All language subtitles for Strange Behavior (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:05,130 "Немдейл" и "фей ричуайт" представляют 2 00:00:05,150 --> 00:00:07,060 фильм майка лафлина 3 00:00:08,060 --> 00:00:13,260 мёртвые дети 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,390 майкл мёрфи 5 00:00:17,770 --> 00:00:21,520 Луиза флетчер 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,590 дэн шор 7 00:00:24,970 --> 00:00:28,410 фиона льюис 8 00:00:32,620 --> 00:00:36,740 дей янг, Марк макклуре 9 00:00:37,110 --> 00:00:41,890 скот брэди, чарльз лейн, берил те виата 10 00:00:42,270 --> 00:00:46,210 оператор луис хорвас 11 00:00:54,250 --> 00:00:58,190 Композитор тангерин дрим 12 00:01:02,900 --> 00:01:07,630 авторы сценария билл кондон и майкл лафлин 13 00:01:14,010 --> 00:01:18,780 Продюсеры энтони гиннэн и джон барнет 14 00:01:19,160 --> 00:01:23,940 режиссёр майкл лафлин 15 00:01:42,590 --> 00:01:43,990 Я ухожу, браен. 16 00:01:44,460 --> 00:01:45,650 Хорошо, мам! 17 00:01:53,360 --> 00:01:57,500 Всем привет. В гейлсбурге 9 часов вечера, и нам сообщили,.. 18 00:01:57,520 --> 00:02:01,410 Что ветер свалил несколько деревьев на каллюм авеню. 19 00:02:01,430 --> 00:02:04,730 Сегодня на улицах небезопасно, будьте на чеку. 20 00:02:04,760 --> 00:02:08,730 Из колледжа сообщают, что несколько студентов утонули. 21 00:02:08,750 --> 00:02:12,820 Избежавшим этой участи предлагаю песню из "поп механикс". 22 00:02:18,020 --> 00:02:19,020 О, чёрт! 23 00:02:53,750 --> 00:02:54,750 Пипси? 24 00:02:55,790 --> 00:02:56,790 Это ты? 25 00:03:00,120 --> 00:03:01,140 Иди сюда. 26 00:06:09,130 --> 00:06:10,130 Встаю. 27 00:06:11,630 --> 00:06:13,290 Сейчас встаю, пап. 28 00:06:14,000 --> 00:06:18,110 Доннован, позвони в колледж и скажи, чтобы всё убрали. 29 00:06:18,130 --> 00:06:21,130 А то в городе может начаться неразбериха. 30 00:06:22,550 --> 00:06:23,550 О, чёрт! 31 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 Чёрт! 32 00:06:26,350 --> 00:06:27,760 Да, тут так же. 33 00:06:28,600 --> 00:06:32,220 Да. Я не знаю, о чём думают местные политики. 34 00:06:33,140 --> 00:06:35,600 Эй! Дай полотенце, я порезался. 35 00:06:37,730 --> 00:06:38,730 Да. 36 00:06:40,020 --> 00:06:44,980 Ладно, звони в чикаго, попроси сводки погоды. Надо всех предупредить. 37 00:06:45,650 --> 00:06:46,650 Хорошо. 38 00:06:58,450 --> 00:07:00,200 Зачем ты за столом? 39 00:07:00,580 --> 00:07:01,990 Сейчас закончу. 40 00:07:02,910 --> 00:07:05,120 Надо ж когда-то это сделать. 41 00:07:09,960 --> 00:07:12,250 Ты вчера поздно вернулся, да? 42 00:07:13,300 --> 00:07:15,120 Да, заполнял бумаги. 43 00:07:18,260 --> 00:07:23,500 - Пап, я хочу поступить в гейлсбург. - Вряд ли тут ждёт блестящее будущее. 44 00:07:27,220 --> 00:07:29,710 Но мне тут нравится. Это наш дом. 45 00:07:30,310 --> 00:07:34,830 Если тебе здесь нравится, получи образование, поезди по стране,.. 46 00:07:34,850 --> 00:07:37,470 А потом возвращайся и живи здесь. 47 00:07:37,650 --> 00:07:39,850 Я не уверен, что это по мне. 48 00:07:40,400 --> 00:07:43,420 - Доброе утро. - Доброе утро, миссис хаскел. 49 00:07:43,440 --> 00:07:48,480 Не знаю, куда катится этот городок. Электричество постоянно отключают! 50 00:07:48,990 --> 00:07:53,980 Вчера я убиралась у бэйли, так у них все четыре телевизора перегорели. 51 00:07:54,790 --> 00:07:56,160 Миссис хаскел,.. 52 00:07:56,620 --> 00:07:59,490 На полу не слишком-то чисто, верно? 53 00:08:00,370 --> 00:08:02,950 Не зная грязи, не узнать чистоты. 54 00:08:03,420 --> 00:08:04,420 Ну, да. 55 00:08:06,460 --> 00:08:08,040 Вы слышали, что... 56 00:08:08,420 --> 00:08:10,500 хофманы опять уехали? 57 00:08:11,920 --> 00:08:15,750 Они каждый год оставляют своих детей на полгода. 58 00:08:16,510 --> 00:08:19,380 Я покупаю им продукты, но что толку? 59 00:08:19,680 --> 00:08:22,350 Они просто пропадают и всё. 60 00:08:22,600 --> 00:08:25,760 Эти дети предпочитают есть только чипсы. 61 00:08:26,140 --> 00:08:30,850 Они просто как животные. Все, кроме молодого тимоти, разумеется. 62 00:08:31,190 --> 00:08:36,010 Они каждый вечер устраивают там оргии. Как-то однажды я... 63 00:09:05,130 --> 00:09:06,330 Доброе утро. 64 00:09:12,510 --> 00:09:13,880 Увидимся, мам! 65 00:09:18,510 --> 00:09:22,200 - Зачем тебе столько книг? - Останусь позаниматься. 66 00:09:22,220 --> 00:09:24,010 Погаси свет, оливер! 67 00:09:38,650 --> 00:09:40,560 Сними трубку, милдред. 68 00:09:40,740 --> 00:09:44,070 Держи, вот твои сообщения, по степени важности. 69 00:09:44,620 --> 00:09:47,480 Отлично, опять от ральфа фестермана. 70 00:09:47,700 --> 00:09:50,680 - Фло уже едет. - Ты позвонил в колледж? 71 00:09:50,700 --> 00:09:53,030 Звонил мэр, его сын пропал. 72 00:09:54,460 --> 00:09:55,740 Дай мне пива. 73 00:09:56,250 --> 00:10:01,390 Они очень сильно беспокоятся. Вчера они ушли в гости и вернулись поздно. 74 00:10:01,420 --> 00:10:02,620 Его не было. 75 00:10:04,420 --> 00:10:07,500 Его постель нетронута, он не ночевал дома. 76 00:10:07,720 --> 00:10:10,960 Да в порядке он. А что с упавшими деревьями? 77 00:10:11,130 --> 00:10:14,970 Мусорщики ими займутся. Должны приехать к полудню. 78 00:10:17,970 --> 00:10:19,380 А он работает? 79 00:10:19,770 --> 00:10:23,180 Слушай, если хочешь похолоднее, купи мне новый! 80 00:10:23,390 --> 00:10:25,600 Уймись ты, я просто спросил. 81 00:10:30,980 --> 00:10:34,810 Я понял тебя, вальдо, но это вовсе не стоило писать. 82 00:10:36,650 --> 00:10:38,230 Синди макдональд. 83 00:10:39,110 --> 00:10:40,490 Поверь, синди,.. 84 00:10:41,280 --> 00:10:43,360 На уроках лучше не спать. 85 00:10:45,950 --> 00:10:49,810 Я согласен, томи, у джейн эйр было не всё в порядке. 86 00:10:49,830 --> 00:10:54,320 Но ты не прав, предлагая просто хорошенько отвалять её на сене. 87 00:10:56,960 --> 00:10:58,920 Хорошая работа, роджер. 88 00:11:00,750 --> 00:11:03,540 А вот это сочинение меня озадачило. 89 00:11:04,170 --> 00:11:05,670 Мистер майерхоф. 90 00:11:08,800 --> 00:11:10,920 Прекрасная работа. Отлично. 91 00:11:12,390 --> 00:11:14,630 Невероятно. Отлично - и мне! 92 00:11:16,310 --> 00:11:19,560 Ну, может, это ему мамочка помогала. 93 00:11:21,100 --> 00:11:24,120 Я попрошу её завтра вправить тебе мозги. 94 00:11:24,150 --> 00:11:27,060 Почему бы тебе самому это не сделать? 95 00:11:27,730 --> 00:11:31,560 - Да легко, вальдо, без проблем. - Всё, урок окончен. 96 00:11:41,780 --> 00:11:44,110 Пит, можно с тобой поговорить? 97 00:11:45,120 --> 00:11:47,190 - Конечно. - Ладно, давай. 98 00:11:48,250 --> 00:11:50,320 Буду ждать тебя за дверью. 99 00:11:54,080 --> 00:11:55,490 Хочешь шоколад? 100 00:11:58,210 --> 00:12:00,060 - Будешь? - Нет, спасибо. 101 00:12:00,090 --> 00:12:01,830 Да, он портит зубы. 102 00:12:04,510 --> 00:12:06,800 Я вчера говорил с картрайтом. 103 00:12:07,180 --> 00:12:11,670 Он сказал, что многие из твоего класса могут попасть в колледж. 104 00:12:12,350 --> 00:12:15,600 Но ты -лучший ученик- ещё не подал заявку. 