Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,133 --> 00:01:57,008
[GLASS CLINKING]
2
00:01:59,470 --> 00:02:02,681
People say I'm sending
Sebastian and Nina to New York...
3
00:02:02,849 --> 00:02:04,057
...so neither will take my job.
4
00:02:04,225 --> 00:02:05,976
[CROWD LAUGHING THEN APPLAUDING]
5
00:02:06,144 --> 00:02:07,853
Hey, perhaps that's partly true.
6
00:02:08,020 --> 00:02:09,229
[CHUCKLES]
7
00:02:11,232 --> 00:02:13,775
Like these butterflies
that surround us this evening...
8
00:02:13,943 --> 00:02:17,988
...it's a time of transformation,
new beginnings.
9
00:02:18,156 --> 00:02:19,823
In preparing to open a new office...
10
00:02:19,991 --> 00:02:23,201
...I wanted to place my very best people
in charge of it.
11
00:02:23,369 --> 00:02:25,078
And you truly are my best.
12
00:02:25,246 --> 00:02:26,288
Oh.
13
00:02:26,455 --> 00:02:28,039
[CROWD APPLAUDING]
14
00:02:32,461 --> 00:02:35,714
To Sebastian and Nina. A toast.
15
00:02:35,882 --> 00:02:38,049
CROWD: Nina and Sebastian.
Thank you.
16
00:02:38,217 --> 00:02:40,552
CEO:
Make us proud in New York.
17
00:02:40,720 --> 00:02:42,596
And make us a lot of money
in New York.
18
00:02:42,763 --> 00:02:44,764
[ALL LAUGHING]
19
00:02:45,600 --> 00:02:47,225
[SINGING IN CHINESE]
20
00:02:57,528 --> 00:03:01,239
After dinner, we went to some restaurant.
And then someone came up and said...
21
00:03:07,788 --> 00:03:09,247
[LINE RINGING]
22
00:03:52,750 --> 00:03:54,793
[CAR HORN HONKING
AND TIRES SCREECHING]
23
00:03:54,961 --> 00:03:56,670
[CRASH]
24
00:04:05,263 --> 00:04:07,097
[VIBRATING]
25
00:04:19,443 --> 00:04:20,485
Hello?
26
00:04:20,653 --> 00:04:22,946
WOMAN: Is this Nina Wei?
Yes.
27
00:04:23,114 --> 00:04:26,199
I'm calling fromPu Tuo Qu Hongkang Hospital.
28
00:04:26,367 --> 00:04:27,826
What's going on?
29
00:04:27,994 --> 00:04:30,203
Sophia Liao is in a comain our hospital.
30
00:04:30,371 --> 00:04:31,538
What?
31
00:04:32,081 --> 00:04:34,416
What?
I'm sorry.
32
00:04:34,917 --> 00:04:37,294
[IN CHINESE] Ms. Liao was on her bike
and was hit by a taxi.
33
00:04:37,461 --> 00:04:38,545
God.
34
00:04:38,713 --> 00:04:41,256
[IN ENGLISH] Yours was the last
number dialed on her phone.
35
00:04:41,424 --> 00:04:42,882
She called me?
36
00:04:43,050 --> 00:04:44,592
God.
37
00:04:44,760 --> 00:04:47,012
Okay, I'm coming.
38
00:04:57,815 --> 00:04:58,898
[ELEVATOR BELL DINGS]
39
00:04:59,692 --> 00:05:01,443
Oh, sorry.
40
00:05:07,241 --> 00:05:09,117
Where is she?
41
00:05:13,122 --> 00:05:14,873
[EKG BEEPING]
42
00:05:26,135 --> 00:05:27,635
[SOBBING]
43
00:05:39,774 --> 00:05:41,941
Oh, my God.
44
00:05:50,451 --> 00:05:51,785
I'm sorry.
45
00:05:54,080 --> 00:05:58,166
NINA [IN CHINESE]:
How did we end up here?
46
00:05:58,334 --> 00:06:00,335
You went away.
47
00:06:01,003 --> 00:06:03,171
There is so much distance between us.
48
00:06:04,465 --> 00:06:07,092
What happenedto the promises we made?
49
00:06:08,552 --> 00:06:11,554
[FAYE WONG'S "FU ZAO"
PLAYING ON STEREO]
50
00:06:18,646 --> 00:06:19,854
[LAUGHING]
51
00:06:21,232 --> 00:06:23,316
MRS. LIAO [IN CHINESE]:
What's going on here?
52
00:06:23,484 --> 00:06:24,818
Nina!
53
00:06:24,985 --> 00:06:26,277
[MUSIC STOPS]
54
00:06:26,737 --> 00:06:29,739
Please don't bring this music
into my house.
55
00:06:30,991 --> 00:06:33,410
And these buns
you always bring.
56
00:06:33,577 --> 00:06:35,245
Look how oily they are.
57
00:06:38,207 --> 00:06:39,290
Sophia.
58
00:06:39,458 --> 00:06:43,670
When your mother died,
I promised her I'd raise you properly.
59
00:06:43,838 --> 00:06:47,465
When you act out,
I can't fulfill your mother's final wish.
60
00:06:49,009 --> 00:06:51,177
I know I'm only
your stepmother.
61
00:06:51,345 --> 00:06:53,847
Are you going to be
against me forever?
62
00:06:54,014 --> 00:06:55,348
Huh?
63
00:06:57,184 --> 00:07:01,479
Nina, I'd like to have a word with you.
Follow me.
64
00:07:06,986 --> 00:07:09,696
[IN ENGLISH]
That liar. She never met my mother.
65
00:07:17,663 --> 00:07:20,123
[TERESA TENG'S "YUE LIANG
DAI BIAO WO DE XIN" PLAYING]
66
00:07:21,542 --> 00:07:25,628
This is good music.
67
00:07:30,217 --> 00:07:31,801
Come.
68
00:07:39,143 --> 00:07:41,644
I'll find someone else to tutor her
in Mandarin.
69
00:07:43,564 --> 00:07:45,732
Do not come here again.
70
00:07:46,400 --> 00:07:48,610
A smart girl like you...
71
00:07:48,777 --> 00:07:50,904
...with a bright future...
72
00:07:51,071 --> 00:07:55,366
...shouldn't have to spend
all your time with her.
73
00:07:55,534 --> 00:07:58,536
[SPEAKING IN CHINESE]
74
00:08:24,939 --> 00:08:28,942
Come and meet my family for dinner.
75
00:08:45,376 --> 00:08:47,126
SOPHIA [IN ENGLISH]:
This is so exciting.
76
00:08:47,294 --> 00:08:49,379
I never get to visit
a real family.
77
00:08:49,547 --> 00:08:50,838
[ALL CHUCKLING]
78
00:08:51,382 --> 00:08:53,132
[IN CHINESE]
Here's the soup.
79
00:08:57,763 --> 00:08:59,055
[MOANS]
80
00:08:59,223 --> 00:09:01,641
It smells wonderful,
Mrs. Wei.
81
00:09:02,685 --> 00:09:05,645
Thank you, Sophia. It's all homemade.
82
00:09:08,148 --> 00:09:10,066
So your family
is Korean, right?
83
00:09:10,234 --> 00:09:11,276
[IN CHINESE]
Mom.
84
00:09:11,443 --> 00:09:14,988
I already told you they come from Korea.
85
00:09:15,155 --> 00:09:18,658
SOPHIA:
I didn't come to Shanghai till I was 14.
86
00:09:18,826 --> 00:09:22,662
[IN CHINESE]
That's why my Chinese is so bad.
87
00:09:22,830 --> 00:09:25,456
Very good.
SOPHIA: Thank you.
88
00:09:26,000 --> 00:09:30,253
[IN ENGLISH] Shanghai is a seaport.
Everyone from somewhere else.
89
00:09:30,421 --> 00:09:32,463
People come and they go,
come and they go.
90
00:09:33,257 --> 00:09:35,466
MRS. WEl:
Enough of this silly English.
91
00:09:46,353 --> 00:09:48,688
Nina. Nina.
92
00:09:48,856 --> 00:09:52,275
Mrs. Liao's not at home.
Hey, it's you.
93
00:09:52,443 --> 00:09:59,073
So my niece told me Cixi Tai Hou
busted you for the Faye Wong tape, huh?
