Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,234 --> 00:00:18,632
Hoe durf je?
2
00:00:18,757 --> 00:00:21,382
Hoe durf je je handen op mij
te leggen, jij stuk tuig?
3
00:00:22,741 --> 00:00:26,148
Wanneer mijn medewerkers horen van deze
brutaliteit, zal je aan het verkeerde
4
00:00:26,274 --> 00:00:29,264
eind komen staan van een disintegratie
straal. Daar kan je op rekenen.
5
00:00:29,390 --> 00:00:31,881
50 en 60.
6
00:00:32,835 --> 00:00:36,410
Leuk zaken met je te doen.
- Wat hij je ook betaalt, ik verdubbel het.
7
00:00:36,166 --> 00:00:38,560
Hoor je me? Dit is je geluksdag.
8
00:00:43,953 --> 00:00:45,153
Verdomme.
9
00:00:49,436 --> 00:00:52,653
Ik wed dat je nooit dacht dit
gezicht ooit terug te zien, nietwaar?
10
00:00:52,779 --> 00:00:56,107
Je hebt gelijk, want ik zag
je nooit eerder in mijn leven.
11
00:00:56,435 --> 00:00:59,193
Probeerde jij me vorig jaar geen
gebruikte shuttle te verkopen?
12
00:00:59,319 --> 00:01:02,334
Nee. Tevrin Krit.
13
00:01:02,513 --> 00:01:07,302
Jij sliep met mijn zus en stal de
heilige knuppel van mijn familie.
14
00:01:07,428 --> 00:01:11,474
Mr. Krit, met alle respect, Ik heb niet
het flauwste idee waar jij het over hebt.
15
00:01:11,600 --> 00:01:15,888
Die knuppel werd doorgegeven door mijn
voorouders voor meer dan honderd jaar.
16
00:01:16,271 --> 00:01:18,558
Ik ging het aan mijn zoon geven.
17
00:01:18,684 --> 00:01:21,530
"Knuppel"? Is dat...
Wil je zeggen
18
00:01:21,656 --> 00:01:23,566
"knuppel"?
Nog nooit van gehoord.
19
00:01:23,692 --> 00:01:26,780
Is dat een soort keuken gereedschap?
- Het is een handwapen
20
00:01:26,914 --> 00:01:31,460
gebruikt in man tegen man gevechten. Ik heb
nooit gezien of gehoord van een knuppel.
21
00:01:31,172 --> 00:01:34,999
Ik denk dat je je in mensen verwart.
Ik ben een heer van het hoogste niveau.
22
00:01:35,125 --> 00:01:38,690
Waar je ook gaat, zingen
ze de lof van Harry Mudd.
23
00:01:38,195 --> 00:01:41,498
We moeten allemaal hetzelfde lijken
voor jou. Een makkelijk te maken fout.
24
00:01:41,638 --> 00:01:43,352
voor een heer.
25
00:01:43,733 --> 00:01:45,633
"Harcourt Fenton Mudd.
26
00:01:45,759 --> 00:01:48,768
"Gezocht door de Federatie
op 30 aanklachten van smokkel,
27
00:01:48,894 --> 00:01:51,760
"20 aanklachten van poging tot moord,
28
00:01:51,202 --> 00:01:53,383
één aanklacht van poging tot koningsmoord..."
29
00:01:53,596 --> 00:01:55,133
Koningsmoord.
30
00:01:55,259 --> 00:01:57,701
Hij was een hertog.
Telt nauwelijks als koningsmoord.
31
00:01:57,827 --> 00:01:59,966
Wat proberen we nu te vermoorden?
Nauwkeurigheid?
32
00:02:00,159 --> 00:02:02,183
"Vervoer van gestolen goederen,
33
00:02:02,357 --> 00:02:07,525
en één aanklacht van ...
een ruimtewalvis penetreren"?
34
00:02:09,739 --> 00:02:11,606
Je had er soort van moeten zijn.
