All language subtitles for Sabrina s07e14 Present Perfect.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,998 Look, all I'm saying is you have more hair to wash, 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,070 you should pay a bigger share of the water bill. 3 00:00:05,239 --> 00:00:08,037 Says the girl with the 300-watt makeup mirror. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,505 - Something burning? Unh! 5 00:00:10,878 --> 00:00:13,972 Smoke, flames. 6 00:00:16,316 --> 00:00:17,408 Great. 7 00:00:18,252 --> 00:00:19,810 Blackened cookies. 8 00:00:19,987 --> 00:00:23,184 Think Annie will believe me when I tell her they're Cajun? 9 00:00:23,624 --> 00:00:25,683 Why are you baking cookies for your boss? 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,350 Well, I thought giving her sacks of cash would be too obvious. 11 00:00:28,529 --> 00:00:31,965 This week is my performance review and every little bit of sucking up helps. 12 00:00:32,132 --> 00:00:35,158 Unfortunately, sacks of cash is exactly what the electric company wants. 13 00:00:35,335 --> 00:00:37,030 This is what we each owe for utilities. 14 00:00:37,204 --> 00:00:40,435 Well, if I pay that, I won't even have enough for my car payment, 15 00:00:40,607 --> 00:00:41,801 or my nails. 16 00:00:43,010 --> 00:00:44,341 Not even one coat. 17 00:00:44,912 --> 00:00:45,936 How pathetic am I? 18 00:00:46,113 --> 00:00:48,104 I'm gonna have to put half this on my credit cards. 19 00:00:48,549 --> 00:00:51,575 Plastic. Yes, I'm saved. 20 00:00:51,752 --> 00:00:54,016 No, all mine are maxed out. 21 00:00:54,188 --> 00:00:57,351 So? There are like five applications for new ones in today's mail. 22 00:00:57,524 --> 00:00:59,617 Of course, that is good. 23 00:00:59,793 --> 00:01:01,590 - This is America. - Exactly. 24 00:01:01,762 --> 00:01:06,597 Life, liberty, and the pursuit of the perfect little black dress. 25 00:01:10,437 --> 00:01:13,964 Ooh. I think I put one too many eggs in. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,101 Whoa. 27 00:01:18,278 --> 00:01:21,270 I guess that answers the whole chicken-or-the-egg question. 28 00:02:06,268 --> 00:02:09,499 Someone looks pretty spiffy today. And I don't just mean me. 29 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 I'm meeting Aaron after work. 30 00:02:10,972 --> 00:02:13,133 It's our first official date and I want to look perfect. 31 00:02:13,308 --> 00:02:14,332 Oh, is that a hole? 32 00:02:14,509 --> 00:02:16,477 - Oh, no, just lace. - Oh, for the record? 33 00:02:16,645 --> 00:02:18,704 The way to a man's heart is not through his stomach. 34 00:02:18,880 --> 00:02:20,404 - Here, I'll prove it. - Hey, hands off. 35 00:02:20,582 --> 00:02:24,177 Those are a shameless bribe for Annie, along with the mocha almond coffee. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,081 Hello? Who made this coffee? 37 00:02:26,254 --> 00:02:28,882 - I did. It's disgusting. 38 00:02:29,057 --> 00:02:31,287 You know I don't like anything sweet. 39 00:02:32,627 --> 00:02:34,754 Except for the occasional chocolate-chip cookie. 40 00:02:34,930 --> 00:02:36,363 Spellman, we've got work to do. 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,692 And by we, I mean you. I need these pages proofed. 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,532 Hey, this is your article. 43 00:02:42,003 --> 00:02:44,028 You must have a lot of faith in me. I'm flattered. 44 00:02:44,206 --> 00:02:45,673 No, don't be. You're all I've got. 45 00:02:45,841 --> 00:02:47,206 The temp they sent over is dyslexic. 46 00:02:47,375 --> 00:02:49,206 Well, me and my red pen will get all over this. 47 00:02:49,377 --> 00:02:50,969 Not that I'm expecting a lot of mistakes. 48 00:02:51,146 --> 00:02:52,909 I'm expecting a lot of, you know, check pluses 49 00:02:53,081 --> 00:02:55,879 and "very goods" and "good jobs" and "very funnys. " 50 00:02:56,051 --> 00:02:58,281 The article's about starvation in sub-Saharan Africa. 51 00:02:58,453 --> 00:03:00,785 In your capable hands, I'm sure it's hilarious. 52 00:03:02,023 --> 00:03:03,047 I'll get started. 53 00:03:06,328 --> 00:03:08,193 What? That sentence is perfect. 54 00:03:08,363 --> 00:03:10,058 Except that it ends in a preposition. 