All language subtitles for Sabrina s04e19 The Wild, Wild Witch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:05,959 Done yet? 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,413 Done yet? 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,668 Your books are an unmitigated disaster. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,546 - I haven't even begun. - No hurry. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,050 Take your time. 6 00:00:13,764 --> 00:00:17,348 I was up planning the senior sleigh ride and now I can't find my backpack. 7 00:00:17,518 --> 00:00:20,555 It's right here where you left it 12 hours ago, 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,019 which begs the question, did you do any homework? 9 00:00:23,232 --> 00:00:24,513 Did I mention I managed to book 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,183 an entire team of Clydesdales and mull cider? 11 00:00:27,402 --> 00:00:29,313 Sabrina, you know homework comes first. 12 00:00:29,530 --> 00:00:31,523 Unless it's something icky like bookkeeping. 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,526 Come on, I'm 18. I can vote in two realms. 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,736 I can be in charge of organising my own schedule. 15 00:00:35,911 --> 00:00:39,779 I'm sorry, but if you live under our roof, you live under our rules. 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,830 Oh, Lord, I've swallowed Mother. 17 00:00:44,461 --> 00:00:45,743 Fine. 18 00:00:46,547 --> 00:00:49,216 Your stupid roof, your stupid rules. 19 00:00:56,932 --> 00:00:59,471 Oh, the frigid wind of teen rebellion. 20 00:00:59,643 --> 00:01:01,518 Oh, look, the blimp. 21 00:01:40,642 --> 00:01:43,181 Everyone's talking about how cool the sleigh ride's gonna be. 22 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Oh, it's great, but did anyone offer to do my calculus homework? 23 00:01:46,773 --> 00:01:49,443 You know, sugar-induced comas aren't all they're cracked up to be. 24 00:01:49,651 --> 00:01:51,396 Last night, coach made a new rule. 25 00:01:51,570 --> 00:01:56,363 Only three sodas a week, I reached my quota before he finished talking. 26 00:01:56,575 --> 00:01:59,067 I'm sure it was the carbonation he objected to. 27 00:01:59,244 --> 00:02:00,739 There you are. I was getting worried. 28 00:02:00,913 --> 00:02:03,784 - Do you have the article? - Almost. I just have to write it down. 29 00:02:03,999 --> 00:02:05,957 But the deadline is 9 tonight. 30 00:02:06,126 --> 00:02:10,291 If you're not ready, I can always run that profile of our AFS student, Grindl. 31 00:02:10,506 --> 00:02:13,294 No, I have a great headline story. I'll get it to you by press time. 32 00:02:13,467 --> 00:02:16,635 Well, going against everything that I stand for in gut. 33 00:02:16,803 --> 00:02:18,263 Okay. 34 00:02:18,764 --> 00:02:20,259 I'm working today at the coffeehouse. 35 00:02:20,432 --> 00:02:22,011 I'll have all the time to finish it. 36 00:02:25,479 --> 00:02:28,101 Just my luck. Everyone in Westbridge must've read the news item: 37 00:02:28,273 --> 00:02:30,433 Caffeine makes you live longer. 38 00:02:33,862 --> 00:02:37,065 I either bury this sweater or learn how to knit. 39 00:02:37,241 --> 00:02:38,321 Bury. 40 00:02:38,534 --> 00:02:41,239 What's this? Sparkly, warm. 41 00:02:41,453 --> 00:02:45,582 Mother of mercy, it's a flake of magic. 42 00:02:46,875 --> 00:02:49,367 One small French Roast, 75 cents. 