94
00:09:59,241 --> 00:10:01,034
[ALL HUMMING]
95
00:10:01,910 --> 00:10:02,952
[SINGING]
All I know
96
00:10:03,120 --> 00:10:04,454
AUNT:
Teresa, huh?
97
00:10:05,789 --> 00:10:09,042
SOPHIA: Oh, what's this?
These are so tiny.
98
00:10:09,209 --> 00:10:11,961
These are not easy to come by.
99
00:10:12,129 --> 00:10:15,214
This shoe was for women
with tiny bound feet.
100
00:10:15,382 --> 00:10:17,508
See? Called...
101
00:10:17,676 --> 00:10:19,385
[IN CHINESE]
...3- inch golden lilies.
102
00:10:19,553 --> 00:10:21,304
It's a shoe?
103
00:10:21,472 --> 00:10:23,973
[IN ENGLISH] Do you know
our family came from Hunan?
104
00:10:24,141 --> 00:10:25,516
NINA:
Oh, no.
105
00:10:25,684 --> 00:10:30,605
She's talking about
my mother's mother's mother's mother.
106
00:10:30,773 --> 00:10:32,315
I think I got that right, huh?
Mm-hm.
107
00:10:32,775 --> 00:10:35,109
And her name was
Snow Flower...
108
00:10:35,277 --> 00:10:38,529
...and she had
a laotong named Lily.
109
00:10:38,697 --> 00:10:40,239
Laotong?
110
00:10:40,616 --> 00:10:43,993
Sworn sisters for life, laotong.
111
00:10:45,412 --> 00:10:46,663
Like us.
112
00:10:46,830 --> 00:10:48,748
NINA: Sister.
Sister.
113
00:10:48,916 --> 00:10:51,918
Sister.
Sister. Ha, ha.
114
00:10:52,086 --> 00:10:55,171
AUNT: Girls, you have a lot to learnabout laotong commitment.
115
00:10:55,923 --> 00:10:59,467
See, marriages used to be made
for men's reasons.
116
00:10:59,635 --> 00:11:04,681
To form business alliances,
to manage households, to produce sons.
117
00:11:04,848 --> 00:11:06,599
And they were obligatory.
118
00:11:06,767 --> 00:11:12,563
A laotong's commitment
was for women's reasons, by choice.
119
00:11:12,731 --> 00:11:16,401
For companionship,
understanding and happiness.
120
00:11:16,568 --> 00:11:21,948
What you're signing today is a symbol
of your deep-hearted love for each other.
121
00:11:22,408 --> 00:11:25,952
Deep-hearted love.
I like that.
122
00:11:27,913 --> 00:11:30,248
[IN CHINESE]
Here is your laotong contract.
123
00:11:31,375 --> 00:11:34,001
Your vow is written
in nu shu.
124
00:11:34,169 --> 00:11:36,462
Sign below it.
125
00:11:40,634 --> 00:11:43,469
AUNT: Oh, yes.
The infamous Wong Faye CD.
126
00:11:43,637 --> 00:11:44,637
[SOPHIA CHUCKLES]
127
00:11:44,805 --> 00:11:46,806
[EKG BEEPING]
128
00:11:54,940 --> 00:11:58,860
[IN CHINESE] Sophia's bag is
at reception. You can pick it up.
129
00:11:59,027 --> 00:12:01,154
[IN CHINESE]
Okay, thank you.
130
00:12:56,960 --> 00:13:00,213
SOPHIA [IN CHINESE]:
This is the story of Snow Flower and Lily.
131
00:13:01,465 --> 00:13:05,593
Two girls born in the same month,on the same day.
132
00:13:07,095 --> 00:13:10,515
Their feet bound on the same day.
133
00:13:11,809 --> 00:13:18,773
At that moment,their destinies tied forever.
134
00:13:31,537 --> 00:13:34,205
[LILY GIGGLING]
135
00:13:37,543 --> 00:13:38,584
[CRACKING]
136
00:13:45,008 --> 00:13:46,384
[WHIMPERING]
137
00:13:49,012 --> 00:13:52,431
Mama, when can I go out to play?
138
00:13:52,850 --> 00:13:54,934
Lily, this is more important.
139
00:13:55,102 --> 00:14:00,606
We must make your feet perfect so the
matchmaker can find you a good husband.
140
00:14:02,818 --> 00:14:04,235
[FOOT BINDER GRUNTING]
141
00:14:16,999 --> 00:14:18,958
FOOT BINDER:
Madam, it is done.
142
00:14:20,294 --> 00:14:22,295
Get up, walk.
143
00:14:29,052 --> 00:14:30,136
Get up!
144
00:14:31,847 --> 00:14:33,264
Walk.
145
00:14:34,224 --> 00:14:35,266
[GASPS]
146
00:14:37,644 --> 00:14:38,978
[WHIMPERS]
147
00:14:39,813 --> 00:14:41,814
Mama, it hurts.
148
00:14:42,274 --> 00:14:43,649
Ten circles of the room.
149
00:14:49,823 --> 00:14:51,741
Snow Flower! What are you doing?
150
00:14:51,909 --> 00:14:54,660
Come back! Walk!
151
00:14:59,166 --> 00:15:02,168
LILY'S MOTHER:
Only through pain will you find beauty.
152
00:15:02,336 --> 00:15:06,464
Only through suffering
will you find peace.
153
00:15:06,632 --> 00:15:09,300
I wrap, I bind.
154
00:15:10,510 --> 00:15:12,678
But you will have the reward.
155
00:15:14,222 --> 00:15:18,684
Come.
156
00:15:19,186 --> 00:15:20,353
[GROANING]
157
00:15:25,359 --> 00:15:27,401
Back, again.
158
00:15:29,112 --> 00:15:30,529
Again.
159
00:15:42,000 --> 00:15:43,501
Mama!
160
00:15:52,052 --> 00:15:54,595
[SOBS AND WHIMPERS]
161
00:16:06,191 --> 00:16:08,192
[CHATTERING]
162
00:16:31,341 --> 00:16:34,260
These are the most perfect feet
I have ever seen.
163
00:16:34,636 --> 00:16:37,013
These are true golden lilies.
164
00:16:38,932 --> 00:16:43,519
I will be able to find her a good family.
165
00:16:43,937 --> 00:16:46,063
But given your circumstances...
166
00:16:46,231 --> 00:16:48,441
...we must make another match first.
167
00:16:51,028 --> 00:16:52,778
I have found you a laotong.
168
00:16:53,196 --> 00:16:55,698
Your sister in heart for life.
169
00:16:55,866 --> 00:16:58,743
Her name is Snow Flower,
and she is from Tongkou.
170
00:16:58,910 --> 00:17:00,578
Tongkou?
171
00:17:01,538 --> 00:17:04,457
A rich girl is too good
for my daughter.
172
00:17:04,624 --> 00:17:08,961
This is true.
Her family is privileged.
173
00:17:09,129 --> 00:17:11,964
Her grandfather was
an imperial scholar.
174
00:17:12,507 --> 00:17:16,469
But these girls
have compatible astrology signs...
175
00:17:16,636 --> 00:17:20,097
...so her mother does not mind
this class difference.
176
00:17:20,974 --> 00:17:22,475
Can I meet her now?
177
00:17:26,021 --> 00:17:27,938
Snow Flower?
178
00:17:46,166 --> 00:17:49,502
Nu shu is a secret language
between women.
179
00:17:49,669 --> 00:17:53,506
It is personal,
between you and your laotong.
180
00:17:58,136 --> 00:18:02,139
That is why you learn it together.
181
00:18:02,557 --> 00:18:05,643
So you will know what is in her heart.
182
00:18:10,649 --> 00:18:12,483
LILY:
Bright.
183
00:18:13,652 --> 00:18:15,361
Moon.
184
00:18:15,529 --> 00:18:18,447
Correct?
Yes.
185
00:18:35,841 --> 00:18:38,676
The Temple of Gupo fair is a holy place.
186
00:18:38,844 --> 00:18:43,973
We are here today in front of Gupo
to write your laotong contract.
187
00:18:44,516 --> 00:18:48,561
And make your vows
of eternal commitment.
188
00:18:49,271 --> 00:18:52,064
My hand opens to yours.
189
00:18:52,232 --> 00:18:54,525
[IN UNISON]
We of good affection...
190
00:18:54,693 --> 00:18:57,319
...shall never sever our bond.
191
00:19:11,751 --> 00:19:16,755
We will be laotong for all eternity.
