur and Bangkok, 304 00:24:39,970 --> 00:24:45,267 he leads an international gang that has a hand in everything dirty. 305 00:24:45,434 --> 00:24:48,229 It's the most vicious Korean gang, 306 00:24:48,354 --> 00:24:51,399 so they are high on our blacklist. 307 00:24:52,316 --> 00:24:54,443 Three days ago, Daehan Daily's officials 308 00:24:54,485 --> 00:24:59,532 went to Bangkok with Captain Jung as the negotiator. 309 00:24:59,657 --> 00:25:01,784 Min Tae-gu intercepted them, 310 00:25:04,954 --> 00:25:07,957 and Jung was kidnapped on the way to the rendezvous point. 311 00:25:08,207 --> 00:25:10,543 They don't seem to be interested in negotiating. 312 00:25:10,751 --> 00:25:12,378 Those sons of bitches... 313 00:25:13,504 --> 00:25:16,757 They contacted us just recently. 314 00:25:16,799 --> 00:25:17,799 Hit play. 315 00:25:20,302 --> 00:25:24,056 I now have two cards. A reporter and a cop. 316 00:25:24,640 --> 00:25:28,978 I am wondering what I should do with the cards. 317 00:25:30,021 --> 00:25:30,604 Your side 318 00:25:30,646 --> 00:25:32,440 - should have a think. - Pause. 319 00:25:33,899 --> 00:25:35,901 This morning, after three days, 320 00:25:36,652 --> 00:25:40,656 they called back, showing us Captain Jung and saying they wanted Inspector Ha. 321 00:25:43,576 --> 00:25:45,536 The media doesn't know yet. 322 00:25:45,745 --> 00:25:48,330 We asked Daehan Daily to maintain an embargo. 323 00:25:48,998 --> 00:25:53,210 The presidential office feels uncomfortable about the whole thing. 324 00:25:56,172 --> 00:26:01,677 Not so much uncomfortable as concerned for our oversea Koreans. 325 00:26:02,053 --> 00:26:02,762 But what's more, 326 00:26:02,845 --> 00:26:06,307 a police officer being taken is a very serious matter. 327 00:26:07,808 --> 00:26:11,312 We've sent in the Special Air Force as a joint police-military op. 328 00:26:11,520 --> 00:26:12,772 SART. 329 00:26:13,105 --> 00:26:17,109 The area is plagued by pirates and the Philippines' rebel militia. 330 00:26:17,234 --> 00:26:20,613 So Thai, Malay, and Indonesian authorities have little control. 331 00:26:20,780 --> 00:26:24,283 Min's gang is holding the hostages on this island. 332 00:26:24,325 --> 00:26:26,160 It's officially Thai territory. 333 00:26:26,327 --> 00:26:30,831 We will launch a rescue operation with Thai government support. 334 00:26:31,874 --> 00:26:33,668 If we can buy time, 335 00:26:34,085 --> 00:26:36,671 the special forces can move in. 336 00:26:36,837 --> 00:26:38,089 Do you see what we're saying? 337 00:26:40,883 --> 00:26:43,719 How much time? 338 00:26:44,178 --> 00:26:47,390 They'll move in at 10 p.m. local time. 339 00:26:47,431 --> 00:26:49,141 That's midnight Korea time. 340 00:26:49,266 --> 00:26:53,604 It's 10 now so you have 14 hours. 341 00:26:55,898 --> 00:27:00,152 The president is very concerned about this, okay? 342 00:27:00,861 --> 00:27:03,781 It's an overseas military op. 343 00:27:03,906 --> 00:27:06,617 We had to get Thai government support, 344 00:27:06,826 --> 00:27:09,662 as well as help from US recon assets. 345 00:27:10,371 --> 00:27:13,082 It was not easy. 346 00:27:13,582 --> 00:27:15,876 Can you do it? 347 00:27:18,963 --> 00:27:20,464 You can do it, Ha Chae-youn! 348 00:27:20,756 --> 00:27:22,216 For God's sake, man. 349 00:27:27,972 --> 00:27:30,474 Please call in my team. 350 00:27:40,234 --> 00:27:45,197 Indian Ocean, 14 hours to operation 351 00:27:45,448 --> 00:27:46,448 Listen up! 352 00:27:48,743 --> 00:27:50,953 We touch down at the Thai navy base in three hours. 353 00:27:51,037 --> 00:27:52,747 We stay there till sundown. 354 00:27:52,788 --> 00:27:55,041 We will be transported by ship to the island. 355 00:27:55,082 --> 00:27:58,252 H-hour is 2200 local time. 356 00:27:58,377 --> 00:27:59,962 Operation code name, Shadow. 357 00:28:00,212 --> 00:28:02,423 Sync watches. 0805. 358 00:28:02,465 --> 00:28:03,215 Three. 359 00:28:03,299 --> 00:28:04,091 Two. 360 00:28:04,175 --> 00:28:05,175 Sync. 361 00:28:08,012 --> 00:28:09,096 Take a look. 362 00:28:10,431 --> 00:28:12,391 Min is a foreign citizen. 363 00:28:12,850 --> 00:28:13,851 Yeah? 364 00:28:13,976 --> 00:28:16,979 He received UK citizenship last year. 365 00:28:17,146 --> 00:28:18,814 Richard Min. 366 00:28:19,106 --> 00:28:22,526 He obtained it through the UK's immigrant investment program. 367 00:28:22,818 --> 00:28:26,947 Some bastards are quick when it comes to things like this. 368 00:28:29,325 --> 00:28:32,119 No information about family. 369 00:28:32,703 --> 00:28:36,707 He's an orphan, has been abroad since an early age. 370 00:28:36,957 --> 00:28:39,126 So there's little info on him. 371 00:28:41,629 --> 00:28:46,008 Who are these people behind him? 372 00:28:46,217 --> 00:28:48,719 Oversea Koreans he met. 373 00:28:48,928 --> 00:28:50,888 We only know they are Korean. 374 00:28:51,972 --> 00:28:53,849 Bloody hell... 375 00:28:54,308 --> 00:28:56,602 It does look like a hostage situation. 376 00:28:57,269 --> 00:29:00,272 And not a non-hostage. 377 00:29:00,439 --> 00:29:01,439 What do you mean? 378 00:29:01,524 --> 00:29:08,280 A hostage situation is using hostages to get what you want. 379 00:29:08,447 --> 00:29:11,367 In a non-hostage situation, assailants are just venting anger. 380 00:29:15,329 --> 00:29:16,372 They're calling. 381 00:29:23,879 --> 00:29:27,508 We aren't supposed to wear uniforms in negotiations. 382 00:29:28,300 --> 00:29:30,428 I'll take it for you. 383 00:29:33,973 --> 00:29:36,100 Did you enjoy your meal? 384 00:29:36,809 --> 00:29:38,519 Yeah, thanks to you. 385 00:29:38,936 --> 00:29:41,564 Where is Captain Jung? 386 00:29:41,647 --> 00:29:44,400 What do you look for in a man? 387 00:29:44,817 --> 00:29:48,237 You know, looks, money, personality... 388 00:29:49,238 --> 00:29:51,991 I like honest men, like you. 389 00:29:52,116 --> 00:29:55,953 Like me? How do you know I'm honest? 390 00:29:55,995 --> 00:29:59,457 I've been told I have a gift. 391 00:30:02,043 --> 00:30:06,714 What kind of ending do you think this will have? 392 00:30:07,173 --> 00:30:08,507 A happy ending. 393 00:30:09,216 --> 00:30:10,426 A happy ending? 394 00:30:13,179 --> 00:30:15,306 I don't think so. 395 00:30:20,936 --> 00:30:22,438 I do 396 00:30:23,397 --> 00:30:26,984 because you're not a fool. 397 00:30:30,905 --> 00:30:33,657 I have someone I want to see. Could you call him in? 398 00:30:33,741 --> 00:30:37,870 Before that, may I see Captain Jung? 399 00:30:38,037 --> 00:30:42,500 Sure, why not? Let's say hi. 400 00:30:42,667 --> 00:30:43,709 Bring it. 401 00:30:54,970 --> 00:30:56,430 Captain, are you okay? 402 00:30:58,057 --> 00:30:59,225 Inspector Ha... 403 00:30:59,600 --> 00:31:00,851 Inspector Ha... 404 00:31:02,061 --> 00:31:03,521 How much did you give him? 405 00:31:03,813 --> 00:31:05,815 About 50 milliliters. 406 00:31:07,817 --> 00:31:11,696 Didn't I say that much can kill him? 407 00:31:13,447 --> 00:31:14,657 Sorry... 408 00:31:16,492 --> 00:31:22,498 Captain Jung was having trouble relaxing, so I gave him something. 409 00:31:23,332 --> 00:31:25,793 He'll be okay. Don't worry. 410 00:31:26,585 --> 00:31:27,837 Captain Jung... 411 00:31:28,754 --> 00:31:29,754 Jung! 412 00:31:30,589 --> 00:31:31,589 Jung! 413 00:31:33,426 --> 00:31:34,719 Is he dead? 414 00:31:34,760 --> 00:31:35,845 Jung! 415 00:31:36,971 --> 00:31:38,180 Jung! 416 00:31:40,683 --> 00:31:41,809 Mr. Min! 417 00:31:48,107 --> 00:31:49,608 Please, don't hit him. 418 00:31:50,651 --> 00:31:52,153 What's this? 419 00:31:52,737 --> 00:31:54,655 Are you two going out? 420 00:31:56,282 --> 00:31:58,117 Is that how it is? 421 00:31:58,451 --> 00:32:04,707 If you carry on like this, I won't have the room to deal with you. 422 00:32:06,208 --> 00:32:07,293 Put it back. 423 00:32:13,382 --> 00:32:14,592 What room? 424 00:32:15,718 --> 00:32:19,347 Here. This will shut itself up. 425 00:32:21,474 --> 00:32:25,770 I am the only channel you have to get what you want. 426 00:32:26,103 --> 00:32:29,231 I haven't told you what I want. 427 00:32:29,273 --> 00:32:32,485 So tell me now. 428 00:32:32,526 --> 00:32:34,403 CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon. 429 00:32:35,654 --> 00:32:36,947 I'll give you one hour. 430 00:32:38,115 --> 00:32:40,659 First, we need to know reporter Lee is still alive. 431 00:32:40,701 --> 00:32:44,038 Come on, what kind of deal is that?. 432 00:32:44,080 --> 00:32:48,376 I need something to convince my superiors. Give me something. 433 00:32:48,668 --> 00:32:49,794 One hour. 434 00:32:50,920 --> 00:32:54,465 Hold on! We don't know where he is. 435 00:32:54,590 --> 00:32:56,842 It's impossible with Seoul traffic. 436 00:32:59,595 --> 00:33:01,013 Send a chopper. 