35
00:02:14,510 --> 00:02:19,140
Klinkt voor mij alsof je de verkeerde
planetaire alliantie hebt kwaad gemaakt.
36
00:02:19,403 --> 00:02:23,540
Ze sloegen een 100.000
credits beloning op je hoofd,
37
00:02:23,665 --> 00:02:26,543
en ik ben zo, zo blij
38
00:02:26,668 --> 00:02:29,937
dat ik degene ben om van je
ondergang te profiteren.
39
00:02:30,620 --> 00:02:34,309
Iets om over na te denken tijdens onze reis.
- Dit is allemaal een groot misverstand.
40
00:02:34,545 --> 00:02:36,944
Wat zeg je dat we dit uitpraten?
41
00:02:37,690 --> 00:02:40,669
Krachten bundelen, en je
knuppel samen zoeken?
42
00:02:41,920 --> 00:02:44,652
Ik weet zeker dat je normaal jezelf
uit deze situaties weet te wriemelen.
43
00:02:45,340 --> 00:02:46,957
Maar niet vandaag.
44
00:02:47,136 --> 00:02:50,644
Ik verzeker je, ik ben nog nooit
eerder in deze situatie geweest.
45
00:02:55,324 --> 00:02:59,184
Hoe durf je je handen op mij
te leggen, jij stuk tuig?
46
00:02:59,675 --> 00:03:02,550
Wanneer mijn medewerkers horen
van deze brutaliteit, zullen ze...
47
00:03:03,550 --> 00:03:09,412
Je hoopt maar beter deze bindingen houden,
of ik vil je als als een zuigeling targ.
48
00:03:09,537 --> 00:03:11,105
Nee, nee, wacht, niet mijn gezicht.
49
00:03:12,433 --> 00:03:15,893
Misschien ben ik een keer
of twee vals beschuldigd
50
00:03:16,631 --> 00:03:18,944
Kan ik het helpen dat mijn
reputatie mij voorafgaat.
51
00:03:19,700 --> 00:03:20,663
Ik ben een gedenkwaardige man.
52
00:03:20,789 --> 00:03:23,408
Het zijn allemaal geruchten en
nonsens, dat verzeker ik je.
53
00:03:31,490 --> 00:03:35,475
Geweldig. Wacht even.
Een vage herinnering is,,
54
00:03:35,601 --> 00:03:38,223
borrelen naar de oppervlakte
van mijn bewustzijn.
55
00:03:38,348 --> 00:03:39,877
Natuurlijk.
56
00:03:40,189 --> 00:03:42,283
Tevrin Krit.
57
00:03:42,486 --> 00:03:45,350
Met een "T." "Tevrin." Ik was...
58
00:03:46,950 --> 00:03:48,538
Ik had een romantische
ontmoeting met je zus.
59
00:03:48,663 --> 00:03:50,322
Ja, hoe kon ik dat vergeten?
60
00:03:50,447 --> 00:03:52,226
Een verboden rendez-vous.
61
00:03:52,710 --> 00:03:56,328
Haar slagtanden prikten mijn gezicht,
62
00:03:56,453 --> 00:03:59,720
haar stoppels schaafde mijn lippen.
63
00:04:00,161 --> 00:04:04,206
Het was overweldigend verleidelijk.
64
00:04:04,331 --> 00:04:07,818
Ja, en in een vlaag van passie,
ben ik met je knuppel vertrokken
65
00:04:07,943 --> 00:04:11,430
als een aandenken van
onze geheime liefde.
66
00:04:11,555 --> 00:04:15,739
En ik ben niet trots om te zeggen
dat ik het heb verkocht.
67
00:04:16,304 --> 00:04:19,772
Je knuppel is nu in onbekende delen,
68
00:04:19,936 --> 00:04:22,398
en het spijt me zo.
69
00:04:22,523 --> 00:04:26,410
Je zal nog meer spijt hebben wanneer
ik je aan Starfleet overlever.
