All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S00E05.Short.Treks.The.Escape.Artist.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,234 --> 00:00:18,632 Hoe durf je? 2 00:00:18,757 --> 00:00:21,382 Hoe durf je je handen op mij te leggen, jij stuk tuig? 3 00:00:22,741 --> 00:00:26,148 Wanneer mijn medewerkers horen van deze brutaliteit, zal je aan het verkeerde 4 00:00:26,274 --> 00:00:29,264 eind komen staan van een disintegratie straal. Daar kan je op rekenen. 5 00:00:29,390 --> 00:00:31,881 50 en 60. 6 00:00:32,835 --> 00:00:36,410 Leuk zaken met je te doen. - Wat hij je ook betaalt, ik verdubbel het. 7 00:00:36,166 --> 00:00:38,560 Hoor je me? Dit is je geluksdag. 8 00:00:43,953 --> 00:00:45,153 Verdomme. 9 00:00:49,436 --> 00:00:52,653 Ik wed dat je nooit dacht dit gezicht ooit terug te zien, nietwaar? 10 00:00:52,779 --> 00:00:56,107 Je hebt gelijk, want ik zag je nooit eerder in mijn leven. 11 00:00:56,435 --> 00:00:59,193 Probeerde jij me vorig jaar geen gebruikte shuttle te verkopen? 12 00:00:59,319 --> 00:01:02,334 Nee. Tevrin Krit. 13 00:01:02,513 --> 00:01:07,302 Jij sliep met mijn zus en stal de heilige knuppel van mijn familie. 14 00:01:07,428 --> 00:01:11,474 Mr. Krit, met alle respect, Ik heb niet het flauwste idee waar jij het over hebt. 15 00:01:11,600 --> 00:01:15,888 Die knuppel werd doorgegeven door mijn voorouders voor meer dan honderd jaar. 16 00:01:16,271 --> 00:01:18,558 Ik ging het aan mijn zoon geven. 17 00:01:18,684 --> 00:01:21,530 "Knuppel"? Is dat... Wil je zeggen 18 00:01:21,656 --> 00:01:23,566 "knuppel"? Nog nooit van gehoord. 19 00:01:23,692 --> 00:01:26,780 Is dat een soort keuken gereedschap? - Het is een handwapen 20 00:01:26,914 --> 00:01:31,460 gebruikt in man tegen man gevechten. Ik heb nooit gezien of gehoord van een knuppel. 21 00:01:31,172 --> 00:01:34,999 Ik denk dat je je in mensen verwart. Ik ben een heer van het hoogste niveau. 22 00:01:35,125 --> 00:01:38,690 Waar je ook gaat, zingen ze de lof van Harry Mudd. 23 00:01:38,195 --> 00:01:41,498 We moeten allemaal hetzelfde lijken voor jou. Een makkelijk te maken fout. 24 00:01:41,638 --> 00:01:43,352 voor een heer. 25 00:01:43,733 --> 00:01:45,633 "Harcourt Fenton Mudd. 26 00:01:45,759 --> 00:01:48,768 "Gezocht door de Federatie op 30 aanklachten van smokkel, 27 00:01:48,894 --> 00:01:51,760 "20 aanklachten van poging tot moord, 28 00:01:51,202 --> 00:01:53,383 één aanklacht van poging tot koningsmoord..." 29 00:01:53,596 --> 00:01:55,133 Koningsmoord. 30 00:01:55,259 --> 00:01:57,701 Hij was een hertog. Telt nauwelijks als koningsmoord. 31 00:01:57,827 --> 00:01:59,966 Wat proberen we nu te vermoorden? Nauwkeurigheid? 32 00:02:00,159 --> 00:02:02,183 "Vervoer van gestolen goederen, 33 00:02:02,357 --> 00:02:07,525 en één aanklacht van ... een ruimtewalvis penetreren"? 