437 00:33:05,768 --> 00:33:08,896 CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon 438 00:33:14,360 --> 00:33:15,360 He's here. 439 00:33:16,612 --> 00:33:17,780 Mr. Yoon Dong-hoon? 440 00:33:18,197 --> 00:33:18,698 Yes. 441 00:33:18,781 --> 00:33:20,741 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 442 00:33:20,866 --> 00:33:22,618 Were you briefed on the way? 443 00:33:23,202 --> 00:33:24,370 Yes, yes... 444 00:33:24,912 --> 00:33:27,581 You just need to talk to him and follow our instructions. 445 00:33:27,623 --> 00:33:28,457 Yes, okay. 446 00:33:28,499 --> 00:33:30,084 Ha Chae-youn, Crisis negotiation Team. 447 00:33:30,126 --> 00:33:32,086 I'm Yoon Dong-hoon. 448 00:33:32,211 --> 00:33:33,629 Thank you for coming. 449 00:33:33,713 --> 00:33:35,297 This way. 450 00:33:35,339 --> 00:33:35,965 Okay. 451 00:33:36,007 --> 00:33:37,007 Excuse me, but 452 00:33:37,425 --> 00:33:39,593 could you change your clothes? 453 00:33:46,642 --> 00:33:48,519 Sit there. 454 00:33:55,693 --> 00:33:58,279 Take off the jacket. 455 00:33:58,320 --> 00:33:59,405 Just the shirt. 456 00:33:59,780 --> 00:34:00,573 I'll take it. 457 00:34:00,740 --> 00:34:01,824 He's calling! 458 00:34:03,909 --> 00:34:07,163 Don't worry, we will support you through the earpiece. 459 00:34:07,204 --> 00:34:08,831 If you get stuck, look at me. 460 00:34:21,427 --> 00:34:22,553 Mr. Yoon Dong-hoon? 461 00:34:22,762 --> 00:34:23,888 Yes, I am Yoon Dong-hoon. 462 00:34:23,929 --> 00:34:26,015 You look younger than the photos. 463 00:34:28,517 --> 00:34:29,810 You look tense. 464 00:34:30,144 --> 00:34:31,354 Say thank you. 465 00:34:31,854 --> 00:34:35,024 No, I'm okay. Thank you. 466 00:34:35,066 --> 00:34:37,318 No need for that. 467 00:34:38,486 --> 00:34:40,112 Hey, bring over the reporter. 468 00:34:40,321 --> 00:34:42,990 No, both of them. 469 00:34:51,874 --> 00:34:54,001 Ask how reporter Lee is first. 470 00:34:54,460 --> 00:34:57,129 Lee, are you okay? 471 00:35:03,844 --> 00:35:04,844 Yes, 472 00:35:05,888 --> 00:35:07,640 I'm fine, sir. 473 00:35:08,307 --> 00:35:12,353 Hang in there. It'll be okay. 474 00:35:12,770 --> 00:35:14,146 Thank you, sir. 475 00:35:15,690 --> 00:35:17,817 Such good rapport. 476 00:35:18,567 --> 00:35:19,985 Mr. Yoon, 477 00:35:20,111 --> 00:35:22,947 there were no stories about Lee's abduction in Daehan Daily. 478 00:35:23,322 --> 00:35:29,620 Police requested an embargo, so we have been careful. 479 00:35:29,954 --> 00:35:33,040 Tell him Lee's safety is priority. 480 00:35:33,207 --> 00:35:38,838 But Lee's safety is more important than some story. 481 00:35:39,005 --> 00:35:44,385 Yes, of course. Are you two close? 482 00:35:44,593 --> 00:35:47,638 Yes, I meet with him now and then. 483 00:35:47,805 --> 00:35:48,889 Had a drink or two? 484 00:35:48,931 --> 00:35:50,433 Yes, that's right. 485 00:35:57,565 --> 00:36:00,067 What were Lee's exclusives? 486 00:36:00,609 --> 00:36:03,487 Um... June 2014, 487 00:36:04,488 --> 00:36:08,325 a story about military service being recognized for college points, 488 00:36:08,576 --> 00:36:12,538 and in 2015, one about a Jeju kindergarten. 489 00:36:12,997 --> 00:36:15,166 About a family that died there. 490 00:36:15,291 --> 00:36:20,046 You are smart. You remember all that? 491 00:36:20,421 --> 00:36:27,011 I read his files because of this incident. 492 00:36:27,053 --> 00:36:30,514 You didn't just read it, you memorized it. 493 00:36:31,766 --> 00:36:35,478 You'd think someone prepped you for being asked about it. 494 00:36:40,858 --> 00:36:43,277 What about his family? 495 00:36:44,236 --> 00:36:48,949 Wife and a school-aged daughter. 496 00:36:50,201 --> 00:36:52,161 You have a good boss, Mr. Lee. 497 00:36:52,536 --> 00:36:53,996 He knows everything. 498 00:36:55,831 --> 00:36:57,750 How much does he drink? 499 00:36:59,001 --> 00:37:00,001 Drink? 500 00:37:00,628 --> 00:37:01,796 Did you not hear me? 501 00:37:01,921 --> 00:37:02,338 Drink... 502 00:37:02,380 --> 00:37:05,216 How much can he drink? 503 00:37:05,591 --> 00:37:10,346 I... I don't like drinking. 504 00:37:10,388 --> 00:37:14,350 You said you drank with him, but you can't answer my question? 505 00:37:14,475 --> 00:37:18,604 I always leave early. 506 00:37:32,785 --> 00:37:35,621 Okay, Mr. Leave Early, stand up. 507 00:37:35,996 --> 00:37:36,539 Sorry? 508 00:37:36,706 --> 00:37:38,290 Stand up. 509 00:37:38,332 --> 00:37:39,332 Okay, okay. 510 00:37:42,878 --> 00:37:43,629 Take a step back, 511 00:37:43,671 --> 00:37:45,047 so I can see your whole body. 512 00:37:45,089 --> 00:37:47,466 - Okay. - Back, back, back, back... 513 00:37:47,508 --> 00:37:48,509 Stop. 514 00:37:49,385 --> 00:37:51,178 What are you wearing? 515 00:37:51,512 --> 00:37:52,722 It's... 516 00:37:53,389 --> 00:37:57,435 You were out golfing while one of your men was being held hostage. 517 00:37:57,560 --> 00:37:59,353 Tell him it was a prior engagement. 518 00:37:59,395 --> 00:38:03,357 It was arranged before. I'm sorry. 519 00:38:03,399 --> 00:38:05,735 Lee is not one of yours, is he? 520 00:38:06,527 --> 00:38:08,195 Sorry? What do you mean? 521 00:38:08,237 --> 00:38:09,697 Be honest, 522 00:38:10,406 --> 00:38:12,158 or your life gets very complicated. 523 00:38:13,325 --> 00:38:17,371 Your wife is Baek Hee-kyung. Your daughter, Yoon Ju-ri, is in the US. 524 00:38:17,413 --> 00:38:19,853 Your second child, Yoon Ju-seung, studies at Korea University. 525 00:38:20,249 --> 00:38:21,249 Right? 526 00:38:22,043 --> 00:38:24,920 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 527 00:38:26,505 --> 00:38:29,175 Talk to me. I am in charge. 528 00:38:29,216 --> 00:38:32,178 You stay out of it for now. 529 00:38:32,428 --> 00:38:34,055 What are your demands? 530 00:38:34,597 --> 00:38:39,393 You'll come in when I tell you to. 531 00:38:39,477 --> 00:38:42,855 We are ready to talk with all options open. 532 00:38:42,897 --> 00:38:45,983 Fuck... I said stay out! 533 00:38:46,275 --> 00:38:48,194 How many times did I say that?! 534 00:38:48,652 --> 00:38:51,614 We are talking. Can't you see? 535 00:38:52,490 --> 00:38:56,035 You think I'm a fucking joke, don't you? You fuck! 536 00:39:06,879 --> 00:39:12,468 I'm sorry. Things get rough when I lose my cool. 537 00:39:12,593 --> 00:39:14,970 It's hard to change. 538 00:39:15,137 --> 00:39:16,263 All right. 539 00:39:20,810 --> 00:39:21,810 Mr. Yoon? 540 00:39:22,436 --> 00:39:23,479 Yes. 541 00:39:24,939 --> 00:39:28,818 Lee is not with Daehan Daily, is he? 542 00:39:34,240 --> 00:39:37,535 I will ask one last time. 543 00:39:38,035 --> 00:39:40,538 Is he or isn't he one of yours? 544 00:39:40,663 --> 00:39:41,747 Please, put the gun away! 545 00:39:41,789 --> 00:39:43,874 You can't solve anything like that! 546 00:39:44,333 --> 00:39:47,211 Should I bring your wife and kids into this? 547 00:39:49,505 --> 00:39:50,631 Mr. Min, 548 00:39:50,965 --> 00:39:52,633 there must be some misunderstanding. 549 00:39:52,675 --> 00:39:53,718 Answer me, Yoon Dong-hoon. 550 00:39:53,759 --> 00:39:57,471 Inspector Ha! Take Mr. Yoon out. Now! 551 00:39:57,930 --> 00:40:00,016 Mr. Yoon is too taken aback. 552 00:40:06,022 --> 00:40:08,649 Three seconds, or it's his head. 553 00:40:08,691 --> 00:40:09,942 One, two... 554 00:40:10,109 --> 00:40:11,110 He is not! 555 00:40:38,346 --> 00:40:39,513 Chae-youn? 556 00:40:41,015 --> 00:40:42,308 Take a seat. 557 00:40:50,483 --> 00:40:54,904 We said no lies, didn't we? 558 00:40:56,280 --> 00:40:57,531 I didn't know. 559 00:40:57,615 --> 00:41:00,826 But you caught on. Even I did. 560 00:41:01,744 --> 00:41:04,413 I really didn't know. 561 00:41:04,455 --> 00:41:06,499 Shut up, you bitch. 562 00:41:08,084 --> 00:41:10,878 What did I say will happen if you lie? 563 00:41:13,631 --> 00:41:14,340 Tae-gu... 564 00:41:14,382 --> 00:41:17,885 I said complete honesty. 565 00:41:19,762 --> 00:41:20,888 Mr. Min... 566 00:41:42,618 --> 00:41:44,370 Get rid of him. 567 00:41:45,329 --> 00:41:46,956 Fuck. 568 00:41:49,291 --> 00:41:50,876 It's all over me. 569 00:41:51,794 --> 00:41:53,921 Crazy bastard... 570 00:41:56,215 --> 00:41:56,882 What? 571 00:41:56,924 --> 00:41:59,760 Crazy bastard! 572 00:42:00,553 --> 00:42:02,638 Are you swearing at me? 573 00:42:02,680 --> 00:42:04,015 Hang up! Hang up! 574 00:42:11,689 --> 00:42:13,607 You son of a bitch! 575 00:42:16,235 --> 00:42:18,362 Crazy bastard... 576 00:42:28,998 --> 00:42:30,416 Thai airspace, T-9 to H-hour 577 00:42:30,458 --> 00:42:33,586 Eagle one, this is the nest. Dove two has been killed. 578 00:42:33,627 --> 00:42:36,213 Change of plans, I repeat. 579 00:42:36,922 --> 00:42:38,049 Change of plans. 580 00:42:38,215 --> 00:42:41,135 We infiltrate from the sea. 581 00:42:41,302 --> 00:42:42,302 Gear up. 582 00:42:42,386 --> 00:42:43,386 Gear up! 583 00:42:46,057 --> 00:42:47,600 Who is Lee Sang-mok? 584 00:42:49,643 --> 00:42:51,604 - I'll tell you later. - Later when? 585 00:42:51,854 --> 00:42:53,522 When everyone's dead? 586 00:42:53,606 --> 00:42:54,606 Inspector Ha! 587 00:42:57,401 --> 00:42:58,527 A call's coming in. 588 00:42:58,986 --> 00:42:59,862 Get ready. 