192
00:19:58,924 --> 00:20:02,051
Why can't you grow up?
193
00:20:03,303 --> 00:20:04,803
Your mother's right.
194
00:20:05,555 --> 00:20:08,807
You don't get these
opportunities every day.
195
00:20:08,975 --> 00:20:11,143
You have to go to New York.
196
00:20:11,311 --> 00:20:12,686
You shouldn't feel guilty.
197
00:20:12,854 --> 00:20:15,272
Her accident had
nothing to do with you.
198
00:20:15,440 --> 00:20:17,233
Enough.
199
00:20:18,109 --> 00:20:22,488
Stop trying to convince me.
I've decided to stay.
200
00:20:25,325 --> 00:20:29,912
I don't even know what her life
was like these past few months.
201
00:20:30,080 --> 00:20:35,542
Now, with this accident,
I need to find out what happened to her.
202
00:20:49,724 --> 00:20:51,225
[LINE RINGING]
203
00:20:57,190 --> 00:21:01,652
[IN ENGLISH]
Uh, hi, Sebastian. It's Nina.
204
00:21:02,362 --> 00:21:03,362
[SIGHS]
205
00:21:04,030 --> 00:21:07,491
I'm not sure
when I can meet you in New York.
206
00:21:07,659 --> 00:21:09,285
I...
207
00:21:11,037 --> 00:21:13,455
I just can't leave.
208
00:21:14,040 --> 00:21:18,252
I need to be here for Sophia.
209
00:21:19,879 --> 00:21:21,588
Sorry.
210
00:21:23,216 --> 00:21:27,136
I'll be at the house.
Call me when you land.
211
00:21:27,721 --> 00:21:29,263
Bye.
212
00:21:52,370 --> 00:21:55,539
LILY:
I am to marry a boy I do not know.
213
00:21:55,707 --> 00:21:58,542
He is from a distinguished family.
214
00:21:59,002 --> 00:22:02,504
My life will changebecause of my perfect feet.
215
00:22:02,672 --> 00:22:06,216
Sister, you must come to my wedding.
216
00:22:09,554 --> 00:22:11,555
[ALL SINGING IN CHINESE]
217
00:22:20,940 --> 00:22:23,859
Has Madame Wang found you a match,
Snow Flower?
218
00:22:33,370 --> 00:22:34,745
What about bed business?
219
00:22:34,913 --> 00:22:37,414
Mama has never said
anything to me.
220
00:22:41,836 --> 00:22:47,174
It cannot be as hard as
embroidery or cleaning.
221
00:22:48,343 --> 00:22:49,676
[LAUGHING]
222
00:22:49,844 --> 00:22:51,136
Why are you laughing?
223
00:22:51,304 --> 00:22:53,639
Stop laughing at me.
224
00:22:54,808 --> 00:22:56,809
[ALL SINGING IN CHINESE]
225
00:23:26,172 --> 00:23:30,259
LILY:
I am not a good daughter for leaving you.
226
00:23:30,677 --> 00:23:31,927
[SIGHS]
227
00:23:33,221 --> 00:23:35,556
We are women.
228
00:23:36,057 --> 00:23:40,853
We are born to leave
our families.
229
00:23:53,825 --> 00:23:55,534
LILY:
Mama.
230
00:23:56,494 --> 00:23:58,036
Go.
231
00:23:59,372 --> 00:24:01,039
LILY:
Mama.
232
00:24:47,212 --> 00:24:48,921
Lily.
233
00:24:50,006 --> 00:24:52,424
Never forget we are vowed forever.
234
00:24:54,344 --> 00:24:56,178
No one will come between us.
235
00:24:58,139 --> 00:24:59,848
Snow Flower.
236
00:25:04,145 --> 00:25:06,146
[HORNS AND DRUMS PLAYING]
237
00:25:08,691 --> 00:25:10,692
[FIRECRACKERS EXPLODING]
238
00:26:39,657 --> 00:26:41,158
[GRUNTING]
239
00:27:01,721 --> 00:27:08,727
Sun, water and firewood
are free.
240
00:27:08,895 --> 00:27:11,897
But salt is a commodity.
241
00:27:12,857 --> 00:27:15,192
LADY LU: The Taiping rebels
are creating chaos everywhere.
242
00:27:15,360 --> 00:27:20,864
I am concerned about our son trading
in such a faraway place.
243
00:27:21,032 --> 00:27:23,950
MASTER LU: What do women know
about such things?
244
00:27:24,118 --> 00:27:27,079
Within this household,
I make all the decisions!
245
00:27:28,373 --> 00:27:31,416
LADY LU:
Obey, obey, obey.
246
00:27:32,543 --> 00:27:35,504
He will do what he wants.
247
00:27:44,597 --> 00:27:49,267
My father has granted me permission
to travel to Guilin to buy salt.
248
00:27:50,019 --> 00:27:52,979
I will return and sell it here.
249
00:27:53,147 --> 00:27:56,900
Guilin. That is far.
250
00:27:57,068 --> 00:27:58,193
Is it safe?
251
00:27:59,654 --> 00:28:02,698
It is not a woman's place to worry.
252
00:28:06,077 --> 00:28:10,497
I may be gone for a long time.
253
00:28:22,802 --> 00:28:25,303
[POP MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
254
00:28:30,059 --> 00:28:32,144
[MAN 1 SPEAKING IN CHINESE]
255
00:28:34,439 --> 00:28:36,189
[MAN 2 SPEAKING IN CHINESE]
256
00:28:38,901 --> 00:28:41,945
Excuse me, is Claire here?
257
00:28:42,113 --> 00:28:43,572
She's inside.
Thanks.
258
00:28:43,740 --> 00:28:46,408
[MAN 2 & MAN 1 CONTINUE
SPEAKING IN CHINESE]
259
00:29:21,027 --> 00:29:22,819
Claire, you're here.
260
00:29:22,987 --> 00:29:26,364
Sophia's aunt is not here.
261
00:29:26,532 --> 00:29:30,035
I know. Is there another
way to reach her?
262
00:29:30,203 --> 00:29:35,499
I'm in touch.
She'll be back tonight.
263
00:29:38,002 --> 00:29:40,504
Are these from
Sophia's family?
264
00:29:40,671 --> 00:29:43,965
Yes, Sophia gave us these.
265
00:29:44,133 --> 00:29:45,675
They all belong to her family.
266
00:29:45,843 --> 00:29:48,678
But the most important one
is missing.
267
00:29:49,680 --> 00:29:52,140
Perhaps Sophia has it.
268
00:30:04,487 --> 00:30:08,406
CLAIRE: This is a new
interactive nu shu program.
269
00:30:28,803 --> 00:30:35,016
LILY: You taught me how to be a good wife.I must fulfill all my duties.
270
00:30:35,184 --> 00:30:40,730
The wife of the eldest sonmust serve and honor her mother-in-law.
271
00:30:44,235 --> 00:30:51,199
My daughter's birth was a disappointment.I must bear a son.
272
00:30:57,540 --> 00:31:02,002
Madam, I would like to visit
Snow Flower...
273
00:31:02,169 --> 00:31:05,046
...and go to the Temple of Gupo fair.
274
00:31:05,214 --> 00:31:09,634
We promised to meet there every year.
275
00:31:10,636 --> 00:31:14,139
I told you, Lily.
276
00:31:14,307 --> 00:31:17,142
I do not approve of your relationship
with Snow Flower.
277
00:31:20,229 --> 00:31:22,480
She is my laotong.
278
00:31:22,982 --> 00:31:24,900
We are vowed forever.
279
00:31:35,077 --> 00:31:36,494
Why do you forbid me to go?
280
00:31:37,830 --> 00:31:43,877
You must go pray for a son.
281
00:31:45,338 --> 00:31:46,838
Yong Gang will go with you.
282
00:31:56,849 --> 00:31:58,308
Yong Gang.
283
00:32:02,521 --> 00:32:04,731
Take this to Snow Flower.
284
00:32:26,045 --> 00:32:29,005
LILY: We must rely on the windto carry our words.
285
00:32:29,173 --> 00:32:32,634
Those winds are happy and sad.
286
00:32:32,802 --> 00:32:39,391
We are forbidden to see each other.But at every moment, I miss you.
287
00:33:01,205 --> 00:33:04,541
Wait for me.
288
00:33:06,836 --> 00:33:08,628
Snow Flower.