55 00:03:10,499 --> 00:03:12,592 Which Shakespeare did all the time. 56 00:03:12,767 --> 00:03:16,601 So I'll just turn this question mark into a happy face. 57 00:03:16,771 --> 00:03:18,636 You do realize that for your review tomorrow, 58 00:03:18,807 --> 00:03:22,243 Jonathan has finally consented to letting me decide your fate? 59 00:03:22,410 --> 00:03:25,038 And it's a good thing we get along so well or I'd be worried. 60 00:03:25,447 --> 00:03:26,971 This has to be perfect. 61 00:03:27,549 --> 00:03:30,017 Annie, apropos of nothing, care for a cookie? 62 00:03:31,386 --> 00:03:33,081 Oh, Leonard, that's so sweet of you. 63 00:03:33,255 --> 00:03:35,155 A little sucking up wouldn't kill you, Spellman. 64 00:03:36,817 --> 00:03:39,342 Okay, are you sure this is how you spell Madagascar? 65 00:03:39,520 --> 00:03:41,511 I'm sure, Merriam-Webster is sure, 66 00:03:41,688 --> 00:03:43,451 the ambassador to Madagascar is sure. 67 00:03:43,624 --> 00:03:46,184 I'm sorry, I just can't afford to make even one mistake. 68 00:03:46,360 --> 00:03:48,624 I mean, am I just paranoid or is Annie out to get me? 69 00:03:48,795 --> 00:03:52,128 Oh, she's definitely out to get you. The rest of us talk about it all the time. 70 00:03:52,299 --> 00:03:54,767 Oh, well that explains the pointing and whispers. 71 00:03:54,935 --> 00:03:56,903 Sure, believe whatever you want. 72 00:03:57,070 --> 00:03:59,937 Okay, well, after tomorrow, Annie is gonna be my biggest fan. 73 00:04:00,107 --> 00:04:02,701 Good. Does that mean we're done and we can get something to eat? 74 00:04:03,110 --> 00:04:05,078 Eat, dinner, Aaron. Oh, no. 75 00:04:05,245 --> 00:04:07,110 Oh, so much for tonight being perfect. 76 00:04:07,281 --> 00:04:09,306 Oh, late for your first date, huh? 77 00:04:09,483 --> 00:04:11,144 Could that be your subconscious calling out 78 00:04:11,318 --> 00:04:13,752 for a steaming hot bowl of Leonard stew? 79 00:04:13,921 --> 00:04:16,048 No, but I think I did just hear it scream. 80 00:04:16,223 --> 00:04:17,247 Oh, hey, Aaron. 81 00:04:17,424 --> 00:04:19,324 Yeah, I'm so sorry. I am on my way. 82 00:04:19,493 --> 00:04:20,858 Actually, I'm in the parking lot. 83 00:04:21,028 --> 00:04:23,223 Oh, late and lying. This relationship is doomed. 84 00:04:23,630 --> 00:04:25,222 Uh, no, that's just the valet. 85 00:04:25,399 --> 00:04:28,493 Uh, thank you for your input, sir. Now please just park the car. 86 00:04:28,669 --> 00:04:30,136 Okay, I'll be right there. 87 00:04:30,304 --> 00:04:32,966 - Bye, Leonard. - Bye, Leonard. 88 00:04:33,140 --> 00:04:34,164 Thanks for staying late. 89 00:04:34,341 --> 00:04:35,706 Thanks for helping me out. 90 00:04:35,876 --> 00:04:37,468 Thanks for staying late and helping out. 91 00:04:37,644 --> 00:04:39,009 Hey, any time. 92 00:04:39,880 --> 00:04:42,178 She so wants me. 93 00:04:44,618 --> 00:04:45,642 Hi. 94 00:04:45,819 --> 00:04:46,945 Oh. 95 00:04:47,120 --> 00:04:49,452 Hi. I, um, didn't see you come in. 96 00:04:49,623 --> 00:04:51,454 Oh, then you missed my pirouette by the dessert cart. 97 00:04:51,625 --> 00:04:53,252 - Ha-ha-ha. - I'm so sorry, I'm late. 98 00:04:53,427 --> 00:04:54,951 Oh, don't worry about it. 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,561 You look really beautiful. 100 00:04:56,730 --> 00:04:57,924 Thanks, you too. 101 00:04:58,098 --> 00:05:00,259 Well, or whatever the male equivalent is. Ha, ha. 102 00:05:00,434 --> 00:05:02,629 So, um, you must be starving. 103 00:05:02,803 --> 00:05:04,998 No, I ordered an artichoke for us to share. 104 00:05:05,172 --> 00:05:07,231 And it was delicious. Ha, ha. 105 00:05:07,741 --> 00:05:09,766 But not to worry, I've ordered us another one. 106 00:05:09,943 --> 00:05:11,968 Oh, perfect. I love artichokes. 107 00:05:12,145 --> 00:05:13,908 You know, totally underrated vegetable. 108 00:05:14,081 --> 00:05:15,378 I mean, it grows its own wrapper. 109 00:05:15,549 --> 00:05:17,642 Leaves conveniently shaped for dipping. 110 00:05:17,818 --> 00:05:19,752 And really hard to hold on to. I'm sorry. 111 00:05:19,920 --> 00:05:20,944 Oh, don't worry about it. 112 00:05:21,121 --> 00:05:24,557 My fault for not putting down a napkin, or wearing rubber pants. 113 00:05:24,725 --> 00:05:27,523 I think I'm just really nervous. I wanted our first date to be perfect. 114 00:05:27,694 --> 00:05:29,093 And here I am, you know, 115 00:05:29,263 --> 00:05:33,393 late and throwing food all over the restaurant. 116 00:05:33,700 --> 00:05:36,464 - It's okay. Five-second rule. - Ahem. 117 00:05:37,004 --> 00:05:39,063 You know, um, it would be okay if you said something. 