589 00:42:59,904 --> 00:43:01,238 Do not connect! 590 00:43:04,825 --> 00:43:06,160 You knew, right? 591 00:43:06,827 --> 00:43:10,790 You both knew he is not a reporter. 592 00:43:11,665 --> 00:43:13,042 Who is he? 593 00:43:14,043 --> 00:43:16,504 Why aren't you telling me who Lee Sang-mok is? 594 00:43:16,545 --> 00:43:17,797 Inspector Ha! 595 00:43:19,924 --> 00:43:22,968 From now on, they will handle Min. 596 00:43:26,514 --> 00:43:27,598 No. 597 00:43:28,224 --> 00:43:29,225 Take her away. 598 00:43:31,143 --> 00:43:32,311 Commissioner, 599 00:43:33,938 --> 00:43:36,065 Captain Jung is dead. 600 00:43:36,107 --> 00:43:38,192 You're not the only one who saw that! 601 00:43:38,943 --> 00:43:40,611 You're not the only one suffering! 602 00:43:41,237 --> 00:43:42,905 Take her away, now. 603 00:43:45,074 --> 00:43:46,074 Let's go. 604 00:43:53,332 --> 00:43:54,375 Come on. 605 00:43:59,505 --> 00:44:02,758 Anyone not involved, please leave. 606 00:44:05,469 --> 00:44:06,178 Me too? 607 00:44:06,303 --> 00:44:07,013 Yes. 608 00:44:07,263 --> 00:44:08,973 We're taking over. 609 00:44:12,810 --> 00:44:13,810 Sorry, but... 610 00:44:14,478 --> 00:44:16,522 what is going on here? 611 00:44:17,023 --> 00:44:18,357 Commissioner! 612 00:44:37,251 --> 00:44:38,251 What's going on? 613 00:44:40,546 --> 00:44:42,089 Can I get one? 614 00:44:42,882 --> 00:44:44,008 Here you go. 615 00:44:44,175 --> 00:44:45,301 Thanks. 616 00:44:54,560 --> 00:44:57,772 Lee is a black agent from the National Intelligence Service. 617 00:44:58,272 --> 00:45:00,733 He was sent to spy on Min's gang. 618 00:45:02,485 --> 00:45:06,614 Is Min a North Korean spy? 619 00:45:07,907 --> 00:45:09,158 He's an arms dealer. 620 00:45:10,076 --> 00:45:12,495 He sells to pirates in the Malacca Straits. 621 00:45:12,536 --> 00:45:16,415 Everything from machine guns and RPGs to booby traps and body armor. 622 00:45:16,624 --> 00:45:18,626 NIS found out, 623 00:45:19,001 --> 00:45:22,129 sent Lee in undercover. 624 00:45:22,963 --> 00:45:24,799 Why didn't you tell us that? 625 00:45:27,593 --> 00:45:29,720 To keep it from Min. 626 00:45:30,513 --> 00:45:32,932 You being unaware seemed better 627 00:45:33,140 --> 00:45:37,978 for buying time and keeping Min calm. 628 00:45:39,563 --> 00:45:41,816 What does he want? 629 00:45:42,149 --> 00:45:43,776 We don't know. 630 00:45:45,236 --> 00:45:48,656 Maybe he planned on doing that to Jung from the very start. 631 00:45:49,240 --> 00:45:52,827 Nobody blames you. You did the best you could. 632 00:46:12,596 --> 00:46:14,390 Sorry, I'm late. 633 00:46:16,851 --> 00:46:17,977 Inspector. 634 00:46:18,602 --> 00:46:22,773 It isn't over. There are more hostages. 635 00:46:23,315 --> 00:46:24,900 We need to stop him. 636 00:46:25,735 --> 00:46:29,071 Let's get that bastard ourselves. 637 00:46:32,450 --> 00:46:36,162 How? He's in Thailand. We're not Interpol. 638 00:46:38,205 --> 00:46:41,542 Get info on arms trade in Southeast Asia. 639 00:46:41,751 --> 00:46:43,836 Anything linked to Min Tae-gu. 640 00:46:44,086 --> 00:46:44,962 Hurry. 641 00:46:45,004 --> 00:46:46,213 - Yes. - Yes. 642 00:46:48,090 --> 00:46:49,091 And you, 643 00:46:49,133 --> 00:46:52,386 go see Yoon. Something will come up. 644 00:46:53,179 --> 00:46:54,347 Inspector Ha... 645 00:46:54,972 --> 00:46:55,973 Ha Chae-youn. 646 00:46:57,558 --> 00:46:59,602 If we do it like this, you might... 647 00:46:59,685 --> 00:47:03,481 And let Jung die for nothing? 648 00:47:12,156 --> 00:47:16,702 Fine, fine. I'll let you know. 649 00:47:17,036 --> 00:47:18,036 Okay. 650 00:47:26,128 --> 00:47:27,128 Who... 651 00:47:27,546 --> 00:47:31,801 Hello, I'm NIS agent Choi Chun-jung. 652 00:47:32,009 --> 00:47:33,344 Park Kyoung-mook. 653 00:47:33,761 --> 00:47:37,181 NIS? Where are the police? 654 00:47:37,306 --> 00:47:38,933 Why is NIS here? 655 00:47:39,392 --> 00:47:43,187 Mr. Min, let's cut the bullshit. 656 00:47:43,270 --> 00:47:47,149 We're all professionals. Let's talk. 657 00:47:47,608 --> 00:47:50,736 Lee is an NIS agent. 658 00:47:50,986 --> 00:47:52,196 You knew, right? 659 00:47:52,363 --> 00:47:55,199 Is that so? 660 00:47:55,783 --> 00:48:00,913 A simple mistake could bring the entire NIS down on you. 661 00:48:01,038 --> 00:48:04,250 I am so scared. 662 00:48:09,755 --> 00:48:12,675 Release Agent Lee. 663 00:48:12,717 --> 00:48:15,803 How can I just let him go? 664 00:48:15,845 --> 00:48:17,430 Shangri-La Mountain. 665 00:48:17,763 --> 00:48:19,140 It's all about that, right? 666 00:48:19,557 --> 00:48:22,059 You're the president, aren't you? 667 00:48:23,769 --> 00:48:28,524 NIS is so much better than the cops. 668 00:48:30,234 --> 00:48:35,114 But Shangri-La, that's a UK firm. How does it concern you people? 669 00:48:35,156 --> 00:48:38,034 Why is the NIS involved? 670 00:48:38,075 --> 00:48:40,077 I'm a foreigner. 671 00:48:40,327 --> 00:48:43,080 Because Korean weapons are being traded. 672 00:48:43,330 --> 00:48:45,958 Agent Lee went to gather intel. 673 00:48:46,208 --> 00:48:49,211 So what does the NIS want? 674 00:48:49,879 --> 00:48:52,131 Let's make a deal. 675 00:48:52,340 --> 00:48:53,340 A deal? 676 00:48:53,382 --> 00:48:56,218 Release Lee, stop selling weapons, 677 00:48:56,260 --> 00:48:58,971 and hand over all information. 678 00:48:59,180 --> 00:49:01,599 Then, we will forget about your past. 679 00:49:02,350 --> 00:49:07,813 You mean, give up everything and be an NIS snitch, then I get to live. 680 00:49:07,855 --> 00:49:09,315 Is that about right? 681 00:49:09,357 --> 00:49:13,944 Let's avoid a bad situation. 682 00:49:35,466 --> 00:49:36,801 Fuck you. 683 00:49:42,556 --> 00:49:44,558 Don't waste your time. 684 00:49:44,600 --> 00:49:49,313 Bring me Inspector Ha. I want to deal with her. 685 00:49:49,772 --> 00:49:53,859 You think we're fucking around here?! 686 00:49:53,901 --> 00:49:55,736 Shut up. 687 00:49:56,237 --> 00:49:59,115 If I was scared of you, I never would have started this. 688 00:50:00,533 --> 00:50:01,533 Bring him. 689 00:50:01,617 --> 00:50:03,494 Mercenaries called Deadpol, 690 00:50:03,577 --> 00:50:05,121 and Min was something else. 691 00:50:05,204 --> 00:50:08,332 Iraq, Libya, Philippines, Lithuania... 692 00:50:08,457 --> 00:50:10,292 He was all over the place. 693 00:50:10,626 --> 00:50:14,755 Then he disappeared five years ago. 694 00:50:15,548 --> 00:50:19,093 He's heavily linked to Korean weapons trade in Southeast Asia. 695 00:50:19,719 --> 00:50:23,431 How did a foreign mercenary get hold of Korean weapons? 696 00:50:24,265 --> 00:50:27,101 It's not just a few stolen weapons either. 697 00:50:34,817 --> 00:50:36,861 Pack up. Let's go. 698 00:50:37,445 --> 00:50:38,445 Where? 699 00:50:39,822 --> 00:50:41,198 To ask him in person. 700 00:50:47,371 --> 00:50:48,414 See, 701 00:50:49,582 --> 00:50:50,666 what will you do? 702 00:50:52,418 --> 00:50:55,046 If I blow his head off now, what will you do? 703 00:50:55,087 --> 00:50:56,339 We'll kill you. 704 00:50:56,380 --> 00:50:58,049 Will you fire a missile or something? 705 00:50:58,090 --> 00:51:00,217 What? You think we won't? 706 00:51:00,259 --> 00:51:03,971 You've got something up your sleeve, don't you? 707 00:51:04,513 --> 00:51:07,600 We can give up Agent Lee, 708 00:51:07,892 --> 00:51:09,352 but you're going down too. 709 00:51:09,894 --> 00:51:12,146 Well, fuck... 710 00:51:14,023 --> 00:51:15,024 Bring them in. 711 00:51:26,494 --> 00:51:27,703 Say hello. 712 00:51:30,956 --> 00:51:31,999 You can't talk? 713 00:51:35,419 --> 00:51:36,545 Hello. 714 00:51:37,963 --> 00:51:40,216 They are NIS. 715 00:51:42,635 --> 00:51:44,011 Cho-rong. 716 00:51:45,429 --> 00:51:47,431 It's okay. Come here. 717 00:51:48,349 --> 00:51:49,725 No, No! 718 00:51:50,017 --> 00:51:51,727 Let's go have a chat. 719 00:51:52,520 --> 00:51:53,688 It's okay. 720 00:51:57,400 --> 00:52:00,361 What's your favorite song? 721 00:52:00,653 --> 00:52:01,987 It's okay, you can talk. 722 00:52:06,283 --> 00:52:07,284 "Elephant" 723 00:52:07,576 --> 00:52:08,828 "Elephant" 724 00:52:13,332 --> 00:52:15,334 Come on then, sing. 725 00:52:19,005 --> 00:52:20,172 You don't know it? 726 00:52:22,425 --> 00:52:23,425 Hey... 727 00:52:24,677 --> 00:52:28,848 ♪ Elephant's nose is like a hand ♪ 728 00:52:30,141 --> 00:52:31,517 ♪ If you give him something... ♪ 729 00:52:31,559 --> 00:52:32,977 ♪ If you give him a cookie ♪ 730 00:52:33,019 --> 00:52:34,603 ♪ If you give him a cookie, ♪ 731 00:52:34,770 --> 00:52:36,355 ♪ he'll take it with his nose ♪ 732 00:52:39,900 --> 00:52:43,070 No? She says that's not it. 733 00:52:46,574 --> 00:52:47,783 Hey, Min Tae-gu. 734 00:52:48,117 --> 00:52:48,784 Min Tae-gu! 735 00:52:48,826 --> 00:52:54,874 ♪ Mr. Elephant, on a fine spring day ♪ 736 00:52:55,624 --> 00:52:59,879 ♪ crosses the Pacific on a leaf ♪ 737 00:53:00,379 --> 00:53:06,093 ♪ Ms. Whale sees Mr. Elephant, ♪ 738 00:53:06,469 --> 00:53:10,723 ♪ falls in love and winks at him ♪ 739 00:53:11,515 --> 00:53:14,185 ♪ You are a gentleman of the land ♪ 740 00:53:14,727 --> 00:53:17,271 ♪ I am a lady of the sea ♪ 741 00:53:17,938 --> 00:53:23,110 ♪ We are meant to be ♪ ♪ Please, marry me ♪ 742 00:53:23,361 --> 00:53:26,280 ♪ We'll have our wedding ♪ ♪ in the sea palace ♪ 743 00:53:27,073 --> 00:53:29,867 ♪ Dr. Octopus will officiate ♪ 744 00:53:30,576 --> 00:53:34,997 ♪ Squid on the piano ♪ ♪ Seashells for gifts ♪ 745 00:53:38,584 --> 00:53:39,919 Round of applause. 