289
00:33:29,734 --> 00:33:32,986
How does your husband treat you?
290
00:33:36,949 --> 00:33:38,616
And yours?
291
00:33:39,243 --> 00:33:40,910
Good.
292
00:33:41,829 --> 00:33:47,542
However, I do not know why
Lady Lu disapproves of you.
293
00:33:56,135 --> 00:33:58,261
But I am still here.
294
00:34:00,806 --> 00:34:04,476
I am happy.
Me too.
295
00:34:04,643 --> 00:34:08,104
Lady Lu, I know what I did was wrong.
296
00:34:08,272 --> 00:34:09,481
Lady Lu!
297
00:34:09,648 --> 00:34:13,401
LADY LU:
Disobedience is a woman's greatest sin.
298
00:34:38,260 --> 00:34:39,969
[IN ENGLISH]
Auntie.
299
00:34:43,557 --> 00:34:45,391
You're here.
300
00:34:45,559 --> 00:34:49,062
I flew all night and all day
to get back.
301
00:34:54,819 --> 00:34:56,444
You know...
302
00:34:57,154 --> 00:35:00,990
...Sophia and I haven't talked
since that night.
303
00:35:01,158 --> 00:35:02,700
I know.
304
00:35:07,414 --> 00:35:12,210
When she first came back from Australia,
she came to see me at the gallery.
305
00:35:15,047 --> 00:35:16,047
How was she?
306
00:35:16,549 --> 00:35:17,757
[SIGHS]
307
00:35:18,050 --> 00:35:20,051
She seemed...
308
00:35:20,219 --> 00:35:22,220
...very depressed.
309
00:35:22,388 --> 00:35:26,891
And she was more depressed
the next few times I saw her.
310
00:35:28,435 --> 00:35:31,062
She didn't even want me to know
where she lived.
311
00:35:31,230 --> 00:35:32,814
Why?
312
00:35:34,483 --> 00:35:36,067
Did she come back with Arthur?
313
00:35:36,235 --> 00:35:39,571
No. She told me she left him.
314
00:35:42,324 --> 00:35:44,534
[IN CHINESE]
I told her he was no good.
315
00:35:48,247 --> 00:35:50,248
[IN ENGLISH]
Nobody knows where she lives?
316
00:35:50,416 --> 00:35:52,041
No.
317
00:36:18,152 --> 00:36:21,613
SNOW FLOWER:
I should have told you earlier.
318
00:36:21,780 --> 00:36:26,075
But I could not bear to tell you the truth.
319
00:36:27,828 --> 00:36:32,373
My father was addictedto the opium pipe.
320
00:36:32,791 --> 00:36:36,127
He ruined our family.
321
00:36:50,309 --> 00:36:53,811
Our fates have been reversed.
322
00:36:53,979 --> 00:36:58,608
But our love will always be strong.
323
00:37:42,027 --> 00:37:48,574
LILY: I am happy we are blessed with sons.We are fulfilling our fates.
324
00:37:49,368 --> 00:37:55,331
But now the typhoid epidemic is upon us.Death is all around.
325
00:37:56,500 --> 00:37:59,836
Everyone is afraid and anxious.
326
00:38:00,004 --> 00:38:03,673
I hope you are safe where you are.
327
00:38:08,887 --> 00:38:10,054
[CRYING]
328
00:38:24,028 --> 00:38:28,323
Dead, dead.
329
00:38:28,782 --> 00:38:30,908
Madam, it is time
for your medicine.
330
00:38:31,076 --> 00:38:32,493
[LADY LU SPEAKING IN CHINESE]
331
00:38:33,912 --> 00:38:36,039
Everyone is dead.
332
00:38:36,206 --> 00:38:41,294
Madam!
333
00:38:52,890 --> 00:38:56,100
Have some, madam.
You will feel better.
334
00:38:59,938 --> 00:39:01,064
[GAGS]
335
00:39:17,623 --> 00:39:19,791
Children.
GIRL: Mother.
336
00:39:19,958 --> 00:39:22,960
Do not come over here. Go back.
337
00:39:23,128 --> 00:39:26,214
GIRL:
Mother, do not leave us.
338
00:39:26,382 --> 00:39:28,341
I am not avoiding you.
339
00:39:28,509 --> 00:39:31,260
I may be infected.
340
00:39:31,428 --> 00:39:33,471
GIRL:
Mother.
341
00:39:33,639 --> 00:39:37,475
I am always with you in my heart.
342
00:39:38,018 --> 00:39:39,477
Good children.
343
00:39:40,270 --> 00:39:44,148
GIRL: Mother! Mother!
BOY: Mother! Mother!
344
00:40:15,222 --> 00:40:17,306
The master is back!
345
00:40:18,976 --> 00:40:21,018
The master is back.
346
00:40:22,354 --> 00:40:24,355
[PEOPLE SHOUTING]
347
00:40:30,279 --> 00:40:37,285
LILY: Master and Lady Lu passed away.They both succumbed to the plague.
348
00:40:37,453 --> 00:40:41,080
On this day of the New Year...
349
00:40:41,248 --> 00:40:45,209
... we became Master and Lady Lu.
350
00:41:27,711 --> 00:41:29,170
[KNOCKING ON DOOR]
351
00:41:44,561 --> 00:41:45,978
Mrs. Liao.
352
00:41:46,146 --> 00:41:50,399
It's Nina.
I used to teach Sophia Chinese.
353
00:41:50,984 --> 00:41:52,944
Do you remember me?
354
00:41:55,113 --> 00:41:56,781
I remember.
355
00:41:58,659 --> 00:42:02,662
I'd like to speak with you
about Sophia.
356
00:42:02,829 --> 00:42:05,248
She's had
a terrible accident.
357
00:42:05,707 --> 00:42:08,376
Accident? What accident?
358
00:42:08,544 --> 00:42:10,962
I haven't spoken
to her in years.
359
00:42:11,838 --> 00:42:16,217
Sophia never saw me
as her mother.
360
00:42:16,385 --> 00:42:17,843
[SPEAKING IN CHINESE]
361
00:42:18,011 --> 00:42:19,470
Don't touch me.
362
00:42:20,138 --> 00:42:22,557
You see how I'm forced to live?
363
00:42:22,724 --> 00:42:25,476
My husband died,
my stepdaughter abuses me.
364
00:42:25,644 --> 00:42:29,564
I'm a squatter in my own house.
365
00:42:29,731 --> 00:42:32,066
This roof could fall in any minute.
366
00:42:32,234 --> 00:42:34,110
Understand now?
367
00:42:34,278 --> 00:42:35,403
[SPEAKING IN CHINESE]
368
00:42:35,571 --> 00:42:37,905
I hear you're doing well.
369
00:42:38,448 --> 00:42:40,449
Good career.
370
00:42:40,993 --> 00:42:43,661
You have
a bright future.
371
00:42:45,163 --> 00:42:49,500
I've lost everything. Everything.
372
00:42:49,668 --> 00:42:52,378
Madam.
Don't call me "madam."
373
00:42:52,546 --> 00:42:53,671
Madam.
374
00:42:56,717 --> 00:43:00,177
Mrs. Liao.
MRS. LIAO: I'm not Mrs. Liao anymore!
375
00:43:01,096 --> 00:43:04,140
When I had money,
I was Mrs. Liao.
376
00:43:04,308 --> 00:43:08,394
Now I'm just a ghost!
377
00:43:13,275 --> 00:43:18,654
Today the stock market hit a new low dueto the liquidation of Peregrine investments.
378
00:43:19,948 --> 00:43:23,451
MRS. LIAO: Why did you invest
everything in the stock market?
379
00:43:23,619 --> 00:43:26,537
You're losing
all of our money.
380
00:43:26,705 --> 00:43:28,998
[MRS. LIAO SHOUTING]
381
00:43:29,166 --> 00:43:31,250
[IN ENGLISH]
Do they ever stop?
382
00:43:34,129 --> 00:43:39,884
Since May '97,major indices have been in a free fall.
383
00:43:40,052 --> 00:43:43,012
We haven't paid our bills
in three months!
384
00:43:43,847 --> 00:43:46,974
I'm losing patience with you!
Stop now!
385
00:43:47,851 --> 00:43:50,561
I can't take this.
I'm leaving!
386
00:43:50,729 --> 00:43:52,063
[MRS. LIAO SOBBING]
387
00:44:21,593 --> 00:44:23,219
Dad.
