All language subtitles for Snow.White.A.Tale.of.Terror.1997.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,724 --> 00:01:31,328 (WOLVES GROWLING) 2 00:01:41,402 --> 00:01:42,637 Whoa! Easy. 3 00:01:56,751 --> 00:01:59,027 We'll be home soon, Lilliana. 4 00:02:28,783 --> 00:02:30,126 Lilliana. 5 00:02:33,687 --> 00:02:35,360 I can't breathe. 6 00:02:41,195 --> 00:02:42,674 Dear God! 7 00:02:44,198 --> 00:02:45,370 Karl! 8 00:02:46,033 --> 00:02:47,478 (KARL SCREAMING) 9 00:03:07,421 --> 00:03:08,764 The baby. 10 00:03:10,658 --> 00:03:13,332 You must save the baby. 11 00:03:14,728 --> 00:03:16,230 She's coming. 12 00:03:26,941 --> 00:03:28,420 Forgive me. 13 00:03:29,710 --> 00:03:30,745 Forgive me. 14 00:03:47,061 --> 00:03:48,540 (BABY CRYING) 15 00:04:02,143 --> 00:04:03,417 Lilli. 16 00:04:05,346 --> 00:04:06,552 Lilli. 17 00:04:12,153 --> 00:04:14,929 Where is that child? 18 00:04:15,890 --> 00:04:17,460 Oh, dear. 19 00:04:21,262 --> 00:04:22,468 Lilli? 20 00:04:42,750 --> 00:04:46,163 Don't play with me today, child. 21 00:04:46,654 --> 00:04:51,103 I'm too old and my backside is too easy a target. 22 00:04:51,992 --> 00:04:53,828 There you are. 23 00:04:53,928 --> 00:04:56,772 Your father has been asking for you. 24 00:05:00,501 --> 00:05:02,640 You'll be the death of me. 25 00:05:03,837 --> 00:05:05,406 Tell me the story, Nannau. 26 00:05:05,506 --> 00:05:08,612 Put your two feet next to mine and we'll see. 27 00:05:09,643 --> 00:05:11,680 Tell me, Nannau, please. 28 00:05:12,546 --> 00:05:14,719 All right then. 29 00:05:15,316 --> 00:05:17,318 Let me catch my breath. 30 00:05:19,053 --> 00:05:22,694 One day, not so long ago... 31 00:05:24,525 --> 00:05:28,229 your mother was sitting in the window... 32 00:05:28,329 --> 00:05:31,572 looking out on the snow that covered the land. 33 00:05:31,832 --> 00:05:34,368 - She was sewing a cap. - A winter cap? 34 00:05:34,468 --> 00:05:36,675 A winter cap, yes. 35 00:05:37,204 --> 00:05:41,243 And wishing for a child to grow inside her belly. 36 00:05:42,009 --> 00:05:45,646 Suddenly, she pricked her finger with the needle... 37 00:05:45,746 --> 00:05:48,317 and her blood fell into the snow. 38 00:05:48,582 --> 00:05:53,554 And she looked and thought to herself, "I would like a baby boy." 39 00:05:53,988 --> 00:05:55,990 A little girl, Nannau. 40 00:05:56,090 --> 00:05:59,401 (LAUGHING) Go on with you. You know it better than I do. 41 00:05:59,727 --> 00:06:04,431 A little girl with hair as black as the ebony window frame... 42 00:06:04,531 --> 00:06:06,967 and skin as pale as the snow... 43 00:06:07,067 --> 00:06:09,603 and lips as red as blood. 44 00:06:09,703 --> 00:06:10,938 (NANNAU LAUGHING) 45 00:06:11,038 --> 00:06:13,348 Slow down, child. 46 00:06:14,108 --> 00:06:16,179 Careful. Careful! 47 00:06:17,945 --> 00:06:19,549 Good day. 48 00:06:22,016 --> 00:06:23,393 - Good day. - Good day. 49 00:06:23,851 --> 00:06:25,558 Good day, Thomas. 50 00:06:30,291 --> 00:06:31,463 Papa? 51 00:06:35,229 --> 00:06:36,333 Papa? 52 00:06:38,766 --> 00:06:41,001 What kind of mischief have you been up to today? 53 00:06:41,101 --> 00:06:44,446 I picked roses and irises from the garden with Greta and Ilsa. 54 00:06:46,073 --> 00:06:48,314 And I helped in the kitchen. 55 00:06:48,742 --> 00:06:50,611 Did you read the scripture? 56 00:06:50,711 --> 00:06:52,554 - Yes. - Good. 57 00:06:53,113 --> 00:06:56,219 Papa, why does God give us wings when we die? 58 00:06:57,184 --> 00:06:58,754 (FREDERICK CLEARING THROAT) 59 00:06:59,219 --> 00:07:01,631 God gives us wings so we can... 60 00:07:02,289 --> 00:07:05,736 fly out from paradise and look down upon the world. 61 00:07:07,094 --> 00:07:10,007 - Does Mama look down on me? - Yes... 62 00:07:10,931 --> 00:07:14,003 and she smiles when she hears your prayers. 63 00:07:16,670 --> 00:07:18,672 Do you still love Mama? 64 00:07:19,840 --> 00:07:21,114 Always. 65 00:07:24,311 --> 00:07:26,313 Then why is she coming? 66 00:07:36,590 --> 00:07:38,536 Come here, little bird. 67 00:07:40,160 --> 00:07:41,366 Papa. 68 00:07:42,296 --> 00:07:43,468 What? 69 00:07:43,797 --> 00:07:45,367 What if she doesn't like me? 70 00:07:46,834 --> 00:07:48,541 She will adore you. 71 00:07:50,003 --> 00:07:51,539 Just as I do. 72 00:07:54,842 --> 00:07:56,378 There she is! She's coming! 73 00:07:57,144 --> 00:07:58,179 Hurry! 74 00:08:10,858 --> 00:08:12,462 Where is Lilli? 75 00:08:16,029 --> 00:08:17,303 Lilli. 76 00:08:51,565 --> 00:08:52,873 My lady. 77 00:08:54,101 --> 00:08:57,548 - You're welcome in my house. - Thank you, Frederick. 78 00:09:06,013 --> 00:09:07,581 Welcome, my lady. 79 00:09:07,681 --> 00:09:08,955 Lady. 80 00:09:16,523 --> 00:09:18,867 Lilliana, where have you been? 81 00:09:20,627 --> 00:09:22,368 Look what I found. 82 00:09:24,064 --> 00:09:26,408 It'll be a butterfly someday. 83 00:09:27,801 --> 00:09:30,907 Lilli, I want you to meet Lady Claudia. 84 00:09:32,706 --> 00:09:34,708 Can I put her in a box? 85 00:09:36,443 --> 00:09:38,445 - Who? - The caterpillar. 86 00:09:43,050 --> 00:09:44,461 Let me see. 87 00:09:48,889 --> 00:09:51,631 What will you do with her when she grows wings? 88 00:09:52,159 --> 00:09:53,832 I'll let her go. 89 00:09:55,496 --> 00:09:59,308 I have a box with a special surprise inside. 90 00:09:59,933 --> 00:10:01,435 Just for you. 91 00:10:15,315 --> 00:10:19,491 Treat him well and he will always be faithful. 