105 00:12:15,810 --> 00:12:20,160 - Не надо с этим тянуть. - Не волнуйтесь, я работаю над этим. 106 00:12:20,190 --> 00:12:23,660 - Я могу чем-то помочь? - Нет, дело в моём отце. 107 00:12:23,690 --> 00:12:26,580 Он не хочет помочь мне с поступлением. 108 00:12:26,610 --> 00:12:29,540 Он настроен против восточных институтов. 109 00:12:29,570 --> 00:12:33,270 Знаешь, что его в своё время ждали лучшие колледжи? 110 00:12:34,200 --> 00:12:36,770 - Нет. - Это было большим успехом. 111 00:12:38,070 --> 00:12:39,780 Почему он не пошёл? 112 00:12:40,200 --> 00:12:42,320 Ну, он встретил твою маму. 113 00:12:46,370 --> 00:12:47,750 Мне пора идти. 114 00:12:48,710 --> 00:12:51,330 - Пит, как он поживает? - Нормально. 115 00:12:51,750 --> 00:12:54,370 Мне надо идти, простите, я спешу. 116 00:12:54,790 --> 00:12:57,710 Не волнуйтесь, я что-нибудь придумаю. 117 00:13:00,050 --> 00:13:01,130 Что такое? 118 00:13:01,300 --> 00:13:04,690 Мне нужны деньги для поступления в гейлсбург. 119 00:13:04,720 --> 00:13:07,700 - Я знаю, где их можно раздобыть. - Правда? 120 00:13:07,720 --> 00:13:08,880 Да, легко. 121 00:13:09,430 --> 00:13:14,200 - А кто написал за тебя сочинение? - Я сам. Честное слово, клянусь! 122 00:13:14,230 --> 00:13:17,260 Ты не смог бы ответить даже на викторине. 123 00:14:29,720 --> 00:14:34,900 Так и вижу: Они прикрутят меня к стулу и будут копаться в мозгах. 124 00:14:34,930 --> 00:14:36,890 Да погоди ты, послушай. 125 00:14:37,100 --> 00:14:40,760 Две сессии, два дня, по сотне долларов за каждый. 126 00:14:41,230 --> 00:14:44,290 - Я прошёл первую, и вот он я. - Вид ужасный. 127 00:14:44,310 --> 00:14:49,310 Какая разница? Всё, что меня сейчас волнует-как потратить 200 долларов. 128 00:14:50,360 --> 00:14:55,320 Хотя дело твоё, может, найдёшь более простой способ заработать денег. 129 00:15:03,330 --> 00:15:06,850 Такой взгляд на человеческое поведение... 130 00:15:06,870 --> 00:15:11,450 был впервые предложен джоном уотсоном ещё в 1912 году. 131 00:15:14,550 --> 00:15:19,150 Конечно, как и следовало ожидать, мистер уотсон не был признан. 132 00:15:19,180 --> 00:15:22,100 Его труды были оценены гораздо позже. 133 00:15:22,310 --> 00:15:23,590 Фрейдисты... 134 00:15:24,140 --> 00:15:26,580 и так называемые гуманисты... 135 00:15:26,600 --> 00:15:30,330 совместными усилиями сумели на время задавить... 136 00:15:30,350 --> 00:15:31,520 Кто это? 137 00:15:31,770 --> 00:15:33,050 Реалистов,.. 138 00:15:34,110 --> 00:15:38,060 Которые говорили: "Посмотрите на факты". 139 00:15:38,740 --> 00:15:41,570 Поэтому давайте взглянем на факты. 140 00:15:42,620 --> 00:15:45,530 Пожалуйста, подготовьте демонстрацию. 141 00:15:51,330 --> 00:15:55,410 Когда я готовил дипломную работу в мюнхене,.. 142 00:15:56,800 --> 00:15:58,420 Лет сто назад,.. 143 00:16:01,300 --> 00:16:05,740 Факультет неодобрительно относился к тому, что мы делали. 144 00:16:05,760 --> 00:16:07,890 Нас называли птицеводами. 145 00:16:10,060 --> 00:16:11,880 Демонстрация готова? 146 00:16:17,360 --> 00:16:19,560 Хорошо. Как видите,.. 147 00:16:20,110 --> 00:16:23,030 Это самая обычная курица. 148 00:16:24,280 --> 00:16:26,730 Однако это не обычный профессор. 149 00:16:27,160 --> 00:16:28,190 Он мёртв! 150 00:16:30,240 --> 00:16:33,890 - Они крутят записи лекций. - Как описывал голаб,.. 151 00:16:33,910 --> 00:16:36,870 Наш маленький друг может показать,.. 152 00:16:37,750 --> 00:16:41,280 Что поведение является ничем иным,.. 153 00:16:41,800 --> 00:16:46,670 Как совокупностью механических действий наших тел. 154 00:16:46,840 --> 00:16:47,870 Хорошо. 155 00:16:50,640 --> 00:16:52,050 Мистер курица,.. 156 00:16:53,390 --> 00:16:56,970 Пожалуйста, поднимите вашу правую лапу. 157 00:16:58,310 --> 00:16:59,590 Он шутит, да? 158 00:17:19,870 --> 00:17:22,280 Поднимите вашу левую лапу. 159 00:17:29,510 --> 00:17:32,260 А теперь, пожалуйста, повернитесь... 160 00:17:33,680 --> 00:17:37,050 клювом к аудитории. 161 00:17:49,570 --> 00:17:53,560 Тем, кто хочет узнать больше об оперантном поведении,.. 162 00:17:53,860 --> 00:17:57,400 Я рекомендую прочитать монографию голаба... 163 00:17:59,370 --> 00:18:00,570 сегодня же. 164 00:18:18,130 --> 00:18:22,410 - Простите, миссис паркинсон. - Привет, оливер. Готов к сессии? 165 00:18:22,430 --> 00:18:27,040 Да, мэм. Вы же просили меня рассказать про эксперименты друзьям? 166 00:18:27,060 --> 00:18:29,200 - Да. - Знакомьтесь, пит брэди. 167 00:18:29,230 --> 00:18:30,230 Привет. 168 00:18:30,810 --> 00:18:32,850 Мы всегда рады новичкам. 169 00:18:34,190 --> 00:18:36,060 Ты занят завтра днём? 170 00:18:36,570 --> 00:18:37,570 Нет. 171 00:18:38,110 --> 00:18:40,520 - Ты не занят завтра днём? - Нет. 172 00:18:41,450 --> 00:18:43,990 Хорошо. Тогда жду тебя в 3 часа. 173 00:18:44,910 --> 00:18:48,820 - Идём, оливер, твоя очередь. - Да, мэм. Увидимся позже. 174 00:18:49,620 --> 00:18:50,820 Кстати, пит,.. 175 00:18:51,500 --> 00:18:55,080 - Ты не родственник джона брэди? - Он мой отец. 176 00:18:56,130 --> 00:19:00,370 - А он знает, что ты пришёл к нам? - Нет, я ему не говорил. 177 00:19:01,050 --> 00:19:02,330 Ясно. Хорошо. 178 00:20:00,270 --> 00:20:01,470 Привет, пит. 179 00:20:03,980 --> 00:20:05,860 О боже, я его искала. 180 00:20:06,320 --> 00:20:07,980 - Спасибо. - Он спит? 181 00:20:16,120 --> 00:20:20,410 Я зашла приготовить ему ужин, иначе его не заставишь есть. 182 00:20:21,460 --> 00:20:23,780 Когда вы, наконец, поженитесь? 183 00:20:27,170 --> 00:20:30,670 Не думаю, что на этой неделе. Ты понимаешь? 184 00:20:34,180 --> 00:20:39,220 - Может, сделать тебе бутерброд? - Нет, спасибо, я иду на вечеринку. 185 00:20:44,390 --> 00:20:46,100 Желаю повеселиться! 186 00:20:47,900 --> 00:20:51,250 Ты слышал про сына мэра? Его никак не найдут. 187 00:20:51,280 --> 00:20:52,440 Да, слышал. 188 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 Ух, ты! 189 00:20:58,120 --> 00:20:59,610 - Увидимся. - Пока. 190 00:21:08,880 --> 00:21:10,450 Тормози. Тормози. 191 00:21:11,340 --> 00:21:13,660 Это дом, где поселились брауны. 192 00:21:13,920 --> 00:21:16,000 - Ну и что? - "Ну и что"? 193 00:21:16,550 --> 00:21:20,840 - Тут неподалёку люси браун! - Ей же всего только 13 лет. 194 00:21:21,600 --> 00:21:25,510 - Не вижу проблем. - Оливер, ты больной на всю голову! 195 00:21:25,810 --> 00:21:28,180 Просто абсолютно больной. 196 00:22:31,990 --> 00:22:35,240 - Кто там? - Никого нет, вечно тебе мерещится. 197 00:22:54,850 --> 00:22:58,410 - Привет. Вы опоздали. - Сара, отлично выглядишь! 198 00:22:58,430 --> 00:22:59,470 Правда? 199 00:23:00,270 --> 00:23:04,900 Это вечеринка в честь независимости. Понимаете, что это значит? 200 00:23:05,940 --> 00:23:07,770 Я без нижнего белья. 201 00:23:08,320 --> 00:23:11,650 - Отлично. Класс! Ты был прав! - Здорово, сара. 202 00:23:46,230 --> 00:23:48,270 Хочешь, чтобы я отрастил..! 203 00:24:08,920 --> 00:24:10,390 - Привет. - Привет. 