70
00:04:26,167 --> 00:04:28,189
Ik moest het verkopen.
71
00:04:28,790 --> 00:04:31,276
We hadden weinig kapitaal.
72
00:04:31,401 --> 00:04:33,104
Ik zou je dit echt niet moeten zeggen,
73
00:04:33,229 --> 00:04:35,150
maar ik ben een lid van het verzet.
74
00:04:35,492 --> 00:04:39,719
De Federatie zal niet stoppen tot ze de
macht hebben over het gehele kwadrant.
75
00:04:39,844 --> 00:04:43,749
Natuurlijk, kletsen en draaien ze rond
de pot over "vreedzame verkenning,"
76
00:04:44,290 --> 00:04:47,992
maar waar ze echt op uit zijn
is totale hegemonische suprematie.
77
00:04:49,178 --> 00:04:51,618
Ik heb nooit gehoord van enig verzet.
78
00:04:52,422 --> 00:04:54,862
Dat is omdat het een geheim verzet is.
79
00:04:55,426 --> 00:04:58,608
Niemand weet het behalve de verzetters.
80
00:04:58,967 --> 00:05:02,354
Waar ik er één van hen ben.
81
00:05:02,708 --> 00:05:04,614
We zijn niet zo verschillend, jij en ik.
82
00:05:04,739 --> 00:05:07,643
Beiden gedwongen om te vechten
voor restjes aan de randen.
83
00:05:08,475 --> 00:05:11,952
Was er maar een manier
dat we konden samenwerken.
84
00:05:12,791 --> 00:05:16,322
Onze krachten bundelen, controle
nemen over onze bestemming.
85
00:05:16,620 --> 00:05:19,194
Je moet de wijsheid daarin zien.
86
00:05:19,319 --> 00:05:23,285
Heeft die lijn ooit
bij iemand gewerkt?
87
00:05:23,410 --> 00:05:25,591
Het is geen lijn.
88
00:05:25,716 --> 00:05:29,552
Ik zeg het je,
ik zie iets bijzonders in jou.
89
00:05:29,677 --> 00:05:31,944
We zijn verwante geesten.
90
00:05:35,247 --> 00:05:37,296
Ik zeg je, we zijn geestverwanten.
91
00:05:38,639 --> 00:05:42,658
Stop met je voeten te slepen. - Jij bent
verrassend sterk voor je kleine gestalte.
92
00:05:44,105 --> 00:05:45,764
Jij gooit mijn centrum uit balans.
93
00:05:45,898 --> 00:05:49,603
Ik ben van normale lengte. Het is niet mijn
probleem dat jij buitenissig zwak bent.
94
00:05:49,751 --> 00:05:53,837
Ok, weet je,
we zijn niet zo verschillend, jij en ik.
95
00:05:53,962 --> 00:05:56,622
Beiden gedwongen om te vechten
voor restjes aan de randen.
96
00:05:56,747 --> 00:05:58,755
Misschien kunnen we samenwerken,
97
00:05:58,880 --> 00:06:00,539
controle over onze bestemming.
98
00:06:00,664 --> 00:06:02,797
Zeker, kan je de
wijsheid daarin zien.
99
00:06:05,190 --> 00:06:08,465
Een coalitie zou ons meer invloed
kunnen geven tegen de Federatie.
100
00:06:09,551 --> 00:06:11,209
Maar hoe kan ik je vertrouwen?
101
00:06:11,335 --> 00:06:14,131
We zouden beide profiteren van een alliantie.
Waarom zou ik liegen?
102
00:06:14,257 --> 00:06:17,210
Omdat je wordt gedreven door
onverzadigbare hebzucht.
103
00:06:17,147 --> 00:06:20,690
Precies. Dus maak me nu los
104
00:06:20,249 --> 00:06:23,450
zodat we een slechte situatie
kunnen veranderen in goede zaken.
105
00:06:26,995 --> 00:06:29,133
Is dat een nee?
Wacht...
