Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,130
"Немдейл" и "фей
ричуайт" представляют
2
00:00:05,150 --> 00:00:07,060
фильм майка лафлина
3
00:00:08,060 --> 00:00:13,260
мёртвые дети
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,390
майкл мёрфи
5
00:00:17,770 --> 00:00:21,520
Луиза флетчер
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,590
дэн шор
7
00:00:24,970 --> 00:00:28,410
фиона льюис
8
00:00:32,620 --> 00:00:36,740
дей янг, Марк макклуре
9
00:00:37,110 --> 00:00:41,890
скот брэди, чарльз
лейн, берил те виата
10
00:00:42,270 --> 00:00:46,210
оператор луис хорвас
11
00:00:54,250 --> 00:00:58,190
Композитор тангерин дрим
12
00:01:02,900 --> 00:01:07,630
авторы сценария билл
кондон и майкл лафлин
13
00:01:14,010 --> 00:01:18,780
Продюсеры энтони
гиннэн и джон барнет
14
00:01:19,160 --> 00:01:23,940
режиссёр майкл лафлин
15
00:01:42,590 --> 00:01:43,990
Я ухожу, браен.
16
00:01:44,460 --> 00:01:45,650
Хорошо, мам!
17
00:01:53,360 --> 00:01:57,500
Всем привет. В гейлсбурге 9
часов вечера, и нам сообщили,..
18
00:01:57,520 --> 00:02:01,410
Что ветер свалил несколько
деревьев на каллюм авеню.
19
00:02:01,430 --> 00:02:04,730
Сегодня на улицах
небезопасно, будьте на чеку.
20
00:02:04,760 --> 00:02:08,730
Из колледжа сообщают, что
несколько студентов утонули.
21
00:02:08,750 --> 00:02:12,820
Избежавшим этой участи предлагаю
песню из "поп механикс".
22
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
О, чёрт!
23
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
Пипси?
24
00:02:55,790 --> 00:02:56,790
Это ты?
25
00:03:00,120 --> 00:03:01,140
Иди сюда.
26
00:06:09,130 --> 00:06:10,130
Встаю.
27
00:06:11,630 --> 00:06:13,290
Сейчас встаю, пап.
28
00:06:14,000 --> 00:06:18,110
Доннован, позвони в колледж
и скажи, чтобы всё убрали.
29
00:06:18,130 --> 00:06:21,130
А то в городе может
начаться неразбериха.
30
00:06:22,550 --> 00:06:23,550
О, чёрт!
31
00:06:24,340 --> 00:06:25,340
Чёрт!
32
00:06:26,350 --> 00:06:27,760
Да, тут так же.
33
00:06:28,600 --> 00:06:32,220
Да. Я не знаю, о чём
думают местные политики.
34
00:06:33,140 --> 00:06:35,600
Эй! Дай полотенце, я порезался.
35
00:06:37,730 --> 00:06:38,730
Да.
36
00:06:40,020 --> 00:06:44,980
Ладно, звони в чикаго, попроси сводки
погоды. Надо всех предупредить.
37
00:06:45,650 --> 00:06:46,650
Хорошо.
38
00:06:58,450 --> 00:07:00,200
Зачем ты за столом?
39
00:07:00,580 --> 00:07:01,990
Сейчас закончу.
40
00:07:02,910 --> 00:07:05,120
Надо ж когда-то это сделать.
41
00:07:09,960 --> 00:07:12,250
Ты вчера поздно вернулся, да?
42
00:07:13,300 --> 00:07:15,120
Да, заполнял бумаги.
43
00:07:18,260 --> 00:07:23,500
- Пап, я хочу поступить в гейлсбург.
- Вряд ли тут ждёт блестящее будущее.
44
00:07:27,220 --> 00:07:29,710
Но мне тут нравится.
Это наш дом.
45
00:07:30,310 --> 00:07:34,830
Если тебе здесь нравится, получи
образование, поезди по стране,..
46
00:07:34,850 --> 00:07:37,470
А потом возвращайся
и живи здесь.
47
00:07:37,650 --> 00:07:39,850
Я не уверен, что это по мне.
48
00:07:40,400 --> 00:07:43,420
- Доброе утро.
- Доброе утро, миссис хаскел.
49
00:07:43,440 --> 00:07:48,480
Не знаю, куда катится этот городок.
Электричество постоянно отключают!
50
00:07:48,990 --> 00:07:53,980
Вчера я убиралась у бэйли, так у них
все четыре телевизора перегорели.
51
00:07:54,790 --> 00:07:56,160
Миссис хаскел,..
52
00:07:56,620 --> 00:07:59,490
На полу не слишком-то
чисто, верно?
53
00:08:00,370 --> 00:08:02,950
Не зная грязи, не
узнать чистоты.
54
00:08:03,420 --> 00:08:04,420
Ну, да.
55
00:08:06,460 --> 00:08:08,040
Вы слышали, что...
56
00:08:08,420 --> 00:08:10,500
хофманы опять уехали?
57
00:08:11,920 --> 00:08:15,750
Они каждый год оставляют
своих детей на полгода.
58
00:08:16,510 --> 00:08:19,380
Я покупаю им продукты,
но что толку?
59
00:08:19,680 --> 00:08:22,350
Они просто пропадают и всё.
60
00:08:22,600 --> 00:08:25,760
Эти дети предпочитают
есть только чипсы.
61
00:08:26,140 --> 00:08:30,850
Они просто как животные. Все, кроме
молодого тимоти, разумеется.
62
00:08:31,190 --> 00:08:36,010
Они каждый вечер устраивают там оргии.
Как-то однажды я...
63
00:09:05,130 --> 00:09:06,330
Доброе утро.
64
00:09:12,510 --> 00:09:13,880
Увидимся, мам!
65
00:09:18,510 --> 00:09:22,200
- Зачем тебе столько книг?
- Останусь позаниматься.
66
00:09:22,220 --> 00:09:24,010
Погаси свет, оливер!
67
00:09:38,650 --> 00:09:40,560
Сними трубку, милдред.
68
00:09:40,740 --> 00:09:44,070
Держи, вот твои сообщения,
по степени важности.
69
00:09:44,620 --> 00:09:47,480
Отлично, опять от
ральфа фестермана.
70
00:09:47,700 --> 00:09:50,680
- Фло уже едет.
- Ты позвонил в колледж?
71
00:09:50,700 --> 00:09:53,030
Звонил мэр, его сын пропал.
72
00:09:54,460 --> 00:09:55,740
Дай мне пива.
73
00:09:56,250 --> 00:10:01,390
Они очень сильно беспокоятся. Вчера
они ушли в гости и вернулись поздно.
74
00:10:01,420 --> 00:10:02,620
Его не было.
75
00:10:04,420 --> 00:10:07,500
Его постель нетронута,
он не ночевал дома.
76
00:10:07,720 --> 00:10:10,960
Да в порядке он. А что
с упавшими деревьями?
77
00:10:11,130 --> 00:10:14,970
Мусорщики ими займутся.
Должны приехать к полудню.
78
00:10:17,970 --> 00:10:19,380
А он работает?
79
00:10:19,770 --> 00:10:23,180
Слушай, если хочешь
похолоднее, купи мне новый!
80
00:10:23,390 --> 00:10:25,600
Уймись ты, я просто спросил.
81
00:10:30,980 --> 00:10:34,810
Я понял тебя, вальдо, но это
вовсе не стоило писать.
82
00:10:36,650 --> 00:10:38,230
Синди макдональд.
83
00:10:39,110 --> 00:10:40,490
Поверь, синди,..
84
00:10:41,280 --> 00:10:43,360
На уроках лучше не спать.
85
00:10:45,950 --> 00:10:49,810
Я согласен, томи, у джейн
эйр было не всё в порядке.
86
00:10:49,830 --> 00:10:54,320
Но ты не прав, предлагая просто
хорошенько отвалять её на сене.
87
00:10:56,960 --> 00:10:58,920
Хорошая работа, роджер.
88
00:11:00,750 --> 00:11:03,540
А вот это сочинение
меня озадачило.
89
00:11:04,170 --> 00:11:05,670
Мистер майерхоф.
90
00:11:08,800 --> 00:11:10,920
Прекрасная работа. Отлично.
91
00:11:12,390 --> 00:11:14,630
Невероятно. Отлично - и мне!
92
00:11:16,310 --> 00:11:19,560
Ну, может, это ему
мамочка помогала.
93
00:11:21,100 --> 00:11:24,120
Я попрошу её завтра
вправить тебе мозги.
94
00:11:24,150 --> 00:11:27,060
Почему бы тебе самому
это не сделать?
95
00:11:27,730 --> 00:11:31,560
- Да легко, вальдо, без проблем.
- Всё, урок окончен.
96
00:11:41,780 --> 00:11:44,110
Пит, можно с тобой поговорить?
97
00:11:45,120 --> 00:11:47,190
- Конечно.
- Ладно, давай.
98
00:11:48,250 --> 00:11:50,320
Буду ждать тебя за дверью.
99
00:11:54,080 --> 00:11:55,490
Хочешь шоколад?
100
00:11:58,210 --> 00:12:00,060
- Будешь?
- Нет, спасибо.
101
00:12:00,090 --> 00:12:01,830
Да, он портит зубы.
102
00:12:04,510 --> 00:12:06,800
Я вчера говорил с картрайтом.
103
00:12:07,180 --> 00:12:11,670
Он сказал, что многие из твоего
класса могут попасть в колледж.
104
00:12:12,350 --> 00:12:15,600
Но ты -лучший ученик-
ещё не подал заявку.
105
00:12:15,810 --> 00:12:20,160
- Не надо с этим тянуть.
- Не волнуйтесь, я работаю над этим.