204 00:24:10,420 --> 00:24:12,690 - Ты с кем? - Я пришла с джо. 205 00:24:12,710 --> 00:24:14,580 - С каким джо? - Ну его! 206 00:24:16,130 --> 00:24:18,940 Тут все такие странные на вечеринке. 207 00:24:18,970 --> 00:24:22,000 - Правда? Особенно ты. - Я самый странный. 208 00:24:23,260 --> 00:24:26,550 Привет! Тебе не кажется, что пора потанцевать? 209 00:24:28,770 --> 00:24:30,430 Вот ты как! 210 00:25:36,250 --> 00:25:37,330 Что такое? 211 00:25:38,460 --> 00:25:40,280 Пит меня игнорирует. 212 00:25:41,750 --> 00:25:44,370 - Просто ты ему разонравилась. - Что? 213 00:25:45,340 --> 00:25:46,340 Вот так. 214 00:25:51,090 --> 00:25:53,170 Пытаешься попасть в дырку? 215 00:25:53,850 --> 00:25:56,470 - Заткнись, трепло! - Хорош, вальдо! 216 00:25:57,560 --> 00:26:00,330 - У меня нет времени. - Привет, люси. 217 00:26:00,350 --> 00:26:01,350 Прости. 218 00:26:01,810 --> 00:26:03,090 Я уже отошёл. 219 00:26:04,560 --> 00:26:05,560 Пойдём. 220 00:26:06,110 --> 00:26:07,110 Урод. 221 00:26:22,500 --> 00:26:24,300 - Что с тобой сегодня, люси? - Мне пора домой. 222 00:26:26,960 --> 00:26:28,540 Перестань, милая. 223 00:26:38,510 --> 00:26:42,430 Тут здорово! Знаешь, что у них есть поле для гольфа? 224 00:26:43,270 --> 00:26:44,270 Да. 225 00:26:54,740 --> 00:26:57,270 Какого чёрта? Перестань, вальдо! 226 00:26:59,740 --> 00:27:01,480 Ну всё, пора ехать. 227 00:27:01,870 --> 00:27:02,870 Подожди. 228 00:27:03,330 --> 00:27:06,450 Ещё 5 минут, хорошо? Пусть доиграет песня. 229 00:27:07,580 --> 00:27:11,660 Нет, я не шучу, после новостей они проверяют мою комнату. 230 00:27:12,080 --> 00:27:13,710 Ладно. 231 00:27:41,110 --> 00:27:42,900 Похоже, мы застряли. 232 00:27:43,610 --> 00:27:46,700 - Отлично, и что же теперь делать? - Слушай,.. 233 00:27:47,200 --> 00:27:48,580 Сейчас поедем. 234 00:27:49,740 --> 00:27:52,990 Садись за руль, а я подтолкну сзади, хорошо? 235 00:28:01,800 --> 00:28:05,380 Я же сказал тебе сесть за руль! Я скажу, когда. 236 00:28:06,970 --> 00:28:08,460 Быстрее, вальдо. 237 00:28:27,860 --> 00:28:29,520 Давай уже, толкай! 238 00:29:11,360 --> 00:29:14,230 Помогите! Нет, я не умею плавать! 239 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 Нет! 240 00:29:21,250 --> 00:29:23,120 Нет, пожалуйста! Нет! 241 00:29:47,520 --> 00:29:51,600 Джейсон и майк рассказывали о том, что ты любишь делать. 242 00:29:51,730 --> 00:29:52,980 - Правда? - Да. 243 00:29:55,070 --> 00:29:58,150 - Погоди. Ты ничего не слышишь? - Нет, вроде. 244 00:30:00,740 --> 00:30:03,690 - Значит, мне показалось. - Да, наверное. 245 00:30:05,830 --> 00:30:06,860 Что это? 246 00:30:10,540 --> 00:30:11,920 О, господи! 247 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Боже! 248 00:30:19,220 --> 00:30:20,220 О, нет! 249 00:30:42,610 --> 00:30:43,810 Доброе утро. 250 00:30:52,200 --> 00:30:53,580 Тише, джаспер! 251 00:30:53,910 --> 00:30:56,120 Он тоже желает доброго утра. 252 00:31:03,920 --> 00:31:06,050 Поднимайтесь наверх, парни. 253 00:31:13,770 --> 00:31:15,140 Я знаю, рэнди. 254 00:31:20,400 --> 00:31:21,400 Да. 255 00:31:22,110 --> 00:31:23,110 Ладно. 256 00:31:23,780 --> 00:31:25,230 Да, я перезвоню. 257 00:31:25,490 --> 00:31:26,340 Да. 258 00:31:26,360 --> 00:31:27,360 Пока. 259 00:31:29,280 --> 00:31:31,240 Налей, пожалуйста, кофе. 260 00:31:33,780 --> 00:31:37,530 - Как миссис хаскел? - Нормально, надо ей заплатить. 261 00:31:42,710 --> 00:31:45,330 Происходит что-то очень странное. 262 00:31:45,960 --> 00:31:47,130 Что с люси? 263 00:31:48,210 --> 00:31:49,590 Она в порядке. 264 00:31:51,760 --> 00:31:53,590 Убери ноги со стола. 265 00:31:55,640 --> 00:31:57,220 Ну, а вы, ребята,.. 266 00:31:58,390 --> 00:32:02,720 - Ничего не хотите рассказать? - Это была обычная вечеринка. 267 00:32:05,650 --> 00:32:08,650 - А ты, оливер? - Я почти ничего не помню. 268 00:32:10,150 --> 00:32:11,150 Почему? 269 00:32:11,650 --> 00:32:12,650 Ну,.. 270 00:32:13,240 --> 00:32:16,270 Я выпил слишком много пива и всё проспал. 271 00:32:16,950 --> 00:32:18,660 Как добрался домой? 272 00:32:20,330 --> 00:32:21,330 Не знаю. 273 00:32:22,870 --> 00:32:24,370 Провал в памяти. 274 00:32:26,580 --> 00:32:29,560 - Вы с вальдо не ладили, да? - Нет, но... 275 00:32:29,590 --> 00:32:31,960 - Никто не любил вальдо. - Точно. 276 00:32:33,800 --> 00:32:35,710 - Что? - Тебя к телефону. 277 00:32:36,130 --> 00:32:39,130 - Кто это? - Барбара. Говорит, это срочно. 278 00:32:41,390 --> 00:32:43,460 Что там, барбара? Я занят. 279 00:32:45,930 --> 00:32:46,930 Хорошо. 280 00:32:47,230 --> 00:32:49,050 Да. Я сейчас приеду. 281 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Да. 282 00:32:50,810 --> 00:32:53,520 Старайтесь избегать неприятностей. 283 00:32:54,110 --> 00:32:55,110 Ладно. 284 00:32:55,610 --> 00:32:58,630 Скажи коллинсу, чтобы выезжал на место. 285 00:32:58,650 --> 00:33:01,150 И пусть не забудет свою камеру. 286 00:33:01,780 --> 00:33:04,070 Доннован, оставайся на связи. 287 00:33:13,210 --> 00:33:17,340 Может, разомнёмся в спортзале? Я будто попал под поезд. 288 00:33:18,210 --> 00:33:19,380 Который час? 289 00:33:20,420 --> 00:33:24,340 - Нет, пора идти в лабораторию. - Ах, да. Да, точно. 290 00:33:28,390 --> 00:33:30,380 Отлично выглядит, паола. 291 00:33:31,430 --> 00:33:35,900 Я весь вечер их готовила, но так и не попробовала. Угощайся. 292 00:33:36,150 --> 00:33:39,520 - Может, мне подождать? - Не надо, я не хочу. 293 00:33:40,320 --> 00:33:43,420 - Как тебе это удаётся? - Они изменили меня. 294 00:33:43,450 --> 00:33:45,320 Мне не нравится есть. 295 00:33:50,160 --> 00:33:52,070 Хорошо. Она тебя ждёт. 296 00:33:54,120 --> 00:33:55,150 Угощайся. 297 00:33:57,580 --> 00:33:59,790 Раньше она весила под сотню. 298 00:34:00,250 --> 00:34:02,290 Настоящий шар, понимаешь? 299 00:34:03,340 --> 00:34:04,710 Я - пит брэди. 300 00:34:08,550 --> 00:34:09,550 Садись. 301 00:34:21,810 --> 00:34:24,190 - Можно тебя спросить? - Конечно. 302 00:34:24,570 --> 00:34:28,380 - Что ты тут делаешь? - Зарабатываю деньги, как и ты. 303 00:34:28,400 --> 00:34:31,740 Нет, я тут, потому что ушла со старой работы. 304 00:34:32,660 --> 00:34:34,700 Они там убивали кроликов. 305 00:34:39,540 --> 00:34:40,540 Да. 306 00:34:41,000 --> 00:34:44,330 Можешь пройти в кабинет. Иди по жёлтой линии. 307 00:36:14,590 --> 00:36:18,630 Простите, сэр, сюда нельзя. Посторонним вход воспрещён. 308 00:36:18,800 --> 00:36:22,860 Прости, что заставила ждать, пит. Я закончила, найджел. 309 00:36:22,880 --> 00:36:27,130 - Ты уже осмотрелся здесь? - Вы учите их тут разным трюкам? 310 00:36:28,180 --> 00:36:29,760 Ну, это не трюки. 311 00:36:36,270 --> 00:36:38,260 Привет, джейми. Как ты? 312 00:36:38,730 --> 00:36:39,730 Хорошо. 313 00:36:40,320 --> 00:36:44,310 - Молодец, продолжай. - Я хочу колы и поиграть в пинбол. 314 00:36:44,610 --> 00:36:46,360 Минутку, я проверю. 315 00:36:52,410 --> 00:36:55,500 Всё в порядке, ты набрал достаточно очков. 