106
00:06:29,258 --> 00:06:30,961
Waar ben je naar op zoek?
107
00:06:31,860 --> 00:06:32,571
Gaat jou niet aan.
108
00:06:32,696 --> 00:06:34,568
Ben je je schip kwijtgeraakt?
109
00:06:35,724 --> 00:06:39,560
Misschien als je wat groter was,
zou je niet zoveel verloren gaan.
110
00:06:39,181 --> 00:06:42,177
Ik weet perfect waar ik
ben ten alle tijde.
111
00:06:46,864 --> 00:06:49,169
Welk soort premiejager
verliest haar schip?
112
00:06:49,295 --> 00:06:52,170
Het soort dat nooit in een
partnerschap zou zijn met jou.
113
00:06:53,500 --> 00:06:57,770
Het licht dat door die rioolroosters komt
accentueert je uitzonderlijke schoonheid.
114
00:06:58,270 --> 00:07:00,382
Zwijg.
- Ben jij al romantisch bezet?
115
00:07:00,507 --> 00:07:03,681
Omdat ik je graag de 27 manen
van Tartus IV wil laten zien.
116
00:07:05,960 --> 00:07:08,127
Jij bent een veel betere ontvoerder.
Zij was veel te emotioneel.
117
00:07:08,602 --> 00:07:10,892
Ik dacht dat jij verondersteld
werd rijk te zijn.
118
00:07:11,642 --> 00:07:14,549
Een gewone misvatting,
maar ik heb geen cent op mijn naam.
119
00:07:15,681 --> 00:07:18,228
Ik spreek de waarheid, enig
fortuin dat ik misschien had
120
00:07:18,354 --> 00:07:20,642
is bevrijd door de
belastingman van de Federatie.
121
00:07:20,768 --> 00:07:24,192
Als ik geld had, zou ik van jippers
sippen ergens op een strand
122
00:07:24,318 --> 00:07:26,494
in plaats van vastgeketend
te zijn in dit stuk...
123
00:07:28,120 --> 00:07:30,677
mooie ... cruiser.
124
00:07:30,803 --> 00:07:32,549
Ik geloof het niet.
125
00:07:32,786 --> 00:07:35,942
Ik wed dat je een fortuin verstopte.
- Oh, nee.
126
00:07:36,680 --> 00:07:39,841
Geloof me. Ik ben de armste
man die je ooit ontmoette.
127
00:07:41,505 --> 00:07:43,686
Ik zeg het je, ik ben rijk.
128
00:07:43,811 --> 00:07:45,514
Als je me hier af laat,
129
00:07:45,639 --> 00:07:47,603
maak ik het je de moeite waard.
130
00:07:49,164 --> 00:07:50,407
Ik luister.
131
00:07:50,543 --> 00:07:53,725
Je zal nooit meer een voet hoeven
te zetten in een krot als dit.
132
00:07:54,380 --> 00:07:57,468
Ik zal je zoveel latinum geven,
dat je een cape kan dragen,
133
00:07:57,594 --> 00:07:59,296
en niemand iets zal kunnen zeggen,
134
00:07:59,422 --> 00:08:02,108
want rijke mensen kunnen
doen wat ze willen.
135
00:08:02,657 --> 00:08:06,510
Je vijanden zullen positief
groen zijn van jaloezie.
136
00:08:07,655 --> 00:08:09,100
Groener.
137
00:08:09,960 --> 00:08:13,593
Bij wijze van spreken. Je zal alleen
voor de beste soirees worden uitgenodigd.
138
00:08:14,883 --> 00:08:18,249
Ik zou er goed uitzien in een cape.
- Jij zou er goed uitzien in een cape.
139
00:08:23,372 --> 00:08:26,610
Hey, idioot. Je weet dat we
hier een camera hebben, juist?
140
00:08:31,694 --> 00:08:36,549
Ik liet hem er bijna inlopen,
in het denken dat ik zijn geld wou.