106
00:12:20,190 --> 00:12:23,660
- Я могу чем-то помочь?
- Нет, дело в моём отце.
107
00:12:23,690 --> 00:12:26,580
Он не хочет помочь
мне с поступлением.
108
00:12:26,610 --> 00:12:29,540
Он настроен против
восточных институтов.
109
00:12:29,570 --> 00:12:33,270
Знаешь, что его в своё время
ждали лучшие колледжи?
110
00:12:34,200 --> 00:12:36,770
- Нет.
- Это было большим успехом.
111
00:12:38,070 --> 00:12:39,780
Почему он не пошёл?
112
00:12:40,200 --> 00:12:42,320
Ну, он встретил твою маму.
113
00:12:46,370 --> 00:12:47,750
Мне пора идти.
114
00:12:48,710 --> 00:12:51,330
- Пит, как он поживает?
- Нормально.
115
00:12:51,750 --> 00:12:54,370
Мне надо идти,
простите, я спешу.
116
00:12:54,790 --> 00:12:57,710
Не волнуйтесь, я
что-нибудь придумаю.
117
00:13:00,050 --> 00:13:01,130
Что такое?
118
00:13:01,300 --> 00:13:04,690
Мне нужны деньги для
поступления в гейлсбург.
119
00:13:04,720 --> 00:13:07,700
- Я знаю, где их можно раздобыть.
- Правда?
120
00:13:07,720 --> 00:13:08,880
Да, легко.
121
00:13:09,430 --> 00:13:14,200
- А кто написал за тебя сочинение?
- Я сам. Честное слово, клянусь!
122
00:13:14,230 --> 00:13:17,260
Ты не смог бы ответить
даже на викторине.
123
00:14:29,720 --> 00:14:34,900
Так и вижу: Они прикрутят меня к
стулу и будут копаться в мозгах.
124
00:14:34,930 --> 00:14:36,890
Да погоди ты, послушай.
125
00:14:37,100 --> 00:14:40,760
Две сессии, два дня, по
сотне долларов за каждый.
126
00:14:41,230 --> 00:14:44,290
- Я прошёл первую, и вот он я.
- Вид ужасный.
127
00:14:44,310 --> 00:14:49,310
Какая разница? Всё, что меня сейчас
волнует-как потратить 200 долларов.
128
00:14:50,360 --> 00:14:55,320
Хотя дело твоё, может, найдёшь более
простой способ заработать денег.
129
00:15:03,330 --> 00:15:06,850
Такой взгляд на
человеческое поведение...
130
00:15:06,870 --> 00:15:11,450
был впервые предложен джоном
уотсоном ещё в 1912 году.
131
00:15:14,550 --> 00:15:19,150
Конечно, как и следовало ожидать,
мистер уотсон не был признан.
132
00:15:19,180 --> 00:15:22,100
Его труды были оценены
гораздо позже.
133
00:15:22,310 --> 00:15:23,590
Фрейдисты...
134
00:15:24,140 --> 00:15:26,580
и так называемые гуманисты...
135
00:15:26,600 --> 00:15:30,330
совместными усилиями сумели
на время задавить...
136
00:15:30,350 --> 00:15:31,520
Кто это?
137
00:15:31,770 --> 00:15:33,050
Реалистов,..
138
00:15:34,110 --> 00:15:38,060
Которые говорили:
"Посмотрите на факты".
139
00:15:38,740 --> 00:15:41,570
Поэтому давайте
взглянем на факты.
140
00:15:42,620 --> 00:15:45,530
Пожалуйста, подготовьте
демонстрацию.
141
00:15:51,330 --> 00:15:55,410
Когда я готовил дипломную
работу в мюнхене,..
142
00:15:56,800 --> 00:15:58,420
Лет сто назад,..
143
00:16:01,300 --> 00:16:05,740
Факультет неодобрительно
относился к тому, что мы делали.
144
00:16:05,760 --> 00:16:07,890
Нас называли птицеводами.
145
00:16:10,060 --> 00:16:11,880
Демонстрация готова?
146
00:16:17,360 --> 00:16:19,560
Хорошо. Как видите,..
147
00:16:20,110 --> 00:16:23,030
Это самая обычная курица.
148
00:16:24,280 --> 00:16:26,730
Однако это не обычный профессор.
149
00:16:27,160 --> 00:16:28,190
Он мёртв!
150
00:16:30,240 --> 00:16:33,890
- Они крутят записи лекций.
- Как описывал голаб,..
151
00:16:33,910 --> 00:16:36,870
Наш маленький друг
может показать,..
152
00:16:37,750 --> 00:16:41,280
Что поведение является
ничем иным,..
153
00:16:41,800 --> 00:16:46,670
Как совокупностью механических
действий наших тел.
154
00:16:46,840 --> 00:16:47,870
Хорошо.
155
00:16:50,640 --> 00:16:52,050
Мистер курица,..
156
00:16:53,390 --> 00:16:56,970
Пожалуйста, поднимите
вашу правую лапу.
157
00:16:58,310 --> 00:16:59,590
Он шутит, да?
158
00:17:19,870 --> 00:17:22,280
Поднимите вашу левую лапу.
159
00:17:29,510 --> 00:17:32,260
А теперь, пожалуйста,
повернитесь...
160
00:17:33,680 --> 00:17:37,050
клювом к аудитории.
161
00:17:49,570 --> 00:17:53,560
Тем, кто хочет узнать больше
об оперантном поведении,..
162
00:17:53,860 --> 00:17:57,400
Я рекомендую прочитать
монографию голаба...
163
00:17:59,370 --> 00:18:00,570
сегодня же.
164
00:18:18,130 --> 00:18:22,410
- Простите, миссис паркинсон.
- Привет, оливер. Готов к сессии?
165
00:18:22,430 --> 00:18:27,040
Да, мэм. Вы же просили меня
рассказать про эксперименты друзьям?
166
00:18:27,060 --> 00:18:29,200
- Да.
- Знакомьтесь, пит брэди.
167
00:18:29,230 --> 00:18:30,230
Привет.
168
00:18:30,810 --> 00:18:32,850
Мы всегда рады новичкам.
169
00:18:34,190 --> 00:18:36,060
Ты занят завтра днём?
170
00:18:36,570 --> 00:18:37,570
Нет.
171
00:18:38,110 --> 00:18:40,520
- Ты не занят завтра днём?
- Нет.
172
00:18:41,450 --> 00:18:43,990
Хорошо. Тогда жду тебя в 3 часа.
173
00:18:44,910 --> 00:18:48,820
- Идём, оливер, твоя очередь.
- Да, мэм. Увидимся позже.
174
00:18:49,620 --> 00:18:50,820
Кстати, пит,..
175
00:18:51,500 --> 00:18:55,080
- Ты не родственник джона брэди?
- Он мой отец.
176
00:18:56,130 --> 00:19:00,370
- А он знает, что ты пришёл к нам?
- Нет, я ему не говорил.
177
00:19:01,050 --> 00:19:02,330
Ясно. Хорошо.
178
00:20:00,270 --> 00:20:01,470
Привет, пит.
179
00:20:03,980 --> 00:20:05,860
О боже, я его искала.
180
00:20:06,320 --> 00:20:07,980
- Спасибо.
- Он спит?
181
00:20:16,120 --> 00:20:20,410
Я зашла приготовить ему ужин,
иначе его не заставишь есть.
182
00:20:21,460 --> 00:20:23,780
Когда вы, наконец, поженитесь?
183
00:20:27,170 --> 00:20:30,670
Не думаю, что на этой неделе.
Ты понимаешь?
184
00:20:34,180 --> 00:20:39,220
- Может, сделать тебе бутерброд?
- Нет, спасибо, я иду на вечеринку.
185
00:20:44,390 --> 00:20:46,100
Желаю повеселиться!
186
00:20:47,900 --> 00:20:51,250
Ты слышал про сына мэра?
Его никак не найдут.
187
00:20:51,280 --> 00:20:52,440
Да, слышал.
188
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
Ух, ты!
189
00:20:58,120 --> 00:20:59,610
- Увидимся.
- Пока.
190
00:21:08,880 --> 00:21:10,450
Тормози. Тормози.
191
00:21:11,340 --> 00:21:13,660
Это дом, где поселились брауны.
192
00:21:13,920 --> 00:21:16,000
- Ну и что?
- "Ну и что"?
193
00:21:16,550 --> 00:21:20,840
- Тут неподалёку люси браун!
- Ей же всего только 13 лет.
194
00:21:21,600 --> 00:21:25,510
- Не вижу проблем.
- Оливер, ты больной на всю голову!
195
00:21:25,810 --> 00:21:28,180
Просто абсолютно больной.
196
00:22:31,990 --> 00:22:35,240
- Кто там?
- Никого нет, вечно тебе мерещится.
197
00:22:54,850 --> 00:22:58,410
- Привет. Вы опоздали.
- Сара, отлично выглядишь!
198
00:22:58,430 --> 00:22:59,470
Правда?
199
00:23:00,270 --> 00:23:04,900
Это вечеринка в честь независимости.
Понимаете, что это значит?
200
00:23:05,940 --> 00:23:07,770
Я без нижнего белья.
201
00:23:08,320 --> 00:23:11,650
- Отлично. Класс! Ты был прав!
- Здорово, сара.
202
00:23:46,230 --> 00:23:48,270
Хочешь, чтобы я отрастил..!
203
00:24:08,920 --> 00:24:10,390
- Привет.
- Привет.
204
00:24:10,420 --> 00:24:12,690
- Ты с кем?
- Я пришла с джо.
205
00:24:12,710 --> 00:24:14,580
- С каким джо?
- Ну его!
206
00:24:16,130 --> 00:24:18,940
Тут все такие странные
на вечеринке.