316 00:36:59,580 --> 00:37:03,230 - Он что, живёт здесь? - Нет, просто гостит у нас. 317 00:37:03,250 --> 00:37:04,450 А что с ним? 318 00:37:04,760 --> 00:37:07,290 Он был тяжело болен. 319 00:37:08,430 --> 00:37:11,100 Очень необычный случай. 320 00:37:11,800 --> 00:37:15,550 Не мог ходить, общаться, лишь повторял услышанное. 321 00:37:15,720 --> 00:37:20,750 Умственные способности были низкими. Родители ходили по разным врачам,.. 322 00:37:20,770 --> 00:37:23,830 Но тщетно. Лишь у нас ему смогли помочь. 323 00:37:23,860 --> 00:37:27,590 - А что вы сделали? - Ну, мы выяснили, что родители... 324 00:37:27,610 --> 00:37:30,550 поощряли его антисоциальное поведение. 325 00:37:30,570 --> 00:37:34,930 Мы не обращали на него внимания, пока он не пошёл навстречу. 326 00:37:34,950 --> 00:37:39,180 Многие не понимают, что делают. Я считаю, им надо учиться. 327 00:37:39,200 --> 00:37:42,850 Сам знаешь: Сегодня тебя хвалят, а завтра накажут,.. 328 00:37:42,870 --> 00:37:46,710 Если ты поступил не так. Но многие из них дилетанты. 329 00:37:57,180 --> 00:37:58,340 Да, сейчас. 330 00:38:00,140 --> 00:38:02,470 Надо срочно увидеться с рэнди. 331 00:38:03,140 --> 00:38:04,170 Доннован,.. 332 00:38:04,900 --> 00:38:07,680 Позвони в чикаго, нам нужна помощь. 333 00:38:37,470 --> 00:38:40,420 Ты уже подписал бумаги у миссис уэйзер? 334 00:38:40,970 --> 00:38:43,510 - Да. - Хорошо. Тогда можем начать. 335 00:38:45,180 --> 00:38:47,800 Сегодня... сегодня я сделаю тебя... 336 00:38:48,310 --> 00:38:50,770 умнее. Гораздо, гораздо умнее. 337 00:38:51,770 --> 00:38:55,520 Это препарат пи-ар-эл би-58. 338 00:38:56,690 --> 00:39:01,440 Он воздействует на центральную часть мозга. Делает связи прочнее. 339 00:39:01,740 --> 00:39:05,520 У нас в голове много неиспользованной информации. 340 00:39:06,990 --> 00:39:08,030 Ты готов? 341 00:39:08,790 --> 00:39:09,790 Да. 342 00:39:11,040 --> 00:39:12,320 Он безвреден. 343 00:39:12,960 --> 00:39:17,150 Благодаря этой таблетке твоя жизнь полностью изменится. 344 00:39:17,170 --> 00:39:20,920 Ты будешь умнее, сможешь делать всё, что захочешь. 345 00:39:21,970 --> 00:39:23,790 А теперь высуни язык. 346 00:39:24,590 --> 00:39:27,210 Ещё. Очень хорошо, здоровый цвет. 347 00:39:28,430 --> 00:39:29,430 Так. 348 00:39:30,430 --> 00:39:31,460 Проглоти. 349 00:39:33,180 --> 00:39:34,180 Смелее. 350 00:39:34,310 --> 00:39:38,810 Смелее. Чем быстрее проглотишь, тем быстрее получишь свой чек. 351 00:39:41,360 --> 00:39:44,860 Видишь? Только небольшие изменения в поведении. 352 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 Всё. 353 00:39:48,700 --> 00:39:49,700 Это всё? 354 00:39:50,330 --> 00:39:51,820 На сегодня -да. 355 00:39:54,830 --> 00:39:58,830 Возможно, нам стоит провести небольшой эксперимент. 356 00:40:00,170 --> 00:40:01,910 Повторяй за мной. 357 00:40:03,840 --> 00:40:06,250 Опытная ментальная субстанция. 358 00:40:06,920 --> 00:40:09,300 Опытная ментальная субстанция. 359 00:40:09,470 --> 00:40:12,420 - Очень хорошо. Слово в слово. - Хорошо. 360 00:40:13,890 --> 00:40:16,430 Я под кайфом. Так и должно быть? 361 00:40:18,520 --> 00:40:21,310 Увидимся завтра, пит. Очень хорошо. 362 00:40:25,150 --> 00:40:26,150 Пока. 363 00:40:33,780 --> 00:40:35,840 Я просто прочитаю отчёт. 364 00:40:35,870 --> 00:40:40,490 Нет, вы должны взглянуть, как были убиты браен и вальдо. 365 00:40:41,330 --> 00:40:43,950 У вальдо обычные ножевые ранения,.. 366 00:40:44,290 --> 00:40:48,420 Которые, вероятно, были нанесены большим кухонным ножом. 367 00:40:49,460 --> 00:40:50,870 Однако браену... 368 00:40:52,300 --> 00:40:54,040 сделали надрезы,.. 369 00:40:54,970 --> 00:40:59,880 Хирургические надрезы вокруг глаз. Похоже, применяли скальпель. 370 00:41:00,520 --> 00:41:05,760 Если бы речь шла не об убийстве, я бы сказал, что это следы после операции. 371 00:41:05,980 --> 00:41:07,140 Что-то ещё? 372 00:41:07,480 --> 00:41:10,270 Не хотите взглянуть на раны вальдо? 373 00:41:10,730 --> 00:41:12,110 Нет, не думаю. 374 00:41:12,530 --> 00:41:15,460 Случай интересный. Они беспорядочны. 375 00:41:15,490 --> 00:41:18,740 Я учту это. Просто пришлите мне отчёт. 376 00:41:19,280 --> 00:41:23,740 - Как хотите. Я думал, лучше увидеть. - Просто пришлите отчёт. 377 00:42:51,370 --> 00:42:53,490 У тебя есть планы на вечер? 378 00:42:55,290 --> 00:42:58,210 - Привет. - Столик на двоих, пожалуйста. 379 00:43:06,170 --> 00:43:09,670 Я должна рассказать тебе о теде. Он был мышкой,.. 380 00:43:10,180 --> 00:43:14,340 Но я привязалась к нему. Может, так как у него было имя. 381 00:43:14,560 --> 00:43:17,890 Не знаю, неважно. Они сбрили ему всю шёрстку. 382 00:43:18,600 --> 00:43:22,830 Его то раскармливали, то морили голодом. Его кастрировали. 383 00:43:22,850 --> 00:43:27,500 Ещё замораживали. Дважды вскрывали. Один раз вырезали желудок,.. 384 00:43:27,530 --> 00:43:31,650 Второй -лёгкое. Ему даже удалили глаз. Это чудовищно! 385 00:43:32,450 --> 00:43:33,530 Чудовищно. 386 00:43:34,320 --> 00:43:35,600 Что закажете? 387 00:43:36,200 --> 00:43:38,110 - Я буду печёнку. - Нет. 388 00:43:39,540 --> 00:43:44,020 Дайте шато брют, провансальские трюфеля в белом соусе. 389 00:43:44,040 --> 00:43:47,460 И добавьте в блюдо побольше Лука и зелени. 390 00:43:49,210 --> 00:43:51,210 Я буду печёнку. Спасибо. 391 00:43:52,800 --> 00:43:54,630 Тогда мне чизбургер. 392 00:43:59,560 --> 00:44:01,930 Я чувствую в себе такой подъём. 393 00:44:02,600 --> 00:44:05,680 - Ты точно в порядке? - Да, лучше ещё не было. 394 00:44:08,610 --> 00:44:10,230 Копишь на колледж? 395 00:44:10,900 --> 00:44:12,180 Как ты узнал? 396 00:44:14,280 --> 00:44:16,230 Ты давно окончила школу? 397 00:44:16,740 --> 00:44:17,880 Год назад. 398 00:44:17,910 --> 00:44:21,340 В будущем году я пойду в колледже на баскетбол. 399 00:44:21,370 --> 00:44:25,810 - А ты не мал ростом для него? - У меня есть мозги, талант... 400 00:44:25,830 --> 00:44:27,700 и 15 килограмм мышц. 401 00:44:28,580 --> 00:44:31,190 - Ты не любишь баскетбол? - Не особо. 402 00:44:31,210 --> 00:44:32,290 Ну, ладно. 403 00:44:34,500 --> 00:44:38,980 Мне не по себе. Паркинсон тебе точно ничего такого не давала? 404 00:44:39,010 --> 00:44:42,130 - Просто ты не ужинала с подопытными. - Нет! 405 00:44:43,470 --> 00:44:47,220 - У тебя есть братья или сестры? - Нет, только отец. 406 00:44:47,980 --> 00:44:49,470 А где твоя мама? 407 00:44:49,680 --> 00:44:52,470 Она умерла, когда мне был один год. 408 00:44:53,060 --> 00:44:54,720 - От астмы. - Прости. 409 00:44:55,190 --> 00:44:57,730 Ничего. Мы с отцом отлично ладим. 410 00:44:59,190 --> 00:45:01,070 Когда я был маленьким,.. 411 00:45:01,860 --> 00:45:04,440 Мои друзья чуть ли не жили у нас. 412 00:45:05,070 --> 00:45:09,070 И если кто-то попадал в историю, ему всё сходило с рук. 413 00:45:09,660 --> 00:45:12,580 Мой отец - главный коп в этом городке. 414 00:45:13,080 --> 00:45:14,080 Здорово. 