34 00:02:09,739 --> 00:02:11,606 Je had er soort van moeten zijn. 35 00:02:14,510 --> 00:02:19,140 Klinkt voor mij alsof je de verkeerde planetaire alliantie hebt kwaad gemaakt. 36 00:02:19,403 --> 00:02:23,540 Ze sloegen een 100.000 credits beloning op je hoofd, 37 00:02:23,665 --> 00:02:26,543 en ik ben zo, zo blij 38 00:02:26,668 --> 00:02:29,937 dat ik degene ben om van je ondergang te profiteren. 39 00:02:30,620 --> 00:02:34,309 Iets om over na te denken tijdens onze reis. - Dit is allemaal een groot misverstand. 40 00:02:34,545 --> 00:02:36,944 Wat zeg je dat we dit uitpraten? 41 00:02:37,690 --> 00:02:40,669 Krachten bundelen, en je knuppel samen zoeken? 42 00:02:41,920 --> 00:02:44,652 Ik weet zeker dat je normaal jezelf uit deze situaties weet te wriemelen. 43 00:02:45,340 --> 00:02:46,957 Maar niet vandaag. 44 00:02:47,136 --> 00:02:50,644 Ik verzeker je, ik ben nog nooit eerder in deze situatie geweest. 45 00:02:55,324 --> 00:02:59,184 Hoe durf je je handen op mij te leggen, jij stuk tuig? 46 00:02:59,675 --> 00:03:02,550 Wanneer mijn medewerkers horen van deze brutaliteit, zullen ze... 47 00:03:03,550 --> 00:03:09,412 Je hoopt maar beter deze bindingen houden, of ik vil je als als een zuigeling targ. 48 00:03:09,537 --> 00:03:11,105 Nee, nee, wacht, niet mijn gezicht. 49 00:03:12,433 --> 00:03:15,893 Misschien ben ik een keer of twee vals beschuldigd 50 00:03:16,631 --> 00:03:18,944 Kan ik het helpen dat mijn reputatie mij voorafgaat. 51 00:03:19,700 --> 00:03:20,663 Ik ben een gedenkwaardige man. 52 00:03:20,789 --> 00:03:23,408 Het zijn allemaal geruchten en nonsens, dat verzeker ik je. 53 00:03:31,490 --> 00:03:35,475 Geweldig. Wacht even. Een vage herinnering is,, 54 00:03:35,601 --> 00:03:38,223 borrelen naar de oppervlakte van mijn bewustzijn. 55 00:03:38,348 --> 00:03:39,877 Natuurlijk. 56 00:03:40,189 --> 00:03:42,283 Tevrin Krit. 57 00:03:42,486 --> 00:03:45,350 Met een "T." "Tevrin." Ik was... 58 00:03:46,950 --> 00:03:48,538 Ik had een romantische ontmoeting met je zus. 59 00:03:48,663 --> 00:03:50,322 Ja, hoe kon ik dat vergeten? 60 00:03:50,447 --> 00:03:52,226 Een verboden rendez-vous. 61 00:03:52,710 --> 00:03:56,328 Haar slagtanden prikten mijn gezicht, 62 00:03:56,453 --> 00:03:59,720 haar stoppels schaafde mijn lippen. 63 00:04:00,161 --> 00:04:04,206 Het was overweldigend verleidelijk. 64 00:04:04,331 --> 00:04:07,818 Ja, en in een vlaag van passie, ben ik met je knuppel vertrokken 65 00:04:07,943 --> 00:04:11,430 als een aandenken van onze geheime liefde. 66 00:04:11,555 --> 00:04:15,739 En ik ben niet trots om te zeggen dat ik het heb verkocht. 67 00:04:16,304 --> 00:04:19,772 Je knuppel is nu in onbekende delen, 68 00:04:19,936 --> 00:04:22,398 en het spijt me zo. 69 00:04:22,523 --> 00:04:26,410 Je zal nog meer spijt hebben wanneer ik je aan Starfleet overlever. 