207
00:24:18,970 --> 00:24:22,000
- Правда? Особенно ты.
- Я самый странный.
208
00:24:23,260 --> 00:24:26,550
Привет! Тебе не кажется,
что пора потанцевать?
209
00:24:28,770 --> 00:24:30,430
Вот ты как!
210
00:25:36,250 --> 00:25:37,330
Что такое?
211
00:25:38,460 --> 00:25:40,280
Пит меня игнорирует.
212
00:25:41,750 --> 00:25:44,370
- Просто ты ему разонравилась.
- Что?
213
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
Вот так.
214
00:25:51,090 --> 00:25:53,170
Пытаешься попасть в дырку?
215
00:25:53,850 --> 00:25:56,470
- Заткнись, трепло!
- Хорош, вальдо!
216
00:25:57,560 --> 00:26:00,330
- У меня нет времени.
- Привет, люси.
217
00:26:00,350 --> 00:26:01,350
Прости.
218
00:26:01,810 --> 00:26:03,090
Я уже отошёл.
219
00:26:04,560 --> 00:26:05,560
Пойдём.
220
00:26:06,110 --> 00:26:07,110
Урод.
221
00:26:22,500 --> 00:26:24,300
- Что с тобой сегодня, люси?
- Мне пора домой.
222
00:26:26,960 --> 00:26:28,540
Перестань, милая.
223
00:26:38,510 --> 00:26:42,430
Тут здорово! Знаешь, что у
них есть поле для гольфа?
224
00:26:43,270 --> 00:26:44,270
Да.
225
00:26:54,740 --> 00:26:57,270
Какого чёрта? Перестань, вальдо!
226
00:26:59,740 --> 00:27:01,480
Ну всё, пора ехать.
227
00:27:01,870 --> 00:27:02,870
Подожди.
228
00:27:03,330 --> 00:27:06,450
Ещё 5 минут, хорошо?
Пусть доиграет песня.
229
00:27:07,580 --> 00:27:11,660
Нет, я не шучу, после новостей
они проверяют мою комнату.
230
00:27:12,080 --> 00:27:13,710
Ладно.
231
00:27:41,110 --> 00:27:42,900
Похоже, мы застряли.
232
00:27:43,610 --> 00:27:46,700
- Отлично, и что же теперь делать?
- Слушай,..
233
00:27:47,200 --> 00:27:48,580
Сейчас поедем.
234
00:27:49,740 --> 00:27:52,990
Садись за руль, а я
подтолкну сзади, хорошо?
235
00:28:01,800 --> 00:28:05,380
Я же сказал тебе сесть за руль!
Я скажу, когда.
236
00:28:06,970 --> 00:28:08,460
Быстрее, вальдо.
237
00:28:27,860 --> 00:28:29,520
Давай уже, толкай!
238
00:29:11,360 --> 00:29:14,230
Помогите! Нет, я
не умею плавать!
239
00:29:20,160 --> 00:29:21,160
Нет!
240
00:29:21,250 --> 00:29:23,120
Нет, пожалуйста! Нет!
241
00:29:47,520 --> 00:29:51,600
Джейсон и майк рассказывали о
том, что ты любишь делать.
242
00:29:51,730 --> 00:29:52,980
- Правда?
- Да.
243
00:29:55,070 --> 00:29:58,150
- Погоди. Ты ничего не слышишь?
- Нет, вроде.
244
00:30:00,740 --> 00:30:03,690
- Значит, мне показалось.
- Да, наверное.
245
00:30:05,830 --> 00:30:06,860
Что это?
246
00:30:10,540 --> 00:30:11,920
О, господи!
247
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Боже!
248
00:30:19,220 --> 00:30:20,220
О, нет!
249
00:30:42,610 --> 00:30:43,810
Доброе утро.
250
00:30:52,200 --> 00:30:53,580
Тише, джаспер!
251
00:30:53,910 --> 00:30:56,120
Он тоже желает доброго утра.
252
00:31:03,920 --> 00:31:06,050
Поднимайтесь наверх, парни.
253
00:31:13,770 --> 00:31:15,140
Я знаю, рэнди.
254
00:31:20,400 --> 00:31:21,400
Да.
255
00:31:22,110 --> 00:31:23,110
Ладно.
256
00:31:23,780 --> 00:31:25,230
Да, я перезвоню.
257
00:31:25,490 --> 00:31:26,340
Да.
258
00:31:26,360 --> 00:31:27,360
Пока.
259
00:31:29,280 --> 00:31:31,240
Налей, пожалуйста, кофе.
260
00:31:33,780 --> 00:31:37,530
- Как миссис хаскел?
- Нормально, надо ей заплатить.
261
00:31:42,710 --> 00:31:45,330
Происходит что-то
очень странное.
262
00:31:45,960 --> 00:31:47,130
Что с люси?
263
00:31:48,210 --> 00:31:49,590
Она в порядке.
264
00:31:51,760 --> 00:31:53,590
Убери ноги со стола.
265
00:31:55,640 --> 00:31:57,220
Ну, а вы, ребята,..
266
00:31:58,390 --> 00:32:02,720
- Ничего не хотите рассказать?
- Это была обычная вечеринка.
267
00:32:05,650 --> 00:32:08,650
- А ты, оливер?
- Я почти ничего не помню.
268
00:32:10,150 --> 00:32:11,150
Почему?
269
00:32:11,650 --> 00:32:12,650
Ну,..
270
00:32:13,240 --> 00:32:16,270
Я выпил слишком много
пива и всё проспал.
271
00:32:16,950 --> 00:32:18,660
Как добрался домой?
272
00:32:20,330 --> 00:32:21,330
Не знаю.
273
00:32:22,870 --> 00:32:24,370
Провал в памяти.
274
00:32:26,580 --> 00:32:29,560
- Вы с вальдо не ладили, да?
- Нет, но...
275
00:32:29,590 --> 00:32:31,960
- Никто не любил вальдо.
- Точно.
276
00:32:33,800 --> 00:32:35,710
- Что?
- Тебя к телефону.
277
00:32:36,130 --> 00:32:39,130
- Кто это?
- Барбара. Говорит, это срочно.
278
00:32:41,390 --> 00:32:43,460
Что там, барбара? Я занят.
279
00:32:45,930 --> 00:32:46,930
Хорошо.
280
00:32:47,230 --> 00:32:49,050
Да. Я сейчас приеду.
281
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Да.
282
00:32:50,810 --> 00:32:53,520
Старайтесь избегать
неприятностей.
283
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
Ладно.
284
00:32:55,610 --> 00:32:58,630
Скажи коллинсу, чтобы
выезжал на место.
285
00:32:58,650 --> 00:33:01,150
И пусть не забудет свою камеру.
286
00:33:01,780 --> 00:33:04,070
Доннован, оставайся на связи.
287
00:33:13,210 --> 00:33:17,340
Может, разомнёмся в спортзале?
Я будто попал под поезд.
288
00:33:18,210 --> 00:33:19,380
Который час?
289
00:33:20,420 --> 00:33:24,340
- Нет, пора идти в лабораторию.
- Ах, да. Да, точно.
290
00:33:28,390 --> 00:33:30,380
Отлично выглядит, паола.
291
00:33:31,430 --> 00:33:35,900
Я весь вечер их готовила, но так
и не попробовала. Угощайся.
292
00:33:36,150 --> 00:33:39,520
- Может, мне подождать?
- Не надо, я не хочу.
293
00:33:40,320 --> 00:33:43,420
- Как тебе это удаётся?
- Они изменили меня.
294
00:33:43,450 --> 00:33:45,320
Мне не нравится есть.
295
00:33:50,160 --> 00:33:52,070
Хорошо. Она тебя ждёт.
296
00:33:54,120 --> 00:33:55,150
Угощайся.
297
00:33:57,580 --> 00:33:59,790
Раньше она весила под сотню.
298
00:34:00,250 --> 00:34:02,290
Настоящий шар, понимаешь?
299
00:34:03,340 --> 00:34:04,710
Я - пит брэди.
300
00:34:08,550 --> 00:34:09,550
Садись.
301
00:34:21,810 --> 00:34:24,190
- Можно тебя спросить?
- Конечно.
302
00:34:24,570 --> 00:34:28,380
- Что ты тут делаешь?
- Зарабатываю деньги, как и ты.
303
00:34:28,400 --> 00:34:31,740
Нет, я тут, потому что
ушла со старой работы.
304
00:34:32,660 --> 00:34:34,700
Они там убивали кроликов.
305
00:34:39,540 --> 00:34:40,540
Да.
306
00:34:41,000 --> 00:34:44,330
Можешь пройти в кабинет.
Иди по жёлтой линии.
307
00:36:14,590 --> 00:36:18,630
Простите, сэр, сюда нельзя.
Посторонним вход воспрещён.
308
00:36:18,800 --> 00:36:22,860
Прости, что заставила ждать, пит.
Я закончила, найджел.
309
00:36:22,880 --> 00:36:27,130
- Ты уже осмотрелся здесь?
- Вы учите их тут разным трюкам?
310
00:36:28,180 --> 00:36:29,760
Ну, это не трюки.
311
00:36:36,270 --> 00:36:38,260
Привет, джейми. Как ты?
312
00:36:38,730 --> 00:36:39,730
Хорошо.
313
00:36:40,320 --> 00:36:44,310
- Молодец, продолжай.
- Я хочу колы и поиграть в пинбол.
314
00:36:44,610 --> 00:36:46,360
Минутку, я проверю.
315
00:36:52,410 --> 00:36:55,500
Всё в порядке, ты набрал
достаточно очков.
316
00:36:59,580 --> 00:37:03,230
- Он что, живёт здесь?