92 00:10:21,021 --> 00:10:23,865 - Look, Nannau. - Come along now, child. 93 00:10:42,976 --> 00:10:44,546 It's beautiful. 94 00:10:47,314 --> 00:10:49,351 Now it is yours as well. 95 00:10:53,353 --> 00:10:56,129 This is my brother, Gustav. 96 00:10:59,293 --> 00:11:01,895 God did not bless him with a graceful tongue... 97 00:11:01,995 --> 00:11:05,204 but he more than compensates with the wit of his hands. 98 00:11:17,911 --> 00:11:21,654 Now, I will leave you to unpack. 99 00:11:51,778 --> 00:11:54,520 - What a lovely view. - Yes, milady. 100 00:11:55,582 --> 00:11:58,028 It was Lady Hoffman's favorite. 101 00:11:58,619 --> 00:11:59,893 Was it? 102 00:12:02,789 --> 00:12:06,362 Please be careful. It was my mother's. 103 00:12:07,794 --> 00:12:09,740 Thank you. All of you. 104 00:12:11,598 --> 00:12:12,770 Out. Out. 105 00:12:17,204 --> 00:12:18,478 (HUMMING) 106 00:12:24,111 --> 00:12:26,216 Tomorrow I will be a wife. 107 00:12:29,116 --> 00:12:30,493 A Hoffman. 108 00:12:35,722 --> 00:12:38,794 What would mother say if she could see me now? 109 00:12:40,394 --> 00:12:41,566 Here. 110 00:12:46,333 --> 00:12:48,745 Would she be happy for me? 111 00:12:50,237 --> 00:12:51,841 Would she smile? 112 00:12:53,306 --> 00:12:55,286 Or would she be angry... 113 00:12:56,910 --> 00:13:00,016 knowing that the world, which so despised her... 114 00:13:01,281 --> 00:13:02,988 has embraced me? 115 00:13:07,788 --> 00:13:10,359 I do love him, Gustav. 116 00:13:31,011 --> 00:13:32,854 And he will love me. 117 00:13:36,683 --> 00:13:40,554 I just wanted to be sure that you have everything you need. 118 00:13:40,654 --> 00:13:44,725 Thank you, my lord. But I am not well provided for at all. 119 00:13:44,825 --> 00:13:46,236 How's that? 120 00:13:46,393 --> 00:13:48,634 I have everything I need. 121 00:13:49,896 --> 00:13:51,398 Your company. 122 00:13:57,337 --> 00:13:59,214 You are very beautiful, Claudia. 123 00:14:01,541 --> 00:14:04,385 I love to hear the sound of my name on your lips. 124 00:14:04,511 --> 00:14:07,321 - Your hands are cold. - Warm them for me. 125 00:14:36,109 --> 00:14:37,713 (CLAUDIA SINGING) 126 00:15:27,127 --> 00:15:28,834 (CHILDREN CLAPPING) 127 00:15:30,764 --> 00:15:32,004 (CHANTING) 128 00:15:50,617 --> 00:15:52,290 Amen. 129 00:16:07,467 --> 00:16:09,640 Go on, child. 130 00:16:23,383 --> 00:16:24,623 FREDERICK: Lilli! 131 00:16:27,854 --> 00:16:29,060 Lilli! 132 00:16:34,861 --> 00:16:36,033 Odo? 133 00:16:40,567 --> 00:16:41,637 Odo? 134 00:16:46,039 --> 00:16:47,347 (CLANGING) 135 00:17:02,455 --> 00:17:03,695 (CAWING) 136 00:17:32,419 --> 00:17:33,625 NANNAU: Lilli? 137 00:17:38,291 --> 00:17:39,599 (SHUSHING) 138 00:17:39,826 --> 00:17:40,896 Lilli? 139 00:17:45,465 --> 00:17:48,568 I saw you come in here, child. 140 00:17:48,668 --> 00:17:50,443 Now show yourself. 141 00:18:26,740 --> 00:18:28,048 (SCREAMING) 142 00:18:40,186 --> 00:18:41,824 Nannau! 143 00:18:55,235 --> 00:18:56,269 May she rest in peace. 144 00:18:56,369 --> 00:18:57,643 (SOBBING) 145 00:19:28,535 --> 00:19:30,437 Do you remember my mother, Ilsa? 146 00:19:30,537 --> 00:19:32,949 I was young. But I remember her. 147 00:19:35,341 --> 00:19:38,185 - Is my face like hers? - Yes. 148 00:19:39,279 --> 00:19:41,384 Especially when you smile. 149 00:19:43,249 --> 00:19:45,889 My father worshipped her, didn't he? 150 00:19:46,186 --> 00:19:47,821 It's not for me to say, milady. 151 00:19:47,921 --> 00:19:49,289 (ODO GROWLING) 152 00:19:49,389 --> 00:19:51,062 What is it, Odo? 153 00:19:51,691 --> 00:19:52,692 (ODO BARKING) 154 00:19:52,792 --> 00:19:56,239 - It's Peter. - What? Back so soon from Paris? 155 00:19:56,763 --> 00:20:01,405 Hold on now. You can't go running off in your shift. You'll catch your death. 156 00:20:02,268 --> 00:20:06,717 Don't you ever wonder what's out there, Ilsa, beyond the fields and walls? 157 00:20:06,906 --> 00:20:09,546 The beasts of the forest, I imagine. 158 00:20:09,909 --> 00:20:12,645 There must be more to the world than the forest. 159 00:20:12,745 --> 00:20:15,726 Why would you want to leave your good home? 160 00:20:16,416 --> 00:20:20,922 Because it's not the same home anymore. It hasn't been for a long time. 161 00:20:24,390 --> 00:20:28,566 Nine years of casting the runes. 162 00:20:31,264 --> 00:20:34,074 Nine long years of waiting for you to come. 163 00:20:38,905 --> 00:20:41,249 And now you move inside of me. 164 00:20:43,076 --> 00:20:45,317 Your blood mingles with mine. 165 00:20:48,748 --> 00:20:51,854 You grow stronger with every beat of my heart. 166 00:20:58,525 --> 00:21:02,371 And I seem to grow more beautiful with each beat of yours. 167 00:21:08,668 --> 00:21:10,477 Father in heaven... 168 00:21:11,971 --> 00:21:13,780 in thy mercy I pray. 169 00:21:15,675 --> 00:21:17,313 Grant me a son. 170 00:21:20,146 --> 00:21:21,915 It was round, like a ball. 171 00:21:22,015 --> 00:21:25,018 And on it was a picture of all the lands in the world. 172 00:21:25,118 --> 00:21:27,387 - It sounds fantastic. - It was. 173 00:21:27,487 --> 00:21:31,401 Tell me about Paris. Tell me how the ladies spend their days. 174 00:21:31,658 --> 00:21:34,928 - Lady Hoffman. - Dr. Gutenberg, how was your trip? 175 00:21:35,028 --> 00:21:36,896 Much too long, I'm afraid. 