70 00:04:26,167 --> 00:04:28,189 Ik moest het verkopen. 71 00:04:28,790 --> 00:04:31,276 We hadden weinig kapitaal. 72 00:04:31,401 --> 00:04:33,104 Ik zou je dit echt niet moeten zeggen, 73 00:04:33,229 --> 00:04:35,150 maar ik ben een lid van het verzet. 74 00:04:35,492 --> 00:04:39,719 De Federatie zal niet stoppen tot ze de macht hebben over het gehele kwadrant. 75 00:04:39,844 --> 00:04:43,749 Natuurlijk, kletsen en draaien ze rond de pot over "vreedzame verkenning," 76 00:04:44,290 --> 00:04:47,992 maar waar ze echt op uit zijn is totale hegemonische suprematie. 77 00:04:49,178 --> 00:04:51,618 Ik heb nooit gehoord van enig verzet. 78 00:04:52,422 --> 00:04:54,862 Dat is omdat het een geheim verzet is. 79 00:04:55,426 --> 00:04:58,608 Niemand weet het behalve de verzetters. 80 00:04:58,967 --> 00:05:02,354 Waar ik er één van hen ben. 81 00:05:02,708 --> 00:05:04,614 We zijn niet zo verschillend, jij en ik. 82 00:05:04,739 --> 00:05:07,643 Beiden gedwongen om te vechten voor restjes aan de randen. 83 00:05:08,475 --> 00:05:11,952 Was er maar een manier dat we konden samenwerken. 84 00:05:12,791 --> 00:05:16,322 Onze krachten bundelen, controle nemen over onze bestemming. 85 00:05:16,620 --> 00:05:19,194 Je moet de wijsheid daarin zien. 86 00:05:19,319 --> 00:05:23,285 Heeft die lijn ooit bij iemand gewerkt? 87 00:05:23,410 --> 00:05:25,591 Het is geen lijn. 88 00:05:25,716 --> 00:05:29,552 Ik zeg het je, ik zie iets bijzonders in jou. 89 00:05:29,677 --> 00:05:31,944 We zijn verwante geesten. 90 00:05:35,247 --> 00:05:37,296 Ik zeg je, we zijn geestverwanten. 91 00:05:38,639 --> 00:05:42,658 Stop met je voeten te slepen. - Jij bent verrassend sterk voor je kleine gestalte. 92 00:05:44,105 --> 00:05:45,764 Jij gooit mijn centrum uit balans. 93 00:05:45,898 --> 00:05:49,603 Ik ben van normale lengte. Het is niet mijn probleem dat jij buitenissig zwak bent. 94 00:05:49,751 --> 00:05:53,837 Ok, weet je, we zijn niet zo verschillend, jij en ik. 95 00:05:53,962 --> 00:05:56,622 Beiden gedwongen om te vechten voor restjes aan de randen. 96 00:05:56,747 --> 00:05:58,755 Misschien kunnen we samenwerken, 97 00:05:58,880 --> 00:06:00,539 controle over onze bestemming. 98 00:06:00,664 --> 00:06:02,797 Zeker, kan je de wijsheid daarin zien. 99 00:06:05,190 --> 00:06:08,465 Een coalitie zou ons meer invloed kunnen geven tegen de Federatie. 100 00:06:09,551 --> 00:06:11,209 Maar hoe kan ik je vertrouwen? 101 00:06:11,335 --> 00:06:14,131 We zouden beide profiteren van een alliantie. Waarom zou ik liegen? 102 00:06:14,257 --> 00:06:17,210 Omdat je wordt gedreven door onverzadigbare hebzucht. 103 00:06:17,147 --> 00:06:20,690 Precies. Dus maak me nu los 104 00:06:20,249 --> 00:06:23,450 zodat we een slechte situatie kunnen veranderen in goede zaken. 105 00:06:26,995 --> 00:06:29,133 Is dat een nee? Wacht... 