- Нет, просто гостит у нас.
317
00:37:03,250 --> 00:37:04,450
А что с ним?
318
00:37:04,760 --> 00:37:07,290
Он был тяжело болен.
319
00:37:08,430 --> 00:37:11,100
Очень необычный случай.
320
00:37:11,800 --> 00:37:15,550
Не мог ходить, общаться,
лишь повторял услышанное.
321
00:37:15,720 --> 00:37:20,750
Умственные способности были низкими.
Родители ходили по разным врачам,..
322
00:37:20,770 --> 00:37:23,830
Но тщетно. Лишь у нас
ему смогли помочь.
323
00:37:23,860 --> 00:37:27,590
- А что вы сделали?
- Ну, мы выяснили, что родители...
324
00:37:27,610 --> 00:37:30,550
поощряли его
антисоциальное поведение.
325
00:37:30,570 --> 00:37:34,930
Мы не обращали на него внимания,
пока он не пошёл навстречу.
326
00:37:34,950 --> 00:37:39,180
Многие не понимают, что делают.
Я считаю, им надо учиться.
327
00:37:39,200 --> 00:37:42,850
Сам знаешь: Сегодня тебя
хвалят, а завтра накажут,..
328
00:37:42,870 --> 00:37:46,710
Если ты поступил не так. Но
многие из них дилетанты.
329
00:37:57,180 --> 00:37:58,340
Да, сейчас.
330
00:38:00,140 --> 00:38:02,470
Надо срочно увидеться с рэнди.
331
00:38:03,140 --> 00:38:04,170
Доннован,..
332
00:38:04,900 --> 00:38:07,680
Позвони в чикаго,
нам нужна помощь.
333
00:38:37,470 --> 00:38:40,420
Ты уже подписал бумаги
у миссис уэйзер?
334
00:38:40,970 --> 00:38:43,510
- Да.
- Хорошо. Тогда можем начать.
335
00:38:45,180 --> 00:38:47,800
Сегодня... сегодня
я сделаю тебя...
336
00:38:48,310 --> 00:38:50,770
умнее. Гораздо, гораздо умнее.
337
00:38:51,770 --> 00:38:55,520
Это препарат пи-ар-эл би-58.
338
00:38:56,690 --> 00:39:01,440
Он воздействует на центральную часть мозга.
Делает связи прочнее.
339
00:39:01,740 --> 00:39:05,520
У нас в голове много
неиспользованной информации.
340
00:39:06,990 --> 00:39:08,030
Ты готов?
341
00:39:08,790 --> 00:39:09,790
Да.
342
00:39:11,040 --> 00:39:12,320
Он безвреден.
343
00:39:12,960 --> 00:39:17,150
Благодаря этой таблетке твоя
жизнь полностью изменится.
344
00:39:17,170 --> 00:39:20,920
Ты будешь умнее, сможешь
делать всё, что захочешь.
345
00:39:21,970 --> 00:39:23,790
А теперь высуни язык.
346
00:39:24,590 --> 00:39:27,210
Ещё. Очень хорошо,
здоровый цвет.
347
00:39:28,430 --> 00:39:29,430
Так.
348
00:39:30,430 --> 00:39:31,460
Проглоти.
349
00:39:33,180 --> 00:39:34,180
Смелее.
350
00:39:34,310 --> 00:39:38,810
Смелее. Чем быстрее проглотишь,
тем быстрее получишь свой чек.
351
00:39:41,360 --> 00:39:44,860
Видишь? Только небольшие
изменения в поведении.
352
00:39:46,320 --> 00:39:47,320
Всё.
353
00:39:48,700 --> 00:39:49,700
Это всё?
354
00:39:50,330 --> 00:39:51,820
На сегодня -да.
355
00:39:54,830 --> 00:39:58,830
Возможно, нам стоит провести
небольшой эксперимент.
356
00:40:00,170 --> 00:40:01,910
Повторяй за мной.
357
00:40:03,840 --> 00:40:06,250
Опытная ментальная субстанция.
358
00:40:06,920 --> 00:40:09,300
Опытная ментальная субстанция.
359
00:40:09,470 --> 00:40:12,420
- Очень хорошо. Слово в слово.
- Хорошо.
360
00:40:13,890 --> 00:40:16,430
Я под кайфом. Так и должно быть?
361
00:40:18,520 --> 00:40:21,310
Увидимся завтра, пит.
Очень хорошо.
362
00:40:25,150 --> 00:40:26,150
Пока.
363
00:40:33,780 --> 00:40:35,840
Я просто прочитаю отчёт.
364
00:40:35,870 --> 00:40:40,490
Нет, вы должны взглянуть, как
были убиты браен и вальдо.
365
00:40:41,330 --> 00:40:43,950
У вальдо обычные
ножевые ранения,..
366
00:40:44,290 --> 00:40:48,420
Которые, вероятно, были нанесены
большим кухонным ножом.
367
00:40:49,460 --> 00:40:50,870
Однако браену...
368
00:40:52,300 --> 00:40:54,040
сделали надрезы,..
369
00:40:54,970 --> 00:40:59,880
Хирургические надрезы вокруг глаз.
Похоже, применяли скальпель.
370
00:41:00,520 --> 00:41:05,760
Если бы речь шла не об убийстве, я бы
сказал, что это следы после операции.
371
00:41:05,980 --> 00:41:07,140
Что-то ещё?
372
00:41:07,480 --> 00:41:10,270
Не хотите взглянуть
на раны вальдо?
373
00:41:10,730 --> 00:41:12,110
Нет, не думаю.
374
00:41:12,530 --> 00:41:15,460
Случай интересный.
Они беспорядочны.
375
00:41:15,490 --> 00:41:18,740
Я учту это. Просто
пришлите мне отчёт.
376
00:41:19,280 --> 00:41:23,740
- Как хотите. Я думал, лучше увидеть.
- Просто пришлите отчёт.
377
00:42:51,370 --> 00:42:53,490
У тебя есть планы на вечер?
378
00:42:55,290 --> 00:42:58,210
- Привет.
- Столик на двоих, пожалуйста.
379
00:43:06,170 --> 00:43:09,670
Я должна рассказать тебе о теде.
Он был мышкой,..
380
00:43:10,180 --> 00:43:14,340
Но я привязалась к нему. Может,
так как у него было имя.
381
00:43:14,560 --> 00:43:17,890
Не знаю, неважно. Они
сбрили ему всю шёрстку.
382
00:43:18,600 --> 00:43:22,830
Его то раскармливали, то морили голодом.
Его кастрировали.
383
00:43:22,850 --> 00:43:27,500
Ещё замораживали. Дважды вскрывали.
Один раз вырезали желудок,..
384
00:43:27,530 --> 00:43:31,650
Второй -лёгкое. Ему даже удалили глаз.
Это чудовищно!
385
00:43:32,450 --> 00:43:33,530
Чудовищно.
386
00:43:34,320 --> 00:43:35,600
Что закажете?
387
00:43:36,200 --> 00:43:38,110
- Я буду печёнку.
- Нет.
388
00:43:39,540 --> 00:43:44,020
Дайте шато брют, провансальские
трюфеля в белом соусе.
389
00:43:44,040 --> 00:43:47,460
И добавьте в блюдо
побольше Лука и зелени.
390
00:43:49,210 --> 00:43:51,210
Я буду печёнку. Спасибо.
391
00:43:52,800 --> 00:43:54,630
Тогда мне чизбургер.
392
00:43:59,560 --> 00:44:01,930
Я чувствую в себе такой подъём.
393
00:44:02,600 --> 00:44:05,680
- Ты точно в порядке?
- Да, лучше ещё не было.
394
00:44:08,610 --> 00:44:10,230
Копишь на колледж?
395
00:44:10,900 --> 00:44:12,180
Как ты узнал?
396
00:44:14,280 --> 00:44:16,230
Ты давно окончила школу?
397
00:44:16,740 --> 00:44:17,880
Год назад.
398
00:44:17,910 --> 00:44:21,340
В будущем году я пойду в
колледже на баскетбол.
399
00:44:21,370 --> 00:44:25,810
- А ты не мал ростом для него?
- У меня есть мозги, талант...
400
00:44:25,830 --> 00:44:27,700
и 15 килограмм мышц.
401
00:44:28,580 --> 00:44:31,190
- Ты не любишь баскетбол?
- Не особо.
402
00:44:31,210 --> 00:44:32,290
Ну, ладно.
403
00:44:34,500 --> 00:44:38,980
Мне не по себе. Паркинсон тебе
точно ничего такого не давала?
404
00:44:39,010 --> 00:44:42,130
- Просто ты не ужинала с подопытными.
- Нет!
405
00:44:43,470 --> 00:44:47,220
- У тебя есть братья или сестры?
- Нет, только отец.
406
00:44:47,980 --> 00:44:49,470
А где твоя мама?
407
00:44:49,680 --> 00:44:52,470
Она умерла, когда
мне был один год.
408
00:44:53,060 --> 00:44:54,720
- От астмы.
- Прости.
409
00:44:55,190 --> 00:44:57,730
Ничего. Мы с отцом
отлично ладим.
410
00:44:59,190 --> 00:45:01,070
Когда я был маленьким,..
411
00:45:01,860 --> 00:45:04,440
Мои друзья чуть
ли не жили у нас.
412
00:45:05,070 --> 00:45:09,070
И если кто-то попадал в
историю, ему всё сходило с рук.
413
00:45:09,660 --> 00:45:12,580
Мой отец - главный
коп в этом городке.
414
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
Здорово.
415
00:45:17,840 --> 00:45:20,210
Вот мы и пришли. Тут я и живу.
416
00:45:21,170 --> 00:45:25,040
- Ты живёшь одна?