43 00:02:50,379 --> 00:02:52,503 What are you doing? You can't just give stuff away. 44 00:02:52,714 --> 00:02:55,253 Oh, he paid for the coffee, I just gave him some free foam. 45 00:02:55,425 --> 00:02:57,134 We've got lots. 46 00:02:57,302 --> 00:02:58,383 Surprisingly, 47 00:02:58,554 --> 00:03:01,093 businesses are very touchy about giving stuff away for free. 48 00:03:01,306 --> 00:03:02,422 You could get suspended. 49 00:03:02,599 --> 00:03:04,972 Okay, I really don't do it that often. 50 00:03:05,143 --> 00:03:07,600 No, that's okay. I'm gonna wait for her. 51 00:03:10,983 --> 00:03:14,483 Salem, there is not a vein of magic running under the house. 52 00:03:14,653 --> 00:03:18,237 It's probably just some leftover magic dust from centuries of spells. 53 00:03:18,407 --> 00:03:20,068 She's right. Every spring cleaning, 54 00:03:20,242 --> 00:03:23,493 I'm covered with enough sparkle to skate with Oksana Baiul. 55 00:03:23,704 --> 00:03:25,614 But go ahead and use your little spark. 56 00:03:25,831 --> 00:03:26,994 Stand back. 57 00:03:27,165 --> 00:03:29,740 I found magic through a legal route 58 00:03:29,918 --> 00:03:33,668 Help me get the rest of the loot 59 00:03:33,839 --> 00:03:37,042 Jedediah Orenstein, magic prospector at your service. 60 00:03:37,259 --> 00:03:40,380 SALEM: Yahoo! Let's go dig for magic. 61 00:03:41,096 --> 00:03:42,176 I would have bet money 62 00:03:42,347 --> 00:03:44,721 that he would have conjured up a snow-cone machine. 63 00:03:46,768 --> 00:03:48,513 We're screening The Godfather here tonight. 64 00:03:48,687 --> 00:03:49,767 You coming? 65 00:03:49,938 --> 00:03:52,857 [IN GODFATHER VOICE] Oh, that is an offer I can't refuse. 66 00:03:53,066 --> 00:03:54,727 Oh, I didn't know you could do Cary Grant. 67 00:03:54,943 --> 00:03:56,024 It starts at 9. 68 00:03:56,486 --> 00:03:59,654 [IN NORMAL VOICE] Oh, but my curfew's at 10. 69 00:03:59,823 --> 00:04:01,947 Oh, man, a curfew. That's cute. 70 00:04:02,159 --> 00:04:05,362 Hey, you know, it's a part of my deal with my parole officer. 71 00:04:05,954 --> 00:04:08,078 Please, just extend it to 11:30? 72 00:04:08,290 --> 00:04:10,996 - You blew the roof off this morning. - It was a joke. 73 00:04:11,168 --> 00:04:13,742 And we already extended your curfew for the sleigh ride. 74 00:04:14,630 --> 00:04:15,710 Fine. 75 00:04:15,881 --> 00:04:18,966 I'll just watch enough of The Godfather to think it's a feel-good movie. 76 00:04:20,010 --> 00:04:24,388 I know it was a long, long time ago, but were we rebellious teens? 77 00:04:24,598 --> 00:04:29,060 No way. We were too busy gathering posies to ward off the plague. 78 00:04:35,609 --> 00:04:38,860 You're gonna write your article and do your homework during the movie? 79 00:04:39,029 --> 00:04:41,153 Yeah, how distracting can a Mafia family be? 80 00:04:41,323 --> 00:04:43,530 [GUNFIRE & TYRES SCREECHING] 81 00:04:47,079 --> 00:04:48,657 Nothing but dirt. 82 00:04:48,872 --> 00:04:50,996 You gotta have patience. 83 00:04:51,208 --> 00:04:54,909 I remember back in the magic rush of 1414, 84 00:04:55,087 --> 00:04:56,962 it took weeks before I struck it rich. 85 00:04:57,172 --> 00:04:58,751 What happened to all your magic? 86 00:04:58,966 --> 00:05:00,509 Typical story. 87 00:05:00,676 --> 00:05:04,425 Racehorses, showgirls, mahjongg. 88 00:05:05,931 --> 00:05:08,138 Salem, I think we struck. 89 00:05:08,976 --> 00:05:11,100 SALEM: Ugh! Argh! 90 00:05:13,939 --> 00:05:16,182 A sewage line. 91 00:05:16,358 --> 00:05:17,687 [SOBS] 92 00:05:17,860 --> 00:05:21,693 I should have gotten a snow-cone machine. 93 00:05:22,447 --> 00:05:27,157 Finally, I have brought order to the chaos of Hilda's clock shop. 94 00:05:28,453 --> 00:05:29,617 Found these under my bed. 95 00:05:29,830 --> 00:05:31,989 Oh, great. 