388
00:44:27,307 --> 00:44:29,767
The market goes up and down.
389
00:44:29,935 --> 00:44:32,436
Up, down, up, down.
390
00:44:35,607 --> 00:44:37,441
Yes, it does.
391
00:44:37,609 --> 00:44:40,027
It'll come back, you'll see.
392
00:45:26,158 --> 00:45:28,993
MAN:
Mrs. Liao, I'm sorry for your loss.
393
00:45:29,161 --> 00:45:32,288
MRS. LIAO:
Thank you for coming.
394
00:45:32,456 --> 00:45:33,497
[SOBBING]
395
00:45:33,665 --> 00:45:39,128
I didn't expect him to pass away
so suddenly.
396
00:45:40,255 --> 00:45:42,548
And to do this in his own home?
397
00:45:46,011 --> 00:45:49,680
His daughter won't speak to me.
398
00:45:49,848 --> 00:45:54,059
She isn't even studying
for the college entrance exam.
399
00:45:55,103 --> 00:45:58,981
If she fails,
I'm sending her back to Korea.
400
00:46:06,615 --> 00:46:08,532
[CRYING]
401
00:46:28,970 --> 00:46:32,932
[IN ENGLISH] Nina, I feel sick.
I have to go to the bathroom.
402
00:46:33,099 --> 00:46:35,684
What? There's no time. Quickly.
403
00:46:36,645 --> 00:46:38,437
Hold this.
Let's go. There's no time.
404
00:46:38,605 --> 00:46:40,147
I'll be right back.
405
00:46:40,315 --> 00:46:42,316
NINA:
Sophia.
406
00:46:44,986 --> 00:46:46,403
[SCHOOL BELL RINGING]
407
00:47:17,936 --> 00:47:20,771
Name: Sophia Liao.
408
00:47:29,614 --> 00:47:30,865
[SINGING IN CHINESE]
409
00:47:37,372 --> 00:47:40,499
It's still too loud here.
You can't hear? Okay.
410
00:47:40,667 --> 00:47:41,959
Over there.
Let's go inside.
411
00:47:42,127 --> 00:47:43,460
Here.
412
00:47:47,090 --> 00:47:50,634
What did you wanna say?
I still don't understand why you did it.
413
00:47:52,596 --> 00:47:55,598
I didn't know what I was doing.
I just did it.
414
00:47:55,765 --> 00:47:58,559
You thought I couldn't pass my exam?
415
00:47:59,561 --> 00:48:01,645
I feel bad.
416
00:48:02,230 --> 00:48:03,564
It's gonna be all right.
417
00:48:12,115 --> 00:48:14,158
What about you?
418
00:48:14,993 --> 00:48:18,454
Don't worry about me. Let's go.
419
00:48:29,257 --> 00:48:30,299
[KNOCKING ON DOOR]
420
00:48:30,467 --> 00:48:32,009
[IN CHINESE]
Who's there?
421
00:48:32,177 --> 00:48:33,302
[KNOCKING ON DOOR]
422
00:48:33,470 --> 00:48:35,346
I'm coming.
423
00:48:39,559 --> 00:48:41,352
[IN CHINESE]
Does Nina Wei live here?
424
00:48:41,519 --> 00:48:43,062
Yes.
425
00:48:56,618 --> 00:48:59,203
Shanghai Education Board
Disciplinary Notice
426
00:48:59,371 --> 00:49:01,121
Nina!
427
00:49:03,833 --> 00:49:06,377
Have you nothing to say?
428
00:49:07,671 --> 00:49:13,008
How could you take the exam
for someone else?
429
00:49:13,677 --> 00:49:15,678
Look at me!
430
00:49:15,845 --> 00:49:20,182
Do you know how hard
your father and I work...
431
00:49:20,350 --> 00:49:23,310
...to give you the best education?
432
00:49:27,440 --> 00:49:29,942
And this is how you show
your gratitude?
433
00:49:30,110 --> 00:49:34,071
Three years. You can't retake
the exam for three years.
434
00:49:34,239 --> 00:49:36,198
Do you realize
what you've done?
435
00:49:36,825 --> 00:49:41,578
You've not only ruined
your future...
436
00:49:41,746 --> 00:49:44,248
...but ours too.
437
00:49:45,500 --> 00:49:48,544
You have destroyed
our family!
438
00:49:58,388 --> 00:50:00,681
[WOMAN SPEAKING IN CHINESE
OVER PA]
439
00:50:23,955 --> 00:50:25,622
NINA [IN ENGLISH]:
Dear Sophia:
440
00:50:25,790 --> 00:50:30,210
By the time you read this letter,you'll be in Korea.
441
00:50:30,378 --> 00:50:34,256
I did what I didbecause I wanted you to be happy.
442
00:50:34,424 --> 00:50:37,468
Because I wanted us to be together.
443
00:50:38,470 --> 00:50:40,471
And look what happened.
444
00:50:40,638 --> 00:50:43,474
We're both being punished.
445
00:50:43,933 --> 00:50:47,436
I don't expect my parentsto understand what I did.
446
00:50:47,604 --> 00:50:50,814
But I'm going to make themproud of me again.
447
00:50:51,608 --> 00:50:54,318
I miss you. I love you.
448
00:50:54,486 --> 00:50:55,486
Nina.
449
00:50:55,653 --> 00:50:57,029
NINA:
May I have your order?
450
00:50:57,197 --> 00:51:01,325
MAN: Yes. I would like a Caesar salad
and T-bone steak, please.
451
00:51:37,320 --> 00:51:38,362
Hi.
Hi.
452
00:51:38,530 --> 00:51:41,281
Miss Wei?
Hi. Nice to meet you.
453
00:51:41,449 --> 00:51:43,158
Nice to meet you.
Sebastian Wu.
454
00:51:47,205 --> 00:51:50,332
Hey. It's 9:00.
455
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
You should get home.
456
00:51:52,168 --> 00:51:54,795
Yeah. I'm almost done.
457
00:51:55,630 --> 00:51:59,508
Okay. Good night.
Bye.
458
00:52:06,266 --> 00:52:08,225
[EKG BEEPING]
459
00:52:48,057 --> 00:52:55,022
LILY: We have lived through yearsof separation and turmoil.
460
00:52:55,648 --> 00:52:59,443
I can still feel your heart in your words.
461
00:52:59,611 --> 00:53:04,031
I am happy we will be together soon.
462
00:53:11,789 --> 00:53:13,207
Lily.
463
00:53:14,584 --> 00:53:19,630
Snow Flower.
464
00:53:23,009 --> 00:53:26,261
Come inside.
Meet my children.
465
00:53:46,199 --> 00:53:48,075
You live here?
466
00:53:51,371 --> 00:53:56,708
If not for your perfect feet
and good marriage...
467
00:53:56,876 --> 00:53:58,794
...I would not even be here.
468
00:54:01,339 --> 00:54:03,173
The matchmaker
did her best.
469
00:54:04,175 --> 00:54:05,175
She did.
470
00:54:13,184 --> 00:54:14,685
What does your husband do?
471
00:54:17,063 --> 00:54:18,146
Butcher.
472
00:54:21,192 --> 00:54:22,651
[PIG SQUEALING]
473
00:54:24,821 --> 00:54:26,488
[BUTCHER GRUNTING]
474
00:55:19,083 --> 00:55:22,085
I would like to spend more time
with my laotong tonight.
475
00:55:22,253 --> 00:55:25,589
No, I want you
to come to bed with me.
476
00:55:32,764 --> 00:55:35,098
[SNOW FLOWER & BUTCHER
PANTING AND MOANING]
477
00:57:21,664 --> 00:57:23,081
[CHILDREN SHOUTING]
478
00:57:23,249 --> 00:57:24,833
[HORSES NEIGHING]
479
00:57:43,769 --> 00:57:45,395
MAN:
The Taiping rebels are coming!
480
00:57:47,064 --> 00:57:49,691
What is happening?
The rebellion is here.
481
00:57:49,859 --> 00:57:51,610
What rebellion?
482
00:57:52,153 --> 00:57:54,321
There is no time to explain.
483
00:57:54,739 --> 00:57:57,532
Your mother will not come out.
484
00:57:57,700 --> 00:57:59,618
I will get her.
485
00:57:59,785 --> 00:58:01,661
Are you leaving too?