- Это марджи, джоана, кэрол.
417
00:45:25,890 --> 00:45:30,050
Знакомьтесь. Это пит. Его
отец - главный коп в городе.
418
00:45:32,770 --> 00:45:35,470
Я решила, что лучше
пригласить его.
419
00:45:35,600 --> 00:45:38,710
Проверишь у меня под
кроватью и в шкафу?
420
00:45:38,730 --> 00:45:39,930
Всегда готов.
421
00:45:40,230 --> 00:45:41,430
Всегда готов.
422
00:45:45,280 --> 00:45:46,610
Дом чист.
423
00:45:48,950 --> 00:45:50,610
Закрой дверь, пит.
424
00:46:01,920 --> 00:46:04,590
Жаль, что время не
повернуть вспять.
425
00:46:05,250 --> 00:46:08,040
Знаешь, у меня
плохое предчувствие.
426
00:46:09,760 --> 00:46:12,000
Пришёл отчёт из медэкспертизы.
427
00:46:16,140 --> 00:46:20,350
Они думают, что два
каких-то психа режут людей.
428
00:46:24,150 --> 00:46:25,970
Где ты взял галстук?
429
00:46:26,770 --> 00:46:28,270
В "манки уордс".
430
00:46:29,150 --> 00:46:30,150
Правда?
431
00:46:30,950 --> 00:46:32,650
Ты опять спишь?
432
00:46:33,570 --> 00:46:35,590
- Или завёл подружку?
- Нет.
433
00:46:35,620 --> 00:46:38,700
Правда? Опять темнишь,
старый разбойник?
434
00:46:40,290 --> 00:46:41,570
Ты кто такой?
435
00:46:43,620 --> 00:46:46,490
Детектив шей, отдел
убийств, чикаго.
436
00:46:49,170 --> 00:46:51,250
Вам, похоже, нужна помощь?
437
00:46:52,590 --> 00:46:57,050
- Не могу не согласиться.
- У нас никогда такого не случалось.
438
00:46:58,140 --> 00:47:01,090
Но для вас это,
наверное, обычное дело.
439
00:47:02,680 --> 00:47:04,340
Что-то вроде того.
440
00:47:08,230 --> 00:47:12,360
Как насчёт глотка виски? Я
чёрт знает сколько сюда ехал.
441
00:47:16,530 --> 00:47:18,980
Всю дорогу пилил по трассе 66.
442
00:47:21,870 --> 00:47:22,870
Спасибо.
443
00:47:23,790 --> 00:47:24,860
Ну, будем!
444
00:47:28,750 --> 00:47:30,330
Да, обычное дело.
445
00:47:31,710 --> 00:47:33,290
Я многое повидал.
446
00:47:34,090 --> 00:47:36,960
В 55-ом мы нашли 9
тел в одном доме.
447
00:47:37,840 --> 00:47:38,870
Монахини.
448
00:47:39,680 --> 00:47:41,090
Вы не поверите.
449
00:47:41,550 --> 00:47:46,010
Куски тел были разбросаны по всему дому.
Можете представить?
450
00:47:46,850 --> 00:47:48,970
Одну монашку мы не собрали.
451
00:47:49,810 --> 00:47:54,370
Он составлял из них композиции.
Одни части здесь, другие там.
452
00:47:54,400 --> 00:47:57,020
Попка от одной,
сиськи от другой.
453
00:47:57,730 --> 00:47:59,480
Непонятно, кто где.
454
00:48:00,280 --> 00:48:02,190
Всех пришил один псих.
455
00:48:14,540 --> 00:48:16,160
Вернусь через час.
456
00:48:17,290 --> 00:48:21,860
Сейчас 21:03, и с вами роджер майнард.
Вопрос вечера такой:
457
00:48:21,880 --> 00:48:26,760
что вы будете делать, если завтра
на чикаго упадёт большая комета?
458
00:48:56,200 --> 00:49:01,450
Миссис хаскел, нам пришлось уехать.
Тимоти наверху
459
00:49:07,300 --> 00:49:10,130
Оставлять мальчика
в пустом доме!
460
00:49:12,050 --> 00:49:13,710
Какой тут разгром.
461
00:49:14,430 --> 00:49:16,050
Тимоти, я пришла!
462
00:49:18,220 --> 00:49:20,260
Дети никогда не слушаются.
463
00:49:22,520 --> 00:49:24,100
И неудивительно.
464
00:49:28,650 --> 00:49:30,520
Они все такие.
465
00:49:34,740 --> 00:49:35,740
Тимоти!
466
00:49:36,660 --> 00:49:38,650
Сейчас же иди ужинать!
467
00:49:44,830 --> 00:49:47,750
Никогда не видела
таких плохих манер.
468
00:49:48,960 --> 00:49:49,960
Хотя...
469
00:49:51,210 --> 00:49:53,170
с такими родителями...
470
00:50:03,220 --> 00:50:04,390
Эй, тимоти?
471
00:50:06,480 --> 00:50:10,180
Ты мог бы спуститься и
поздороваться со мной.
472
00:50:15,360 --> 00:50:17,480
Придётся сделать это самой.
473
00:50:51,230 --> 00:50:54,230
Так, тимоти, теперь
тебе придётся выйти.
474
00:50:57,900 --> 00:51:00,570
Не хочу перекрикивать этот шум!
475
00:51:21,420 --> 00:51:24,510
Неостроумно, дружок,
я знаю, что ты там!
476
00:51:26,300 --> 00:51:28,340
Почему он не отвечает?
477
00:51:36,690 --> 00:51:37,690
Тимоти?
478
00:51:38,770 --> 00:51:40,350
Что-то случилось?
479
00:51:42,940 --> 00:51:43,940
Тимоти?
480
00:51:45,190 --> 00:51:46,220
Я захожу.
481
00:51:48,820 --> 00:51:51,690
Уже 11 лет, и всё
равно не выключает!
482
00:52:12,300 --> 00:52:15,220
Слава богу, милдред!
Где мистер брэди?
483
00:52:15,800 --> 00:52:17,930
Позови его. Прошу, быстрее!
484
00:52:22,690 --> 00:52:24,730
Слава богу, мистер брэди!
485
00:52:25,610 --> 00:52:27,600
Случилось самое ужасное.
486
00:52:28,730 --> 00:52:30,010
Сын хофманов...
487
00:52:31,150 --> 00:52:33,390
Да, да. Да, конечно.
488
00:52:34,450 --> 00:52:35,450
Спасибо.
489
00:53:15,820 --> 00:53:16,820
Тимоти?
490
00:54:06,280 --> 00:54:07,690
Кто ты?
491
00:54:49,200 --> 00:54:51,270
Милдред, слушай!
492
00:54:51,740 --> 00:54:55,160
Ей около 20-ти лет,
каштановые волосы, полная...
493
00:55:15,180 --> 00:55:16,180
Соедини.
494
00:55:17,970 --> 00:55:22,220
Джон, пришли, наконец, это оборудование.
Мы ждём. Хорошо.
495
00:55:36,950 --> 00:55:41,260
Рэнди, это детектив из чикаго.
Это рэндолл морган, наш мэр.
496
00:55:41,290 --> 00:55:44,760
Мистер морган, мы должны
сделать всё возможное.
497
00:55:44,790 --> 00:55:49,480
Аппаратура уже на пути из чикаго,
но не знаю, пригодится ли она.
498
00:55:49,500 --> 00:55:52,670
У нас есть лишь описание
вчерашнего убийцы.
499
00:55:52,920 --> 00:55:56,250
Это была молодая женщина,
склонная к полноте.
500
00:55:56,720 --> 00:55:59,990
Надеюсь, у нас хватит
патрулей на все улицы.
501
00:56:00,010 --> 00:56:03,870
И это всё? Убиты 4 человека,
и это всё, что вы знаете?
502
00:56:03,890 --> 00:56:04,890
Рэнди!
503
00:56:06,390 --> 00:56:08,680
Я найду того, кто это сделал.
504
00:56:10,940 --> 00:56:11,940
Обещаю.
505
00:56:12,610 --> 00:56:13,890
Я знаю, джон.
506
00:56:14,570 --> 00:56:15,570
Прости.
507
00:56:16,400 --> 00:56:18,520
Я только что похоронил сына.
508
00:56:30,330 --> 00:56:31,610
Где Каролина?
509
00:56:32,540 --> 00:56:34,450
Она сегодня с четырёх.
510
00:56:35,250 --> 00:56:36,280
Ваше имя?
511
00:56:45,760 --> 00:56:49,410
Вот они, две тысячи девочек.
И что будем делать?
512
00:56:49,430 --> 00:56:51,260
Искать полненьких.
513
00:56:53,810 --> 00:56:58,100
Вот документы из колледжа.
135 девочек с лишним весом.
514
00:56:58,520 --> 00:57:00,650
Ну ладно, давайте начинать.
515
00:57:10,990 --> 00:57:11,990
Пит.
516
00:57:12,080 --> 00:57:13,280
Иди за мной.
517
00:57:24,840 --> 00:57:29,170
Я нашёл пятерых темноволосых,
все живут в одном общежитии.
518
00:57:29,680 --> 00:57:34,370
Ещё 8 - из исследовательского
центра, и трое играют в ле кросс.
519
00:57:34,390 --> 00:57:36,490
- Ле кросс?
- А что с центром?
520
00:57:36,520 --> 00:57:40,020
- Не знаю, какая-то программа 1-0-4.
- Дай гляну.
521
00:57:42,480 --> 00:57:46,790
- Думаю, надо идти туда.
- Погоди, мы проверили не все досье.
522
00:57:46,820 --> 00:57:51,590
Они годами ведут эксперименты, а
правительство за это платит. Чушь!