118 00:05:39,239 --> 00:05:40,604 In fact, it would be helpful. 119 00:05:40,774 --> 00:05:42,867 Are you kidding? I'm enjoying the performance. 120 00:05:43,043 --> 00:05:44,533 Then you should stay for the late show. 121 00:05:44,711 --> 00:05:45,905 Not that I'm implying anything. 122 00:05:46,079 --> 00:05:47,808 Not that I'm not implying anything. I just... 123 00:05:47,981 --> 00:05:49,846 Please say something. 124 00:05:51,618 --> 00:05:54,849 So seen any good movies? 125 00:05:57,291 --> 00:05:59,418 Great, another credit card activated and ready to go. 126 00:05:59,593 --> 00:06:02,084 Plus, it came with 10,000 miles on Icelandic Air. 127 00:06:02,262 --> 00:06:03,524 This is so easy. 128 00:06:03,697 --> 00:06:06,666 You should've seen what I had to fill out to get a Blockbuster membership. 129 00:06:06,833 --> 00:06:09,802 Why is it easier to get a credit card than rent A Night at the Roxbury? 130 00:06:10,570 --> 00:06:13,164 Ooh, Sabrina's home. We should clear out and give them privacy. 131 00:06:13,340 --> 00:06:14,364 You're right. 132 00:06:14,541 --> 00:06:15,974 We don't want to be nosy roommates. 133 00:06:19,746 --> 00:06:22,943 How sweet. He's going in for the kiss. 134 00:06:23,116 --> 00:06:25,141 No, Sabrina, tilt to the left. 135 00:06:25,319 --> 00:06:27,184 His left, his left. 136 00:06:27,354 --> 00:06:28,378 Ooh! 137 00:06:28,555 --> 00:06:30,386 That's gotta hurt. 138 00:06:34,127 --> 00:06:36,288 Sorry again. Are you sure you don't wanna come in? 139 00:06:36,463 --> 00:06:38,829 No, I think the cold air will help stop the bleeding. 140 00:06:38,999 --> 00:06:40,432 Good night. 141 00:06:41,902 --> 00:06:42,926 Hey, Sabrina. 142 00:06:43,103 --> 00:06:45,162 That was officially the worst date of my entire life. 143 00:06:45,339 --> 00:06:47,637 There is no way he's ever gonna wanna go out with me again. 144 00:06:47,808 --> 00:06:50,709 Then it's good he's the one with the bloody nose. 145 00:06:51,011 --> 00:06:52,444 No, and my day was hardly any better. 146 00:06:52,612 --> 00:06:54,273 Let's just hope that this is all the storm 147 00:06:54,448 --> 00:06:56,814 before the calm of tomorrow's glowing performance review. 148 00:06:56,983 --> 00:06:58,610 Before I forget, Leonard called. 149 00:06:58,785 --> 00:07:00,844 He thinks you might have misspelled Madagascar. 150 00:07:02,222 --> 00:07:04,918 Another mistake brought to you by the incompetence at Sabrina. 151 00:07:05,092 --> 00:07:06,889 I'm sorry, Sabrina. 152 00:07:07,060 --> 00:07:08,527 Can we at least buy you something? 153 00:07:08,695 --> 00:07:11,289 Thanks to you, we've got a $100,000 limit. 154 00:07:12,165 --> 00:07:14,326 No, I don't think anything could possibly help. 155 00:07:14,735 --> 00:07:18,102 Except maybe one of those little foot massager thingies. That wouldn't hurt. 156 00:07:18,271 --> 00:07:20,637 Maybe, actually, one for each foot. 157 00:07:22,175 --> 00:07:25,303 "Mistakes, goofs, blunders, faux pas. " 158 00:07:25,479 --> 00:07:27,709 - Check the appendix. - This doesn't have an appendix. 159 00:07:27,881 --> 00:07:29,143 But you do. 160 00:07:29,549 --> 00:07:31,881 The appendix is nature's biggest mistake. 161 00:07:32,052 --> 00:07:33,542 Well, since the dog. 162 00:07:34,087 --> 00:07:35,486 This is relevant how? 163 00:07:35,655 --> 00:07:36,917 Little known fact. 164 00:07:37,090 --> 00:07:40,958 If a witch gets rid of her appendix, she'll be mistake free. 165 00:07:41,128 --> 00:07:44,029 Hmm. Remove a minor non-vital organ without anesthesia? 166 00:07:44,197 --> 00:07:46,927 After what I've been through today, that doesn't sound so bad. 167 00:07:47,100 --> 00:07:48,863 Mistakes that I make cause damage and strife, 168 00:07:49,035 --> 00:07:51,128 help me remove the cause from my life. 169 00:07:51,505 --> 00:07:53,564 Holy appendectomy. Tell me you're Board Certified. 170 00:07:53,740 --> 00:07:56,231 Yes, I'm Ouija board certified. 171 00:07:59,045 --> 00:08:01,605 Here you go. A little souvenir. 172 00:08:01,982 --> 00:08:03,677 My appendix is in there? 173 00:08:03,850 --> 00:08:06,648 What am I supposed to do with this? I mean, put it with my old retainer? 174 00:08:06,820 --> 00:08:08,879 I turned mine into a hacky sack. 175 00:08:09,623 --> 00:08:11,454 That was useless, I don't feel any different. 176 00:08:11,625 --> 00:08:12,717 Nope, not in the slightest. 