746 00:53:45,257 --> 00:53:46,676 Go to your mother. 747 00:53:48,135 --> 00:53:49,804 Good girl. 748 00:53:50,763 --> 00:53:52,264 What are you doing? 749 00:53:52,306 --> 00:53:57,353 I'm showing a few more of my hidden cards. 750 00:53:57,937 --> 00:54:00,773 Now, I don't need Lee Sang-mok. 751 00:54:02,400 --> 00:54:05,111 Hey, Tae-gu... 752 00:54:07,905 --> 00:54:10,533 What? Don't kill him? 753 00:54:12,410 --> 00:54:19,917 Bring me Inspector Ha, or Lee loses his head. 754 00:54:19,959 --> 00:54:20,960 Get it? 755 00:54:21,752 --> 00:54:23,838 Chae-youn, do you see? 756 00:54:23,879 --> 00:54:24,797 You... 757 00:54:24,880 --> 00:54:25,880 Min Tae-gu... 758 00:54:28,718 --> 00:54:29,718 It's okay. 759 00:54:29,760 --> 00:54:30,678 It's okay. 760 00:54:30,761 --> 00:54:31,846 Half an hour. 761 00:54:33,639 --> 00:54:38,352 If she's not here by then, we kill Lee. 762 00:54:38,561 --> 00:54:39,561 Okay? 763 00:54:44,692 --> 00:54:46,402 Why isn't she picking up? 764 00:54:47,695 --> 00:54:51,073 People will die! Let me go! 765 00:54:54,660 --> 00:54:56,120 Malacca Straits, T-4 hours 766 00:54:56,203 --> 00:54:59,331 Three! Two! One! Go! 767 00:55:26,901 --> 00:55:30,196 Looks like a family on vacation. He's even holding children. 768 00:55:30,613 --> 00:55:31,405 Kids? 769 00:55:31,530 --> 00:55:32,573 Brother and sister. 770 00:55:40,164 --> 00:55:42,375 Inspector Ha, come in. 771 00:55:43,084 --> 00:55:44,085 Min Tae-gu is now... 772 00:55:44,126 --> 00:55:45,711 Give me everything. 773 00:55:46,921 --> 00:55:47,463 What? 774 00:55:47,505 --> 00:55:50,758 I want all the intel on Min and Lee, 775 00:55:50,841 --> 00:55:53,552 and anything else you've got. 776 00:55:58,474 --> 00:56:00,518 Okay. 777 00:56:00,643 --> 00:56:04,105 Min only deals with me from here on. 778 00:56:07,900 --> 00:56:08,900 Fine. 779 00:56:10,611 --> 00:56:11,612 This way. 780 00:56:15,032 --> 00:56:19,412 Stay out. I won't let anyone in. 781 00:56:20,246 --> 00:56:22,164 You will need our help. 782 00:56:22,915 --> 00:56:26,293 I told you to share everything. 783 00:56:28,921 --> 00:56:30,006 Call coming in. 784 00:56:34,927 --> 00:56:36,053 Everyone out. 785 00:56:41,434 --> 00:56:42,560 Umm... 786 00:56:58,325 --> 00:56:59,493 You must be busy. 787 00:56:59,744 --> 00:57:01,328 I waited for so long. 788 00:57:01,454 --> 00:57:02,872 I went out to eat. 789 00:57:04,957 --> 00:57:08,002 Sure. Everyone's gotta eat, even when their colleagues are dying. 790 00:57:08,044 --> 00:57:13,591 Yes, but there are still people who can be saved. 791 00:57:16,344 --> 00:57:19,847 Were you upset by Jung's death? 792 00:57:22,641 --> 00:57:28,564 He died because of me, because of my ineptitude. 793 00:57:28,898 --> 00:57:32,568 Come on, you're making me feel bad. 794 00:57:32,777 --> 00:57:35,821 I missed something important. 795 00:57:36,113 --> 00:57:37,113 And that is? 796 00:57:37,490 --> 00:57:39,408 The reasons you're doing this. 797 00:57:40,576 --> 00:57:42,203 Brother... 798 00:57:51,420 --> 00:57:52,880 He's feeling emotional. 799 00:57:53,214 --> 00:57:55,466 Might be because of the kids. 800 00:57:56,175 --> 00:57:58,219 Send the kids and the mom next door. 801 00:57:59,428 --> 00:58:00,888 Daddy, no! 802 00:58:00,930 --> 00:58:03,641 Please, spare their father! 803 00:58:03,683 --> 00:58:05,935 Don't worry and hush! 804 00:58:07,895 --> 00:58:09,146 Be quiet. 805 00:58:11,941 --> 00:58:16,821 Cho-rong, go with your mom. Okay? 806 00:58:18,197 --> 00:58:19,365 Good girl. 807 00:58:21,450 --> 00:58:22,868 Be gentle. 808 00:58:34,338 --> 00:58:37,925 Were you a good kid? 809 00:58:39,176 --> 00:58:41,595 Any memories with your family? 810 00:58:41,971 --> 00:58:43,723 Parents, siblings... 811 00:58:43,764 --> 00:58:46,058 Cut the chitchat. 812 00:58:46,559 --> 00:58:49,395 Ask me a real question. 813 00:58:53,357 --> 00:58:56,193 Why did you bring me back here? 814 00:58:57,069 --> 00:58:59,780 Right. You really want to know? 815 00:59:00,448 --> 00:59:01,449 Of course. 816 00:59:03,284 --> 00:59:05,870 Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su. 817 00:59:06,996 --> 00:59:08,164 Get him. 818 00:59:08,539 --> 00:59:11,625 Then you will know why you are here. 819 00:59:11,792 --> 00:59:12,793 Time? 820 00:59:13,544 --> 00:59:14,544 One hour. 821 00:59:19,467 --> 00:59:23,554 We expected he'd ask for Koo. 822 00:59:23,679 --> 00:59:26,616 On paper, Min was the president of a company in the British Virgin Islands. 823 00:59:26,640 --> 00:59:29,143 A company called Shangri-La Mountain. 824 00:59:29,643 --> 00:59:32,229 Koo is the man who set it up. 825 00:59:33,105 --> 00:59:36,567 Koo is no longer involved, and Min is now the owner. 826 00:59:36,984 --> 00:59:39,820 According to intel Agent Lee sent us, 827 00:59:40,154 --> 00:59:43,991 funds from selling weapons to pirates are sent to Shangri-La Mountain. 828 00:59:45,326 --> 00:59:49,038 At first, Koo used the company to 829 00:59:49,163 --> 00:59:52,917 hide the rebates from arms contracts. 830 00:59:53,584 --> 00:59:56,629 So, Min was Koo's man. 831 00:59:56,712 --> 00:59:57,922 Basically. 832 00:59:58,255 --> 01:00:02,426 Koo helped Min get UK citizenship. 833 01:00:02,593 --> 01:00:08,391 When Min started working alone in the Malacca Straits, 834 01:00:08,516 --> 01:00:10,559 they fell out. 835 01:00:11,811 --> 01:00:15,731 Koo tipped off the NIS about Min 836 01:00:15,981 --> 01:00:18,859 and reported the $50 million he'd evaded taxes on. 837 01:00:19,443 --> 01:00:22,196 Authorities wiped his slate clean. 838 01:00:23,072 --> 01:00:26,492 So Koo betrayed Min? 839 01:00:27,326 --> 01:00:30,162 From Min's point of view, yes. 840 01:00:30,788 --> 01:00:33,541 We have no ulterior motives. 841 01:00:34,000 --> 01:00:35,668 We just want to save Agent Lee 842 01:00:35,710 --> 01:00:38,796 and the hostages. 843 01:00:39,088 --> 01:00:40,423 So do I. 844 01:00:42,842 --> 01:00:43,842 Okay. 845 01:00:44,593 --> 01:00:48,305 Where is Koo now? 846 01:00:48,889 --> 01:00:51,142 Where do you think you are? 847 01:00:51,976 --> 01:00:55,271 Nine Electrics' weapons lab. 848 01:00:56,105 --> 01:00:57,398 The funding for the operation, 849 01:00:57,440 --> 01:00:59,442 the location, equipment, everything 850 01:00:59,483 --> 01:01:01,736 is being provided by Koo. 851 01:01:02,028 --> 01:01:05,197 Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su 852 01:01:06,657 --> 01:01:09,785 NIS Deputy Chief Park In-kyu 853 01:01:11,454 --> 01:01:14,498 Commander of Air Force Son Jung-tae 854 01:01:16,250 --> 01:01:19,337 National Security Chief Hwang Ju-ik 855 01:01:30,139 --> 01:01:31,515 Take a seat. 856 01:01:35,936 --> 01:01:37,688 You didn't have to come personally. 857 01:01:37,772 --> 01:01:41,108 I had a bit of time before dinner. 858 01:01:45,446 --> 01:01:46,781 How's it going? 859 01:01:47,448 --> 01:01:49,283 Min's being more stubborn than expected. 860 01:01:50,493 --> 01:01:52,912 Looks like there is no other way. 861 01:01:53,120 --> 01:01:54,830 I will take care of it. 862 01:01:57,792 --> 01:01:59,627 Not much time till the operation. 863 01:01:59,710 --> 01:02:01,003 About four hours. 864 01:02:01,962 --> 01:02:03,381 Four hours. 865 01:02:04,382 --> 01:02:07,301 I wish I could stay until it's done. 866 01:02:08,552 --> 01:02:11,013 It will be done before dinner, right? 867 01:02:11,180 --> 01:02:13,015 Don't worry, sir. 868 01:02:13,140 --> 01:02:14,850 I will stay until the end. 869 01:02:15,142 --> 01:02:17,853 Gong is here too. No need to worry. 870 01:02:18,854 --> 01:02:22,066 It's okay, don't pay me any mind. 871 01:02:22,108 --> 01:02:24,068 It will be done soon. 872 01:02:32,326 --> 01:02:33,387 Get in. I'll tell you on the way. 873 01:02:33,411 --> 01:02:34,537 Dad... 874 01:02:35,538 --> 01:02:36,956 Get in. 875 01:02:40,209 --> 01:02:41,544 Going away? 876 01:02:43,671 --> 01:02:47,258 In a hurry, taking the family too. 877 01:02:47,842 --> 01:02:48,842 Who are you? 878 01:02:49,135 --> 01:02:51,429 We met earlier in the situation room. 879 01:02:52,096 --> 01:02:54,932 Honey, what's wrong? 