523
00:57:51,610 --> 00:57:55,780
Как бы ни было, там есть девочка,
подходящая под описание.
524
00:57:57,910 --> 00:58:01,830
- Я словно подопытное животное.
- Давай пристегнём руку.
525
00:58:02,540 --> 00:58:05,270
- Это обязательно?
- Для твоей защиты.
526
00:58:05,290 --> 00:58:09,440
Сегодня сложная процедура, и
тебе надо быть неподвижным.
527
00:58:09,460 --> 00:58:13,280
Погодите. Расскажите побольше,
прежде чем мы начнём.
528
00:58:13,300 --> 00:58:17,280
Это очень интересный эксперимент.
Как тебе было вчера?
529
00:58:17,300 --> 00:58:18,950
Ничего странного?
530
00:58:18,970 --> 00:58:23,490
Нет, было хорошо. Но всё же, что
будет сегодня? Прошу, скажите.
531
00:58:23,520 --> 00:58:28,330
Мы проведём эксперимент с химической
реакцией лимбической системы.
532
00:58:28,360 --> 00:58:29,730
Посмотри сюда.
533
00:58:31,110 --> 00:58:33,920
А зачем иголки? Что
вы мне вколете?
534
00:58:33,940 --> 00:58:38,590
Вчера мы работали с памятью,
сегодня займёмся твоей моторикой.
535
00:58:38,620 --> 00:58:41,260
- Как с курицей в лектории?
- Похоже.
536
00:58:41,280 --> 00:58:46,430
- Я не буду заниматься этим дерьмом!
- Просто расслабься, пит. Расслабься.
537
00:58:46,460 --> 00:58:50,890
Отпустите! Обещаю, я никому не скажу.
Прошу. Пустите меня!
538
00:58:50,920 --> 00:58:52,410
- Пит!
- Отпустите!
539
00:58:53,420 --> 00:58:55,410
- Увидимся, бренда.
- Пока.
540
00:59:12,480 --> 00:59:15,750
- Чем могу помочь?
- Позовите миссис паркинсон.
541
00:59:15,780 --> 00:59:17,430
Сообщите своё имя.
542
00:59:18,030 --> 00:59:19,690
Брэди. Джон брэди.
543
00:59:20,070 --> 00:59:21,350
Офицер брэди.
544
00:59:22,450 --> 00:59:25,480
Простите, но в ближайшие
часы она занята.
545
00:59:27,660 --> 00:59:31,870
Слушай, подруга, или она
спускается, или мы сами войдём.
546
00:59:46,930 --> 00:59:49,630
Расслабься, пит,
это будет быстро.
547
00:59:50,680 --> 00:59:53,600
Ты ничего не
почувствуешь, как вчера.
548
01:00:00,980 --> 01:00:02,150
Секундочку.
549
01:00:05,530 --> 01:00:07,550
Помогите! Кто-нибудь!
550
01:00:07,570 --> 01:00:08,900
Помогите!
551
01:00:09,620 --> 01:00:10,650
Помогите!
552
01:00:21,630 --> 01:00:26,610
Не знаю, брэди. Я работаю в отделе
расследования убийств уже 20 лет,..
553
01:00:26,630 --> 01:00:31,010
Но не возьму в толк, зачем все
эти голуби, кролики и утки.
554
01:00:32,510 --> 01:00:37,080
Мистер брэди. Я не видела вас
уже много лет. Чем могу помочь?
555
01:00:37,100 --> 01:00:40,040
Вы экспериментируете
на полных девочках?
556
01:00:40,060 --> 01:00:43,870
У нас есть студенческая
программа лечения ожирения.
557
01:00:43,900 --> 01:00:48,290
Даже ряд сотрудников центра и
их жёны приняли в ней участие.
558
01:00:48,320 --> 01:00:50,760
Она оказалась весьма успешной.
559
01:00:50,780 --> 01:00:54,480
Вешайте лапшу другим. У вас
есть список участников?
560
01:00:54,780 --> 01:00:59,820
Я знаю ваши взгляды на нашу работу и
не позволю вам снова очернять нас.
561
01:01:00,540 --> 01:01:02,720
Господа, видимо, ваш визит...
562
01:01:02,750 --> 01:01:07,130
связан с убийствами в гейлсбурге?
Чем я могу вам помочь?
563
01:01:07,340 --> 01:01:10,170
У вас есть список
участников программы?
564
01:01:11,050 --> 01:01:15,920
Я же говорила, это неформальная программа.
Но да, разумеется, есть.
565
01:01:18,470 --> 01:01:23,470
Кэрол, принеси материалы по программе
лечения излишнего веса. Спасибо.
566
01:01:32,230 --> 01:01:35,320
Сейчас вернусь!
567
01:01:51,040 --> 01:01:52,040
Спасибо.
568
01:01:55,760 --> 01:01:58,540
- Могу я узнать, зачем они вам?
- Нет.
569
01:02:00,260 --> 01:02:04,950
Послушайте, миссис паркинсон, мы
узнали, что вчерашней убийцей...
570
01:02:04,970 --> 01:02:07,260
была молодая полная девушка.
571
01:02:08,140 --> 01:02:10,510
Не слишком полные сведения, да?
572
01:02:10,850 --> 01:02:14,500
А теперь, господа, извините,
но мне пора работать.
573
01:02:14,520 --> 01:02:19,550
- Паркинсон! Что это, чёрт возьми?
- Табличка в память доктора лесанжа.
574
01:02:19,570 --> 01:02:23,590
- Он умер 3 года назад.
- Я это знаю. Но зачем она тут?
575
01:02:23,610 --> 01:02:27,110
Просто так, мистер брэди,
она просто висит тут.
576
01:02:27,790 --> 01:02:30,600
- Простите, я занята.
- Откройте дверь.
577
01:02:30,620 --> 01:02:31,780
Начинается.
578
01:02:34,210 --> 01:02:37,940
- Открывайте, паркинсон.
- Джон, всё уже в прошлом.
579
01:02:37,960 --> 01:02:41,570
- Я знаю, что ты нервничаешь, но...
- Хорош вилять.
580
01:02:41,590 --> 01:02:44,080
Откройте эту чёртову дверь!
581
01:02:55,230 --> 01:02:56,430
Вы довольны?
582
01:03:14,500 --> 01:03:17,700
Помогите!
583
01:03:28,380 --> 01:03:31,300
Прошу прощения! Что
ты здесь делаешь?
584
01:03:31,970 --> 01:03:36,780
- Я просто устроила себе перерыв.
- Ладно, а теперь вернись к работе.
585
01:03:36,810 --> 01:03:37,810
Иди.
586
01:03:56,830 --> 01:03:59,910
У нас мало времени,
поэтому лежи смирно.
587
01:04:09,840 --> 01:04:10,840
Боже!
588
01:04:50,710 --> 01:04:54,460
- Посмотрите цветы.
- Нет, не надо. Дай мне букет.
589
01:04:54,840 --> 01:04:57,290
- Какой цвет она любит?
- Розовый.
590
01:05:05,850 --> 01:05:08,630
- Они ей понравятся.
- Да, понравятся.
591
01:05:50,850 --> 01:05:52,390
Как самочувствие?
592
01:05:53,520 --> 01:05:54,520
Хорошо.
593
01:05:56,560 --> 01:05:58,300
Небольшая слабость.
594
01:05:59,770 --> 01:06:04,150
Вот и всё, пит, мы закончили.
Спасибо за участие в программе.
595
01:06:05,440 --> 01:06:06,720
Голова болит.
596
01:06:07,320 --> 01:06:11,240
Это пройдёт. Можешь забрать
свой чек у миссис уэйзер.
597
01:06:18,160 --> 01:06:19,360
Который час?
598
01:06:20,920 --> 01:06:22,080
Около семи.
599
01:06:32,140 --> 01:06:33,140
Забавно.
600
01:06:34,260 --> 01:06:36,470
Я даже не помню, как заснул.
601
01:06:37,640 --> 01:06:39,180
До свидания, пит.
602
01:07:34,690 --> 01:07:37,650
Не знаю, почему, но я
всё время хочу есть.
603
01:07:39,030 --> 01:07:40,190
Ты голодна?
604
01:07:40,820 --> 01:07:41,820
Немного.
605
01:07:43,240 --> 01:07:46,720
Пошли в "стейк энд шейк",
познакомлю с барбарой.
606
01:07:46,750 --> 01:07:48,320
Хорошая мысль.
607
01:08:01,590 --> 01:08:03,340
Хочешь чего-нибудь?
608
01:08:04,180 --> 01:08:05,180
Уверен?
609
01:08:18,070 --> 01:08:19,890
Смотри, что я купила.
610
01:08:20,990 --> 01:08:26,150
Нравится? Я знаю, что это безумие. Но
я подумала, что так мне будет лучше.
611
01:08:27,080 --> 01:08:28,980
Посмотри, как красиво.
612
01:08:39,710 --> 01:08:43,380
Не думай об этом всё время,
джон, ты себя изведёшь.
613
01:08:46,090 --> 01:08:47,840
Я знаю, ты думаешь,..
614
01:08:48,430 --> 01:08:50,010
Что это безумие.
615
01:08:51,760 --> 01:08:55,680
Я всё пытаюсь сопоставить
факты, разобраться во всём.
616
01:08:57,100 --> 01:09:01,480
Зачем кому-то понадобилось
убивать сыновей рэнди и дэйвиса?
617
01:09:02,730 --> 01:09:04,560
И ещё фрэнка хокинса?
618
01:09:05,110 --> 01:09:08,190
Это три самых уважаемых
человека в городе.
619
01:09:11,950 --> 01:09:13,410
Ты не понимаешь?
620
01:09:14,700 --> 01:09:17,910
- Что именно?