486
00:58:02,455 --> 00:58:04,789
[SCREAMING]
487
00:58:06,459 --> 00:58:08,585
Snow Flower, I cannot leave here.
488
00:58:08,753 --> 00:58:10,128
We have no time.
489
00:58:10,296 --> 00:58:12,672
We all have to leave.
490
00:58:12,840 --> 00:58:15,759
I should stay here. My husband will find me.
BUTCHER: It is time to go.
491
00:58:15,927 --> 00:58:17,636
I will not go.
492
00:58:18,262 --> 00:58:20,138
I cannot.
493
00:58:21,140 --> 00:58:23,433
Put me down. I cannot go.
494
00:58:23,601 --> 00:58:25,602
[ALL SHOUTING]
495
00:58:41,744 --> 00:58:44,538
The cart broke! Get off!
496
00:58:46,791 --> 00:58:49,125
Get the children.
497
00:59:02,765 --> 00:59:05,809
SNOW FLOWER:
You can rest soon. It is over here.
498
00:59:15,319 --> 00:59:17,153
Lay her down here.
499
00:59:29,250 --> 00:59:31,626
I will go fetch the cow.
500
00:59:32,420 --> 00:59:34,337
Do not worry. I will return soon.
501
00:59:34,505 --> 00:59:36,673
I am coming with you.
502
00:59:38,092 --> 00:59:40,510
You take care of your mama.
503
00:59:52,523 --> 00:59:56,192
Are you all right?
I am fine.
504
00:59:57,945 --> 00:59:59,112
[GRUNTS]
505
01:00:14,253 --> 01:00:18,548
How are your feet?
They are fine.
506
01:00:20,843 --> 01:00:22,677
[ALL SINGING IN CHINESE]
507
01:02:18,669 --> 01:02:20,003
[SCREAMING]
508
01:02:24,675 --> 01:02:26,843
SNOW FLOWER:
My son!
509
01:02:28,846 --> 01:02:30,847
[SNOW FLOWER SOBBING
AND SCREAMING]
510
01:02:33,017 --> 01:02:34,225
[YELLS]
511
01:02:37,605 --> 01:02:40,273
My son! My son!
512
01:02:44,779 --> 01:02:45,862
[SMACKING]
513
01:02:46,030 --> 01:02:47,489
[SNOW FLOWER SCREAMING]
514
01:02:51,285 --> 01:02:52,619
[BUTCHER SHOUTING]
515
01:04:30,593 --> 01:04:32,510
[EKG BEEPING]
516
01:04:53,991 --> 01:04:55,867
[CELL PHONE VIBRATING]
517
01:05:03,250 --> 01:05:04,667
AUNT [OVER PHONE]:
Nina, it's me.
518
01:05:04,835 --> 01:05:09,672
I don't have Sophia's address yet,but I have found out Arthur is in Shanghai...
519
01:05:09,840 --> 01:05:14,135
...and has just opened a trendy nightclub
called Club Upside-Down.
520
01:05:14,303 --> 01:05:17,096
I'll text you the details later.
521
01:05:17,848 --> 01:05:19,098
[CAR HORNS HONKING]
522
01:05:40,871 --> 01:05:43,373
[SINGING]
Let this groove get you to move
523
01:05:43,540 --> 01:05:47,835
It's all right, all right, all right
524
01:05:48,504 --> 01:05:51,089
Let this groove light up your fuse
525
01:05:51,256 --> 01:05:56,135
So stand up, all right, all right
526
01:05:56,303 --> 01:05:58,262
Gonna tell you what you can do
527
01:05:58,430 --> 01:06:00,223
Excuse me.
528
01:06:08,357 --> 01:06:11,442
You know, this room actually
works better when you're drinking.
529
01:06:15,948 --> 01:06:17,991
Why are you here, Nina?
530
01:06:22,955 --> 01:06:24,038
Is she all right?
531
01:06:34,299 --> 01:06:35,967
She's here.
532
01:06:37,594 --> 01:06:39,971
Do you mind
if I see her alone?
533
01:07:19,720 --> 01:07:21,721
[MUSIC PLAYING
AND CHATTERING ON TV]
534
01:07:24,099 --> 01:07:25,975
There, see? See the guy?
535
01:07:26,143 --> 01:07:27,810
[BOTH LAUGHING]
536
01:07:30,314 --> 01:07:32,774
I've never seen this before.
537
01:07:32,941 --> 01:07:36,110
Something on your chest.
538
01:07:36,278 --> 01:07:37,820
[BOTH LAUGHING]
539
01:07:40,199 --> 01:07:41,491
Aah!
540
01:07:46,663 --> 01:07:47,747
[KNOCKING ON DOOR]
541
01:07:49,333 --> 01:07:51,334
So?
They loved the whole idea.
542
01:07:51,835 --> 01:07:53,920
They're gonna open an office
in New York.
543
01:07:54,088 --> 01:07:55,755
We did it.
We did it.
544
01:07:57,841 --> 01:07:59,926
I'd like you to come with me.
545
01:08:01,428 --> 01:08:02,678
Wow.
546
01:08:04,389 --> 01:08:05,515
[CHUCKLES]
547
01:08:05,682 --> 01:08:06,682
Thank you.
548
01:08:06,850 --> 01:08:09,227
[DANCE MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
549
01:08:09,394 --> 01:08:12,021
BARTENDER:
There you go. Two Brain Hemorrhages.
550
01:08:53,522 --> 01:08:56,149
Finally, your dream is coming true.
551
01:08:56,316 --> 01:09:00,903
Ha, ha. I wouldn't call it a dream.
It's just like an opportunity.
552
01:09:01,321 --> 01:09:02,697
Whatever you call it.
553
01:09:02,865 --> 01:09:06,075
Cheers.
554
01:09:10,038 --> 01:09:11,330
So when do you leave?
555
01:09:12,457 --> 01:09:14,208
I...
556
01:09:14,835 --> 01:09:17,253
I haven't decided if I'm going.
557
01:09:17,921 --> 01:09:20,423
What? What do you mean?
558
01:09:22,634 --> 01:09:24,677
Actually, I...
559
01:09:25,220 --> 01:09:27,096
I worry about you.
560
01:09:27,264 --> 01:09:28,556
[SCOFFS]
561
01:09:29,349 --> 01:09:32,810
Don't worry about me. I'II be okay.
562
01:09:32,978 --> 01:09:34,604
I'm writing a book.
563
01:09:34,771 --> 01:09:38,733
It's about laotong, the old days,
but I think it's really about us.
564
01:09:38,901 --> 01:09:41,819
When I finish it,
I want you to read it.
565
01:09:41,987 --> 01:09:43,029
That's nice.
566
01:09:43,197 --> 01:09:47,450
But writing a book won't pay the rent
unless you get it published.
567
01:09:47,618 --> 01:09:48,868
I have a new boyfriend.
568
01:09:49,036 --> 01:09:51,037
He has a lot of connections
and he can help.
569
01:09:51,205 --> 01:09:54,123
I know these guys of yours.
Don't go there.
570
01:09:54,291 --> 01:09:56,792
Come on. This one is different.
571
01:09:56,960 --> 01:09:58,753
I want you to meet him.
572
01:10:04,468 --> 01:10:06,802
[CROWD APPLAUDING]
573
01:10:07,304 --> 01:10:09,764
ARTHUR: Ladies and gentlemen,
I'd like to dedicate a song...
574
01:10:12,267 --> 01:10:18,314
...to the most irritating, maddening,
stubborn woman I have ever met.
575
01:10:18,482 --> 01:10:20,942
This song... Heh-heh-heh.
576
01:10:21,109 --> 01:10:24,654
Yeah, she's actually here.
She knows who she is.
577
01:10:24,821 --> 01:10:27,657
I'll keep you guessing
for a little while, though.
578
01:10:27,824 --> 01:10:29,784
[CROWD APPLAUDING]
579
01:10:29,952 --> 01:10:33,329
This song is about the place
I usually find myself when we're together...
580
01:10:33,497 --> 01:10:36,499
...which is begging for a kiss.
581
01:10:36,667 --> 01:10:37,875
Hit it.
582
01:10:38,043 --> 01:10:40,044
[SINGING]
Give me just one kiss
583
01:10:40,212 --> 01:10:41,879
Just yes or no
584
01:10:42,047 --> 01:10:43,422
All right, here we go.