176 00:21:36,996 --> 00:21:38,865 It doesn't show on you at all. 177 00:21:38,965 --> 00:21:41,968 - You're looking radiant as always. - Thank you. 178 00:21:42,068 --> 00:21:44,241 Lilli, shouldn't you be getting ready for tonight? 179 00:21:45,338 --> 00:21:47,648 I wanted to speak with Peter for a moment. 180 00:21:48,007 --> 00:21:50,385 But your dress is not appropriate for such a conversation. 181 00:21:53,880 --> 00:21:56,156 Ladies, if you'll excuse me. 182 00:22:05,191 --> 00:22:06,226 Lilli. 183 00:22:07,193 --> 00:22:10,902 Lilli, I have a dress for you to try on for tonight. 184 00:22:12,165 --> 00:22:13,399 I'll try it on later. 185 00:22:13,499 --> 00:22:16,636 I think if you are going to wear it tonight you should try it on now. 186 00:22:16,736 --> 00:22:20,843 - Ilsa will you help Lilli into it? And cover... - I don't know if I am going to wear it. 187 00:22:21,608 --> 00:22:23,849 Why not? It's very pretty. 188 00:22:24,510 --> 00:22:26,512 See? It's lovely. 189 00:22:27,747 --> 00:22:30,387 It's just like all my other dresses. 190 00:22:31,384 --> 00:22:34,228 I want to wear something special for tonight. 191 00:22:35,255 --> 00:22:38,658 This is special. I wore it myself when I was a girl. 192 00:22:38,758 --> 00:22:40,795 I'm not a girl anymore. 193 00:22:46,399 --> 00:22:49,437 Lilli, why must we struggle so? 194 00:22:58,311 --> 00:23:00,757 - See that it fits. - Yes, my lady. 195 00:23:05,718 --> 00:23:07,620 (LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 196 00:23:07,720 --> 00:23:11,191 Frederick, you have said nothing about my gown tonight. 197 00:23:11,291 --> 00:23:13,326 MAN: A blessing on your child, Lady Hoffman. 198 00:23:13,426 --> 00:23:15,261 You look lovely as always. 199 00:23:15,361 --> 00:23:16,863 WOMAN: To a healthy son, my lord. 200 00:23:16,963 --> 00:23:19,341 You make "always" sound quite monotonous. 201 00:23:19,999 --> 00:23:21,569 Where's Lilli? 202 00:23:22,101 --> 00:23:25,905 - It's her habit to be late. - How could she be late tonight of all nights? 203 00:23:26,005 --> 00:23:28,508 Must we spend all of our time worrying about Lilli? 204 00:23:28,608 --> 00:23:30,918 WOMAN: To a healthy child, milady. 205 00:24:11,884 --> 00:24:14,160 (CLAUDIA SINGING LULLAY, LULLAY) 206 00:25:14,414 --> 00:25:17,483 Lilli, why are you wearing your mother's gown? 207 00:25:17,583 --> 00:25:19,688 I wanted you to be proud of me. 208 00:25:23,723 --> 00:25:25,600 You look so like her. 209 00:25:35,368 --> 00:25:36,574 Play. 210 00:25:36,969 --> 00:25:39,472 (PLAYING LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC) 211 00:26:18,611 --> 00:26:19,988 Frederick. 212 00:26:52,845 --> 00:26:54,552 (CLAUDIA SCREAMING) 213 00:27:08,961 --> 00:27:10,133 Well? 214 00:27:12,365 --> 00:27:14,967 Your silence is no comfort to me, Peter. 215 00:27:15,067 --> 00:27:17,638 Frederick, the boy was stillborn. 216 00:27:21,641 --> 00:27:22,975 And what of my wife? 217 00:27:23,075 --> 00:27:26,887 She is in no danger. But she will never bear another child. 218 00:27:35,855 --> 00:27:37,163 Father. 219 00:27:43,429 --> 00:27:46,876 No, leave me alone. 220 00:28:04,216 --> 00:28:06,560 Don't let them throw him away. 221 00:28:08,721 --> 00:28:10,132 He's mine. 222 00:28:12,358 --> 00:28:14,201 God bless his soul. 223 00:29:48,854 --> 00:29:51,198 Why is this happening to me? 224 00:29:53,526 --> 00:29:56,473 Why is this happening to me? 225 00:30:01,133 --> 00:30:03,545 (WHISPERING) Claudia. 226 00:30:07,573 --> 00:30:08,574 Claudia. 227 00:30:14,513 --> 00:30:16,220 Is someone there? 228 00:30:23,322 --> 00:30:26,360 Claudia. 229 00:30:29,929 --> 00:30:32,409 Claudia. 230 00:30:45,778 --> 00:30:46,882 There. 231 00:30:50,850 --> 00:30:52,796 You are beautiful. 232 00:30:53,519 --> 00:30:54,587 Yes. 233 00:30:54,687 --> 00:30:57,759 Your face is perfection. 234 00:31:06,198 --> 00:31:07,500 Is it? 235 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 I will always tell you the truth. 236 00:31:11,804 --> 00:31:15,377 - Yes. - There is so much to envy. 237 00:31:17,777 --> 00:31:18,915 Yes. 238 00:31:19,779 --> 00:31:22,055 They have always envied you. 239 00:31:23,649 --> 00:31:24,821 "They"? 240 00:31:25,618 --> 00:31:26,824 Your enemies. 241 00:31:28,454 --> 00:31:29,626 Who? 242 00:31:51,410 --> 00:31:53,151 Come in, Lilliana. 243 00:32:15,000 --> 00:32:17,446 I know we've never gotten along. 244 00:32:20,272 --> 00:32:22,218 I know I pushed you away. 245 00:32:22,641 --> 00:32:23,813 From the beginning. 246 00:32:31,851 --> 00:32:34,832 I must have blamed you for so many things. 247 00:32:38,057 --> 00:32:40,401 But I never meant to hurt you. 248 00:32:42,995 --> 00:32:44,497 Can you forgive me? 249 00:32:53,339 --> 00:32:55,512 You're such a lovely girl, Lilliana. 250 00:32:58,010 --> 00:33:00,422 I don't think I ever realized... 251 00:33:00,913 --> 00:33:02,324 how lovely... 252 00:33:03,349 --> 00:33:04,726 until now. 253 00:33:11,891 --> 00:33:15,127 I have very much enjoyed our time together these past few weeks. 254 00:33:15,227 --> 00:33:16,604 So have I. 255 00:33:17,429 --> 00:33:19,340 - Have you really? - Yes. 256 00:33:21,333 --> 00:33:24,337 I must be leaving for Paris in a few days. 257 00:33:25,037 --> 00:33:26,277 I know. 258 00:33:28,841 --> 00:33:30,377 Before I go... 259 00:33:31,877 --> 00:33:35,450 I intend to ask your father for your hand in marriage. 