880 01:02:55,516 --> 01:02:56,684 Oh, your wife? 881 01:02:56,726 --> 01:02:59,353 Hello, I met your husband earlier. 882 01:03:00,187 --> 01:03:02,314 Just... let's talk over here. 883 01:03:06,736 --> 01:03:10,531 What do you want? I told you everything I know. 884 01:03:10,573 --> 01:03:13,576 What did you tell us? That you don't recall anything? 885 01:03:13,617 --> 01:03:14,535 No, let's go downtown. 886 01:03:14,577 --> 01:03:16,996 You can try to recall more at the station. 887 01:03:24,503 --> 01:03:25,588 Anything? 888 01:03:25,713 --> 01:03:28,299 The man who asked Yoon to give Lee Sang-mok a false ID 889 01:03:28,841 --> 01:03:30,801 was NIS Deputy Park In-kyu. 890 01:03:30,968 --> 01:03:33,888 If the NIS is involved, this is no ordinary case. 891 01:03:41,937 --> 01:03:44,190 This is Commissioner Moon Jong-hyuk, 892 01:03:44,899 --> 01:03:46,567 Choi Tae-suk of NIS, 893 01:03:46,859 --> 01:03:48,652 and Chief Han of Foreign Investigations. 894 01:03:49,862 --> 01:03:51,280 This way please. 895 01:03:55,743 --> 01:03:59,789 What are your thoughts on Min? 896 01:04:00,456 --> 01:04:04,710 He didn't seem to be a violent man, 897 01:04:04,752 --> 01:04:07,254 more a clever businessman. 898 01:04:07,505 --> 01:04:14,679 It all began after setting up a small company together. 899 01:04:14,970 --> 01:04:18,974 I hear you're funding this operation. 900 01:04:19,016 --> 01:04:21,519 Is there a special reason? 901 01:04:26,941 --> 01:04:29,193 This feels like an interrogation. 902 01:04:30,611 --> 01:04:32,613 I'm sorry you feel that way, 903 01:04:32,655 --> 01:04:35,866 but I need to know certain things before I brief you. 904 01:04:37,535 --> 01:04:38,535 Call coming in. 905 01:04:39,286 --> 01:04:42,123 Don't be alarmed if I cut in. 906 01:04:42,164 --> 01:04:43,958 Talk to him like usual. 907 01:04:44,375 --> 01:04:45,459 Okay. 908 01:04:50,089 --> 01:04:51,382 Hello, Mr. Chairman! 909 01:04:51,674 --> 01:04:54,927 Hello, Tae-gu. Was this the only way? 910 01:04:55,177 --> 01:04:57,346 You couldn't find some other means? 911 01:04:57,888 --> 01:04:59,432 I am very sorry. 912 01:04:59,557 --> 01:05:01,058 What is it that you want? 913 01:05:03,102 --> 01:05:04,937 If you'd rather not say in front... 914 01:05:04,979 --> 01:05:06,772 No, it's okay. 915 01:05:07,481 --> 01:05:09,775 The Shangri-La Swiss account is blocked. 916 01:05:09,817 --> 01:05:11,652 I will fix that right away. 917 01:05:12,570 --> 01:05:16,532 It's probably because my name has been removed from the account. 918 01:05:16,574 --> 01:05:17,825 Thank you, sir. 919 01:05:18,951 --> 01:05:21,620 Anything else? 920 01:05:22,997 --> 01:05:24,874 Anything else... 921 01:05:31,422 --> 01:05:34,425 Oh... why did you kill Hyun-ju? 922 01:05:39,472 --> 01:05:40,181 Who? 923 01:05:40,389 --> 01:05:42,516 Hyun-ju, from Yangjae. 924 01:05:43,934 --> 01:05:47,396 10 days ago. It was on the news. 925 01:05:47,563 --> 01:05:49,190 What're you talking about? 926 01:05:49,982 --> 01:05:50,982 Who? 927 01:05:52,485 --> 01:05:53,485 Really? 928 01:05:54,278 --> 01:05:56,989 You don't know her? 929 01:05:57,448 --> 01:06:00,284 You want me to resolve the Swiss account issue? 930 01:06:01,077 --> 01:06:04,580 Yes, of course, 931 01:06:05,414 --> 01:06:09,710 but you saying you don't know Hyun-ju really bothers me. 932 01:06:14,632 --> 01:06:15,632 Tae-gu... 933 01:06:16,050 --> 01:06:17,259 Yes, sir? 934 01:06:18,052 --> 01:06:23,641 I don't know what you're up to, but you could get hurt. 935 01:06:24,183 --> 01:06:30,481 I ask if you know someone, and you fucking say I could get hurt. 936 01:06:33,150 --> 01:06:34,402 Chae-youn? 937 01:06:34,902 --> 01:06:35,902 Yes. 938 01:06:36,320 --> 01:06:41,409 Do you know Yoo Hyun-ju? A hostage case. 10 days ago. 939 01:06:41,826 --> 01:06:44,161 You were at the scene. 940 01:06:53,838 --> 01:06:55,756 Are you okay? 941 01:06:59,719 --> 01:07:02,096 Well, do you know her or not? 942 01:07:05,057 --> 01:07:06,142 I do. 943 01:07:06,267 --> 01:07:08,477 Right? You remember? 944 01:07:09,228 --> 01:07:12,857 How did that end? It was a robbery, right? 945 01:07:13,649 --> 01:07:14,649 Yes. 946 01:07:15,192 --> 01:07:16,360 Did you believe that? 947 01:07:18,237 --> 01:07:19,739 You saw the paintings? 948 01:07:24,201 --> 01:07:24,869 I did. 949 01:07:24,910 --> 01:07:26,829 Did you find the owner? 950 01:07:29,123 --> 01:07:31,125 They were killed at the scene. 951 01:07:31,417 --> 01:07:35,629 Killed? No, no. 952 01:07:35,671 --> 01:07:37,757 The owner is alive and well. 953 01:07:40,343 --> 01:07:42,470 Right there next to you. 954 01:07:43,262 --> 01:07:46,474 Actually, to be exact, 955 01:07:46,515 --> 01:07:49,727 one of the owners. Isn't that so? 956 01:07:50,269 --> 01:07:54,315 What do you think you'll gain with these lies? 957 01:07:55,483 --> 01:08:00,112 All you have to do is open the Swiss account, 958 01:08:00,154 --> 01:08:05,201 but if you could also tell me why you killed her, that'd be great. 959 01:08:06,035 --> 01:08:10,456 I don't know who you are talking about. 960 01:08:12,917 --> 01:08:14,168 Chae-youn? 961 01:08:16,212 --> 01:08:18,798 Do I seem to be lying? 962 01:08:20,883 --> 01:08:21,883 No. 963 01:08:23,344 --> 01:08:28,683 Right, yet he calls me a liar. 964 01:08:29,058 --> 01:08:30,101 That's hurtful. 965 01:08:30,184 --> 01:08:34,980 What makes you think he killed her? 966 01:08:35,940 --> 01:08:37,692 Where do I begin? 967 01:08:39,318 --> 01:08:44,782 See, she was his keeper of secrets. 968 01:08:45,199 --> 01:08:48,119 Looks like he can't recall. 969 01:08:48,828 --> 01:08:51,122 I introduced the two of them. 970 01:08:52,456 --> 01:08:54,709 Hello, my name is Yoo Hyun-ju. 971 01:08:54,917 --> 01:08:56,210 Good to meet you. 972 01:08:57,003 --> 01:08:59,505 There isn't that much cash in there. 973 01:08:59,547 --> 01:09:03,175 About 2 billion won. For emergencies. 974 01:09:03,718 --> 01:09:07,138 The real money is in the paintings. 975 01:09:07,680 --> 01:09:10,057 Each one is worth 10 billion or better. 976 01:09:12,935 --> 01:09:14,895 Perfect for laundering money. 977 01:09:15,563 --> 01:09:19,025 But where did all of it go? 978 01:09:19,483 --> 01:09:21,318 Oh, come on, 979 01:09:22,194 --> 01:09:24,155 you still don't believe me? 980 01:09:26,407 --> 01:09:27,450 Sir. 981 01:09:27,700 --> 01:09:29,785 what does a fighter jet's specifications matter? 982 01:09:29,994 --> 01:09:35,124 Pilots retire before they can learn all functions. 983 01:09:35,249 --> 01:09:39,128 The media is all over that. 984 01:09:39,795 --> 01:09:43,758 New generation models will be launched in just a year. 985 01:09:44,091 --> 01:09:46,719 So why are you dumping back stock now? 986 01:09:47,345 --> 01:09:52,016 The public won't know the difference. 987 01:09:52,516 --> 01:09:55,561 You just have to create good hype. 988 01:09:55,853 --> 01:09:58,064 Deputy Park, it's not that easy. 989 01:09:58,105 --> 01:10:02,151 Jung-tae, you have something to say? 990 01:10:02,318 --> 01:10:05,029 No, sir. Why would you say that? 991 01:10:05,154 --> 01:10:07,531 Do you think I'm doing all this just for myself? 992 01:10:07,615 --> 01:10:09,867 No, sir, that's not it. 993 01:10:09,909 --> 01:10:10,785 Hey... 994 01:10:10,910 --> 01:10:14,413 you won't take the fall even if this all goes wrong. 995 01:10:14,789 --> 01:10:17,041 We are in the same boat. 996 01:10:22,004 --> 01:10:26,884 The chairman, he trusts no one, 997 01:10:27,593 --> 01:10:31,847 so he has a habit of recording important conversations. 998 01:10:31,889 --> 01:10:34,433 He's probably doing it right now. 999 01:10:36,519 --> 01:10:38,979 Are you following me? 1000 01:10:40,606 --> 01:10:45,194 Do you think you can arrest them all? 1001 01:10:46,404 --> 01:10:50,157 Recordings are difficult to use as evidence, 1002 01:10:50,199 --> 01:10:51,909 particularly in these cases. 1003 01:10:52,868 --> 01:10:54,995 You need something better? 1004 01:10:57,123 --> 01:11:01,293 Okay, let's take it to the next level then. 1005 01:11:02,253 --> 01:11:04,755 National Security Chief Hwang Ju-ik. 1006 01:11:05,172 --> 01:11:06,465 Exactly one hour. 1007 01:11:06,507 --> 01:11:11,178 If he's not here, they all die, 1008 01:11:11,429 --> 01:11:13,264 including Cho-rong. 1009 01:11:44,420 --> 01:11:45,755 Everyone out. 1010 01:11:55,181 --> 01:12:01,729 Until Min is removed and all the evidence is gone, 1011 01:12:02,063 --> 01:12:05,524 nobody leaves this room. 1012 01:12:06,400 --> 01:12:08,235 Is that clear? 1013 01:12:09,737 --> 01:12:11,405 Goddammit... 