- Все они были на моей стороне.
621
01:09:18,410 --> 01:09:20,320
Лесанж мстит нам.
622
01:09:21,040 --> 01:09:22,540
Перестань, джон.
623
01:09:25,090 --> 01:09:27,380
Когда я услышал, что он умер,..
624
01:09:27,960 --> 01:09:30,000
Я почему-то не ощутил...
625
01:09:30,510 --> 01:09:31,710
облегчения.
626
01:09:32,430 --> 01:09:33,710
Я не поверил...
627
01:09:34,720 --> 01:09:36,100
в его смерть.
628
01:09:37,770 --> 01:09:40,550
Я знал, что он не
сможет исчезнуть,..
629
01:09:41,890 --> 01:09:45,230
Не попытавшись вначале
свести со мной счёты.
630
01:09:46,060 --> 01:09:47,230
Он слишком...
631
01:09:48,360 --> 01:09:49,360
злой.
632
01:09:50,360 --> 01:09:51,820
И слишком умный.
633
01:09:55,700 --> 01:09:57,900
У меня был шанс убить его.
634
01:09:59,870 --> 01:10:04,580
Через полгода после похорон кэтрин
мы были с ним одни в комнате.
635
01:10:05,120 --> 01:10:06,500
Но я не смог.
636
01:10:09,590 --> 01:10:13,000
Я не могу слушать, когда
ты так говоришь, джон.
637
01:10:14,220 --> 01:10:15,380
Всё позади.
638
01:10:16,430 --> 01:10:20,260
5 лет я слушала эти
твои рассказы.
639
01:10:20,680 --> 01:10:22,720
5 лет! Мне было тяжело.
640
01:10:23,470 --> 01:10:26,680
Очень тяжело. И теперь
ты опять начинаешь.
641
01:10:28,400 --> 01:10:32,470
Я больше не могу смотреть,
как ты отдаляешься от меня.
642
01:10:35,070 --> 01:10:36,230
Она мертва!
643
01:10:39,240 --> 01:10:43,860
И он тоже мёртв. А мёртвые не
возвращаются и не мстят. Нет!
644
01:10:48,290 --> 01:10:49,450
Он не умер.
645
01:10:51,960 --> 01:10:52,960
Что?
646
01:10:55,670 --> 01:10:57,660
Он не умер. Я знаю.
647
01:11:00,420 --> 01:11:01,800
Джон, куда ты?
648
01:11:04,430 --> 01:11:05,430
Джон?
649
01:11:38,790 --> 01:11:43,040
- Жалко, барбары нет.
- Сегодня моя смена. Что-то закажете?
650
01:11:43,340 --> 01:11:44,920
Да, мы перекусим.
651
01:11:45,470 --> 01:11:47,740
- Пит, что такое?
- Мне нехорошо.
652
01:11:47,760 --> 01:11:48,760
Пит!
653
01:11:51,510 --> 01:11:54,220
- Что случилось?
- Ты как, в порядке?
654
01:11:54,560 --> 01:11:58,160
- Помогите дойти до туалета. Прости.
- Всё хорошо.
655
01:11:58,190 --> 01:11:59,190
Прости.
656
01:12:14,780 --> 01:12:15,950
Как ты там?
657
01:12:22,580 --> 01:12:23,830
Ты в порядке?
658
01:12:24,670 --> 01:12:26,330
Да, сейчас выхожу.
659
01:12:37,220 --> 01:12:39,180
- Прости.
- Всё нормально.
660
01:12:39,970 --> 01:12:44,270
- Мне надо идти. Увидимся завтра.
- Нет, я отвезу тебя домой.
661
01:13:04,160 --> 01:13:05,160
Джон?
662
01:13:06,750 --> 01:13:07,750
Джон?
663
01:13:32,520 --> 01:13:33,520
Джон?
664
01:13:44,240 --> 01:13:45,240
Джон?
665
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Джон?
666
01:13:59,050 --> 01:14:02,630
Почему этого урода похоронили
в огромном склепе?
667
01:14:02,930 --> 01:14:03,930
Джон.
668
01:14:06,430 --> 01:14:08,970
- Это безумие.
- Не мешай, барбара.
669
01:14:10,640 --> 01:14:12,720
Что ты хочешь найти, джон?
670
01:14:29,370 --> 01:14:31,280
Просунешь туда пальцы?
671
01:14:32,120 --> 01:14:34,580
- Можешь просунуть пальцы?
- Сюда?
672
01:14:37,170 --> 01:14:41,160
Ладно, не надо, я сам справлюсь.
Отойди в сторону.
673
01:15:08,070 --> 01:15:09,730
Ну же, открывайся!
674
01:16:19,220 --> 01:16:20,300
Убедилась?
675
01:16:32,360 --> 01:16:34,290
- Кто ты?
- Я Каролина.
676
01:16:34,320 --> 01:16:36,140
Не выходите из дома.
677
01:16:41,950 --> 01:16:45,030
- Пит, где он?
- Наверху. Что происходит?
678
01:17:43,880 --> 01:17:44,880
Пап,..
679
01:17:45,800 --> 01:17:47,260
Что происходит?
680
01:17:49,640 --> 01:17:52,950
Пит, оставайся здесь, с девочками.
Я не шучу.
681
01:17:52,970 --> 01:17:56,390
Будь осторожен, джон. Мне
позвонить донновану?
682
01:17:57,480 --> 01:17:59,550
Или в полицейский участок?
683
01:18:00,440 --> 01:18:02,510
Мне кому-нибудь позвонить?
684
01:18:07,940 --> 01:18:10,610
- Что же делать, господи?
- Барбара,..
685
01:18:11,280 --> 01:18:12,690
Куда он пошёл?
686
01:18:14,490 --> 01:18:17,820
- Это опять началось.
- Барбара, куда он пошёл?
687
01:18:33,880 --> 01:18:36,000
Она не смогла всё бросить,
выйдя замуж за твоего отца.
688
01:18:38,810 --> 01:18:41,430
Работа так много
значила для неё.
689
01:18:42,680 --> 01:18:46,830
Люди говорили, что тот доктор
значил для неё ещё больше,..
690
01:18:46,850 --> 01:18:48,830
Но я не верила этому.
691
01:18:48,860 --> 01:18:53,600
Как бы то ни было, они были
счастливы, особенно когда родился ты.
692
01:18:55,360 --> 01:18:58,610
Но твоя мама была не из
тех, кто сидит дома.
693
01:18:59,120 --> 01:19:02,480
Так что через год она
вернулась к работе.
694
01:19:05,790 --> 01:19:08,080
Тогда и начался этот скандал.
695
01:19:09,210 --> 01:19:13,460
По городу поползли слухи о
странных экспериментах,..
696
01:19:14,250 --> 01:19:18,500
Которые лесанж проводил в
колледже на студентах.
697
01:19:19,630 --> 01:19:23,710
Твоя мама тоже начала
меняться, и отец заметил это.
698
01:19:25,140 --> 01:19:27,430
Когда она приходила с работы,..
699
01:19:28,180 --> 01:19:30,720
То часто бывала на грани срыва.
700
01:19:32,520 --> 01:19:36,020
Она была очень расстроена
и хотела всё бросить.
701
01:19:37,070 --> 01:19:41,590
В последние несколько недель она
возвращалась домой поздно,..
702
01:19:41,610 --> 01:19:43,770
Стремясь закончить работу.
703
01:19:45,780 --> 01:19:46,780
Однажды...
704
01:19:48,830 --> 01:19:50,620
она не вернулась,..
705
01:19:51,210 --> 01:19:53,910
И твой отец пошёл искать её.
706
01:19:55,580 --> 01:19:56,580
Она...
707
01:19:56,840 --> 01:19:58,580
лежала на столе,..
708
01:19:59,170 --> 01:20:00,450
Вся бледная.
709
01:20:01,510 --> 01:20:03,380
Она была без сознания.
710
01:20:03,550 --> 01:20:08,090
Она почти не дышала. Позже,
в больнице, она сказала,..
711
01:20:09,720 --> 01:20:12,010
Что это было так,..
712
01:20:12,810 --> 01:20:15,660
Словно она тонула,
или как будто...
713
01:20:15,690 --> 01:20:18,010
как будто кто-то...
714
01:20:20,520 --> 01:20:21,600
душил её.
715
01:20:22,150 --> 01:20:25,820
А потом, через час, она умерла.
716
01:20:31,450 --> 01:20:34,780
Твой отец не поверил
медицинским заключениям.
717
01:20:34,950 --> 01:20:38,290
Он знал, что у неё была
астма, но не поверил.
718
01:20:38,460 --> 01:20:43,580
Он всегда считал, что между её
смертью и лесанжем была связь.
719
01:20:44,590 --> 01:20:47,130
После этого я уехала
во флориду,..
720
01:20:48,470 --> 01:20:50,760
И твой отец часто мне писал.
721
01:20:51,140 --> 01:20:54,470
Он всегда пытался найти
новые доказательства,..
722
01:20:55,180 --> 01:20:58,600
Но ему это не удавалось.
До сегодняшнего дня.
723
01:21:26,880 --> 01:21:28,290
Я пойду за ним.
724
01:21:28,800 --> 01:21:30,840
Ты не сможешь ему помочь.
725
01:21:31,590 --> 01:21:33,080
Никто не сможет.
726
01:21:35,640 --> 01:21:38,090
Пит, может, позвоним в полицию?
727
01:21:39,060 --> 01:21:42,640
- Обойдёмся без них.
- Тебе сейчас нельзя за руль!
728
01:23:22,150 --> 01:23:23,230
Паркинсон!
729
01:23:24,610 --> 01:23:29,190
Мистер брэди, я вижу, вы нашли дорогу.