177 00:08:12,893 --> 00:08:14,918 Well, you seem a little different. 178 00:08:15,095 --> 00:08:17,427 Oh, pshaw. No different at all. 179 00:08:17,597 --> 00:08:19,189 You know, oh, no time for dilly-dallying. 180 00:08:19,366 --> 00:08:21,357 Tick-tock, time for bed. 181 00:08:22,235 --> 00:08:25,762 Perfect. I couldn't possibly sleep in an unmade bed. 182 00:08:28,809 --> 00:08:32,575 Okay, well, see you in exactly eight hours. 183 00:08:39,853 --> 00:08:42,083 Morning. Isn't it a perfectly perfect day? 184 00:08:42,255 --> 00:08:43,279 Yep. 185 00:08:43,457 --> 00:08:45,391 Be sure to have a muffin or three. 186 00:08:45,559 --> 00:08:47,322 I decided to have it catered. 187 00:08:48,795 --> 00:08:51,696 Breakfast, it's everywhere I wanna be. 188 00:08:52,632 --> 00:08:53,894 I'm paying off my student loans. 189 00:08:54,067 --> 00:08:57,059 Whoever said you can't put a price on education didn't go to college. 190 00:08:57,237 --> 00:08:58,966 I can't believe you guys are being so dense. 191 00:08:59,139 --> 00:09:00,504 You thought it was a good idea too. 192 00:09:00,674 --> 00:09:02,141 Not at these interest rates. 193 00:09:02,309 --> 00:09:07,212 Okay, first, transfer this balance to this card. 194 00:09:07,380 --> 00:09:09,814 And transfer that balance to that card. 195 00:09:09,983 --> 00:09:11,610 Deduct 12 percent from the principal, 196 00:09:11,785 --> 00:09:16,552 and you can apply for two more cards and a home equity loan. 197 00:09:18,225 --> 00:09:19,920 Come on, print. 198 00:09:20,093 --> 00:09:22,721 Okay, I've given you toner, I've given you paper. 199 00:09:22,896 --> 00:09:24,420 I've given you everything you asked for. 200 00:09:24,598 --> 00:09:27,726 - What more do you want from me? - Uh, you mind if I take a look at that? 201 00:09:29,035 --> 00:09:30,229 How'd you do that? 202 00:09:30,403 --> 00:09:32,803 Oh, I just tweaked the tolerance on the third set of pass bars 203 00:09:32,973 --> 00:09:34,907 and upped the toner 33 percent. Duh! 204 00:09:36,209 --> 00:09:38,404 Oh, layout for the skateboarding piece, huh? 205 00:09:38,578 --> 00:09:40,978 Yep, and I'm on a little bit of a deadline so if you could... 206 00:09:41,147 --> 00:09:42,546 Something's missing. 207 00:09:42,716 --> 00:09:45,378 Ooh, I think it's the action. Okay, try leading with this one. 208 00:09:45,552 --> 00:09:47,019 Pow! Then you follow with these three. 209 00:09:47,187 --> 00:09:49,280 Bam, bam, bam. 210 00:09:49,456 --> 00:09:52,050 Yeah, you don't even need this one. 211 00:09:53,293 --> 00:09:54,351 You know what I don't need? 212 00:09:54,528 --> 00:09:56,792 A perky little know-it-all telling me how to do my job. 213 00:09:56,963 --> 00:09:57,987 Oh, nice layout, James. 214 00:09:58,164 --> 00:10:00,530 Hmm. You're welcome. 215 00:10:01,201 --> 00:10:04,534 - Aaron, how wonderful to see you. - Ha, ha. 216 00:10:05,739 --> 00:10:07,764 Okay, a little Doris Day, but I could get into it. 217 00:10:07,941 --> 00:10:09,966 I just came by to see if you're free for lunch. 218 00:10:10,343 --> 00:10:13,540 Your timing is perfect. We have exactly 60 minutes. 219 00:10:13,713 --> 00:10:16,341 Oh, great. Okay, I read about this terrific little Italian place... 220 00:10:16,516 --> 00:10:19,917 Uh, bup, bup, bup. Fifty-nine minutes. Less talk, more walk. 221 00:10:24,324 --> 00:10:26,656 It sounds like work's been going a lot better for you today. 222 00:10:26,826 --> 00:10:29,317 Hmm? Oh, it's been perfect. 223 00:10:29,595 --> 00:10:31,222 Is something wrong? 224 00:10:31,397 --> 00:10:32,762 No, it's... 225 00:10:32,931 --> 00:10:34,023 Well, yes. 226 00:10:36,201 --> 00:10:37,930 It seems that my side of the tablecloth 227 00:10:38,103 --> 00:10:39,695 is hanging slightly lower than your side. 228 00:10:39,872 --> 00:10:42,500 And there's a stain. 229 00:10:42,741 --> 00:10:43,935 Whoa! 230 00:10:44,109 --> 00:10:47,010 Yeah, I know. And this is a four star restaurant. 231 00:10:47,179 --> 00:10:49,807 Anyway, I was about to tell you about my perfect day. 232 00:10:49,982 --> 00:10:51,574 I'm so looking forward to this afternoon. 233 00:10:51,750 --> 00:10:54,548 It's my performance review and I just know that everything is gonna be... 234 00:10:54,720 --> 00:10:56,085 Excuse me. 235 00:10:56,655 --> 00:10:57,747 Hi, hi there, hi. 236 00:10:57,923 --> 00:10:58,981 You mind if I? 237 00:10:59,158 --> 00:11:01,718 Okay, first you pluck off the claws, like so. 238 00:11:01,894 --> 00:11:06,490 Then you pinch here and here, and voilĂ , heaven in little red pants. 