1014 01:12:32,009 --> 01:12:33,594 She lost her parents while in college, 1015 01:12:33,636 --> 01:12:37,682 studied accounting, then worked for a year at a bank. 1016 01:12:37,765 --> 01:12:38,950 After that, no real job to speak of. 1017 01:12:38,974 --> 01:12:41,727 Hyun-ju's account records show large transactions, 1018 01:12:42,019 --> 01:12:44,230 but there's nothing on Min Tae-gu. 1019 01:12:44,855 --> 01:12:46,166 There's gotta be something between them. 1020 01:12:46,190 --> 01:12:47,233 Dig deeper. 1021 01:12:47,274 --> 01:12:48,274 Okay. 1022 01:12:48,567 --> 01:12:50,611 Maybe they were lovers? 1023 01:12:54,907 --> 01:12:55,907 Inspector Ha? 1024 01:12:56,450 --> 01:12:57,576 What is it? 1025 01:12:57,868 --> 01:13:01,956 Hwang is with the President. 1026 01:13:02,498 --> 01:13:06,127 He said we should do everything to ensure the safety of the hostages. 1027 01:13:06,168 --> 01:13:08,129 How can we?! 1028 01:13:08,504 --> 01:13:09,547 Did you not hear him? 1029 01:13:09,839 --> 01:13:12,216 If Hwang doesn't come, they all die. 1030 01:13:13,300 --> 01:13:14,844 Do your best. 1031 01:13:19,473 --> 01:13:20,766 Shit... 1032 01:13:29,942 --> 01:13:30,609 Yeah. 1033 01:13:30,651 --> 01:13:33,029 I tracked NIS Deputy Park's phone. 1034 01:13:33,612 --> 01:13:36,157 Nothing. They're all borrowed names, 1035 01:13:36,574 --> 01:13:37,574 but on second look, 1036 01:13:38,784 --> 01:13:41,203 I saw Captain Jung's number. 1037 01:13:41,620 --> 01:13:42,163 What? 1038 01:13:42,246 --> 01:13:45,624 Park and Jung talked a few times after the Yangjae case. 1039 01:13:45,958 --> 01:13:47,293 What do you mean? 1040 01:13:48,210 --> 01:13:53,090 Looks like Jung took a bribe. 1041 01:13:53,591 --> 01:13:57,219 He paid off all his debts and his wife's medical bills. 1042 01:13:57,428 --> 01:14:00,056 How can that be? Are you sure? 1043 01:14:00,598 --> 01:14:02,558 I checked. 1044 01:14:03,976 --> 01:14:07,271 Look, I have to go. I'll call you later. 1045 01:14:09,357 --> 01:14:11,942 What are you doing here? 1046 01:14:15,446 --> 01:14:18,866 Take a few days off. Let's talk after my trip. 1047 01:14:22,328 --> 01:14:25,748 - What the... - The commissioner wants to see you. 1048 01:14:29,168 --> 01:14:33,631 Buy more time. Two hours. 1049 01:14:33,756 --> 01:14:37,635 Sir, there's no telling what he'll do next. 1050 01:14:38,135 --> 01:14:40,638 He's shown his face, which means this may be a suicide mission. 1051 01:14:40,680 --> 01:14:41,680 This order 1052 01:14:42,932 --> 01:14:44,934 came from all the way up. 1053 01:14:47,269 --> 01:14:48,562 Do you understand? 1054 01:14:56,487 --> 01:15:00,741 Malacca Straits, T-2 hours 1055 01:15:03,119 --> 01:15:04,120 All clear. 1056 01:15:04,412 --> 01:15:05,413 Forward. 1057 01:15:13,462 --> 01:15:15,381 Shadow is on radio. 1058 01:15:22,722 --> 01:15:23,973 You're alone. 1059 01:15:26,267 --> 01:15:30,146 We can't reach Hwang. 1060 01:15:30,980 --> 01:15:33,482 NIS is looking. 1061 01:15:33,774 --> 01:15:34,774 And Koo? 1062 01:15:35,234 --> 01:15:36,610 He is being 1063 01:15:37,153 --> 01:15:38,988 interrogated. 1064 01:15:45,244 --> 01:15:46,620 Chief Hwang... 1065 01:15:47,538 --> 01:15:49,165 he won't come. 1066 01:15:49,248 --> 01:15:54,295 A promise is a promise. 1067 01:15:54,670 --> 01:15:58,966 Mr. Min, the people you're fighting, 1068 01:15:59,508 --> 01:16:01,510 they can't be beaten like this. 1069 01:16:01,927 --> 01:16:05,348 Let the hostages go and work with me. 1070 01:16:05,848 --> 01:16:07,183 I can help you. 1071 01:16:08,017 --> 01:16:11,812 Chae-youn, you're coming on strong. 1072 01:16:12,104 --> 01:16:16,650 The co-owners of the paintings Koo kept in Yoo Hyun-ju's care, 1073 01:16:16,942 --> 01:16:18,903 the people who took them as bribes, 1074 01:16:19,362 --> 01:16:20,863 I need their names. 1075 01:16:21,238 --> 01:16:24,075 If I tell you, you'll lose your job. 1076 01:16:24,742 --> 01:16:26,452 Are you worrying about me? 1077 01:16:29,372 --> 01:16:30,790 Let's say I did tell you... 1078 01:16:30,831 --> 01:16:35,461 If Koo is the owner, then he must have visited Yoo at least once. 1079 01:16:35,795 --> 01:16:38,047 There may be CCTV footage or witnesses. 1080 01:16:38,089 --> 01:16:41,342 Then everything Koo said about not knowing her is a lie. 1081 01:16:41,550 --> 01:16:44,303 Hyun-ju's case will be reopened. 1082 01:16:44,845 --> 01:16:49,141 Anyone linked to the case – the victims, the robbers... 1083 01:16:49,225 --> 01:16:50,685 I'll analyze them all over again. 1084 01:16:50,726 --> 01:16:53,646 To find proof that Koo ordered it? 1085 01:16:53,771 --> 01:16:57,358 If I have the list of the owners of paintings and those who took the bribe... 1086 01:16:57,400 --> 01:16:59,652 You can link them all. 1087 01:17:01,821 --> 01:17:04,323 Is the commissioner still there? 1088 01:17:06,826 --> 01:17:07,451 Yes. 1089 01:17:07,702 --> 01:17:08,786 Bring him in. 1090 01:17:14,500 --> 01:17:17,795 You heard everything she said? 1091 01:17:17,920 --> 01:17:19,547 Yes, I did. 1092 01:17:19,672 --> 01:17:23,759 Is Koo really being questioned? 1093 01:17:25,011 --> 01:17:26,095 Yes, he is. 1094 01:17:26,512 --> 01:17:32,435 If I give you the names of everyone, will you reopen Yoo Hyun-ju's case? 1095 01:17:33,185 --> 01:17:38,357 It will be reopened, whether or not you make the demand. 1096 01:17:40,568 --> 01:17:44,447 Is that an official statement? 1097 01:17:44,572 --> 01:17:46,365 Yes, it is. 1098 01:17:47,033 --> 01:17:48,033 What? 1099 01:17:49,410 --> 01:17:51,037 Search 'police hostage'. 1100 01:17:51,787 --> 01:17:52,787 Hold on. 1101 01:18:02,631 --> 01:18:05,801 Min's being streamed live. 1102 01:18:05,968 --> 01:18:06,594 What?! 1103 01:18:06,635 --> 01:18:08,262 How? Where's it coming from? 1104 01:18:08,929 --> 01:18:10,723 A Thai server. 1105 01:18:11,057 --> 01:18:12,057 Show me. 1106 01:18:15,436 --> 01:18:17,188 We're the law-enforcement authority. 1107 01:18:18,189 --> 01:18:20,358 How can the police make up a lie? 1108 01:18:20,941 --> 01:18:23,402 Inspector, this whole thing's being streamed! 1109 01:18:23,569 --> 01:18:27,198 Trust us and tell us what you want. 1110 01:18:37,625 --> 01:18:39,794 It's on the news. Local cable TV. 1111 01:18:39,960 --> 01:18:41,045 Check the feed. 1112 01:18:42,713 --> 01:18:44,131 This just in. 1113 01:18:44,215 --> 01:18:47,551 The hostage situation that began a week ago in Bangkok, 1114 01:18:47,593 --> 01:18:49,905 in which Daehan Daily's reporter Lee Sang-mok was kidnapped, 1115 01:18:49,929 --> 01:18:52,056 is being live streamed. 1116 01:18:52,098 --> 01:18:53,099 Shut it down! 1117 01:18:53,432 --> 01:18:54,350 Seoul Police's Captain... 1118 01:18:54,392 --> 01:18:57,728 Fuck! Hurry! 1119 01:18:58,229 --> 01:19:01,023 Call the TV stations and stop it from spreading! 1120 01:19:01,732 --> 01:19:03,693 Check that news station first. 1121 01:19:07,655 --> 01:19:08,698 Fuck... 1122 01:19:09,740 --> 01:19:14,412 So, the man in the live video is 1123 01:19:14,453 --> 01:19:16,539 definitely commissioner Moon? 1124 01:19:16,997 --> 01:19:18,124 Yes. Definitely. 1125 01:19:18,249 --> 01:19:21,711 I am outside the police agency now. 1126 01:19:21,752 --> 01:19:24,588 Access is being strictly controlled. 1127 01:19:24,630 --> 01:19:28,009 Do we know who the victim was? 1128 01:19:28,050 --> 01:19:35,099 Yes, the man killed by the kidnapper is thought to be Captain Jung Jun-gu, 1129 01:19:35,224 --> 01:19:37,059 though that still has not been confirmed. 1130 01:19:37,518 --> 01:19:38,310 What is it? 1131 01:19:38,519 --> 01:19:40,271 It's being live streamed. 1132 01:19:40,771 --> 01:19:41,981 Live? 1133 01:19:42,106 --> 01:19:44,150 From a Thai server. 1134 01:19:44,692 --> 01:19:45,860 It's Min's doing. 1135 01:19:46,819 --> 01:19:50,072 That son of a bitch... 1136 01:19:51,198 --> 01:19:52,198 Mr. Min, 1137 01:19:52,992 --> 01:19:56,078 the live streaming, are you doing it? 1138 01:19:57,788 --> 01:20:01,042 Oh, did I forget to tell you that? 1139 01:20:01,417 --> 01:20:02,752 I'm sorry. 1140 01:20:05,171 --> 01:20:07,506 Chae-youn, the number of hits... 1141 01:20:08,716 --> 01:20:10,760 A million? Two? 1142 01:20:12,428 --> 01:20:15,056 I know it's over 2. 1143 01:20:15,139 --> 01:20:17,266 But we'll see 10 million soon. 1144 01:20:17,600 --> 01:20:23,356 If you keep tricking me, I can neither help nor trust you. 1145 01:20:24,523 --> 01:20:27,026 And I can trust you? 1146 01:20:29,362 --> 01:20:31,697 Is Koo really being questioned? 1147 01:20:33,032 --> 01:20:36,118 And Hwang, he really can't be reached? Really? 1148 01:20:52,760 --> 01:20:54,136 Mr. Hwang... 1149 01:20:54,428 --> 01:20:55,638 are you watching? 1150 01:20:55,971 --> 01:20:56,972 One hour. 1151 01:20:57,306 --> 01:20:59,058 One last chance. 1152 01:20:59,100 --> 01:21:01,185 If you're not here by then, 1153 01:21:02,311 --> 01:21:05,314 someone dies every 10 minutes, starting with this bastard. 