260 00:33:38,550 --> 00:33:40,291 That is, if you approve. 261 00:33:40,719 --> 00:33:42,926 Yes, Peter, I approve. 262 00:33:52,965 --> 00:33:54,433 Beg pardon, Dr. Gutenberg... 263 00:33:54,533 --> 00:33:57,412 but Lady Hoffman requests your presence. At once. 264 00:34:02,441 --> 00:34:04,546 Will you ride in with me? 265 00:34:05,311 --> 00:34:07,313 I'll meet you at the stables. 266 00:34:31,770 --> 00:34:33,113 (TWIG SNAPPING) 267 00:34:36,108 --> 00:34:37,348 Hello? 268 00:34:52,958 --> 00:34:54,494 Hello, Gustav. 269 00:35:01,000 --> 00:35:03,879 What's wrong? Are you all right? 270 00:35:05,604 --> 00:35:06,947 What is it? 271 00:35:50,416 --> 00:35:51,793 (SCREAMING) 272 00:37:26,745 --> 00:37:29,487 How did she look in that final moment? 273 00:37:30,616 --> 00:37:32,254 Did she cry out? 274 00:37:33,252 --> 00:37:34,856 Did she beg for her life? 275 00:37:37,256 --> 00:37:39,258 Did she know it was me? 276 00:37:41,994 --> 00:37:43,268 Brother. 277 00:37:44,630 --> 00:37:46,701 You mustn't feel remorse. 278 00:37:47,299 --> 00:37:51,304 The blood you spilled was just the venom of a scheming child. 279 00:38:10,355 --> 00:38:13,495 Why don't you take what's left to the kitchen? 280 00:38:15,060 --> 00:38:17,472 Put it in the stew by the fire. 281 00:38:24,836 --> 00:38:26,805 What the devil is keeping them? 282 00:38:26,905 --> 00:38:29,249 You worry too much, Frederick. 283 00:38:29,641 --> 00:38:31,917 I am sure she will be arriving any moment. 284 00:38:35,247 --> 00:38:36,521 Bon appétit. 285 00:38:41,653 --> 00:38:43,326 (THUNDER RUMBLING) 286 00:38:51,697 --> 00:38:53,108 Delicious. 287 00:38:58,036 --> 00:38:59,447 You must eat, Frederick. 288 00:39:09,881 --> 00:39:12,259 My lord, pardon the intrusion. 289 00:39:12,951 --> 00:39:15,654 - What is it, Peter? - I've just come from the stables. 290 00:39:15,754 --> 00:39:17,927 Your groomsmen found Lilli's horse on the road. 291 00:39:19,858 --> 00:39:21,064 Where? 292 00:39:21,193 --> 00:39:22,797 Near the forest. 293 00:40:30,295 --> 00:40:31,603 (SQUEAKING) 294 00:40:45,277 --> 00:40:46,722 Lilli! 295 00:40:54,119 --> 00:40:55,621 Lilliana! 296 00:40:57,889 --> 00:40:59,425 (THUNDER RUMBLING) 297 00:41:05,464 --> 00:41:06,704 Lilli! 298 00:41:37,062 --> 00:41:39,372 Frederick. 299 00:42:04,923 --> 00:42:06,766 CLAUDIA: You know the truth. 300 00:42:07,626 --> 00:42:09,105 You failed. 301 00:42:37,756 --> 00:42:38,928 (GASPING) 302 00:42:39,291 --> 00:42:42,135 If you want to live, don't make a sound. 303 00:42:42,494 --> 00:42:45,498 Steady, clear the door. Behind the stairs. 304 00:42:45,931 --> 00:42:47,740 Lay him on the table. 305 00:42:48,600 --> 00:42:51,274 Gently. He has broken his leg. 306 00:42:51,970 --> 00:42:53,813 My dear husband. 307 00:42:54,306 --> 00:42:56,013 Are you in pain? 308 00:42:57,142 --> 00:43:00,248 I've been praying since you left that you would find her. 309 00:43:00,512 --> 00:43:04,619 We have to keep looking. We have to. 310 00:43:05,684 --> 00:43:08,824 Of course. We will, my beloved. 311 00:43:13,925 --> 00:43:15,427 Are you here alone? 312 00:43:16,862 --> 00:43:18,705 She could be lying. 313 00:43:19,865 --> 00:43:21,367 Who are you? 314 00:43:23,802 --> 00:43:28,114 - Why are you here? - What's your name, child? 315 00:43:28,373 --> 00:43:30,478 She is no child. 316 00:43:30,609 --> 00:43:32,555 Maybe she can't speak. 317 00:43:33,845 --> 00:43:35,119 Can't speak. 318 00:43:36,147 --> 00:43:39,151 Then she won't make a fuss when the wolves eat her. 319 00:43:39,317 --> 00:43:40,990 I say we throw her out. 320 00:43:44,523 --> 00:43:46,196 She smells good. 321 00:43:49,728 --> 00:43:51,833 I bet she tastes good, too. 322 00:43:53,632 --> 00:43:55,669 My father is Frederick Hoffman. 323 00:43:59,971 --> 00:44:02,577 So, we got us a little princess here. 324 00:44:02,874 --> 00:44:04,649 Who steals bread. 325 00:44:04,910 --> 00:44:06,685 Who steals bread. 326 00:44:07,746 --> 00:44:12,718 Do you want to see what Lord Hoffman and his judges do to people who steal? 327 00:44:14,085 --> 00:44:15,587 I was hungry. 328 00:44:15,921 --> 00:44:17,332 So was I. 329 00:44:25,931 --> 00:44:27,842 It is not her blood. 330 00:44:28,533 --> 00:44:30,069 Not her heart? 331 00:44:36,942 --> 00:44:39,718 The sweat on his brow. 332 00:44:49,287 --> 00:44:52,791 The tears in his eyes. 333 00:45:09,240 --> 00:45:10,548 Traitor. 334 00:45:14,245 --> 00:45:15,588 Traitor. 335 00:45:22,220 --> 00:45:23,255 Traitor. 336 00:45:28,059 --> 00:45:29,504 (PLAYING SLOW INSTRUMENTAL MUSIC) 337 00:45:39,104 --> 00:45:40,481 CLAUDIA: Traitor. 338 00:45:53,084 --> 00:45:54,119 (WHISPERING) Traitor. 339 00:45:59,791 --> 00:46:00,826 Traitor. 340 00:46:14,806 --> 00:46:17,685 Why did you betray me, traitor? 341 00:46:23,448 --> 00:46:25,155 Traitor. 342 00:46:27,652 --> 00:46:28,687 Traitor. 343 00:46:47,806 --> 00:46:49,217 (GUSTAV SCREAMING) 344 00:46:50,875 --> 00:46:52,115 (BURPING) 345 00:47:05,623 --> 00:47:07,694 Here, feed the princess. 346 00:47:18,970 --> 00:47:20,540 No, you don't. 347 00:47:22,474 --> 00:47:23,976 Give it to me. 348 00:47:27,912 --> 00:47:29,948 Why are you treating me this way? 349 00:47:30,048 --> 00:47:32,283 I have done nothing wrong to any of you. 350 00:47:32,383 --> 00:47:34,420 Maybe she wants a bow... 351 00:47:35,253 --> 00:47:36,459 and a kiss. 352 00:47:37,255 --> 00:47:39,963 A bow and a kiss. 353 00:47:40,425 --> 00:47:43,736 Here, princess, kiss this here brown bottom. 