585
01:10:43,590 --> 01:10:48,636
A kiss on my cheeksLeaving a mark of love
586
01:10:48,804 --> 01:10:51,013
Give me just one kiss
587
01:10:51,181 --> 01:10:52,848
Just yes or no
588
01:10:53,016 --> 01:10:54,392
Excuse me there.
589
01:10:54,559 --> 01:10:58,187
A kiss in my heartMakes me miss you so
590
01:10:58,355 --> 01:11:00,940
Here we go, everybody, ready?
591
01:11:01,191 --> 01:11:03,609
[SINGING IN CHINESE]
592
01:11:32,764 --> 01:11:35,224
See how she teases me?
593
01:11:36,727 --> 01:11:38,227
[SINGING IN CHINESE]
594
01:11:52,826 --> 01:11:54,076
Aww.
595
01:11:54,244 --> 01:11:56,579
[CROWD CHEERING]
596
01:12:01,293 --> 01:12:04,920
Yes, ladies and gentlemen. We're up.
597
01:12:49,132 --> 01:12:51,509
What a surprise.
598
01:12:52,803 --> 01:12:54,011
[SIGHS]
599
01:12:54,971 --> 01:12:56,722
He's a surprising guy.
600
01:12:56,890 --> 01:12:58,891
What does he do, exactly?
601
01:12:59,059 --> 01:13:02,561
Well, he's an Australian
businessman...
602
01:13:02,729 --> 01:13:05,731
...and he owns a bunch
of clubs in Shanghai.
603
01:13:05,899 --> 01:13:08,192
Great. He sounds wonderful.
604
01:13:08,360 --> 01:13:13,906
And he's opening his new club in Sydney,
and he wants me to go there with him.
605
01:13:14,074 --> 01:13:15,574
We are leaving soon.
606
01:13:15,742 --> 01:13:17,576
What?
607
01:13:17,744 --> 01:13:19,078
You're leaving with him?
608
01:13:19,246 --> 01:13:21,914
To Sydney?
Yes.
609
01:13:22,082 --> 01:13:23,165
[SCOFFS]
610
01:13:23,333 --> 01:13:24,792
How long have you known him?
611
01:13:26,586 --> 01:13:29,004
And you've decided
to go with him?
612
01:13:29,172 --> 01:13:30,756
I've known you for so long.
613
01:13:30,924 --> 01:13:34,510
I've been so worried about you.
So stupid of me.
614
01:13:34,678 --> 01:13:37,513
Did I ask you
to worry about me?
615
01:13:37,681 --> 01:13:39,723
How can you talk to me like that,
Sophia?
616
01:13:39,891 --> 01:13:42,143
I just wanna tell you,
he's not right for you.
617
01:13:42,310 --> 01:13:43,978
How do you know?
618
01:13:48,567 --> 01:13:51,360
So it's all my fault.
619
01:13:54,990 --> 01:13:58,367
Okay, fine.
I won't bother you anymore.
620
01:13:59,035 --> 01:14:02,037
I'm going to New York.
Good.
621
01:14:26,897 --> 01:14:29,982
He will not tell me
where our son is buried.
622
01:14:37,407 --> 01:14:40,743
My husband takes his sadness
and stuffs it into his fists.
623
01:14:47,417 --> 01:14:53,339
So much has happened
in the years we were apart.
624
01:14:56,009 --> 01:15:02,223
Fate has taught me
that I am just another woman.
625
01:15:04,643 --> 01:15:07,394
I hope when I am reunited
with my husband...
626
01:15:09,397 --> 01:15:11,774
...I will be a better wife.
627
01:15:19,074 --> 01:15:21,450
There is no purer ambition
for a woman.
628
01:15:24,996 --> 01:15:27,623
I am happy you think so.
629
01:15:31,044 --> 01:15:33,629
If I can change my fate...
630
01:15:34,005 --> 01:15:36,006
...so can you.
631
01:15:37,926 --> 01:15:40,302
You think these bruises
are my fault?
632
01:15:43,557 --> 01:15:45,849
I do not want you to suffer.
633
01:15:48,228 --> 01:15:52,648
My relationship is different
but has something very important.
634
01:15:55,652 --> 01:15:57,444
What is so important?
635
01:16:02,242 --> 01:16:03,784
Lily.
636
01:16:05,787 --> 01:16:11,333
Has your revered husband never
shown you that he loves you?
637
01:16:18,466 --> 01:16:21,385
I seek only to help you
through this difficult time.
638
01:16:21,803 --> 01:16:24,638
Our fates are so different.
639
01:16:24,806 --> 01:16:28,142
I have felt your pity
since you first came into my home.
640
01:16:28,310 --> 01:16:31,353
I feel pain in my heart for you,
Snow Flower.
641
01:16:31,521 --> 01:16:33,105
He is my husband, Lily.
642
01:16:33,315 --> 01:16:35,190
I love him.
643
01:16:40,071 --> 01:16:41,864
Lily.
644
01:16:45,118 --> 01:16:48,537
There are things about men
you will never know.
645
01:16:49,080 --> 01:16:54,376
These are matters
you do not understand.
646
01:16:56,463 --> 01:16:58,464
LILY:
You are my laotong.
647
01:16:58,632 --> 01:17:01,050
Everything I have is yours.
648
01:17:01,217 --> 01:17:03,677
The rebels have been stopped.
649
01:17:06,056 --> 01:17:08,349
Come to Tongkou.
650
01:17:09,517 --> 01:17:14,980
Let me take care of you
and the children.
651
01:17:19,069 --> 01:17:21,320
Come with me.
652
01:17:51,393 --> 01:17:52,935
I do not understand.
653
01:17:53,103 --> 01:17:55,270
If I give this message
to Lady Lu...
654
01:17:56,773 --> 01:17:59,066
...she will misunderstand
your meaning.
655
01:17:59,234 --> 01:18:01,902
Your bond may be broken forever.
656
01:18:03,863 --> 01:18:06,198
This is my intention.
657
01:18:14,708 --> 01:18:17,501
My sister is at a different station
in her life.
658
01:18:20,588 --> 01:18:23,716
I have become a burden to her.
659
01:18:25,301 --> 01:18:28,429
She is far too stubborn and loyal
to accept this.
660
01:18:28,930 --> 01:18:31,473
What you are about to do
will break her heart.
661
01:18:31,641 --> 01:18:34,226
And mine, but it will set her free.
662
01:18:36,271 --> 01:18:39,481
Loving her as I do, it is the only way.
663
01:18:54,831 --> 01:18:58,667
Lady, I am Lotus.
I know who you are.
664
01:18:58,835 --> 01:19:00,085
What do you want?
665
01:19:05,216 --> 01:19:09,178
My sister asked me to return
this to you.
666
01:19:46,883 --> 01:19:49,843
SNOW FLOWER:
My dear laotong:
667
01:19:51,137 --> 01:19:58,143
My fate has brought me many sorrows.I cannot be what you wish.
668
01:19:58,311 --> 01:20:05,108
Three sworn sisters in Jintianhave promised to love me as I am.
669
01:20:05,276 --> 01:20:09,863
You need not worry about me anymore.
670
01:21:06,629 --> 01:21:08,463
Burn them.
671
01:21:11,009 --> 01:21:12,634
But...
672
01:21:14,721 --> 01:21:16,054
Burn them.
673
01:21:16,639 --> 01:21:18,265
Yes.
674
01:21:30,278 --> 01:21:32,154
[ALL SINGING IN CHINESE]
675
01:21:50,506 --> 01:21:52,341
Snow Flower is here.
676
01:22:00,516 --> 01:22:03,352
Sorry my sisters and I are late.
677
01:22:03,519 --> 01:22:07,189
I wish you happiness in your marriage,
Cousin Yan.
678
01:22:08,524 --> 01:22:15,197
Thank you for traveling all this way
to celebrate our daughter's wedding.
679
01:22:31,381 --> 01:22:33,382
[SINGING IN CHINESE]
680
01:24:01,137 --> 01:24:03,138
[POP MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
681
01:24:03,306 --> 01:24:05,265
[CHATTERING]
682
01:24:10,063 --> 01:24:14,441
AUNT: I finally had to hire
a private detective to find Sophia's address.
683
01:24:14,609 --> 01:24:15,776
NINA:
Are you serious?
684
01:24:15,943 --> 01:24:18,236
AUNT: Turns out
she rented a little apartment.