1154 01:21:13,155 --> 01:21:14,198 Park? 1155 01:21:14,782 --> 01:21:15,782 Yes, sir. 1156 01:21:15,825 --> 01:21:19,537 Make up a story, with Koo as the main player. 1157 01:21:20,371 --> 01:21:21,371 Yes, sir. 1158 01:21:21,706 --> 01:21:24,875 And begin the military op now. 1159 01:21:25,876 --> 01:21:29,463 It's still light out. The hostages could be put in danger. 1160 01:21:29,505 --> 01:21:31,090 Begin now! 1161 01:21:31,716 --> 01:21:35,094 Kill them all, including the hostages! 1162 01:21:36,303 --> 01:21:37,596 The bastard! 1163 01:21:37,722 --> 01:21:38,723 Sir! 1164 01:21:39,181 --> 01:21:41,600 You didn't take care of the girl, 1165 01:21:41,684 --> 01:21:43,686 and now we have this mess! 1166 01:21:44,353 --> 01:21:46,897 You incompetent piece of shit! 1167 01:22:04,248 --> 01:22:06,625 There must be something. 1168 01:22:38,824 --> 01:22:40,576 What do you think will happen? 1169 01:22:40,951 --> 01:22:45,206 I think they'll give up on you. 1170 01:22:46,624 --> 01:22:48,751 Then you die too. 1171 01:22:52,380 --> 01:22:55,257 This is the generator and satellite broadcasting gear. 1172 01:22:55,508 --> 01:22:57,968 That generator probably powers the whole camp. 1173 01:22:58,135 --> 01:23:02,431 If we take that out, we can stop the broadcasts. 1174 01:23:02,765 --> 01:23:05,226 Okay, start there. 1175 01:23:05,559 --> 01:23:06,894 What about the hostages? 1176 01:23:07,395 --> 01:23:09,230 We won't be able to see them. 1177 01:23:09,355 --> 01:23:10,481 Inspector Ha! 1178 01:23:11,273 --> 01:23:14,944 Can't you see how urgent this is? It's a national crisis! 1179 01:23:15,569 --> 01:23:19,615 Once we set up a KAISHOT cam, we can see inside. 1180 01:23:20,533 --> 01:23:22,660 Can you connect me to the agents? 1181 01:23:22,702 --> 01:23:25,287 Hey, why are police involved in a military operation? 1182 01:23:25,454 --> 01:23:29,375 If the hostages die, will you take responsibility? 1183 01:23:30,334 --> 01:23:32,670 There's a 6 and 8 year old in there. 1184 01:23:33,421 --> 01:23:36,090 If they die, will you take the blame? 1185 01:23:38,175 --> 01:23:39,218 That's it. 1186 01:23:45,808 --> 01:23:47,768 What're you doing? 1187 01:23:47,893 --> 01:23:51,689 If you send me out, I'll go to Hwang, 1188 01:23:51,981 --> 01:23:55,484 and if that doesn't work, I'll tell Min about the op. 1189 01:23:55,735 --> 01:23:56,736 Have you lost it? 1190 01:23:56,777 --> 01:24:01,032 No, I'm completely sane. It's you who's lost it. 1191 01:24:12,376 --> 01:24:15,296 Where did you get the photograph? 1192 01:24:15,504 --> 01:24:17,423 That's the old building. 1193 01:24:17,465 --> 01:24:18,382 So this one is...? 1194 01:24:18,424 --> 01:24:20,343 The new one. 1195 01:24:21,093 --> 01:24:26,140 But there wasn't a Yoo Hyun-ju at our orphanage back in 1993. 1196 01:24:26,390 --> 01:24:31,562 There was a Hyun-ju though. Want to see her? 1197 01:24:34,940 --> 01:24:38,235 Her surname was Min. 1198 01:24:38,361 --> 01:24:39,904 Min Hyun-ju. 1199 01:24:41,614 --> 01:24:43,824 She had a brother. 1200 01:24:54,085 --> 01:24:57,463 Mr. Nag 1201 01:24:57,713 --> 01:25:00,049 Hwang isn't coming, is he? 1202 01:25:03,928 --> 01:25:07,223 If you pull the trigger, it's all over. 1203 01:25:08,265 --> 01:25:09,975 The hostages need to be alive. 1204 01:25:10,351 --> 01:25:14,146 That's how you keep the upper hand. 1205 01:25:14,313 --> 01:25:18,526 Koo, Hwang, Park, and Yoo Hyun-ju. 1206 01:25:19,235 --> 01:25:21,195 Their connection can be proven. 1207 01:25:21,696 --> 01:25:25,991 I know Jung is connected too. 1208 01:25:26,575 --> 01:25:30,538 You want the truth to come out. 1209 01:25:31,163 --> 01:25:32,581 You can win this. 1210 01:25:37,420 --> 01:25:40,100 Yoo Hyun-ju: real name Min Hyun-ju Min Hyun-ju, Min Tae-gu, siblings 1211 01:25:48,889 --> 01:25:51,767 Min's hideout, Thailand, 20 min to H-hour 1212 01:25:58,357 --> 01:25:59,775 KAISHOT on the main screen. 1213 01:26:17,293 --> 01:26:19,420 Suppression team at cuckoo's nest. 1214 01:26:19,628 --> 01:26:20,629 Execute. 1215 01:26:36,187 --> 01:26:38,356 Demolition team at generator. 1216 01:26:44,945 --> 01:26:46,447 Suppression team, move in! 1217 01:26:51,327 --> 01:26:53,829 Suppression team moving in. Need more time. 1218 01:26:58,376 --> 01:26:59,377 Mr. Min. 1219 01:27:02,672 --> 01:27:05,132 I promise you, 1220 01:27:05,216 --> 01:27:06,258 if you let them go, 1221 01:27:06,300 --> 01:27:09,345 I will do all I can to bring Koo and his accomplices to justice. 1222 01:27:09,387 --> 01:27:14,850 If I let them go, Hyun-ju's case will be buried, and they'll get off scot-free. 1223 01:27:15,351 --> 01:27:16,351 Plus, they'll kill me. 1224 01:27:18,270 --> 01:27:22,983 Korea's not so innocent and beautiful anymore. 1225 01:27:23,025 --> 01:27:25,194 Times have changed. 1226 01:27:26,278 --> 01:27:29,907 We will protect you as a witness. 1227 01:27:30,282 --> 01:27:33,202 Oh, you will protect me? 1228 01:27:34,036 --> 01:27:38,040 I am so grateful. Drinks are on me. 1229 01:27:47,174 --> 01:27:48,884 Inspector Ha, 1230 01:27:48,968 --> 01:27:50,594 you suck as a negotiator. 1231 01:27:51,095 --> 01:27:56,642 You're too passionate and a terrible liar. 1232 01:28:03,357 --> 01:28:10,823 Please, let them go. I will defend you. 1233 01:28:11,824 --> 01:28:14,201 Just like her... 1234 01:28:21,751 --> 01:28:22,877 Ready to move in. 1235 01:28:23,669 --> 01:28:25,463 Demolition team ready. 1236 01:28:34,972 --> 01:28:35,972 Fire in the hole. 1237 01:28:43,689 --> 01:28:44,982 Suppression team, go. 1238 01:28:45,399 --> 01:28:46,067 Blowing doors. 1239 01:28:46,233 --> 01:28:47,526 Stop! 1240 01:28:47,693 --> 01:28:49,129 - There's a bomb inside! - Three, two, one... 1241 01:28:49,153 --> 01:28:50,738 Halt. Explosives inside. 1242 01:28:50,905 --> 01:28:51,905 Halt! 1243 01:28:52,406 --> 01:28:53,741 Holding position. 1244 01:28:54,533 --> 01:28:55,743 The hostages are 1245 01:28:55,785 --> 01:28:57,453 rigged with explosives. 1246 01:28:57,495 --> 01:29:00,122 Who cares? Just move in! 1247 01:29:00,581 --> 01:29:01,832 We need to stop. 1248 01:29:01,999 --> 01:29:03,834 Hurry up and move in! 1249 01:29:06,295 --> 01:29:07,295 Move in. 1250 01:29:10,508 --> 01:29:11,508 Move in. 1251 01:29:12,176 --> 01:29:13,636 We need to stop! 1252 01:29:13,761 --> 01:29:15,096 There are children! 1253 01:29:15,179 --> 01:29:16,514 Stop! 1254 01:30:00,433 --> 01:30:01,559 Okay... 1255 01:30:03,686 --> 01:30:08,232 Min seems to have blown himself up, along with the hostages. 1256 01:30:15,614 --> 01:30:16,866 Get me a drink. 1257 01:30:50,066 --> 01:30:51,817 Mr. Choi, good work. 1258 01:30:51,942 --> 01:30:53,569 Good work, good work. 1259 01:30:54,320 --> 01:30:55,571 Good work. 1260 01:30:56,113 --> 01:30:57,615 Chief Han, nice work. 1261 01:30:57,823 --> 01:30:58,823 Inspector Ha. 1262 01:30:58,866 --> 01:31:00,117 Min is alive. 1263 01:31:03,287 --> 01:31:07,708 The sunlight disappears at 5:08 local time. 1264 01:31:08,000 --> 01:31:10,002 That's before sundown. 1265 01:31:10,169 --> 01:31:11,169 What? 1266 01:31:11,837 --> 01:31:14,924 Korea is 2 hours ahead of Thailand, so the time is 7:08. 1267 01:31:14,965 --> 01:31:17,051 Today's sundown was at 7:01. 1268 01:31:19,261 --> 01:31:20,846 Min's in Korea. 1269 01:31:41,200 --> 01:31:45,746 Find everyone who traveled from Bangkok to Seoul the last 3 days. 1270 01:31:45,913 --> 01:31:48,916 Look at cargo too. Get me everything. 1271 01:31:49,875 --> 01:31:53,254 CCTV, immigration, cargo, everything. 1272 01:32:25,536 --> 01:32:27,830 Everyone, good work. 1273 01:32:28,456 --> 01:32:30,958 Park and Son, wrap things up. 1274 01:32:31,292 --> 01:32:32,001 - Yes. - Yes, sir. 1275 01:32:32,209 --> 01:32:33,502 I'm sorry. 1276 01:32:34,503 --> 01:32:38,632 What a total mess. 1277 01:32:39,216 --> 01:32:39,967 Really. 1278 01:32:40,217 --> 01:32:41,969 Drink up. 1279 01:32:45,723 --> 01:32:46,599 Pick up. 1280 01:32:46,640 --> 01:32:48,476 Pick up, pick up, please. 1281 01:32:51,312 --> 01:32:52,772 Secretary Gong 1282 01:32:56,484 --> 01:32:57,484 Fuck! 1283 01:33:07,995 --> 01:33:08,995 Freeze! 1284 01:33:21,842 --> 01:33:22,842 Check it out. 1285 01:33:24,053 --> 01:33:25,053 Hey... 1286 01:33:25,388 --> 01:33:26,388 Hey! 1287 01:33:26,722 --> 01:33:27,848 Didn't you see the sign? 1288 01:33:29,308 --> 01:33:30,434 Drop the guns! 1289 01:33:31,352 --> 01:33:32,228 Drop the gun. 1290 01:33:32,353 --> 01:33:33,353 Drop the gun! 1291 01:33:34,271 --> 01:33:35,356 On the ground! 1292 01:33:41,237 --> 01:33:42,613 I'll take it from here. 1293 01:33:42,738 --> 01:33:43,322 Boss! 1294 01:33:43,406 --> 01:33:44,406 Boss! 1295 01:33:53,040 --> 01:33:54,166 You did well. 1296 01:34:06,262 --> 01:34:07,262 Got it! 1297 01:34:09,473 --> 01:34:11,660 He came by cargo flight, two days ago, Cheongju Airport. 1298 01:34:11,684 --> 01:34:13,811 Under the name Ko Min-jun, a trading firm employee. 