354 00:47:49,067 --> 00:47:51,343 You boys don't see it, do you? 355 00:47:52,137 --> 00:47:54,447 - See what? - See what? 356 00:47:55,306 --> 00:47:58,253 We could get rich off this little morsel. 357 00:47:59,944 --> 00:48:04,349 Your brain's gone soggy with that rotgut you're always swilling. 358 00:48:04,449 --> 00:48:07,719 We scratch around here like rats in the ground and what does it ever get us? 359 00:48:07,819 --> 00:48:10,197 Closer to the mother lode, boy. 360 00:48:11,256 --> 00:48:12,691 Closer to nothing. 361 00:48:12,791 --> 00:48:15,101 No one is asking you to stay, are they? 362 00:48:22,934 --> 00:48:27,172 I'll bet your daddy wishes his little girl was back home again. 363 00:48:27,272 --> 00:48:28,615 Leave me alone. 364 00:48:28,940 --> 00:48:30,241 - I bet he'd... - No! 365 00:48:30,341 --> 00:48:34,079 ...offer just about all his gold to have his little princess back home again. 366 00:48:34,179 --> 00:48:38,989 - Get off me. - Safe, without so much as a scratch. 367 00:48:39,817 --> 00:48:44,425 I'm sure he wouldn't mind too much if we took just a little something for ourselves... 368 00:48:45,256 --> 00:48:46,991 before we give you back. 369 00:48:47,091 --> 00:48:49,230 I mean, he's a big man, right? 370 00:48:50,328 --> 00:48:52,274 I bet he'd understand. 371 00:48:56,567 --> 00:48:58,513 Let her be, Rolf. 372 00:49:01,906 --> 00:49:04,819 Maybe you ought to soak yourself in the river. 373 00:49:06,811 --> 00:49:09,587 I'm just trying to keep things lively. 374 00:49:13,117 --> 00:49:14,596 Go on, go. 375 00:49:15,320 --> 00:49:16,628 Get out! 376 00:49:18,423 --> 00:49:21,199 - Why don't you just leave? - Go on. 377 00:49:24,829 --> 00:49:27,207 You're going to die down there. 378 00:49:31,169 --> 00:49:32,876 Under the ground. 379 00:49:36,941 --> 00:49:38,852 All of you is gonna die. 380 00:50:05,336 --> 00:50:07,373 Give me your eyes. 381 00:50:09,807 --> 00:50:11,844 And your wings. 382 00:50:14,846 --> 00:50:19,090 The world is a dangerous place, princess. Keep this close. 383 00:50:27,492 --> 00:50:30,439 - What about her? - What about her? 384 00:50:30,862 --> 00:50:33,206 What if she flees? Runs away? 385 00:50:34,699 --> 00:50:36,007 Let her. 386 00:50:36,734 --> 00:50:39,070 She'll never find her way out of here. 387 00:50:39,170 --> 00:50:40,547 I don't like it. 388 00:50:49,480 --> 00:50:50,754 (HISSING) 389 00:50:51,883 --> 00:50:53,157 (GASPING) 390 00:51:00,358 --> 00:51:01,564 (CAWING) 391 00:51:15,440 --> 00:51:18,080 The little princess is following us. 392 00:51:18,743 --> 00:51:22,281 Hey, Lars, maybe she'll help us find the gold. 393 00:51:46,771 --> 00:51:49,308 Put her to work with a pick and a shovel. 394 00:51:52,977 --> 00:51:57,517 You're not afraid, are you, my child? 395 00:52:49,667 --> 00:52:53,240 My sweetest son, I will keep you safe... 396 00:52:54,372 --> 00:52:56,818 and warm with me. 397 00:53:11,422 --> 00:53:13,663 And she will never hurt you again... 398 00:53:19,997 --> 00:53:22,409 when she's buried in the ground. 399 00:53:31,842 --> 00:53:34,550 Did you think you could hide from me? 400 00:53:35,279 --> 00:53:38,385 Did you think I wouldn't be able to find you? 401 00:53:57,401 --> 00:54:01,076 What's the matter? Are you frightened? 402 00:54:03,874 --> 00:54:06,320 Is your little heart beginning to pound? 403 00:54:16,120 --> 00:54:17,724 (LILLI SCREAMING) 404 00:54:17,955 --> 00:54:19,559 Goodbye, Lilli. 405 00:54:40,678 --> 00:54:44,421 Lilli, get the rope! Grab the rope. 406 00:55:11,942 --> 00:55:14,286 Pull. Pull! 407 00:55:14,879 --> 00:55:16,113 Go on. 408 00:55:16,213 --> 00:55:19,626 - Pull! Gilbert, hold on! - Wait. 409 00:55:20,851 --> 00:55:22,990 Keep climbing! 410 00:55:27,058 --> 00:55:29,732 Come on, Gilbert! Take hold of my hand. 411 00:55:30,961 --> 00:55:34,841 - Come on! - I can't do it. 412 00:55:44,108 --> 00:55:45,348 (HUMMING) 413 00:56:07,264 --> 00:56:09,574 - Ilsa. - Yes, milady? 414 00:56:10,368 --> 00:56:13,337 Would you take some of this lovely soup to my husband? 415 00:56:13,437 --> 00:56:14,939 Yes, milady. 416 00:56:16,340 --> 00:56:18,217 And cover your hair. 417 00:56:42,800 --> 00:56:47,408 Maybe Rolf was right. Maybe we should have ransomed her. 418 00:56:49,473 --> 00:56:52,545 She's brought nothing but black luck since she came here. 419 00:56:54,545 --> 00:56:56,286 The day is leaving us. 420 00:56:57,615 --> 00:56:59,322 Let's get moving. 421 00:57:02,720 --> 00:57:03,954 Greta. 422 00:57:04,054 --> 00:57:05,499 (BELL RINGING) 423 00:57:07,591 --> 00:57:09,764 Damn it, where is everybody? 424 00:57:10,995 --> 00:57:12,497 Bruno. 425 00:57:21,005 --> 00:57:23,815 It's just the two of us now, Frederick. 426 00:57:28,145 --> 00:57:30,751 Your little girl is gone. 427 00:57:32,750 --> 00:57:36,698 Perhaps the earth has swallowed her up. 428 00:57:38,155 --> 00:57:39,964 You must be sure. 429 00:57:54,839 --> 00:57:57,843 Never look a raven in the eye for too long. 430 00:57:58,976 --> 00:58:02,856 It might steal your soul and fly away with it. 431 00:58:08,552 --> 00:58:10,621 Why are you staring at me? 432 00:58:10,721 --> 00:58:13,891 It hadn't occurred to me to look anywhere else. 433 00:58:13,991 --> 00:58:17,063 - It's very rude. - It's one of my better habits. 