141
00:08:36,759 --> 00:08:37,959
Jij mag gaan.
142
00:08:43,760 --> 00:08:45,811
Dus sloeg je mij in boeien,
143
00:08:45,937 --> 00:08:48,728
in een cel, en opgehangen
aan het plafond?
144
00:08:49,204 --> 00:08:51,293
Is er een woord in
jou taal voor "overkill"?
145
00:08:54,689 --> 00:08:56,523
Jij lijkt me aardig.
Wat is je naam?
146
00:08:57,193 --> 00:09:00,448
Jou huid is, luxueus groen.
147
00:09:01,560 --> 00:09:03,557
Als een heerlijke limoen.
148
00:09:06,712 --> 00:09:10,400
Weet je, dit kan je geluksdag zijn.
149
00:09:10,525 --> 00:09:13,923
Ik ken de geheime verblijfplaats
van een schat schip
150
00:09:14,650 --> 00:09:15,936
dat we kunnen...
151
00:09:20,941 --> 00:09:24,820
Nee. Krit. Nee
152
00:09:24,946 --> 00:09:28,355
Dit is het Federatie ruimteschip De Milo.
Identificeer jezelf.
153
00:09:28,480 --> 00:09:32,240
Wees niet zo naief. Hebben
jullie geen vorm van gedragscode?
154
00:09:32,579 --> 00:09:36,110
Dit is Tellarite koopvaardijschip
D-streep-zeven-vijf-zes.
155
00:09:36,417 --> 00:09:38,493
Vraag toestemming om te naderen.
156
00:09:38,744 --> 00:09:40,316
Toestemming verleend.
157
00:09:40,449 --> 00:09:45,517
Dus, jij denkt dat je me
overtuigde minder waakzaam te zijn?
158
00:09:46,200 --> 00:09:51,292
Dit is je laatste kans om dat mes te
gebruiken, dat is verstopt in je laars.
159
00:09:58,202 --> 00:10:01,198
Wil je dat ik smeek? Want ik
niet te min ben om te smeken.
160
00:10:01,688 --> 00:10:03,347
Weet alstublieft...
161
00:10:03,472 --> 00:10:07,291
als die Federatie gekken me grijpen, ze me
levend villen en uit een luchtsluis blazen.
162
00:10:08,908 --> 00:10:14,405
Het spijt me van je knuppel.
Dat was enorm verkeerd van mij.
163
00:10:14,858 --> 00:10:18,397
Maar jij bent beter dan dit.
Tellarites zijn beter dan dit.
164
00:10:20,580 --> 00:10:22,109
Ga door.
165
00:10:22,741 --> 00:10:26,139
Neem me met je mee naar huis.
Ik zal je slagtanden polijsten.
166
00:10:28,372 --> 00:10:30,444
Ik zal je kleine baard vlechten.
Alstublieft.
167
00:10:30,570 --> 00:10:34,368
Ik zal de toiletten schoonmaken
op jou, op dit schip.
168
00:10:35,250 --> 00:10:38,923
Alles, maar lever me alleen
niet over aan hen, alstublieft.
169
00:10:44,118 --> 00:10:47,930
Twee om over te stralen.
- Oh, godverdomme, jij kl...
170
00:10:48,735 --> 00:10:51,391
Vervloek de dag dat ik je
varkensgezicht zus zag.
171
00:10:52,477 --> 00:10:54,398
Welkom op de De Milo.
172
00:10:54,523 --> 00:10:57,602
Hoe kunnen we je h... Oh.
- Tevrin Krit.
173
00:10:57,798 --> 00:10:59,532
Leuk u te ontmoeten.
174
00:10:59,822 --> 00:11:03,790
Meer dan blij om deze vlooienzak
over te dragen voor de premie.
175
00:11:03,205 --> 00:11:06,693
Officier, mijn excuses voor deze
walgelijke ruimte homunculus.