106 00:06:29,258 --> 00:06:30,961 Waar ben je naar op zoek? 107 00:06:31,860 --> 00:06:32,571 Gaat jou niet aan. 108 00:06:32,696 --> 00:06:34,568 Ben je je schip kwijtgeraakt? 109 00:06:35,724 --> 00:06:39,560 Misschien als je wat groter was, zou je niet zoveel verloren gaan. 110 00:06:39,181 --> 00:06:42,177 Ik weet perfect waar ik ben ten alle tijde. 111 00:06:46,864 --> 00:06:49,169 Welk soort premiejager verliest haar schip? 112 00:06:49,295 --> 00:06:52,170 Het soort dat nooit in een partnerschap zou zijn met jou. 113 00:06:53,500 --> 00:06:57,770 Het licht dat door die rioolroosters komt accentueert je uitzonderlijke schoonheid. 114 00:06:58,270 --> 00:07:00,382 Zwijg. - Ben jij al romantisch bezet? 115 00:07:00,507 --> 00:07:03,681 Omdat ik je graag de 27 manen van Tartus IV wil laten zien. 116 00:07:05,960 --> 00:07:08,127 Jij bent een veel betere ontvoerder. Zij was veel te emotioneel. 117 00:07:08,602 --> 00:07:10,892 Ik dacht dat jij verondersteld werd rijk te zijn. 118 00:07:11,642 --> 00:07:14,549 Een gewone misvatting, maar ik heb geen cent op mijn naam. 119 00:07:15,681 --> 00:07:18,228 Ik spreek de waarheid, enig fortuin dat ik misschien had 120 00:07:18,354 --> 00:07:20,642 is bevrijd door de belastingman van de Federatie. 121 00:07:20,768 --> 00:07:24,192 Als ik geld had, zou ik van jippers sippen ergens op een strand 122 00:07:24,318 --> 00:07:26,494 in plaats van vastgeketend te zijn in dit stuk... 123 00:07:28,120 --> 00:07:30,677 mooie ... cruiser. 124 00:07:30,803 --> 00:07:32,549 Ik geloof het niet. 125 00:07:32,786 --> 00:07:35,942 Ik wed dat je een fortuin verstopte. - Oh, nee. 126 00:07:36,680 --> 00:07:39,841 Geloof me. Ik ben de armste man die je ooit ontmoette. 127 00:07:41,505 --> 00:07:43,686 Ik zeg het je, ik ben rijk. 128 00:07:43,811 --> 00:07:45,514 Als je me hier af laat, 129 00:07:45,639 --> 00:07:47,603 maak ik het je de moeite waard. 130 00:07:49,164 --> 00:07:50,407 Ik luister. 131 00:07:50,543 --> 00:07:53,725 Je zal nooit meer een voet hoeven te zetten in een krot als dit. 132 00:07:54,380 --> 00:07:57,468 Ik zal je zoveel latinum geven, dat je een cape kan dragen, 133 00:07:57,594 --> 00:07:59,296 en niemand iets zal kunnen zeggen, 134 00:07:59,422 --> 00:08:02,108 want rijke mensen kunnen doen wat ze willen. 135 00:08:02,657 --> 00:08:06,510 Je vijanden zullen positief groen zijn van jaloezie. 136 00:08:07,655 --> 00:08:09,100 Groener. 137 00:08:09,960 --> 00:08:13,593 Bij wijze van spreken. Je zal alleen voor de beste soirees worden uitgenodigd. 138 00:08:14,883 --> 00:08:18,249 Ik zou er goed uitzien in een cape. - Jij zou er goed uitzien in een cape. 139 00:08:23,372 --> 00:08:26,610 Hey, idioot. Je weet dat we hier een camera hebben, juist? 