434 00:58:17,328 --> 00:58:19,463 I take it you have no manners then. 435 00:58:19,563 --> 00:58:21,167 No manners then... 436 00:58:22,366 --> 00:58:24,175 and no manners now. 437 00:58:25,236 --> 00:58:27,409 Are you trying to be funny? 438 00:58:28,706 --> 00:58:31,550 I was just wondering what it would take... 439 00:58:32,343 --> 00:58:34,084 to make a princess smile. 440 00:58:34,678 --> 00:58:37,921 - I'm not a princess. - What are you then? 441 00:58:41,018 --> 00:58:43,828 I am the daughter of Frederick Hoffman. 442 00:58:46,724 --> 00:58:48,125 Yeah. 443 00:58:48,225 --> 00:58:50,262 So, you're nothing more than a name. 444 00:58:53,030 --> 00:58:56,634 What right do you have to say that? You know nothing about me. 445 00:58:56,734 --> 00:58:58,873 I know enough of your kind. 446 00:59:00,237 --> 00:59:02,773 How could you know anything about anyone? 447 00:59:02,873 --> 00:59:05,476 You live like an animal, you hide out like a criminal. 448 00:59:05,576 --> 00:59:08,946 And what are you doing, princess? Is this some holiday you're taking? 449 00:59:09,046 --> 00:59:10,080 My father will find... 450 00:59:10,180 --> 00:59:12,817 Where is this great father of yours? How come he hasn't rescued you? 451 00:59:12,917 --> 00:59:14,021 He'll find me, I know it! 452 00:59:18,956 --> 00:59:20,765 What if he doesn't? 453 00:59:23,961 --> 00:59:26,797 - I don't like the way you speak to me. - How would you have me speak? 454 00:59:26,897 --> 00:59:30,037 Like a civilized gentleman, not some savage. 455 00:59:31,735 --> 00:59:35,172 That is a word I will not bear from the lips of any man or woman. 456 00:59:35,272 --> 00:59:37,878 The last time I heard that word spoken... 457 00:59:38,442 --> 00:59:41,445 was by one of your so-called gentlemen. 458 00:59:41,545 --> 00:59:46,051 And there was nothing gentle about it. Or civilized. 459 00:59:47,418 --> 00:59:48,954 Let go of me. 460 00:59:51,221 --> 00:59:52,666 Why? 461 00:59:54,158 --> 00:59:56,229 Because you frighten me. 462 01:00:36,700 --> 01:00:38,043 Frederick? 463 01:00:48,112 --> 01:00:49,614 Lady Hoffman? 464 01:00:57,721 --> 01:00:58,791 Frederick! 465 01:01:03,027 --> 01:01:04,472 Lady Hoffman! 466 01:01:12,569 --> 01:01:13,639 Frederick? 467 01:01:19,643 --> 01:01:21,384 Dr. Gutenberg. 468 01:01:21,912 --> 01:01:26,156 Lady Hoffman. Excuse me. I was expecting one of your servants. 469 01:01:26,483 --> 01:01:27,723 They've gone. 470 01:01:28,652 --> 01:01:30,029 Gone? 471 01:01:31,522 --> 01:01:33,900 - All of them? - Yes. 472 01:01:34,324 --> 01:01:38,773 - They became very ill quite suddenly. - What has happened here? 473 01:01:39,329 --> 01:01:44,176 It was terrible, even to look at them. They could barely walk. 474 01:01:44,668 --> 01:01:48,572 Their hands and their feet were filled with blood, and their faces... 475 01:01:48,672 --> 01:01:50,274 The Black Death. 476 01:01:50,374 --> 01:01:53,277 I didn't want to send them away, they were like our family. 477 01:01:53,377 --> 01:01:55,152 You were compelled to do so. 478 01:01:56,713 --> 01:02:00,884 Everything has happened, with Lilli still gone and.... 479 01:02:00,984 --> 01:02:03,362 - Yes. - And with Frederick. 480 01:02:04,054 --> 01:02:06,125 I'm trying to be strong. 481 01:02:08,025 --> 01:02:09,868 I have no one to turn to... 482 01:02:10,460 --> 01:02:13,031 for solace and understanding. 483 01:02:14,832 --> 01:02:16,539 I feel so alone. 484 01:02:18,735 --> 01:02:20,237 So alone. 485 01:02:41,491 --> 01:02:43,869 What a fine young man you are. 486 01:02:47,664 --> 01:02:50,110 What a wonderful husband you're going to make Lilli. 487 01:02:55,505 --> 01:02:57,280 I miss her so much. 488 01:02:58,609 --> 01:03:00,611 Will you find her for me? 489 01:03:00,844 --> 01:03:02,380 Yes, of course. 490 01:03:03,580 --> 01:03:05,560 I can rely on you, then? 491 01:03:08,719 --> 01:03:10,096 I promise. 492 01:03:11,889 --> 01:03:15,427 - I promise. - I'll tell Frederick you called. 493 01:03:16,426 --> 01:03:18,133 He's much better. 494 01:03:39,783 --> 01:03:41,057 (MOANING) 495 01:04:09,579 --> 01:04:11,286 He dreams of fire. 496 01:04:15,752 --> 01:04:19,996 They tied him to a stake, then burned his family while he watched. 497 01:04:21,191 --> 01:04:25,537 Then they placed a red-hot cross of iron on his face. 498 01:04:27,464 --> 01:04:31,503 - Because he would not repent. - What was his crime? 499 01:04:32,602 --> 01:04:36,516 - He would not fight for their cause. - Who were they? 500 01:04:39,009 --> 01:04:41,114 Crusaders for the Church. 501 01:04:42,145 --> 01:04:43,556 Men of God. 502 01:04:46,049 --> 01:04:48,552 My face, it frightens you? 503 01:04:48,885 --> 01:04:50,364 Yes. 504 01:04:51,154 --> 01:04:53,134 Scares me, too. 505 01:05:01,865 --> 01:05:03,139 (HUMMING) 506 01:05:10,440 --> 01:05:12,010 FREDERICK: Lilli. 507 01:05:16,680 --> 01:05:17,920 Father? 508 01:05:23,854 --> 01:05:25,492 Lilli. 509 01:05:33,063 --> 01:05:34,599 Father? 510 01:05:38,869 --> 01:05:39,870 Father? 511 01:05:46,910 --> 01:05:47,945 Lilli. 512 01:05:51,314 --> 01:05:53,021 Lilliana. 513 01:05:57,554 --> 01:05:58,965 Lilli. 514 01:06:02,526 --> 01:06:03,766 Father. 515 01:06:04,594 --> 01:06:06,073 Lilliana. 516 01:06:10,200 --> 01:06:11,372 Lilli. 517 01:06:19,609 --> 01:06:20,644 Lilli! 