176
00:11:06,819 --> 00:11:09,930
Ik zou zeggen dat je aan de geur zou
wennen, maar dat doe je echt niet.
177
00:11:11,203 --> 00:11:13,813
Volg me. Breng je het latinum
over naar mijn account
178
00:11:13,939 --> 00:11:16,115
of geef het me gewoon
in één grote bar?
179
00:11:17,480 --> 00:11:21,360
Ik neem aan dat je Mr. Mudd kocht van
een grote, vrouwelijke premiejager?
180
00:11:21,628 --> 00:11:25,630
Het was een eerlijke deal.
De beloning is helemaal van mij.
181
00:11:25,279 --> 00:11:28,244
Waar. Maar dit is
niet Harcourt Mudd.
182
00:11:28,370 --> 00:11:30,571
Mijn scanner zegt dat hij het is.
183
00:11:31,462 --> 00:11:33,774
Hij is een Android
duplicaat van Mr. Mudd.
184
00:11:34,790 --> 00:11:38,700
Dun vel met replicerend DNA
en geprogrammeerd om je af te leiden
185
00:11:38,132 --> 00:11:40,831
tot het te laat is voor je
om terugbetaling te eisen.
186
00:11:41,452 --> 00:11:45,167
Premiejagers daagden heel deze
week op met deze gedrochten.
187
00:11:47,445 --> 00:11:49,346
Iemand nam je in de maling.
188
00:11:49,887 --> 00:11:52,939
Dat is een twist, heeft iemand
je dat ooit eerder verteld?
189
00:11:53,103 --> 00:11:55,111
Gewoon prachtig.
190
00:11:55,827 --> 00:11:57,647
Heel goed.
191
00:12:03,996 --> 00:12:07,652
Mudd, zeg hem dat je echt bent.
192
00:12:11,121 --> 00:12:12,911
Nee.
193
00:12:13,360 --> 00:12:16,654
Als ik geld had, zou ik jippers sippen
op een strand ergens. Als ik geld had,
194
00:12:16,779 --> 00:12:19,831
zou ik van jippers sippen ergens
op een strand. Als ik geld had,
195
00:12:19,956 --> 00:12:22,181
zou ik van jippers sippen
ergens op een strand.
196
00:12:22,306 --> 00:12:23,835
Als ik geld had,
197
00:12:23,960 --> 00:12:27,560
zou ik van jippers sippen ergens op
een strand. Als ik geld had, zou ik...
198
00:12:27,181 --> 00:12:29,667
Jippers op een strand,
jippers op een strand.
199
00:12:29,792 --> 00:12:31,713
Jippers op een strand.
Als ik geld had, zou ik sippen...
200
00:12:31,838 --> 00:12:34,884
Jippers op een strand, jippers op
een strand, jippers op een strand.
201
00:12:54,212 --> 00:12:56,170
Jou jipper, mevrouw.
202
00:13:11,670 --> 00:13:13,250
Bedankt, Mudd.
Graag gedaan, Mudd.
203
00:13:15,278 --> 00:13:17,786
Kijk uit waar je loopt.
Ik ben aan het dweilen.
204
00:13:18,275 --> 00:13:20,495
Lekkere jipper.
205
00:13:21,581 --> 00:13:23,545
Inkomende transmissie.
206
00:13:23,671 --> 00:13:25,770
Wil je me excuseren, jongens?
Ik moet dit nemen.
207
00:13:26,252 --> 00:13:27,558
Uitschakelen.
208
00:13:30,935 --> 00:13:35,690
Ja, ik hoor dat je op zoek
bent naar Harry Mudd.
209
00:13:36,563 --> 00:13:39,964
je kan hem van me
overnemen voor 50,000.
210
00:13:42,786 --> 00:13:45,536
Uitstekend.
Ik ontmoet je daar.
211
00:13:48,455 --> 00:13:50,855
Zou jij geinteresseerd zijn
212
00:13:51,425 --> 00:13:53,745
in een licht gebruikte knuppel?
17055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.