239 00:11:09,535 --> 00:11:13,972 Wow, between you and I, I had no idea you were such a stickler. 240 00:11:14,373 --> 00:11:17,831 Well, between you and me, I'm not. 241 00:11:19,078 --> 00:11:21,012 I'm sorry, but, uh, the pronoun in that case is, 242 00:11:21,180 --> 00:11:23,512 after all, the object of a preposition. 243 00:11:24,416 --> 00:11:25,781 What do you say we get the check? 244 00:11:26,218 --> 00:11:27,549 Well, I don't understand the need. 245 00:11:27,720 --> 00:11:29,847 I kept a running total of everything we had in my head. 246 00:11:30,022 --> 00:11:31,080 Um, you had an ice tea... 247 00:11:33,959 --> 00:11:36,655 Okay, do not say, "tick-tock, tick-tock, people," again. 248 00:11:36,829 --> 00:11:37,853 I beg you. 249 00:11:38,030 --> 00:11:40,692 I'm sorry, this staff meeting was supposed to start two minutes ago. 250 00:11:40,866 --> 00:11:42,458 My watch is set to Greenwich Mean Time. 251 00:11:42,634 --> 00:11:44,864 Yeah, well, mine is set to Annie mean time. 252 00:11:45,037 --> 00:11:46,368 - Where's Leonard? - Here you go. 253 00:11:46,538 --> 00:11:48,005 Proofs for next week's issue. 254 00:11:48,173 --> 00:11:50,869 Got any changes? Should have made them this morning. Ha, ha. 255 00:11:51,043 --> 00:11:52,943 Aw, shoot, they spelled my name wrong. 256 00:11:53,112 --> 00:11:54,807 Someone changed the title of my article. 257 00:11:54,980 --> 00:11:57,346 Uh, it was a little wordy. This has pith. 258 00:11:57,516 --> 00:11:59,347 Somebody re-cropped all my photos. 259 00:11:59,518 --> 00:12:01,679 - Guilty. - Spellman, what were you thinking? 260 00:12:01,854 --> 00:12:04,721 I asked you to proof my article, you changed the entire thing. 261 00:12:04,890 --> 00:12:06,585 But only in the interest of good journalism. 262 00:12:06,759 --> 00:12:07,817 Now it's perfect. 263 00:12:07,993 --> 00:12:09,017 Don't you get it? 264 00:12:09,194 --> 00:12:11,321 You changed titles, you altered the layout. 265 00:12:11,497 --> 00:12:14,364 You rewrote your boss? What were you thinking? 266 00:12:14,533 --> 00:12:16,398 Well, I was thinking in your case, 267 00:12:16,568 --> 00:12:18,331 that your third paragraph should be your lead, 268 00:12:18,504 --> 00:12:20,597 and when you read it, you'll see I was right. 269 00:12:20,773 --> 00:12:23,298 Oh, well, here's a lead for you, you're fired. 270 00:12:23,475 --> 00:12:27,639 Fired? Well, now, that is not very perfect. 271 00:12:34,453 --> 00:12:35,886 You heard me, Spellman, you're fired. 272 00:12:36,054 --> 00:12:37,180 Effective immediately. 273 00:12:37,356 --> 00:12:39,449 But I don't understand. I mean, why would you fire me? 274 00:12:39,625 --> 00:12:42,753 I am error free. I am without flaws. I don't even have any cavities. 275 00:12:43,829 --> 00:12:45,126 Look, Annie, I love this job, 276 00:12:45,297 --> 00:12:47,128 and I am just trying to be the best employee 277 00:12:47,299 --> 00:12:48,960 I or anybody in the history of employees... 278 00:12:50,335 --> 00:12:52,895 - Sabrina here. - Hey, Sabrina, it's Aaron. 279 00:12:53,071 --> 00:12:55,403 Oh, hi, I don't mean to imply that your timing isn't perfect 280 00:12:55,574 --> 00:12:57,337 but, um, I'm in the middle of a slight crisis. 281 00:12:57,509 --> 00:12:59,568 - Could I call you back? - You know what? No need. 282 00:12:59,745 --> 00:13:02,578 Um, I was just calling to say that, uh... 283 00:13:02,748 --> 00:13:04,841 I think we should cool things down a bit. 284 00:13:05,017 --> 00:13:07,315 You know, maybe take a break from each other. 285 00:13:07,486 --> 00:13:09,386 Take a break? From what? We just started. 286 00:13:09,555 --> 00:13:12,183 If this is about the artichoke incident, I swear I've changed. 287 00:13:12,357 --> 00:13:15,793 Don't worry, that's perfectly clear. 288 00:13:15,961 --> 00:13:18,122 I'll see you around, Sabrina. 289 00:13:19,531 --> 00:13:20,555 Ugh. 290 00:13:20,732 --> 00:13:22,996 How could everything go so wrong when I am so right? 291 00:13:23,168 --> 00:13:25,534 I might have been a little ambiguous. I want you out. 292 00:13:25,704 --> 00:13:28,332 Okay, there's that preposition at the end of a sentence again. 293 00:13:28,507 --> 00:13:30,099 All right, I'm going. 