518 01:06:23,947 --> 01:06:25,324 Lilli. 519 01:06:34,257 --> 01:06:36,259 Lilli. 520 01:06:55,912 --> 01:06:56,947 Lilli! 521 01:07:05,155 --> 01:07:06,862 Lilli, over here. 522 01:07:16,867 --> 01:07:19,143 Come on! This way! 523 01:07:30,480 --> 01:07:31,615 No. 524 01:07:31,715 --> 01:07:32,955 Watch out. 525 01:07:34,117 --> 01:07:35,118 No. 526 01:07:44,027 --> 01:07:45,131 Lars! 527 01:07:51,668 --> 01:07:53,909 - Lilli, no! - We can't leave him. 528 01:07:56,006 --> 01:07:57,713 Lilli, come back. 529 01:07:59,543 --> 01:08:01,386 Reach out your hand. 530 01:08:07,684 --> 01:08:08,924 Come on. 531 01:08:09,319 --> 01:08:10,662 I got it. 532 01:08:12,155 --> 01:08:13,429 Help me. 533 01:08:15,725 --> 01:08:17,864 - Don't. - No! 534 01:08:41,218 --> 01:08:42,720 Good journey. 535 01:08:49,693 --> 01:08:51,695 Good journey, old friend. 536 01:08:53,129 --> 01:08:56,201 - Good journey. - Good journey. 537 01:08:57,200 --> 01:08:58,770 Good journey. 538 01:09:10,780 --> 01:09:12,487 Why does she live? 539 01:09:13,116 --> 01:09:16,893 While your child lies cold and still. 540 01:09:18,555 --> 01:09:19,761 What? 541 01:09:20,257 --> 01:09:23,636 Take back the child and give him life. 542 01:09:27,764 --> 01:09:28,936 How? 543 01:09:29,266 --> 01:09:31,507 Steal the father's seed. 544 01:09:32,302 --> 01:09:35,112 Bathe the child in the father's blood. 545 01:09:37,407 --> 01:09:39,409 Frederick's life... 546 01:09:39,976 --> 01:09:41,649 for his. 547 01:10:08,805 --> 01:10:12,252 Hello, Frederick. Did you miss me? 548 01:10:13,843 --> 01:10:15,151 Claudia. 549 01:10:16,146 --> 01:10:20,917 My poor husband. Look at your arm. What happened to you? 550 01:10:21,017 --> 01:10:24,089 Where have you been? Where are the servants... 551 01:10:24,988 --> 01:10:27,764 I want to free you of your misery for a little while. 552 01:10:28,558 --> 01:10:31,664 I want to give you a moment of peace... 553 01:10:32,696 --> 01:10:34,107 and happiness. 554 01:10:35,065 --> 01:10:37,170 What are you doing to me? 555 01:10:47,043 --> 01:10:50,456 It's what any wife would gladly do for her husband. 556 01:11:04,427 --> 01:11:06,964 I have seen our child, Frederick. 557 01:11:11,034 --> 01:11:13,275 I want you to give him life. 558 01:11:13,436 --> 01:11:14,540 Life? 559 01:11:15,205 --> 01:11:17,151 The life he never had. 560 01:11:20,110 --> 01:11:22,215 The life he was meant to have. 561 01:12:02,819 --> 01:12:04,355 That's enough. 562 01:12:40,990 --> 01:12:43,470 You must become like the serpent. 563 01:12:43,860 --> 01:12:46,466 The serpent's fruit is what you need. 564 01:12:46,696 --> 01:12:48,835 I give my brother's heart. 565 01:13:02,879 --> 01:13:04,187 (MOANING) 566 01:13:10,520 --> 01:13:12,158 Don't be afraid. 567 01:13:18,394 --> 01:13:19,930 I'll take care of you. 568 01:13:43,086 --> 01:13:44,690 Boo! 569 01:13:49,192 --> 01:13:51,900 Forgive me for startling you, my dear. 570 01:13:52,428 --> 01:13:54,197 You look troubled. 571 01:13:54,297 --> 01:13:55,799 Are you lost? 572 01:13:56,599 --> 01:13:59,739 I was. But now I'm going home. 573 01:14:00,136 --> 01:14:04,710 Good. Make sure you're out of the forest by nightfall. 574 01:14:05,441 --> 01:14:09,981 There are creatures here. Men and beasts. 575 01:14:10,380 --> 01:14:12,382 - I know. - You know. 576 01:14:14,217 --> 01:14:15,628 I know, too. 577 01:14:16,719 --> 01:14:17,959 (HUMMING) 578 01:14:27,330 --> 01:14:28,741 Delicious. 579 01:14:42,979 --> 01:14:47,257 Dearie. You want an apple? I have another one. 580 01:14:48,451 --> 01:14:50,954 I have no way to pay you for one. 581 01:14:52,655 --> 01:14:54,157 It's a shame. 582 01:14:58,027 --> 01:14:59,597 Never mind. 583 01:15:00,029 --> 01:15:02,703 Two ladies on the road together.... 584 01:15:03,766 --> 01:15:05,040 For luck. 585 01:15:07,604 --> 01:15:09,208 It's beautiful. 586 01:15:10,807 --> 01:15:14,380 Well, don't just look at it, dearie. Eat it. 587 01:15:15,878 --> 01:15:18,114 I'll share it with a friend. 588 01:15:18,214 --> 01:15:20,057 With a friend? 589 01:15:22,285 --> 01:15:23,696 You mean a.... 590 01:15:25,355 --> 01:15:27,232 You mean a boyfriend? 591 01:15:28,958 --> 01:15:30,665 I was young once. 592 01:15:31,294 --> 01:15:33,171 I had many boyfriends. 593 01:15:34,297 --> 01:15:36,868 Life is sweet when you're young, eh? 594 01:15:38,034 --> 01:15:40,303 So, tell me... 595 01:15:40,403 --> 01:15:42,041 what's he like? 596 01:15:43,039 --> 01:15:46,248 - He's strong. - That's good. 597 01:15:47,210 --> 01:15:49,315 And he's kind and gentle. 598 01:15:49,979 --> 01:15:52,391 And you love him, don't you? 599 01:15:54,917 --> 01:15:57,761 You can tell me, your old granny. 600 01:15:59,555 --> 01:16:01,091 You can tell me. 601 01:16:04,227 --> 01:16:07,868 What's the matter, dear? Cat got your tongue? 602 01:16:19,709 --> 01:16:22,189 Give us a kiss, dearie. 603 01:16:24,681 --> 01:16:27,890 You can see and you can hear. 604 01:16:28,418 --> 01:16:31,399 But from inside the tomb of your mind... 605 01:16:32,388 --> 01:16:34,868 no breath will escape your lips. 606 01:16:35,124 --> 01:16:37,434 No tears your eyes. 607 01:16:37,694 --> 01:16:40,402 To the world, you are dead. 608 01:16:40,563 --> 01:16:45,569 And soon, even your precious father will forget you were ever alive. 609 01:16:46,736 --> 01:16:49,080 But you, my dear... 610 01:16:50,039 --> 01:16:53,714 you will have all eternity... 