685
01:24:18,404 --> 01:24:21,323
She was holed up there
finishing her novel.
686
01:24:21,491 --> 01:24:24,326
It's near her father's old bathhouse.
687
01:24:24,994 --> 01:24:26,787
Bathhouse?
688
01:24:26,954 --> 01:24:29,831
Yeah. It's her favorite place.
689
01:24:30,875 --> 01:24:35,796
Where her father would go to escape
from his wife and the stock market.
690
01:24:35,963 --> 01:24:41,009
And Sophia would wait for him.
They'd have tea or a meal.
691
01:24:42,053 --> 01:24:43,804
It meant the world to her.
692
01:24:44,388 --> 01:24:46,515
This is the address.
693
01:24:55,858 --> 01:24:59,945
[IN CHINESE]
She never had visitors.
694
01:25:01,364 --> 01:25:05,242
And didn't go out often.
695
01:25:10,540 --> 01:25:15,752
If you find my rent money,
tell me.
696
01:26:21,277 --> 01:26:23,403
SOPHIA:
My dear Nina:
697
01:26:24,030 --> 01:26:27,616
I'm writing a letter I will never send.
698
01:26:27,783 --> 01:26:32,704
But I must tell you the truth,even if it's only in my heart.
699
01:26:33,915 --> 01:26:36,333
How could you knowhow I felt all these years...
700
01:26:36,500 --> 01:26:39,127
... about what you did for me?
701
01:26:39,295 --> 01:26:42,839
How could I bear another sacrifice?
702
01:26:43,007 --> 01:26:46,009
Giving up your future in New York...
703
01:26:46,552 --> 01:26:48,511
... and yet...
704
01:26:48,679 --> 01:26:51,932
... I knew your love was too strong.
705
01:26:52,099 --> 01:26:56,019
There would be no asking youto change your mind.
706
01:26:56,187 --> 01:26:58,855
I had to make you hate me.
707
01:26:59,023 --> 01:27:01,024
And so I lied.
708
01:27:01,776 --> 01:27:05,111
I lied about wanting to move out...
709
01:27:05,279 --> 01:27:07,572
... needing to be free.
710
01:27:07,740 --> 01:27:13,828
The reason I moved to Sydney wasbecause I was pregnant with Arthur's baby.
711
01:27:14,497 --> 01:27:18,166
But then I guess it was not meant to be.
712
01:27:42,358 --> 01:27:43,692
ARTHUR:
I know what you think of me.
713
01:27:44,860 --> 01:27:46,486
That...
714
01:27:46,654 --> 01:27:48,905
That I didn't deserve her.
715
01:27:50,908 --> 01:27:53,034
You're right, I didn't.
716
01:27:54,829 --> 01:27:58,707
I mean, when we were
first together...
717
01:27:59,834 --> 01:28:04,504
...Sophia would disappear for,
I don't know, a few hours every night.
718
01:28:04,672 --> 01:28:06,381
She'd never tell me
where she'd been.
719
01:28:06,549 --> 01:28:11,469
I assumed she was seeing someone else,
so one night, I followed her.
720
01:28:13,055 --> 01:28:15,098
Where was she going?
721
01:28:15,725 --> 01:28:17,642
To a bathhouse
in Luwan.
722
01:28:17,810 --> 01:28:19,811
I mean,
the weird thing was...
723
01:28:21,272 --> 01:28:23,273
...the bathhouse was restricted
to men only.
724
01:28:23,441 --> 01:28:26,401
She had to disguise herself
to get in there.
725
01:28:27,069 --> 01:28:28,570
Yeah.
726
01:28:29,322 --> 01:28:31,781
She wore a suit, right?
727
01:28:31,949 --> 01:28:33,742
Yeah, why?
728
01:28:35,953 --> 01:28:38,747
It was her father's bathhouse.
729
01:28:39,957 --> 01:28:41,791
Her father's?
730
01:28:52,011 --> 01:28:53,470
Nina.
731
01:28:56,766 --> 01:29:00,185
There's something...
There's something you should know.
732
01:29:00,353 --> 01:29:02,312
She lost...
733
01:29:03,356 --> 01:29:05,607
She lost your baby.
734
01:29:53,239 --> 01:29:54,989
[KEYS JINGLING]
735
01:30:22,518 --> 01:30:24,477
[IN CHINESE]
Excuse me.
736
01:30:24,645 --> 01:30:30,150
My father left
something here.
737
01:30:30,317 --> 01:30:33,445
His locker number is 173.
738
01:30:33,612 --> 01:30:35,947
I'm here to get it for him.
739
01:30:36,115 --> 01:30:40,535
[IN CHINESE]
We're not open yet. They're still cleaning.
740
01:30:45,166 --> 01:30:48,460
Old Ding, leave us alone.
741
01:30:48,627 --> 01:30:51,921
This lady has some business here.
742
01:30:54,216 --> 01:30:55,592
Please be quick.
743
01:30:55,759 --> 01:30:57,469
Thank you.
744
01:32:13,629 --> 01:32:15,380
SOPHIA [IN CHINESE]:
The end of this story...
745
01:32:15,548 --> 01:32:17,757
... is about things of the heartthat will never change.
746
01:32:28,519 --> 01:32:32,313
Madam.
What is wrong, child?
747
01:32:33,315 --> 01:32:35,149
My mother is very sick.
748
01:32:38,487 --> 01:32:42,991
She calls for you in her sleep.
749
01:32:50,749 --> 01:32:53,084
But she has other sisters.
750
01:32:53,252 --> 01:32:57,130
She has no other sisters.
She misled you.
751
01:32:58,591 --> 01:33:01,634
She has never had
another laotong.
752
01:33:01,802 --> 01:33:06,806
For 10 years,
she was only their teacher.
753
01:33:07,683 --> 01:33:10,226
She has only one sister of the heart.
754
01:33:10,978 --> 01:33:15,607
You have to see her one last time.
755
01:33:18,193 --> 01:33:21,446
I beg you.
756
01:34:01,070 --> 01:34:04,405
I waited for you.
757
01:34:32,893 --> 01:34:37,105
YONG GANG: Madam, I brought yousome things from home.
758
01:34:40,859 --> 01:34:42,610
I am sorry.
759
01:34:43,612 --> 01:34:47,949
I knew you could not want me
to destroy the fan.
760
01:35:44,798 --> 01:35:49,260
NINA: When Lily returned homeafter Snow Flower's funeral...
761
01:35:49,428 --> 01:35:53,890
... she looked at the fan and could notallow things to end as they had.
762
01:35:55,726 --> 01:35:59,520
So she opened a new panel...
763
01:35:59,688 --> 01:36:04,734
... dipped her brush,and wrote a final inscription.
764
01:36:32,763 --> 01:36:35,348
The world is always changing.
765
01:36:35,974 --> 01:36:38,267
Every day it's changing.
766
01:36:38,936 --> 01:36:42,230
Everything in life is changing.
767
01:36:43,732 --> 01:36:48,402
We have to look inside ourselvesto find what stays the same...
768
01:36:48,570 --> 01:36:49,737
... such as loyalty...
769
01:36:49,905 --> 01:36:51,572
... our shared history...
770
01:36:51,740 --> 01:36:53,699
... and love for each other.
771
01:36:53,867 --> 01:36:59,080
In them, the truth of the past lives on.
772
01:36:59,832 --> 01:37:04,335
Now I understand Lily's last inscriptionfor Snow Flower...
773
01:37:05,045 --> 01:37:12,051
... and what it means for Sophia and me.
774
01:37:18,058 --> 01:37:22,019
My entire life, I have longed for love.
775
01:37:22,187 --> 01:37:25,481
I always thought I understood it...
776
01:37:25,649 --> 01:37:30,194
... but now I see,with shame and sorrow...
777
01:37:30,779 --> 01:37:35,449
... that I understand nothingof deep-hearted love.
778
01:37:36,159 --> 01:37:38,744
The love between sisters.
779
01:38:46,939 --> 01:38:51,359
So many years without you.This is my penance.
780
01:38:51,526 --> 01:38:53,694
If you will come back to me...
781
01:38:53,862 --> 01:38:56,530
... I will never leave you.
782
01:38:57,074 --> 01:38:59,033
Never again.
783
01:38:59,826 --> 01:39:05,373
And we will be sisters for 10,000 years.
784
01:44:12,889 --> 01:44:13,889
[English - US - PSDH]
53194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.