294 00:13:31,977 --> 00:13:33,569 Sabrina, wait. You've got to help us. 295 00:13:33,745 --> 00:13:35,576 I'm sorry, but you and your new karaoke machine 296 00:13:35,747 --> 00:13:37,840 are just gonna have to butcher Celine Dion without me. 297 00:13:38,016 --> 00:13:40,007 I figured out there's no way we can even come close 298 00:13:40,185 --> 00:13:42,244 to the minimum payments on all of these credit cards. 299 00:13:42,421 --> 00:13:44,150 And they are not giving us any more credit. 300 00:13:44,323 --> 00:13:46,951 They say that we have no visible means of support. 301 00:13:47,125 --> 00:13:49,389 Which at first I thought was a huge compliment. 302 00:13:49,561 --> 00:13:51,051 And even if we stop spending today, 303 00:13:51,230 --> 00:13:53,061 we'll be in our 50s before it's all paid off. 304 00:13:53,232 --> 00:13:55,359 I'm sorry, but I have bigger fish to fry. 305 00:13:55,868 --> 00:13:58,098 Ooh, and that giant fish fryer might come in quite handy. 306 00:13:58,270 --> 00:13:59,862 Sabrina, you have to help us. 307 00:14:00,038 --> 00:14:02,836 You're the one who led us down this path of debt and despair. 308 00:14:03,709 --> 00:14:06,803 And here I was feeling guilty about forging your name. 309 00:14:06,979 --> 00:14:09,539 I'm sorry, but I thought it was a perfectly perfect idea. 310 00:14:10,282 --> 00:14:11,476 I want my appendix back. 311 00:14:11,650 --> 00:14:14,448 This spell has cost me my job, my friends' financial future, 312 00:14:14,620 --> 00:14:18,681 a fabulous guy, ooh, but my hair's never looked better. 313 00:14:18,857 --> 00:14:21,052 Well, I can't help you with the appendix. 314 00:14:21,226 --> 00:14:22,921 I put it down the garbage disposal. 315 00:14:23,095 --> 00:14:24,392 It's sleeping with the eggshells. 316 00:14:24,563 --> 00:14:25,587 What? 317 00:14:25,764 --> 00:14:27,561 Never put eggshells down the garbage disposal. 318 00:14:27,733 --> 00:14:29,667 There's gotta be some way to undo this spell. 319 00:14:29,835 --> 00:14:31,928 You know, being perfect is perfectly awful. 320 00:14:32,471 --> 00:14:34,336 Salem, you've been around for hundreds of years. 321 00:14:34,506 --> 00:14:36,133 You've gotta know a way to reverse this. 322 00:14:36,308 --> 00:14:38,299 Well, I might be able to pull some strings 323 00:14:38,477 --> 00:14:39,876 and get you into Mistake School. 324 00:14:40,045 --> 00:14:41,808 - Mistake School? - Yeah. 325 00:14:41,980 --> 00:14:44,346 It's a school for people having trouble with mistakes. 326 00:14:44,516 --> 00:14:46,279 Ooh, sounds perfect. 327 00:14:48,220 --> 00:14:52,589 Okay, people, we've been over this before. 328 00:14:52,758 --> 00:14:58,526 Once again from the top, the comb-over, always a mistake. 329 00:14:58,897 --> 00:15:00,728 Thinking that it's gonna clear up on its own. 330 00:15:01,400 --> 00:15:03,834 Excuse me, I'm Sabrina Spellman and I misplaced my appendix. 331 00:15:04,002 --> 00:15:05,833 Consequently I've lost my job and my boyfriend. 332 00:15:06,004 --> 00:15:08,973 So really I just need to learn mistakes again and, uh, then I can go. 333 00:15:09,141 --> 00:15:10,870 You lost your boyfriend and your job? 334 00:15:11,043 --> 00:15:13,102 Sounds like you already know how to make mistakes. 335 00:15:13,278 --> 00:15:16,543 Uh, it's called irony. Ha, ha. Okay, just tell me what I need to do. 336 00:15:17,115 --> 00:15:18,582 Start with a review of your mistakes. 337 00:15:18,750 --> 00:15:20,843 One moment, sir. Why is her case up? 338 00:15:21,019 --> 00:15:24,250 I've been here since 1876 for a mistake I didn't even make. 339 00:15:25,657 --> 00:15:27,056 General Custer. 340 00:15:27,225 --> 00:15:30,353 Whole troop wiped out by a handful of Indians. Ugh. 341 00:15:30,529 --> 00:15:31,962 Whew, that was a big mistake. 342 00:15:32,130 --> 00:15:33,392 Yeah. 343 00:15:33,565 --> 00:15:34,759 Hey, who took my pencil? 344 00:15:34,933 --> 00:15:36,662 I'm telling you, they ambushed us. 345 00:15:36,835 --> 00:15:39,360 My horse was lame. The sun was in my eyes. 346 00:15:39,538 --> 00:15:42,200 I swear, I sell that screenplay I am so out of here. 347 00:15:42,374 --> 00:15:46,743 Okay, Sabrina Spellman, let's take a look at your mistakes. 348 00:15:49,581 --> 00:15:52,778 Those are all my mistakes? I'm not even that old. 349 00:15:52,951 --> 00:15:54,942 This is just the A's. 350 00:15:55,754 --> 00:15:58,348 And now we enter the junior high years. 