611 01:16:54,644 --> 01:16:56,419 to remember. 612 01:17:06,556 --> 01:17:07,899 Lilliana. 613 01:17:23,873 --> 01:17:25,580 Lilli. 614 01:17:29,011 --> 01:17:30,183 Lilli! 615 01:17:35,985 --> 01:17:37,157 Lilli! 616 01:17:38,087 --> 01:17:39,760 What is she doing here? 617 01:17:40,757 --> 01:17:43,533 - What are you doing? - I'm a doctor. 618 01:17:44,794 --> 01:17:47,363 - Lilliana? - How do you know her name? 619 01:17:47,463 --> 01:17:49,875 - We were going to be married. - Can you help her? 620 01:17:50,500 --> 01:17:53,870 - I don't know yet. - Can you help her, please? 621 01:17:53,970 --> 01:17:56,873 I said, I don't know yet. 622 01:17:56,973 --> 01:17:58,611 Lilliana. 623 01:17:59,475 --> 01:18:01,113 (CLAUDIA LAUGHING) 624 01:18:01,944 --> 01:18:02,979 Lilliana. 625 01:18:11,187 --> 01:18:13,030 - Rigor mortis. - What? 626 01:18:14,357 --> 01:18:18,362 I said her limbs are stiffening. There's nothing more I can do. 627 01:18:19,862 --> 01:18:21,964 LILLI: Father? FREDERICK: Go away, phantom. 628 01:18:22,064 --> 01:18:23,099 Father! 629 01:18:24,667 --> 01:18:26,544 Go away, phantom. 630 01:18:27,970 --> 01:18:29,813 My daughter is dead. 631 01:18:32,708 --> 01:18:37,313 I'm going home. I'm going to take her back to her family for a proper burial. 632 01:18:37,413 --> 01:18:39,518 No. Lilli will stay here. 633 01:18:42,652 --> 01:18:43,892 She's gone. 634 01:19:52,788 --> 01:19:54,597 What are you doing? 635 01:20:00,296 --> 01:20:01,639 Lilli? 636 01:20:03,633 --> 01:20:05,237 PETER: Leave her alone. 637 01:20:07,069 --> 01:20:09,140 I demand you stop this at once. 638 01:20:14,277 --> 01:20:16,279 - Stop this at once. - No. 639 01:20:19,348 --> 01:20:20,516 (GLASS BREAKING) 640 01:20:20,616 --> 01:20:22,425 Leave her in peace. 641 01:20:24,420 --> 01:20:25,694 Breathe. 642 01:20:26,289 --> 01:20:27,890 Leave her alone. 643 01:20:27,990 --> 01:20:29,867 Breathe. 644 01:20:37,500 --> 01:20:39,639 Breathe. Breathe. 645 01:20:41,771 --> 01:20:43,045 Breathe. 646 01:20:45,241 --> 01:20:46,242 Breathe. 647 01:21:41,197 --> 01:21:42,699 Good journey. 648 01:21:43,366 --> 01:21:44,868 Good journey. 649 01:21:48,437 --> 01:21:51,077 Good journey, little princess. 650 01:21:58,447 --> 01:22:00,222 I'm in your debt. 651 01:22:25,608 --> 01:22:27,144 Come, Lilliana. 652 01:22:45,194 --> 01:22:47,003 (FREDERICK SCREAMING) 653 01:23:00,109 --> 01:23:01,918 Where are you taking me? 654 01:23:33,542 --> 01:23:37,615 I brought someone to keep you company. 655 01:24:11,147 --> 01:24:13,252 She knew I would come back. 656 01:24:15,084 --> 01:24:17,496 Let's not disappoint her, then. 657 01:24:57,226 --> 01:24:58,534 FREDERICK: Claudia. 658 01:25:17,913 --> 01:25:19,915 (PEOPLE RECITING PRAYERS) 659 01:25:34,797 --> 01:25:36,902 I'm going to go find her. 660 01:25:43,105 --> 01:25:45,415 I'm going to find my father. 661 01:25:46,275 --> 01:25:47,811 Lead the way. 662 01:25:52,248 --> 01:25:53,750 Lady Hoffman? 663 01:26:20,876 --> 01:26:22,378 Is that her? 664 01:26:24,146 --> 01:26:25,318 Yes. 665 01:26:25,614 --> 01:26:27,116 Lady Hoffman? 666 01:26:36,058 --> 01:26:37,401 (GROWLING) 667 01:26:39,061 --> 01:26:40,131 Get back! 668 01:26:43,332 --> 01:26:45,141 No, Odo, no! 669 01:26:50,739 --> 01:26:52,582 Come on, through here. 670 01:27:05,054 --> 01:27:07,432 Father? Father! 671 01:27:15,097 --> 01:27:16,770 Go away, phantom. 672 01:27:18,033 --> 01:27:22,004 - Father, it's me. - Go away. My daughter is dead. 673 01:27:24,740 --> 01:27:26,913 Take my father out of here. 674 01:27:28,677 --> 01:27:29,951 Milady. 675 01:27:39,421 --> 01:27:40,764 (SCREAMING) 676 01:28:07,950 --> 01:28:08,451 (CHANTING) 677 01:28:37,146 --> 01:28:38,318 Ilsa? 678 01:28:41,417 --> 01:28:42,418 Ilsa? 679 01:30:20,349 --> 01:30:21,726 (CLAUDIA LAUGHING) 680 01:30:25,420 --> 01:30:27,297 CLAUDIA: You seem quite alive... 681 01:30:28,390 --> 01:30:31,428 for a little wench who's been rotting in the ground. 682 01:30:37,199 --> 01:30:38,940 I felt you stir... 683 01:30:41,904 --> 01:30:44,384 the moment you took your first breath. 684 01:30:48,477 --> 01:30:52,755 - It was like a knife in my heart. - You have no heart. 685 01:30:54,750 --> 01:30:56,491 That's too simple. 686 01:30:57,419 --> 01:31:00,298 I've seen what you've done to my father. 687 01:31:01,089 --> 01:31:02,591 For my son. 688 01:31:03,825 --> 01:31:05,634 Your baby is dead. 689 01:31:07,963 --> 01:31:09,943 He's alive in this room. 690 01:31:27,616 --> 01:31:30,995 Dearie, don't point that thing at me. 691 01:31:31,987 --> 01:31:33,830 Someone might get hurt. 692 01:32:36,051 --> 01:32:37,496 That's better. 693 01:33:00,375 --> 01:33:01,820 (BABY CRYING) 694 01:33:05,047 --> 01:33:06,151 My son. 695 01:33:08,050 --> 01:33:09,927 - My son! - Claudia. 696 01:33:12,087 --> 01:33:13,430 No! 697 01:33:31,139 --> 01:33:32,846 What have you done to me? 698 01:34:00,702 --> 01:34:02,545 What have you done to me? 699 01:34:06,575 --> 01:34:08,452 What have you done to me? 700 01:34:31,733 --> 01:34:33,178 Help me. 701 01:35:28,290 --> 01:35:30,292 Am I in paradise? 702 01:35:32,394 --> 01:35:33,702 Father. 703 01:35:44,973 --> 01:35:46,384 Lilliana. 704 01:35:48,476 --> 01:35:50,979 Yes. It's me. 705 01:35:57,419 --> 01:35:58,921 It's snowing. 46362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.