1299 01:34:14,228 --> 01:34:15,228 Inspector! 1300 01:34:15,479 --> 01:34:16,479 The Superintendent. 1301 01:34:18,065 --> 01:34:18,691 Hello? 1302 01:34:18,733 --> 01:34:21,694 You were right, Inspector Ha! He's here in Korea. 1303 01:34:21,861 --> 01:34:22,486 Where are you? 1304 01:34:22,528 --> 01:34:23,612 Somang orphanage. 1305 01:34:24,572 --> 01:34:25,823 What about the hostages? 1306 01:34:26,073 --> 01:34:27,074 The hostages, 1307 01:34:27,825 --> 01:34:30,286 they're fine. I called an ambulance. 1308 01:34:30,619 --> 01:34:31,412 And Min Tae-gu? 1309 01:34:31,454 --> 01:34:32,872 He took off an hour ago. 1310 01:34:42,048 --> 01:34:43,883 Where is Hwang and Koo? 1311 01:34:44,008 --> 01:34:45,885 I told you. At the presidential office. 1312 01:34:45,926 --> 01:34:48,637 If you lie to me, they are in danger! 1313 01:35:32,973 --> 01:35:34,975 Don't get up. Take a seat. 1314 01:35:37,269 --> 01:35:38,437 Sit down. 1315 01:35:46,654 --> 01:35:49,657 Tae-gu, you... 1316 01:35:50,825 --> 01:35:52,076 Be quiet. 1317 01:35:53,327 --> 01:35:54,370 And Mr. Chairman... 1318 01:35:56,122 --> 01:35:59,166 one word out of you, and you're dead. 1319 01:36:09,802 --> 01:36:10,802 So, 1320 01:36:10,928 --> 01:36:11,971 want to come with us? 1321 01:36:21,856 --> 01:36:24,066 This is the place, huh? 1322 01:36:24,525 --> 01:36:26,193 Hyun-ju mentioned it. 1323 01:36:27,445 --> 01:36:29,989 A place just plastered with money. 1324 01:36:30,948 --> 01:36:33,576 Min... Tae-gu, is it? 1325 01:36:33,909 --> 01:36:37,455 There seems to be a misunderstanding. 1326 01:36:37,496 --> 01:36:40,166 Misunderstanding? 1327 01:36:40,207 --> 01:36:41,792 Look here, Min... 1328 01:36:48,090 --> 01:36:49,967 I said don't talk. 1329 01:37:17,787 --> 01:37:20,373 Target has moved from the parking lot to the VIP lounge. 1330 01:37:20,623 --> 01:37:22,166 Move quickly. 1331 01:37:37,765 --> 01:37:38,808 That's right. 1332 01:37:40,726 --> 01:37:48,776 Sometimes you need a sacrifice. 1333 01:37:49,443 --> 01:37:52,154 It's okay if that's trash like us. 1334 01:37:53,322 --> 01:37:54,490 But... 1335 01:37:56,659 --> 01:38:01,831 to do something like that to someone like Hyun-ju. 1336 01:38:03,958 --> 01:38:07,128 That's just fucking shitty. 1337 01:38:09,171 --> 01:38:11,257 Min... 1338 01:38:11,799 --> 01:38:13,175 what do you want? 1339 01:38:13,384 --> 01:38:14,719 No, how... 1340 01:38:15,177 --> 01:38:18,848 can we be forgiven? 1341 01:38:19,015 --> 01:38:25,229 I don't know. Ask Hyun-ju. 1342 01:38:28,107 --> 01:38:31,193 Let's go and ask her together. 1343 01:38:33,863 --> 01:38:34,863 Mr. Min! 1344 01:38:34,989 --> 01:38:35,989 Mr. Min... 1345 01:38:46,375 --> 01:38:48,377 Go. If you don't want to die. 1346 01:38:49,253 --> 01:38:53,132 I know why you called for me. 1347 01:38:54,425 --> 01:38:55,760 Min Hyun-ju, 1348 01:38:56,927 --> 01:38:58,721 your sister, 1349 01:38:59,930 --> 01:39:01,891 I let her die. 1350 01:39:03,642 --> 01:39:04,894 I am sorry. 1351 01:39:06,062 --> 01:39:14,070 I know why you had to do this. I see why this was the only way. 1352 01:39:15,613 --> 01:39:19,325 But please stop now. 1353 01:39:20,701 --> 01:39:23,079 The truth you want to bring to light, 1354 01:39:25,247 --> 01:39:28,834 I will do it. 1355 01:39:29,627 --> 01:39:30,795 Truth? 1356 01:39:33,547 --> 01:39:35,758 Should I tell you the truth? 1357 01:39:40,638 --> 01:39:43,057 It was me 1358 01:39:47,019 --> 01:39:48,604 that got Hyun-ju killed. 1359 01:39:48,979 --> 01:39:52,900 It was me who told her to steal the files. 1360 01:39:53,234 --> 01:39:55,277 For my business. 1361 01:40:04,745 --> 01:40:07,373 She was just doing what I told her. 1362 01:40:08,666 --> 01:40:11,877 And she died for it. 1363 01:40:14,964 --> 01:40:18,926 That's the real truth. 1364 01:40:21,762 --> 01:40:22,930 Get it? 1365 01:40:27,685 --> 01:40:29,145 Awaiting orders. 1366 01:40:29,353 --> 01:40:30,855 Clear to take a shot. 1367 01:40:40,489 --> 01:40:42,491 Visual lost. Obstacle. 1368 01:40:53,252 --> 01:40:55,546 I don't want to kill you. 1369 01:40:55,671 --> 01:41:00,718 Is this all you wanted? I can uncover the truth! 1370 01:41:00,760 --> 01:41:03,095 Why won't you fuck off?! 1371 01:41:08,768 --> 01:41:10,061 Just do it 1372 01:41:11,562 --> 01:41:15,733 because I'm tired of watching people die. 1373 01:41:16,692 --> 01:41:19,070 You are a pain in the ass. 1374 01:41:22,823 --> 01:41:23,823 Tae-gu, 1375 01:41:24,575 --> 01:41:28,788 trust me, for just a little bit. 1376 01:41:30,206 --> 01:41:32,625 What do you want with a shitty life like mine? 1377 01:41:32,750 --> 01:41:36,921 Give me one more chance. 1378 01:41:37,088 --> 01:41:38,255 Trust you again? 1379 01:41:38,506 --> 01:41:39,632 Min Hyun-ju... 1380 01:41:40,216 --> 01:41:41,842 think of her. 1381 01:41:43,219 --> 01:41:47,056 Show the world how these monsters killed your sister. 1382 01:41:47,848 --> 01:41:50,518 Then die or... do whatever it is you want. 1383 01:42:09,328 --> 01:42:11,580 I actually did want to get a drink with you. 1384 01:42:13,499 --> 01:42:14,625 No, Tae-gu. 1385 01:42:15,084 --> 01:42:16,335 Don't. 1386 01:42:41,861 --> 01:42:42,861 Hyun-ju... 1387 01:42:48,159 --> 01:42:49,452 let's not do this. 1388 01:42:49,744 --> 01:42:51,454 It's too dangerous. 1389 01:42:53,748 --> 01:42:56,625 I'd rather do this than live in fear my whole life. 1390 01:42:56,751 --> 01:42:57,585 Hyun-ju, the situation over there... 1391 01:42:57,626 --> 01:42:59,378 Find us a place to live. 1392 01:42:59,795 --> 01:43:01,213 Somewhere with an ocean view. 1393 01:43:02,548 --> 01:43:04,050 Don't worry. 1394 01:43:05,176 --> 01:43:08,095 I got your back. Okay? 1395 01:43:11,891 --> 01:43:13,809 You're a pain in the ass. 1396 01:43:29,867 --> 01:43:30,868 Let's go. 1397 01:43:31,369 --> 01:43:32,453 Get him outside! 1398 01:43:39,752 --> 01:43:41,796 The detonator. 1399 01:43:42,546 --> 01:43:43,546 It's off. 1400 01:43:46,759 --> 01:43:50,221 Target eliminated. One hostage dead. 1401 01:44:22,670 --> 01:44:23,337 Park. 1402 01:44:23,587 --> 01:44:24,587 Sir? 1403 01:44:24,839 --> 01:44:27,216 We need to change the story. 1404 01:44:27,258 --> 01:44:30,052 Yes, it needs a lot of work. 1405 01:44:30,678 --> 01:44:31,971 Think on it. 1406 01:44:39,103 --> 01:44:44,066 Excuse me. I am Inspector Ha from the Seoul Police Agency. 1407 01:44:44,942 --> 01:44:48,320 Good work. Thanks to you today's situation ended well. 1408 01:44:48,487 --> 01:44:51,240 Take care of things here. Let's go. 1409 01:44:52,116 --> 01:44:53,576 I'll tell you something now 1410 01:44:53,617 --> 01:44:55,036 that my peers will repeat later. 1411 01:44:55,244 --> 01:45:00,041 For the murder of Yoo Hyun-ju, illegal arms dealing, bribery, 1412 01:45:00,082 --> 01:45:01,917 and treason, you are under arrest. 1413 01:45:02,084 --> 01:45:03,084 What? 1414 01:45:05,254 --> 01:45:09,050 You have the right to remain silent. 1415 01:45:09,300 --> 01:45:12,553 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 1416 01:45:12,762 --> 01:45:14,847 You have the right to an attorney. 1417 01:45:15,181 --> 01:45:19,518 If you cannot afford one, one will be appointed to you by the court. 1418 01:45:19,727 --> 01:45:21,979 Crazy bitch! 1419 01:45:23,189 --> 01:45:24,440 Go, now! 1420 01:45:26,442 --> 01:45:27,443 Go! 1421 01:45:41,123 --> 01:45:42,249 Can you comment? 1422 01:45:42,500 --> 01:45:44,085 What happened here? 1423 01:46:03,813 --> 01:46:05,189 Give me a smoke. 1424 01:46:06,941 --> 01:46:07,941 What? 1425 01:46:14,907 --> 01:46:16,075 What is this? 1426 01:46:16,367 --> 01:46:17,535 We need our health. 1427 01:46:34,135 --> 01:46:35,136 What's that? 1428 01:47:06,542 --> 01:47:08,085 Any words to the public? 1429 01:47:08,294 --> 01:47:10,421 I will cooperate with the investigation. 1430 01:47:10,463 --> 01:47:11,881 The charge of conspiracy to murder! 1431 01:47:11,922 --> 01:47:14,258 And illegal arms dealing, do you admit? 1432 01:47:16,886 --> 01:47:17,887 Can you explain? 1433 01:47:23,100 --> 01:47:24,268 Witness, come forward. 1434 01:47:31,692 --> 01:47:33,110 Present the evidence. 1435 01:47:55,466 --> 01:47:58,177 All rise, hold your right hands up. 1436 01:48:00,137 --> 01:48:01,180 Take the oath. 1437 01:48:06,227 --> 01:48:07,103 Oath... 1438 01:48:07,144 --> 01:48:10,898 I, in the Parliament's probe on military and government 1439 01:48:10,940 --> 01:48:16,987 corruption in the case of Yoo Hyun-ju's death, 1440 01:48:17,071 --> 01:48:24,578 swear to tell the truth and nothing but the truth. 1441 01:48:25,079 --> 01:48:30,334 I will accept prosecution if any falsehood is discovered. 1442 01:48:31,085 --> 01:48:35,881 I am Inspector Ha Chae-youn with the Seoul Metropolitan Police. 98421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.