Вы хорошо меня слышите?
730
01:23:29,620 --> 01:23:31,160
Да, я тебя слышу.
731
01:23:37,460 --> 01:23:40,080
Пит, что они там
сделали с тобой?
732
01:23:41,130 --> 01:23:42,160
Они ждут.
733
01:23:46,460 --> 01:23:49,460
Что с тобой? Ты ведёшь
себя так странно.
734
01:23:49,760 --> 01:23:51,630
Останови машину, пит.
735
01:24:16,490 --> 01:24:20,900
Прошу, садитесь, мистер брэди.
Уверяю вас, отсюда нет выхода.
736
01:24:22,250 --> 01:24:24,370
Для тебя его нет и подавно.
737
01:24:27,130 --> 01:24:28,130
Лесанж?
738
01:24:33,170 --> 01:24:35,250
Я знаю, что ты там, гнида.
739
01:24:36,760 --> 01:24:38,390
И ты слышишь меня.
740
01:24:39,390 --> 01:24:41,510
Расслабьтесь, мистер брэди.
741
01:24:42,430 --> 01:24:43,680
Паркинсон,..
742
01:24:45,230 --> 01:24:47,220
Ты хладнокровная сучка.
743
01:24:50,400 --> 01:24:52,110
Ты же помнишь меня?
744
01:24:53,860 --> 01:24:57,520
Я тобой займусь. На этот
раз тебе не выкрутиться.
745
01:24:58,740 --> 01:25:02,650
Хватит этой чертовщины. Я
сотру вас обоих в порошок.
746
01:25:15,960 --> 01:25:18,340
Боже, что они с тобой сделали?
747
01:25:21,550 --> 01:25:24,420
Чёрт, что они..? Что
вы с ним сделали?
748
01:25:26,060 --> 01:25:30,300
Прежде чем мы начнём, пит,
забери оружие у мистера брэди.
749
01:25:33,480 --> 01:25:34,510
Послушай,..
750
01:25:35,190 --> 01:25:37,180
Мы можем их остановить.
751
01:25:39,490 --> 01:25:40,900
Не делай этого.
752
01:25:42,320 --> 01:25:46,930
Выбор за вами, мистер брэди. Или
отдайте оружие, или убейте его.
753
01:25:46,950 --> 01:25:50,120
Я не могу вас остановить,
у меня нет оружия.
754
01:25:51,040 --> 01:25:53,240
Выбор за вами, мистер брэди.
755
01:26:06,010 --> 01:26:07,010
Пит!
756
01:26:16,350 --> 01:26:17,350
Не надо.
757
01:26:17,900 --> 01:26:18,900
Отдай.
758
01:26:19,150 --> 01:26:20,150
Отдай.
759
01:26:23,900 --> 01:26:26,440
Молодец. А теперь приготовь его.
760
01:26:35,540 --> 01:26:38,160
Ладно, ребята,
поиграли и хватит.
761
01:26:49,840 --> 01:26:52,380
- Она мертва.
- О боже, она мертва!
762
01:26:52,550 --> 01:26:54,680
Заткнись ты, она дышит.
763
01:26:55,050 --> 01:26:56,050
Господи.
764
01:26:58,350 --> 01:26:59,350
Пит?
765
01:27:22,410 --> 01:27:26,030
Всё хорошо. Мы отвезём тебя
в больницу, тут рядом.
766
01:27:26,420 --> 01:27:27,420
Пит.
767
01:27:28,790 --> 01:27:31,880
- Надо найти пита.
- Тише. Всё будет хорошо.
768
01:28:31,480 --> 01:28:33,680
Выходи, дай я тебя рассмотрю.
769
01:28:51,540 --> 01:28:53,660
Здравствуйте, мистер брэди.
770
01:29:17,190 --> 01:29:18,380
Вы удивлены?
771
01:29:20,610 --> 01:29:21,770
Шокированы?
772
01:29:24,820 --> 01:29:28,900
Как видите, я лишился
ног, но я продолжаю жить.
773
01:29:31,070 --> 01:29:36,320
Если бы потребовалось, я бы отдал все
свои органы, чтобы продолжить работу.
774
01:29:38,750 --> 01:29:41,910
Благодаря тому, что
я похоронен,..
775
01:29:42,500 --> 01:29:44,580
Что я официально мёртв,..
776
01:29:46,380 --> 01:29:48,670
Я достиг немалого прогресса.
777
01:29:50,590 --> 01:29:53,380
Надо было убить тебя,
когда был шанс.
778
01:29:54,050 --> 01:29:56,340
Но вы не смогли этого сделать.
779
01:29:57,140 --> 01:29:59,710
И в этом вся разница между нами.
780
01:30:02,480 --> 01:30:03,940
Ваш жалкий...
781
01:30:04,730 --> 01:30:07,000
сонный маленький городишко!
782
01:30:07,020 --> 01:30:10,690
Вы ничего не знаете
о реальном мире.
783
01:30:11,190 --> 01:30:13,070
Что ты сделал с питом?
784
01:30:15,950 --> 01:30:17,990
Очень впечатляющий юноша.
785
01:30:22,370 --> 01:30:24,450
У него материнские гены.
786
01:30:26,670 --> 01:30:31,910
Она была женщиной величайшего ума и
таланта. Мне было жаль потерять её.
787
01:30:33,630 --> 01:30:36,670
До встречи с вами она
была так счастлива.
788
01:30:37,510 --> 01:30:38,970
Я скучаю по ней.
789
01:30:39,300 --> 01:30:40,300
Иногда.
790
01:30:40,390 --> 01:30:43,090
- Заткни свой рот!
- Сегодня...
791
01:30:43,810 --> 01:30:47,090
пит завершит мои
многолетние труды.
792
01:30:47,640 --> 01:30:49,550
Мой новый препарат.
793
01:30:51,520 --> 01:30:56,500
Сейчас вы увидите демонстрацию. И я
надеюсь, мощную демонстрацию того,..
794
01:30:56,530 --> 01:30:58,350
На что он способен.
795
01:30:58,860 --> 01:31:00,990
Это выдающееся средство.
796
01:31:02,700 --> 01:31:07,080
Со временем с его помощью возможно
будет опустошить тюрьмы,..
797
01:31:07,330 --> 01:31:10,700
Дать образование умственно
отсталым детям.
798
01:31:11,330 --> 01:31:12,710
Наше общество...
799
01:31:13,460 --> 01:31:15,580
может быть перестроено.
800
01:31:25,720 --> 01:31:26,720
Пит.
801
01:31:30,930 --> 01:31:35,060
Оставь сомнения, делай в
точности так, как я тебе сказал.
802
01:31:42,650 --> 01:31:43,650
Боже!
803
01:31:56,830 --> 01:31:59,160
- Теперь другую руку.
- Не надо!
804
01:32:01,000 --> 01:32:02,000
О, боже!
805
01:32:15,520 --> 01:32:19,710
Лесанж, это касается только тебя и меня.
Не вмешивай его!
806
01:32:19,730 --> 01:32:24,850
Уверяю вас, пит не пострадает. Я не
смог бы так поступить с сыном кэтрин.
807
01:32:25,900 --> 01:32:30,780
Препарат действует не долго. Не будет
ни воспоминаний, ни чувства вины.
808
01:32:34,740 --> 01:32:36,120
Ты готов, пит?
809
01:32:49,380 --> 01:32:50,380
Пит,..
810
01:32:52,630 --> 01:32:54,260
Убей своего отца!
811
01:32:55,970 --> 01:32:57,250
Пит, не надо.
812
01:32:58,350 --> 01:32:59,350
Не надо.
813
01:33:00,770 --> 01:33:02,590
Не делай этого, пит!
814
01:33:03,020 --> 01:33:06,190
- Не надо.
- Прикончи его, убей своего отца.
815
01:33:06,650 --> 01:33:08,560
Нет, не надо, не надо.
816
01:33:09,150 --> 01:33:10,520
Не делай этого.
817
01:33:11,360 --> 01:33:12,360
Не надо.
818
01:33:12,940 --> 01:33:15,900
- Нет.
- Не раздумывай, убей своего отца!
819
01:33:17,410 --> 01:33:20,360
- Нет! Нет!
- Нет, пит, убей своего отца!
820
01:33:24,660 --> 01:33:25,940
Вы мой отец.
821
01:33:27,420 --> 01:33:29,240
Прекрати! Перестань!
822
01:34:51,160 --> 01:34:52,540
Назад, ребята.
823
01:34:53,250 --> 01:34:54,660
Отойдите назад.
824
01:35:45,210 --> 01:35:46,210
Элвин?
825
01:35:47,630 --> 01:35:48,910
Чёрт, где он?
826
01:35:55,090 --> 01:35:56,890
Пойдём, уже поздно.
827
01:35:58,890 --> 01:36:00,170
Что закажете?
828
01:36:00,770 --> 01:36:04,180
- Поздравляю, джон! Я слышал новости.
- Спасибо.
829
01:36:05,100 --> 01:36:08,220
- Мне пива и стаканчик виски.
- Мне тоже.
830
01:36:09,190 --> 01:36:11,810
- А мне просто пиво.
- Тебе есть 18?
831
01:36:12,190 --> 01:36:14,480
Брось, элвин, это же мой сын.
832
01:36:19,320 --> 01:36:21,400
Он не узнал тебя в костюме.
833
01:37:36,900 --> 01:37:38,090
Переживаешь?
834
01:37:39,480 --> 01:37:40,890
Всё уже позади.
835
01:37:41,860 --> 01:37:45,940
Он отлично выглядит, правда?
Я смотрю на него и думаю,..
836
01:37:46,660 --> 01:37:48,200
Что он счастлив.
79537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.