351 00:15:58,924 --> 00:16:01,654 So obviously you can get a sunburn on a cloudy day. 352 00:16:04,229 --> 00:16:06,356 Oh, everybody was obsessed with Madonna that year. 353 00:16:06,531 --> 00:16:07,998 And people said I looked hot. 354 00:16:10,235 --> 00:16:13,204 Well, that's a spell gone awry. 355 00:16:14,072 --> 00:16:16,438 Another spell gone awry. 356 00:16:16,942 --> 00:16:18,671 Gone awry. 357 00:16:19,511 --> 00:16:23,641 Awry, but for the record, his head eventually did grow back. 358 00:16:25,817 --> 00:16:27,751 What? That sentence is perfect. 359 00:16:27,919 --> 00:16:29,546 Except that it ends in a preposition. 360 00:16:29,721 --> 00:16:31,655 Mouthy little gal, ain't she? 361 00:16:32,024 --> 00:16:34,356 Two words. Sitting Bull. 362 00:16:34,526 --> 00:16:37,495 All right, point taken. I shouldn't have corrected my boss. 363 00:16:37,662 --> 00:16:39,755 Let's go to a little later that same day. 364 00:16:41,266 --> 00:16:43,166 All right, all right. 365 00:16:43,335 --> 00:16:45,428 I admit it, I make mistakes. 366 00:16:45,604 --> 00:16:49,802 I'm the worst person, witch, employee, roommate, girlfriend, 367 00:16:49,975 --> 00:16:51,442 artichoke eater in the world. 368 00:16:51,610 --> 00:16:52,838 You forgot student. 369 00:16:53,011 --> 00:16:54,501 You're just not getting it, are you? 370 00:16:57,082 --> 00:16:58,515 Hey, that's me. 371 00:16:58,683 --> 00:17:00,776 I am a determined little thing, and cute. 372 00:17:00,952 --> 00:17:02,613 You fell on your keister 1,100 times 373 00:17:02,788 --> 00:17:05,188 before you finally walked across that room. 374 00:17:05,357 --> 00:17:07,416 Hey, now that is just being unfair. 375 00:17:07,592 --> 00:17:09,560 Okay, I'm a baby. That's what babies do. 376 00:17:09,728 --> 00:17:11,423 That's how they learn to walk. 377 00:17:12,998 --> 00:17:14,522 Oh, I get it. 378 00:17:14,699 --> 00:17:16,633 Mistakes are important because we learn from them. 379 00:17:16,802 --> 00:17:18,599 So instead of wishing I never made any, 380 00:17:18,770 --> 00:17:20,829 I should just embrace what they teach me and move on. 381 00:17:21,006 --> 00:17:22,166 Exactly. 382 00:17:22,340 --> 00:17:24,968 And you couldn't have given me this platitude two hours ago? 383 00:17:25,410 --> 00:17:27,503 There you go. Congratulations. 384 00:17:27,679 --> 00:17:29,510 You are completely fallible, error-prone, 385 00:17:29,681 --> 00:17:33,082 and will definitely make many, many mistakes during your lifetime. 386 00:17:33,251 --> 00:17:35,242 Thanks. I can't wait to get started. 387 00:17:35,420 --> 00:17:37,888 So does this take effect right...? 388 00:17:38,457 --> 00:17:40,084 I guess so. 389 00:17:41,393 --> 00:17:44,362 Okay, I'm sorry if I contributed to this problem. 390 00:17:44,529 --> 00:17:46,360 I'm sorry if I actually made it worse. 391 00:17:46,531 --> 00:17:49,500 And I'm sorry that I wasn't espousing fiscal responsibility and sage advice, 392 00:17:49,668 --> 00:17:51,397 but I now know exactly what we have to do. 393 00:17:51,570 --> 00:17:53,970 - What? - This. 394 00:17:57,509 --> 00:18:00,205 - There. - One of those was my driver's license. 395 00:18:00,378 --> 00:18:03,108 Oh, my mistake. 396 00:18:04,316 --> 00:18:06,978 I just want to say that I'm really sorry if I caused everyone grief. 397 00:18:07,185 --> 00:18:10,245 I was so afraid of making a mistake that I stepped in a couple of big ones. 398 00:18:10,422 --> 00:18:11,684 Oh, no kidding. Heh. 399 00:18:11,857 --> 00:18:13,051 I'm probably gonna regret this, 400 00:18:13,225 --> 00:18:15,625 and it's not gonna help my reputation for being a softy 401 00:18:15,794 --> 00:18:19,787 but I am willing to give you one last chance. 402 00:18:19,965 --> 00:18:22,331 Oh, woo-hoo. Thank you so much. 403 00:18:22,501 --> 00:18:24,162 Oh, uh, one last chance starting now? 404 00:18:24,703 --> 00:18:25,897 - Proof this. - Will do. 405 00:18:26,071 --> 00:18:28,767 And don't clog the margins with your little happy faces. 406 00:18:28,940 --> 00:18:29,964 Won't do. 407 00:18:30,142 --> 00:18:32,133 And don't flag anything except typos. 408 00:18:32,310 --> 00:18:34,335 Nope, no flags, no happy faces, 409 00:18:34,513 --> 00:18:37,482 unless it's my happy face because I'm so happy to be back. 410 00:18:38,016 --> 00:18:40,507 Never mind. I need this done now and I need it done right. 411 00:18:40,685 --> 00:18:43,119 I'm gonna give it to Esme. Her English is really improving. 