415 00:45:17,840 --> 00:45:20,210 Вот мы и пришли. Тут я и живу. 416 00:45:21,170 --> 00:45:25,040 - Ты живёшь одна? - Это марджи, джоана, кэрол. 417 00:45:25,890 --> 00:45:30,050 Знакомьтесь. Это пит. Его отец - главный коп в городе. 418 00:45:32,770 --> 00:45:35,470 Я решила, что лучше пригласить его. 419 00:45:35,600 --> 00:45:38,710 Проверишь у меня под кроватью и в шкафу? 420 00:45:38,730 --> 00:45:39,930 Всегда готов. 421 00:45:40,230 --> 00:45:41,430 Всегда готов. 422 00:45:45,280 --> 00:45:46,610 Дом чист. 423 00:45:48,950 --> 00:45:50,610 Закрой дверь, пит. 424 00:46:01,920 --> 00:46:04,590 Жаль, что время не повернуть вспять. 425 00:46:05,250 --> 00:46:08,040 Знаешь, у меня плохое предчувствие. 426 00:46:09,760 --> 00:46:12,000 Пришёл отчёт из медэкспертизы. 427 00:46:16,140 --> 00:46:20,350 Они думают, что два каких-то психа режут людей. 428 00:46:24,150 --> 00:46:25,970 Где ты взял галстук? 429 00:46:26,770 --> 00:46:28,270 В "манки уордс". 430 00:46:29,150 --> 00:46:30,150 Правда? 431 00:46:30,950 --> 00:46:32,650 Ты опять спишь? 432 00:46:33,570 --> 00:46:35,590 - Или завёл подружку? - Нет. 433 00:46:35,620 --> 00:46:38,700 Правда? Опять темнишь, старый разбойник? 434 00:46:40,290 --> 00:46:41,570 Ты кто такой? 435 00:46:43,620 --> 00:46:46,490 Детектив шей, отдел убийств, чикаго. 436 00:46:49,170 --> 00:46:51,250 Вам, похоже, нужна помощь? 437 00:46:52,590 --> 00:46:57,050 - Не могу не согласиться. - У нас никогда такого не случалось. 438 00:46:58,140 --> 00:47:01,090 Но для вас это, наверное, обычное дело. 439 00:47:02,680 --> 00:47:04,340 Что-то вроде того. 440 00:47:08,230 --> 00:47:12,360 Как насчёт глотка виски? Я чёрт знает сколько сюда ехал. 441 00:47:16,530 --> 00:47:18,980 Всю дорогу пилил по трассе 66. 442 00:47:21,870 --> 00:47:22,870 Спасибо. 443 00:47:23,790 --> 00:47:24,860 Ну, будем! 444 00:47:28,750 --> 00:47:30,330 Да, обычное дело. 445 00:47:31,710 --> 00:47:33,290 Я многое повидал. 446 00:47:34,090 --> 00:47:36,960 В 55-ом мы нашли 9 тел в одном доме. 447 00:47:37,840 --> 00:47:38,870 Монахини. 448 00:47:39,680 --> 00:47:41,090 Вы не поверите. 449 00:47:41,550 --> 00:47:46,010 Куски тел были разбросаны по всему дому. Можете представить? 450 00:47:46,850 --> 00:47:48,970 Одну монашку мы не собрали. 451 00:47:49,810 --> 00:47:54,370 Он составлял из них композиции. Одни части здесь, другие там. 452 00:47:54,400 --> 00:47:57,020 Попка от одной, сиськи от другой. 453 00:47:57,730 --> 00:47:59,480 Непонятно, кто где. 454 00:48:00,280 --> 00:48:02,190 Всех пришил один псих. 455 00:48:14,540 --> 00:48:16,160 Вернусь через час. 456 00:48:17,290 --> 00:48:21,860 Сейчас 21:03, и с вами роджер майнард. Вопрос вечера такой: 457 00:48:21,880 --> 00:48:26,760 что вы будете делать, если завтра на чикаго упадёт большая комета? 458 00:48:56,200 --> 00:49:01,450 Миссис хаскел, нам пришлось уехать. Тимоти наверху 459 00:49:07,300 --> 00:49:10,130 Оставлять мальчика в пустом доме! 460 00:49:12,050 --> 00:49:13,710 Какой тут разгром. 461 00:49:14,430 --> 00:49:16,050 Тимоти, я пришла! 462 00:49:18,220 --> 00:49:20,260 Дети никогда не слушаются. 463 00:49:22,520 --> 00:49:24,100 И неудивительно. 464 00:49:28,650 --> 00:49:30,520 Они все такие. 465 00:49:34,740 --> 00:49:35,740 Тимоти! 466 00:49:36,660 --> 00:49:38,650 Сейчас же иди ужинать! 467 00:49:44,830 --> 00:49:47,750 Никогда не видела таких плохих манер. 468 00:49:48,960 --> 00:49:49,960 Хотя... 469 00:49:51,210 --> 00:49:53,170 с такими родителями... 470 00:50:03,220 --> 00:50:04,390 Эй, тимоти? 471 00:50:06,480 --> 00:50:10,180 Ты мог бы спуститься и поздороваться со мной. 472 00:50:15,360 --> 00:50:17,480 Придётся сделать это самой. 473 00:50:51,230 --> 00:50:54,230 Так, тимоти, теперь тебе придётся выйти. 474 00:50:57,900 --> 00:51:00,570 Не хочу перекрикивать этот шум! 475 00:51:21,420 --> 00:51:24,510 Неостроумно, дружок, я знаю, что ты там! 476 00:51:26,300 --> 00:51:28,340 Почему он не отвечает? 477 00:51:36,690 --> 00:51:37,690 Тимоти? 478 00:51:38,770 --> 00:51:40,350 Что-то случилось? 479 00:51:42,940 --> 00:51:43,940 Тимоти? 480 00:51:45,190 --> 00:51:46,220 Я захожу. 481 00:51:48,820 --> 00:51:51,690 Уже 11 лет, и всё равно не выключает! 482 00:52:12,300 --> 00:52:15,220 Слава богу, милдред! Где мистер брэди? 483 00:52:15,800 --> 00:52:17,930 Позови его. Прошу, быстрее! 484 00:52:22,690 --> 00:52:24,730 Слава богу, мистер брэди! 485 00:52:25,610 --> 00:52:27,600 Случилось самое ужасное. 486 00:52:28,730 --> 00:52:30,010 Сын хофманов... 487 00:52:31,150 --> 00:52:33,390 Да, да. Да, конечно. 488 00:52:34,450 --> 00:52:35,450 Спасибо. 489 00:53:15,820 --> 00:53:16,820 Тимоти? 490 00:54:06,280 --> 00:54:07,690 Кто ты? 491 00:54:49,200 --> 00:54:51,270 Милдред, слушай! 492 00:54:51,740 --> 00:54:55,160 Ей около 20-ти лет, каштановые волосы, полная... 493 00:55:15,180 --> 00:55:16,180 Соедини. 494 00:55:17,970 --> 00:55:22,220 Джон, пришли, наконец, это оборудование. Мы ждём. Хорошо. 495 00:55:36,950 --> 00:55:41,260 Рэнди, это детектив из чикаго. Это рэндолл морган, наш мэр. 496 00:55:41,290 --> 00:55:44,760 Мистер морган, мы должны сделать всё возможное. 497 00:55:44,790 --> 00:55:49,480 Аппаратура уже на пути из чикаго, но не знаю, пригодится ли она. 498 00:55:49,500 --> 00:55:52,670 У нас есть лишь описание вчерашнего убийцы. 499 00:55:52,920 --> 00:55:56,250 Это была молодая женщина, склонная к полноте. 500 00:55:56,720 --> 00:55:59,990 Надеюсь, у нас хватит патрулей на все улицы. 501 00:56:00,010 --> 00:56:03,870 И это всё? Убиты 4 человека, и это всё, что вы знаете? 502 00:56:03,890 --> 00:56:04,890 Рэнди! 503 00:56:06,390 --> 00:56:08,680 Я найду того, кто это сделал. 504 00:56:10,940 --> 00:56:11,940 Обещаю. 505 00:56:12,610 --> 00:56:13,890 Я знаю, джон. 506 00:56:14,570 --> 00:56:15,570 Прости. 507 00:56:16,400 --> 00:56:18,520 Я только что похоронил сына. 508 00:56:30,330 --> 00:56:31,610 Где Каролина? 509 00:56:32,540 --> 00:56:34,450 Она сегодня с четырёх. 510 00:56:35,250 --> 00:56:36,280 Ваше имя? 511 00:56:45,760 --> 00:56:49,410 Вот они, две тысячи девочек. И что будем делать? 512 00:56:49,430 --> 00:56:51,260 Искать полненьких. 513 00:56:53,810 --> 00:56:58,100 Вот документы из колледжа. 135 девочек с лишним весом. 514 00:56:58,520 --> 00:57:00,650 Ну ладно, давайте начинать. 515 00:57:10,990 --> 00:57:11,990 Пит. 516 00:57:12,080 --> 00:57:13,280 Иди за мной. 517 00:57:24,840 --> 00:57:29,170 Я нашёл пятерых темноволосых, все живут в одном общежитии. 518 00:57:29,680 --> 00:57:34,370 Ещё 8 - из исследовательского центра, и трое играют в ле кросс. 519 00:57:34,390 --> 00:57:36,490 - Ле кросс? - А что с центром? 520 00:57:36,520 --> 00:57:40,020 - Не знаю, какая-то программа 1-0-4. - Дай гляну. 521 00:57:42,480 --> 00:57:46,790 - Думаю, надо идти туда. - Погоди, мы проверили не все досье. 522 00:57:46,820 --> 00:57:51,590 Они годами ведут эксперименты, а правительство за это платит. Чушь! 523 00:57:51,610 --> 00:57:55,780 Как бы ни было, там есть девочка, подходящая под описание. 