140 00:08:31,694 --> 00:08:36,549 Ik liet hem er bijna inlopen, in het denken dat ik zijn geld wou. 141 00:08:36,759 --> 00:08:37,959 Jij mag gaan. 142 00:08:43,760 --> 00:08:45,811 Dus sloeg je mij in boeien, 143 00:08:45,937 --> 00:08:48,728 in een cel, en opgehangen aan het plafond? 144 00:08:49,204 --> 00:08:51,293 Is er een woord in jou taal voor "overkill"? 145 00:08:54,689 --> 00:08:56,523 Jij lijkt me aardig. Wat is je naam? 146 00:08:57,193 --> 00:09:00,448 Jou huid is, luxueus groen. 147 00:09:01,560 --> 00:09:03,557 Als een heerlijke limoen. 148 00:09:06,712 --> 00:09:10,400 Weet je, dit kan je geluksdag zijn. 149 00:09:10,525 --> 00:09:13,923 Ik ken de geheime verblijfplaats van een schat schip 150 00:09:14,650 --> 00:09:15,936 dat we kunnen... 151 00:09:20,941 --> 00:09:24,820 Nee. Krit. Nee 152 00:09:24,946 --> 00:09:28,355 Dit is het Federatie ruimteschip De Milo. Identificeer jezelf. 153 00:09:28,480 --> 00:09:32,240 Wees niet zo naief. Hebben jullie geen vorm van gedragscode? 154 00:09:32,579 --> 00:09:36,110 Dit is Tellarite koopvaardijschip D-streep-zeven-vijf-zes. 155 00:09:36,417 --> 00:09:38,493 Vraag toestemming om te naderen. 156 00:09:38,744 --> 00:09:40,316 Toestemming verleend. 157 00:09:40,449 --> 00:09:45,517 Dus, jij denkt dat je me overtuigde minder waakzaam te zijn? 158 00:09:46,200 --> 00:09:51,292 Dit is je laatste kans om dat mes te gebruiken, dat is verstopt in je laars. 159 00:09:58,202 --> 00:10:01,198 Wil je dat ik smeek? Want ik niet te min ben om te smeken. 160 00:10:01,688 --> 00:10:03,347 Weet alstublieft... 161 00:10:03,472 --> 00:10:07,291 als die Federatie gekken me grijpen, ze me levend villen en uit een luchtsluis blazen. 162 00:10:08,908 --> 00:10:14,405 Het spijt me van je knuppel. Dat was enorm verkeerd van mij. 163 00:10:14,858 --> 00:10:18,397 Maar jij bent beter dan dit. Tellarites zijn beter dan dit. 164 00:10:20,580 --> 00:10:22,109 Ga door. 165 00:10:22,741 --> 00:10:26,139 Neem me met je mee naar huis. Ik zal je slagtanden polijsten. 166 00:10:28,372 --> 00:10:30,444 Ik zal je kleine baard vlechten. Alstublieft. 167 00:10:30,570 --> 00:10:34,368 Ik zal de toiletten schoonmaken op jou, op dit schip. 168 00:10:35,250 --> 00:10:38,923 Alles, maar lever me alleen niet over aan hen, alstublieft. 169 00:10:44,118 --> 00:10:47,930 Twee om over te stralen. - Oh, godverdomme, jij kl... 170 00:10:48,735 --> 00:10:51,391 Vervloek de dag dat ik je varkensgezicht zus zag. 171 00:10:52,477 --> 00:10:54,398 Welkom op de De Milo. 172 00:10:54,523 --> 00:10:57,602 Hoe kunnen we je h... Oh. - Tevrin Krit. 173 00:10:57,798 --> 00:10:59,532 Leuk u te ontmoeten. 174 00:10:59,822 --> 00:11:03,790 Meer dan blij om deze vlooienzak over te dragen voor de premie. 175 00:11:03,205 --> 00:11:06,693 Officier, mijn excuses voor deze walgelijke ruimte homunculus. 