412 00:18:43,555 --> 00:18:46,422 Well, okay, you're the boss. Whatever you want is fine. 413 00:18:46,591 --> 00:18:49,151 It gives me a chance to get started on the article I wanna write. 414 00:18:49,327 --> 00:18:50,521 Don't waste your time. 415 00:18:50,695 --> 00:18:53,163 Oh, no, it's not a waste. I'm actually really excited about it. 416 00:18:53,331 --> 00:18:56,129 - Let me pitch it to you real quick. - No, I mean, don't waste my time. 417 00:18:56,301 --> 00:18:57,893 The last thing I need to do is slog my way 418 00:18:58,069 --> 00:19:00,037 through another tedious Spellman hack piece. 419 00:19:00,539 --> 00:19:01,733 Okay, maybe later. 420 00:19:01,907 --> 00:19:03,966 No, wait. Uh, wait a minute. 421 00:19:04,142 --> 00:19:06,042 Did you just call me a hack? 422 00:19:06,211 --> 00:19:08,179 Hmm, let me think. Yes, I did. 423 00:19:08,513 --> 00:19:10,071 Okay. No, not okay. 424 00:19:10,248 --> 00:19:11,272 Not okay at all. 425 00:19:11,983 --> 00:19:13,314 I beg your pardon? 426 00:19:13,485 --> 00:19:16,010 Look, I admit it, I might make the occasional mistake, 427 00:19:16,188 --> 00:19:18,884 but the biggest mistake I made was not standing up to you months ago. 428 00:19:19,424 --> 00:19:20,448 I'm not a hack. 429 00:19:20,625 --> 00:19:23,560 I'm a really good writer and I bust my butt day in and day out for you. 430 00:19:23,728 --> 00:19:25,593 I do not deserve to be treated like this, ever. 431 00:19:25,764 --> 00:19:27,061 You go, girl. 432 00:19:28,867 --> 00:19:33,566 I mean, uh, you, Sabrina girl, go home and think about what you just said. 433 00:19:33,738 --> 00:19:35,399 Oh, I don't have to think about it. 434 00:19:35,574 --> 00:19:38,509 I know what I just said and I stand by it. I quit. 435 00:19:38,677 --> 00:19:40,406 Oh, so you're just gonna walk out of here? 436 00:19:40,579 --> 00:19:43,047 Do you know how difficult it is to find a job in journalism? 437 00:19:44,082 --> 00:19:45,913 You're making a huge mistake. 438 00:19:46,084 --> 00:19:47,779 You know, I don't think so. 439 00:19:47,953 --> 00:19:50,114 But if I am, I'll learn. 440 00:19:55,627 --> 00:19:58,528 Someday I'd like to be the kind of girl who makes a graceful exit. 441 00:19:58,697 --> 00:20:00,164 I certainly hope not. 442 00:20:00,999 --> 00:20:03,365 Hi. What are you doing here? 443 00:20:03,535 --> 00:20:06,299 I just wanted to apologize for being such a schmuck. 444 00:20:06,471 --> 00:20:09,201 I mean, what kind of guy breaks up with a girl over the phone? 445 00:20:09,374 --> 00:20:11,638 You're not gonna do it now in person, are you? 446 00:20:12,043 --> 00:20:13,237 No. 447 00:20:13,411 --> 00:20:17,677 Look, I realized you were just trying to make everything perfect. 448 00:20:17,849 --> 00:20:19,714 And while that's sweet and flattering, 449 00:20:19,884 --> 00:20:22,182 Sabrina, I love it when you're wrestling with vegetables 450 00:20:22,354 --> 00:20:23,514 and always showing up late. 451 00:20:24,089 --> 00:20:26,250 Well, actually, that last part is a little bit annoying, 452 00:20:26,424 --> 00:20:30,554 but the point is, I don't want somebody who's perfect. 453 00:20:30,729 --> 00:20:32,526 Well, then it's your lucky day. 454 00:20:40,505 --> 00:20:42,700 Absolutely perfect. 455 00:20:49,214 --> 00:20:51,546 That's fantastic. I'll see you first thing tomorrow morning. 456 00:20:51,716 --> 00:20:52,740 Bye. 457 00:20:53,151 --> 00:20:56,143 Woo-hoo. Salem, I just booked my second freelance assignment. 458 00:20:56,321 --> 00:20:58,789 - Apparently I'm quite in demand. - Yeah, that's great. 459 00:20:58,957 --> 00:21:00,356 Do you know where the tape is? 460 00:21:00,525 --> 00:21:02,322 Yeah, here you go. 461 00:21:02,994 --> 00:21:05,485 Wait a second. What is this for? 462 00:21:05,664 --> 00:21:07,461 Why do you always go there? 463 00:21:07,632 --> 00:21:11,033 It's a roll of tape. Not C-4 plastic explosives. 464 00:21:11,202 --> 00:21:13,898 Maybe I got you something and I'd like to give it a decent wrapping 465 00:21:14,072 --> 00:21:16,870 instead of sticking it in some cheesy gift-bag. 466 00:21:17,042 --> 00:21:19,169 All right. Jeez, I'm sorry. 467 00:21:19,344 --> 00:21:21,539 I guess I just thought that maybe you'd try to use this 468 00:21:21,713 --> 00:21:24,546 to tape these up and use them? 469 00:21:24,716 --> 00:21:25,740 What? 470 00:21:25,917 --> 00:21:28,545 I've never seen those credit cards before in my life. 471 00:21:28,595 --> 00:21:33,145 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.