524 00:57:57,910 --> 00:58:01,830 - Я словно подопытное животное. - Давай пристегнём руку. 525 00:58:02,540 --> 00:58:05,270 - Это обязательно? - Для твоей защиты. 526 00:58:05,290 --> 00:58:09,440 Сегодня сложная процедура, и тебе надо быть неподвижным. 527 00:58:09,460 --> 00:58:13,280 Погодите. Расскажите побольше, прежде чем мы начнём. 528 00:58:13,300 --> 00:58:17,280 Это очень интересный эксперимент. Как тебе было вчера? 529 00:58:17,300 --> 00:58:18,950 Ничего странного? 530 00:58:18,970 --> 00:58:23,490 Нет, было хорошо. Но всё же, что будет сегодня? Прошу, скажите. 531 00:58:23,520 --> 00:58:28,330 Мы проведём эксперимент с химической реакцией лимбической системы. 532 00:58:28,360 --> 00:58:29,730 Посмотри сюда. 533 00:58:31,110 --> 00:58:33,920 А зачем иголки? Что вы мне вколете? 534 00:58:33,940 --> 00:58:38,590 Вчера мы работали с памятью, сегодня займёмся твоей моторикой. 535 00:58:38,620 --> 00:58:41,260 - Как с курицей в лектории? - Похоже. 536 00:58:41,280 --> 00:58:46,430 - Я не буду заниматься этим дерьмом! - Просто расслабься, пит. Расслабься. 537 00:58:46,460 --> 00:58:50,890 Отпустите! Обещаю, я никому не скажу. Прошу. Пустите меня! 538 00:58:50,920 --> 00:58:52,410 - Пит! - Отпустите! 539 00:58:53,420 --> 00:58:55,410 - Увидимся, бренда. - Пока. 540 00:59:12,480 --> 00:59:15,750 - Чем могу помочь? - Позовите миссис паркинсон. 541 00:59:15,780 --> 00:59:17,430 Сообщите своё имя. 542 00:59:18,030 --> 00:59:19,690 Брэди. Джон брэди. 543 00:59:20,070 --> 00:59:21,350 Офицер брэди. 544 00:59:22,450 --> 00:59:25,480 Простите, но в ближайшие часы она занята. 545 00:59:27,660 --> 00:59:31,870 Слушай, подруга, или она спускается, или мы сами войдём. 546 00:59:46,930 --> 00:59:49,630 Расслабься, пит, это будет быстро. 547 00:59:50,680 --> 00:59:53,600 Ты ничего не почувствуешь, как вчера. 548 01:00:00,980 --> 01:00:02,150 Секундочку. 549 01:00:05,530 --> 01:00:07,550 Помогите! Кто-нибудь! 550 01:00:07,570 --> 01:00:08,900 Помогите! 551 01:00:09,620 --> 01:00:10,650 Помогите! 552 01:00:21,630 --> 01:00:26,610 Не знаю, брэди. Я работаю в отделе расследования убийств уже 20 лет,.. 553 01:00:26,630 --> 01:00:31,010 Но не возьму в толк, зачем все эти голуби, кролики и утки. 554 01:00:32,510 --> 01:00:37,080 Мистер брэди. Я не видела вас уже много лет. Чем могу помочь? 555 01:00:37,100 --> 01:00:40,040 Вы экспериментируете на полных девочках? 556 01:00:40,060 --> 01:00:43,870 У нас есть студенческая программа лечения ожирения. 557 01:00:43,900 --> 01:00:48,290 Даже ряд сотрудников центра и их жёны приняли в ней участие. 558 01:00:48,320 --> 01:00:50,760 Она оказалась весьма успешной. 559 01:00:50,780 --> 01:00:54,480 Вешайте лапшу другим. У вас есть список участников? 560 01:00:54,780 --> 01:00:59,820 Я знаю ваши взгляды на нашу работу и не позволю вам снова очернять нас. 561 01:01:00,540 --> 01:01:02,720 Господа, видимо, ваш визит... 562 01:01:02,750 --> 01:01:07,130 связан с убийствами в гейлсбурге? Чем я могу вам помочь? 563 01:01:07,340 --> 01:01:10,170 У вас есть список участников программы? 564 01:01:11,050 --> 01:01:15,920 Я же говорила, это неформальная программа. Но да, разумеется, есть. 565 01:01:18,470 --> 01:01:23,470 Кэрол, принеси материалы по программе лечения излишнего веса. Спасибо. 566 01:01:32,230 --> 01:01:35,320 Сейчас вернусь! 567 01:01:51,040 --> 01:01:52,040 Спасибо. 568 01:01:55,760 --> 01:01:58,540 - Могу я узнать, зачем они вам? - Нет. 569 01:02:00,260 --> 01:02:04,950 Послушайте, миссис паркинсон, мы узнали, что вчерашней убийцей... 570 01:02:04,970 --> 01:02:07,260 была молодая полная девушка. 571 01:02:08,140 --> 01:02:10,510 Не слишком полные сведения, да? 572 01:02:10,850 --> 01:02:14,500 А теперь, господа, извините, но мне пора работать. 573 01:02:14,520 --> 01:02:19,550 - Паркинсон! Что это, чёрт возьми? - Табличка в память доктора лесанжа. 574 01:02:19,570 --> 01:02:23,590 - Он умер 3 года назад. - Я это знаю. Но зачем она тут? 575 01:02:23,610 --> 01:02:27,110 Просто так, мистер брэди, она просто висит тут. 576 01:02:27,790 --> 01:02:30,600 - Простите, я занята. - Откройте дверь. 577 01:02:30,620 --> 01:02:31,780 Начинается. 578 01:02:34,210 --> 01:02:37,940 - Открывайте, паркинсон. - Джон, всё уже в прошлом. 579 01:02:37,960 --> 01:02:41,570 - Я знаю, что ты нервничаешь, но... - Хорош вилять. 580 01:02:41,590 --> 01:02:44,080 Откройте эту чёртову дверь! 581 01:02:55,230 --> 01:02:56,430 Вы довольны? 582 01:03:14,500 --> 01:03:17,700 Помогите! 583 01:03:28,380 --> 01:03:31,300 Прошу прощения! Что ты здесь делаешь? 584 01:03:31,970 --> 01:03:36,780 - Я просто устроила себе перерыв. - Ладно, а теперь вернись к работе. 585 01:03:36,810 --> 01:03:37,810 Иди. 586 01:03:56,830 --> 01:03:59,910 У нас мало времени, поэтому лежи смирно. 587 01:04:09,840 --> 01:04:10,840 Боже! 588 01:04:50,710 --> 01:04:54,460 - Посмотрите цветы. - Нет, не надо. Дай мне букет. 589 01:04:54,840 --> 01:04:57,290 - Какой цвет она любит? - Розовый. 590 01:05:05,850 --> 01:05:08,630 - Они ей понравятся. - Да, понравятся. 591 01:05:50,850 --> 01:05:52,390 Как самочувствие? 592 01:05:53,520 --> 01:05:54,520 Хорошо. 593 01:05:56,560 --> 01:05:58,300 Небольшая слабость. 594 01:05:59,770 --> 01:06:04,150 Вот и всё, пит, мы закончили. Спасибо за участие в программе. 595 01:06:05,440 --> 01:06:06,720 Голова болит. 596 01:06:07,320 --> 01:06:11,240 Это пройдёт. Можешь забрать свой чек у миссис уэйзер. 597 01:06:18,160 --> 01:06:19,360 Который час? 598 01:06:20,920 --> 01:06:22,080 Около семи. 599 01:06:32,140 --> 01:06:33,140 Забавно. 600 01:06:34,260 --> 01:06:36,470 Я даже не помню, как заснул. 601 01:06:37,640 --> 01:06:39,180 До свидания, пит. 602 01:07:34,690 --> 01:07:37,650 Не знаю, почему, но я всё время хочу есть. 603 01:07:39,030 --> 01:07:40,190 Ты голодна? 604 01:07:40,820 --> 01:07:41,820 Немного. 605 01:07:43,240 --> 01:07:46,720 Пошли в "стейк энд шейк", познакомлю с барбарой. 606 01:07:46,750 --> 01:07:48,320 Хорошая мысль. 607 01:08:01,590 --> 01:08:03,340 Хочешь чего-нибудь? 608 01:08:04,180 --> 01:08:05,180 Уверен? 609 01:08:18,070 --> 01:08:19,890 Смотри, что я купила. 610 01:08:20,990 --> 01:08:26,150 Нравится? Я знаю, что это безумие. Но я подумала, что так мне будет лучше. 611 01:08:27,080 --> 01:08:28,980 Посмотри, как красиво. 612 01:08:39,710 --> 01:08:43,380 Не думай об этом всё время, джон, ты себя изведёшь. 613 01:08:46,090 --> 01:08:47,840 Я знаю, ты думаешь,.. 614 01:08:48,430 --> 01:08:50,010 Что это безумие. 615 01:08:51,760 --> 01:08:55,680 Я всё пытаюсь сопоставить факты, разобраться во всём. 616 01:08:57,100 --> 01:09:01,480 Зачем кому-то понадобилось убивать сыновей рэнди и дэйвиса? 617 01:09:02,730 --> 01:09:04,560 И ещё фрэнка хокинса? 618 01:09:05,110 --> 01:09:08,190 Это три самых уважаемых человека в городе. 619 01:09:11,950 --> 01:09:13,410 Ты не понимаешь? 