176 00:11:06,819 --> 00:11:09,930 Ik zou zeggen dat je aan de geur zou wennen, maar dat doe je echt niet. 177 00:11:11,203 --> 00:11:13,813 Volg me. Breng je het latinum over naar mijn account 178 00:11:13,939 --> 00:11:16,115 of geef het me gewoon in één grote bar? 179 00:11:17,480 --> 00:11:21,360 Ik neem aan dat je Mr. Mudd kocht van een grote, vrouwelijke premiejager? 180 00:11:21,628 --> 00:11:25,630 Het was een eerlijke deal. De beloning is helemaal van mij. 181 00:11:25,279 --> 00:11:28,244 Waar. Maar dit is niet Harcourt Mudd. 182 00:11:28,370 --> 00:11:30,571 Mijn scanner zegt dat hij het is. 183 00:11:31,462 --> 00:11:33,774 Hij is een Android duplicaat van Mr. Mudd. 184 00:11:34,790 --> 00:11:38,700 Dun vel met replicerend DNA en geprogrammeerd om je af te leiden 185 00:11:38,132 --> 00:11:40,831 tot het te laat is voor je om terugbetaling te eisen. 186 00:11:41,452 --> 00:11:45,167 Premiejagers daagden heel deze week op met deze gedrochten. 187 00:11:47,445 --> 00:11:49,346 Iemand nam je in de maling. 188 00:11:49,887 --> 00:11:52,939 Dat is een twist, heeft iemand je dat ooit eerder verteld? 189 00:11:53,103 --> 00:11:55,111 Gewoon prachtig. 190 00:11:55,827 --> 00:11:57,647 Heel goed. 191 00:12:03,996 --> 00:12:07,652 Mudd, zeg hem dat je echt bent. 192 00:12:11,121 --> 00:12:12,911 Nee. 193 00:12:13,360 --> 00:12:16,654 Als ik geld had, zou ik jippers sippen op een strand ergens. Als ik geld had, 194 00:12:16,779 --> 00:12:19,831 zou ik van jippers sippen ergens op een strand. Als ik geld had, 195 00:12:19,956 --> 00:12:22,181 zou ik van jippers sippen ergens op een strand. 196 00:12:22,306 --> 00:12:23,835 Als ik geld had, 197 00:12:23,960 --> 00:12:27,560 zou ik van jippers sippen ergens op een strand. Als ik geld had, zou ik... 198 00:12:27,181 --> 00:12:29,667 Jippers op een strand, jippers op een strand. 199 00:12:29,792 --> 00:12:31,713 Jippers op een strand. Als ik geld had, zou ik sippen... 200 00:12:31,838 --> 00:12:34,884 Jippers op een strand, jippers op een strand, jippers op een strand. 201 00:12:54,212 --> 00:12:56,170 Jou jipper, mevrouw. 202 00:13:11,670 --> 00:13:13,250 Bedankt, Mudd. Graag gedaan, Mudd. 203 00:13:15,278 --> 00:13:17,786 Kijk uit waar je loopt. Ik ben aan het dweilen. 204 00:13:18,275 --> 00:13:20,495 Lekkere jipper. 205 00:13:21,581 --> 00:13:23,545 Inkomende transmissie. 206 00:13:23,671 --> 00:13:25,770 Wil je me excuseren, jongens? Ik moet dit nemen. 207 00:13:26,252 --> 00:13:27,558 Uitschakelen. 208 00:13:30,935 --> 00:13:35,690 Ja, ik hoor dat je op zoek bent naar Harry Mudd. 209 00:13:36,563 --> 00:13:39,964 je kan hem van me overnemen voor 50,000. 210 00:13:42,786 --> 00:13:45,536 Uitstekend. Ik ontmoet je daar. 211 00:13:48,455 --> 00:13:50,855 Zou jij geinteresseerd zijn 212 00:13:51,425 --> 00:13:53,745 in een licht gebruikte knuppel? 17055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.