620 01:09:14,700 --> 01:09:17,910 - Что именно? - Все они были на моей стороне. 621 01:09:18,410 --> 01:09:20,320 Лесанж мстит нам. 622 01:09:21,040 --> 01:09:22,540 Перестань, джон. 623 01:09:25,090 --> 01:09:27,380 Когда я услышал, что он умер,.. 624 01:09:27,960 --> 01:09:30,000 Я почему-то не ощутил... 625 01:09:30,510 --> 01:09:31,710 облегчения. 626 01:09:32,430 --> 01:09:33,710 Я не поверил... 627 01:09:34,720 --> 01:09:36,100 в его смерть. 628 01:09:37,770 --> 01:09:40,550 Я знал, что он не сможет исчезнуть,.. 629 01:09:41,890 --> 01:09:45,230 Не попытавшись вначале свести со мной счёты. 630 01:09:46,060 --> 01:09:47,230 Он слишком... 631 01:09:48,360 --> 01:09:49,360 злой. 632 01:09:50,360 --> 01:09:51,820 И слишком умный. 633 01:09:55,700 --> 01:09:57,900 У меня был шанс убить его. 634 01:09:59,870 --> 01:10:04,580 Через полгода после похорон кэтрин мы были с ним одни в комнате. 635 01:10:05,120 --> 01:10:06,500 Но я не смог. 636 01:10:09,590 --> 01:10:13,000 Я не могу слушать, когда ты так говоришь, джон. 637 01:10:14,220 --> 01:10:15,380 Всё позади. 638 01:10:16,430 --> 01:10:20,260 5 лет я слушала эти твои рассказы. 639 01:10:20,680 --> 01:10:22,720 5 лет! Мне было тяжело. 640 01:10:23,470 --> 01:10:26,680 Очень тяжело. И теперь ты опять начинаешь. 641 01:10:28,400 --> 01:10:32,470 Я больше не могу смотреть, как ты отдаляешься от меня. 642 01:10:35,070 --> 01:10:36,230 Она мертва! 643 01:10:39,240 --> 01:10:43,860 И он тоже мёртв. А мёртвые не возвращаются и не мстят. Нет! 644 01:10:48,290 --> 01:10:49,450 Он не умер. 645 01:10:51,960 --> 01:10:52,960 Что? 646 01:10:55,670 --> 01:10:57,660 Он не умер. Я знаю. 647 01:11:00,420 --> 01:11:01,800 Джон, куда ты? 648 01:11:04,430 --> 01:11:05,430 Джон? 649 01:11:38,790 --> 01:11:43,040 - Жалко, барбары нет. - Сегодня моя смена. Что-то закажете? 650 01:11:43,340 --> 01:11:44,920 Да, мы перекусим. 651 01:11:45,470 --> 01:11:47,740 - Пит, что такое? - Мне нехорошо. 652 01:11:47,760 --> 01:11:48,760 Пит! 653 01:11:51,510 --> 01:11:54,220 - Что случилось? - Ты как, в порядке? 654 01:11:54,560 --> 01:11:58,160 - Помогите дойти до туалета. Прости. - Всё хорошо. 655 01:11:58,190 --> 01:11:59,190 Прости. 656 01:12:14,780 --> 01:12:15,950 Как ты там? 657 01:12:22,580 --> 01:12:23,830 Ты в порядке? 658 01:12:24,670 --> 01:12:26,330 Да, сейчас выхожу. 659 01:12:37,220 --> 01:12:39,180 - Прости. - Всё нормально. 660 01:12:39,970 --> 01:12:44,270 - Мне надо идти. Увидимся завтра. - Нет, я отвезу тебя домой. 661 01:13:04,160 --> 01:13:05,160 Джон? 662 01:13:06,750 --> 01:13:07,750 Джон? 663 01:13:32,520 --> 01:13:33,520 Джон? 664 01:13:44,240 --> 01:13:45,240 Джон? 665 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Джон? 666 01:13:59,050 --> 01:14:02,630 Почему этого урода похоронили в огромном склепе? 667 01:14:02,930 --> 01:14:03,930 Джон. 668 01:14:06,430 --> 01:14:08,970 - Это безумие. - Не мешай, барбара. 669 01:14:10,640 --> 01:14:12,720 Что ты хочешь найти, джон? 670 01:14:29,370 --> 01:14:31,280 Просунешь туда пальцы? 671 01:14:32,120 --> 01:14:34,580 - Можешь просунуть пальцы? - Сюда? 672 01:14:37,170 --> 01:14:41,160 Ладно, не надо, я сам справлюсь. Отойди в сторону. 673 01:15:08,070 --> 01:15:09,730 Ну же, открывайся! 674 01:16:19,220 --> 01:16:20,300 Убедилась? 675 01:16:32,360 --> 01:16:34,290 - Кто ты? - Я Каролина. 676 01:16:34,320 --> 01:16:36,140 Не выходите из дома. 677 01:16:41,950 --> 01:16:45,030 - Пит, где он? - Наверху. Что происходит? 678 01:17:43,880 --> 01:17:44,880 Пап,.. 679 01:17:45,800 --> 01:17:47,260 Что происходит? 680 01:17:49,640 --> 01:17:52,950 Пит, оставайся здесь, с девочками. Я не шучу. 681 01:17:52,970 --> 01:17:56,390 Будь осторожен, джон. Мне позвонить донновану? 682 01:17:57,480 --> 01:17:59,550 Или в полицейский участок? 683 01:18:00,440 --> 01:18:02,510 Мне кому-нибудь позвонить? 684 01:18:07,940 --> 01:18:10,610 - Что же делать, господи? - Барбара,.. 685 01:18:11,280 --> 01:18:12,690 Куда он пошёл? 686 01:18:14,490 --> 01:18:17,820 - Это опять началось. - Барбара, куда он пошёл? 687 01:18:33,880 --> 01:18:36,000 Она не смогла всё бросить, выйдя замуж за твоего отца. 688 01:18:38,810 --> 01:18:41,430 Работа так много значила для неё. 689 01:18:42,680 --> 01:18:46,830 Люди говорили, что тот доктор значил для неё ещё больше,.. 690 01:18:46,850 --> 01:18:48,830 Но я не верила этому. 691 01:18:48,860 --> 01:18:53,600 Как бы то ни было, они были счастливы, особенно когда родился ты. 692 01:18:55,360 --> 01:18:58,610 Но твоя мама была не из тех, кто сидит дома. 693 01:18:59,120 --> 01:19:02,480 Так что через год она вернулась к работе. 694 01:19:05,790 --> 01:19:08,080 Тогда и начался этот скандал. 695 01:19:09,210 --> 01:19:13,460 По городу поползли слухи о странных экспериментах,.. 696 01:19:14,250 --> 01:19:18,500 Которые лесанж проводил в колледже на студентах. 697 01:19:19,630 --> 01:19:23,710 Твоя мама тоже начала меняться, и отец заметил это. 698 01:19:25,140 --> 01:19:27,430 Когда она приходила с работы,.. 699 01:19:28,180 --> 01:19:30,720 То часто бывала на грани срыва. 700 01:19:32,520 --> 01:19:36,020 Она была очень расстроена и хотела всё бросить. 701 01:19:37,070 --> 01:19:41,590 В последние несколько недель она возвращалась домой поздно,.. 702 01:19:41,610 --> 01:19:43,770 Стремясь закончить работу. 703 01:19:45,780 --> 01:19:46,780 Однажды... 704 01:19:48,830 --> 01:19:50,620 она не вернулась,.. 705 01:19:51,210 --> 01:19:53,910 И твой отец пошёл искать её. 706 01:19:55,580 --> 01:19:56,580 Она... 707 01:19:56,840 --> 01:19:58,580 лежала на столе,.. 708 01:19:59,170 --> 01:20:00,450 Вся бледная. 709 01:20:01,510 --> 01:20:03,380 Она была без сознания. 710 01:20:03,550 --> 01:20:08,090 Она почти не дышала. Позже, в больнице, она сказала,.. 711 01:20:09,720 --> 01:20:12,010 Что это было так,.. 712 01:20:12,810 --> 01:20:15,660 Словно она тонула, или как будто... 713 01:20:15,690 --> 01:20:18,010 как будто кто-то... 714 01:20:20,520 --> 01:20:21,600 душил её. 715 01:20:22,150 --> 01:20:25,820 А потом, через час, она умерла. 716 01:20:31,450 --> 01:20:34,780 Твой отец не поверил медицинским заключениям. 717 01:20:34,950 --> 01:20:38,290 Он знал, что у неё была астма, но не поверил. 718 01:20:38,460 --> 01:20:43,580 Он всегда считал, что между её смертью и лесанжем была связь. 719 01:20:44,590 --> 01:20:47,130 После этого я уехала во флориду,.. 720 01:20:48,470 --> 01:20:50,760 И твой отец часто мне писал. 721 01:20:51,140 --> 01:20:54,470 Он всегда пытался найти новые доказательства,.. 722 01:20:55,180 --> 01:20:58,600 Но ему это не удавалось. До сегодняшнего дня. 723 01:21:26,880 --> 01:21:28,290 Я пойду за ним. 724 01:21:28,800 --> 01:21:30,840 Ты не сможешь ему помочь. 725 01:21:31,590 --> 01:21:33,080 Никто не сможет. 726 01:21:35,640 --> 01:21:38,090 Пит, может, позвоним в полицию? 727 01:21:39,060 --> 01:21:42,640 - Обойдёмся без них. - Тебе сейчас нельзя за руль! 728 01:23:22,150 --> 01:23:23,230 Паркинсон! 729 01:23:24,610 --> 01:23:29,190 Мистер брэди, я вижу, вы нашли дорогу. Вы хорошо меня слышите? 730 01:23:29,620 --> 01:23:31,160 Да, я тебя слышу. 731 01:23:37,460 --> 01:23:40,080 Пит, что они там сделали с тобой? 732 01:23:41,130 --> 01:23:42,160 Они ждут. 733 01:23:46,460 --> 01:23:49,460 Что с тобой? Ты ведёшь себя так странно. 734 01:23:49,760 --> 01:23:51,630 Останови машину, пит. 735 01:24:16,490 --> 01:24:20,900 Прошу, садитесь, мистер брэди. Уверяю вас, отсюда нет выхода. 736 01:24:22,250 --> 01:24:24,370 Для тебя его нет и подавно. 737 01:24:27,130 --> 01:24:28,130 Лесанж? 738 01:24:33,170 --> 01:24:35,250 Я знаю, что ты там, гнида. 739 01:24:36,760 --> 01:24:38,390 И ты слышишь меня. 740 01:24:39,390 --> 01:24:41,510 Расслабьтесь, мистер брэди. 741 01:24:42,430 --> 01:24:43,680 Паркинсон,.. 742 01:24:45,230 --> 01:24:47,220 Ты хладнокровная сучка. 743 01:24:50,400 --> 01:24:52,110 Ты же помнишь меня? 744 01:24:53,860 --> 01:24:57,520 Я тобой займусь. На этот раз тебе не выкрутиться. 745 01:24:58,740 --> 01:25:02,650 Хватит этой чертовщины. Я сотру вас обоих в порошок. 746 01:25:15,960 --> 01:25:18,340 Боже, что они с тобой сделали? 747 01:25:21,550 --> 01:25:24,420 Чёрт, что они..? Что вы с ним сделали? 748 01:25:26,060 --> 01:25:30,300 Прежде чем мы начнём, пит, забери оружие у мистера брэди. 749 01:25:33,480 --> 01:25:34,510 Послушай,.. 750 01:25:35,190 --> 01:25:37,180 Мы можем их остановить. 751 01:25:39,490 --> 01:25:40,900 Не делай этого. 752 01:25:42,320 --> 01:25:46,930 Выбор за вами, мистер брэди. Или отдайте оружие, или убейте его. 753 01:25:46,950 --> 01:25:50,120 Я не могу вас остановить, у меня нет оружия. 754 01:25:51,040 --> 01:25:53,240 Выбор за вами, мистер брэди. 755 01:26:06,010 --> 01:26:07,010 Пит! 756 01:26:16,350 --> 01:26:17,350 Не надо. 757 01:26:17,900 --> 01:26:18,900 Отдай. 758 01:26:19,150 --> 01:26:20,150 Отдай. 759 01:26:23,900 --> 01:26:26,440 Молодец. А теперь приготовь его. 760 01:26:35,540 --> 01:26:38,160 Ладно, ребята, поиграли и хватит. 761 01:26:49,840 --> 01:26:52,380 - Она мертва. - О боже, она мертва! 762 01:26:52,550 --> 01:26:54,680 Заткнись ты, она дышит. 763 01:26:55,050 --> 01:26:56,050 Господи. 764 01:26:58,350 --> 01:26:59,350 Пит? 765 01:27:22,410 --> 01:27:26,030 Всё хорошо. Мы отвезём тебя в больницу, тут рядом. 766 01:27:26,420 --> 01:27:27,420 Пит. 767 01:27:28,790 --> 01:27:31,880 - Надо найти пита. - Тише. Всё будет хорошо. 768 01:28:31,480 --> 01:28:33,680 Выходи, дай я тебя рассмотрю. 769 01:28:51,540 --> 01:28:53,660 Здравствуйте, мистер брэди. 770 01:29:17,190 --> 01:29:18,380 Вы удивлены? 771 01:29:20,610 --> 01:29:21,770 Шокированы? 772 01:29:24,820 --> 01:29:28,900 Как видите, я лишился ног, но я продолжаю жить. 773 01:29:31,070 --> 01:29:36,320 Если бы потребовалось, я бы отдал все свои органы, чтобы продолжить работу. 774 01:29:38,750 --> 01:29:41,910 Благодаря тому, что я похоронен,.. 775 01:29:42,500 --> 01:29:44,580 Что я официально мёртв,.. 776 01:29:46,380 --> 01:29:48,670 Я достиг немалого прогресса. 777 01:29:50,590 --> 01:29:53,380 Надо было убить тебя, когда был шанс. 778 01:29:54,050 --> 01:29:56,340 Но вы не смогли этого сделать. 779 01:29:57,140 --> 01:29:59,710 И в этом вся разница между нами. 780 01:30:02,480 --> 01:30:03,940 Ваш жалкий... 781 01:30:04,730 --> 01:30:07,000 сонный маленький городишко! 782 01:30:07,020 --> 01:30:10,690 Вы ничего не знаете о реальном мире. 783 01:30:11,190 --> 01:30:13,070 Что ты сделал с питом? 784 01:30:15,950 --> 01:30:17,990 Очень впечатляющий юноша. 785 01:30:22,370 --> 01:30:24,450 У него материнские гены. 786 01:30:26,670 --> 01:30:31,910 Она была женщиной величайшего ума и таланта. Мне было жаль потерять её. 787 01:30:33,630 --> 01:30:36,670 До встречи с вами она была так счастлива. 788 01:30:37,510 --> 01:30:38,970 Я скучаю по ней. 789 01:30:39,300 --> 01:30:40,300 Иногда. 790 01:30:40,390 --> 01:30:43,090 - Заткни свой рот! - Сегодня... 791 01:30:43,810 --> 01:30:47,090 пит завершит мои многолетние труды. 792 01:30:47,640 --> 01:30:49,550 Мой новый препарат. 793 01:30:51,520 --> 01:30:56,500 Сейчас вы увидите демонстрацию. И я надеюсь, мощную демонстрацию того,.. 794 01:30:56,530 --> 01:30:58,350 На что он способен. 795 01:30:58,860 --> 01:31:00,990 Это выдающееся средство. 796 01:31:02,700 --> 01:31:07,080 Со временем с его помощью возможно будет опустошить тюрьмы,.. 797 01:31:07,330 --> 01:31:10,700 Дать образование умственно отсталым детям. 798 01:31:11,330 --> 01:31:12,710 Наше общество... 799 01:31:13,460 --> 01:31:15,580 может быть перестроено. 800 01:31:25,720 --> 01:31:26,720 Пит. 801 01:31:30,930 --> 01:31:35,060 Оставь сомнения, делай в точности так, как я тебе сказал. 802 01:31:42,650 --> 01:31:43,650 Боже! 803 01:31:56,830 --> 01:31:59,160 - Теперь другую руку. - Не надо! 804 01:32:01,000 --> 01:32:02,000 О, боже! 805 01:32:15,520 --> 01:32:19,710 Лесанж, это касается только тебя и меня. Не вмешивай его! 806 01:32:19,730 --> 01:32:24,850 Уверяю вас, пит не пострадает. Я не смог бы так поступить с сыном кэтрин. 807 01:32:25,900 --> 01:32:30,780 Препарат действует не долго. Не будет ни воспоминаний, ни чувства вины. 808 01:32:34,740 --> 01:32:36,120 Ты готов, пит? 809 01:32:49,380 --> 01:32:50,380 Пит,.. 810 01:32:52,630 --> 01:32:54,260 Убей своего отца! 811 01:32:55,970 --> 01:32:57,250 Пит, не надо. 812 01:32:58,350 --> 01:32:59,350 Не надо. 813 01:33:00,770 --> 01:33:02,590 Не делай этого, пит! 814 01:33:03,020 --> 01:33:06,190 - Не надо. - Прикончи его, убей своего отца. 815 01:33:06,650 --> 01:33:08,560 Нет, не надо, не надо. 816 01:33:09,150 --> 01:33:10,520 Не делай этого. 817 01:33:11,360 --> 01:33:12,360 Не надо. 818 01:33:12,940 --> 01:33:15,900 - Нет. - Не раздумывай, убей своего отца! 819 01:33:17,410 --> 01:33:20,360 - Нет! Нет! - Нет, пит, убей своего отца! 820 01:33:24,660 --> 01:33:25,940 Вы мой отец. 821 01:33:27,420 --> 01:33:29,240 Прекрати! Перестань! 822 01:34:51,160 --> 01:34:52,540 Назад, ребята. 823 01:34:53,250 --> 01:34:54,660 Отойдите назад. 824 01:35:45,210 --> 01:35:46,210 Элвин? 825 01:35:47,630 --> 01:35:48,910 Чёрт, где он? 826 01:35:55,090 --> 01:35:56,890 Пойдём, уже поздно. 827 01:35:58,890 --> 01:36:00,170 Что закажете? 828 01:36:00,770 --> 01:36:04,180 - Поздравляю, джон! Я слышал новости. - Спасибо. 829 01:36:05,100 --> 01:36:08,220 - Мне пива и стаканчик виски. - Мне тоже. 830 01:36:09,190 --> 01:36:11,810 - А мне просто пиво. - Тебе есть 18? 831 01:36:12,190 --> 01:36:14,480 Брось, элвин, это же мой сын. 832 01:36:19,320 --> 01:36:21,400 Он не узнал тебя в костюме. 833 01:37:36,900 --> 01:37:38,090 Переживаешь? 834 01:37:39,480 --> 01:37:40,890 Всё уже позади. 835 01:37:41,860 --> 01:37:45,940 Он отлично выглядит, правда? Я смотрю на него и думаю,.. 836 01:37:46,660 --> 01:37:48,200 Что он счастлив. 79537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.