96 00:05:32,165 --> 00:05:35,785 More receipts. And a sock. 97 00:05:40,257 --> 00:05:41,337 Coach was right. 98 00:05:41,508 --> 00:05:44,676 I've never felt more alive since I switched to water. 99 00:05:44,845 --> 00:05:46,506 I haven't even finished a paragraph. 100 00:05:46,722 --> 00:05:49,261 We've been here for two hours. Maybe some water would help. 101 00:05:49,474 --> 00:05:51,302 Two hours? It's after 10. 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 - I'm dead. - You're dead. 103 00:05:53,729 --> 00:05:56,435 Get home now. No more excuses. 104 00:05:58,567 --> 00:06:00,228 But... 105 00:06:02,738 --> 00:06:07,199 Besides breaking curfew, there's another little matter. 106 00:06:07,367 --> 00:06:09,160 QUICK [ON MACHINE]: Hello, this is Mrs. Quick. 107 00:06:09,369 --> 00:06:11,197 I have a message for Sabrina. 108 00:06:11,413 --> 00:06:14,949 [IN ANGRY TONE] Where the blue blazes is your article? 109 00:06:15,125 --> 00:06:17,748 [IN NICE TONE] Sorry to disturb you at home. 110 00:06:18,545 --> 00:06:21,547 Well, I have one thing to say about Mrs. Quick: 111 00:06:21,757 --> 00:06:23,549 I'm guessing you haven't done your homework. 112 00:06:23,717 --> 00:06:25,378 No, I was going to right after I got home. 113 00:06:25,552 --> 00:06:27,261 I mean, right after I typed up my article. 114 00:06:27,429 --> 00:06:29,637 Sabrina, Hilda is right. 115 00:06:29,806 --> 00:06:32,133 You're dead. You are grounded for a week. 116 00:06:32,351 --> 00:06:35,353 - But... - That means no sleigh ride. 117 00:06:35,521 --> 00:06:36,601 No sleigh ride. 118 00:06:36,772 --> 00:06:38,018 Really? 119 00:06:38,232 --> 00:06:39,941 Oh, come on. I'm just hurting myself here. 120 00:06:41,276 --> 00:06:44,148 Oh, I'm really starting to hate rules. 121 00:06:44,363 --> 00:06:45,443 No sleigh ride? 122 00:06:46,907 --> 00:06:49,066 Do you really think I like being the disciplinarian? 123 00:06:49,284 --> 00:06:51,741 - Kind of. - Well, for your information, 124 00:06:51,912 --> 00:06:55,661 I would much rather be out singing and dancing. 125 00:06:55,874 --> 00:06:58,413 With William Bennett and George Will. 126 00:07:03,799 --> 00:07:05,627 Can't believe you can't go on the sleigh ride. 127 00:07:05,843 --> 00:07:07,635 I was up half the night. I was so excited. 128 00:07:07,845 --> 00:07:09,423 No, because you were amped up on sugar. 129 00:07:09,596 --> 00:07:13,262 You'd better be careful, if that stuff wears off, you could crash. 130 00:07:17,020 --> 00:07:19,144 Well, thank you very much. 131 00:07:19,815 --> 00:07:22,983 And the Grindl story came with photos. 132 00:07:23,610 --> 00:07:25,900 Mrs. Quick, wait... 133 00:07:26,780 --> 00:07:29,782 Loitering and littering. 134 00:07:36,832 --> 00:07:38,244 I swear, this claim is drier 135 00:07:38,417 --> 00:07:40,161 than Macon County on a Sunday morning. 136 00:07:40,377 --> 00:07:44,079 Just keep digging, sourdough breath. 137 00:07:44,923 --> 00:07:48,376 You know, I'm getting plumb tired of taking orders 138 00:07:48,552 --> 00:07:52,004 from a talking gerbil who's got more fleas than brains. 139 00:07:52,598 --> 00:07:56,596 Says the yokel who hasn't bathed since the McKinley administration. 140 00:07:56,810 --> 00:08:00,761 - Why, you little... - You're going down-- Ah! 141 00:08:03,150 --> 00:08:04,728 [RUMBLING] 142 00:08:04,943 --> 00:08:06,439 More sewage. 143 00:08:08,739 --> 00:08:10,234 - It's magic. - We're rich. 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,484 - We've struck magic. - We're rich. 145 00:08:14,411 --> 00:08:15,527 JEDEDIAH: I'll get you. 146 00:08:15,704 --> 00:08:17,863 Can't go on the sleigh ride, I'm grounded for a week, 147 00:08:18,040 --> 00:08:20,247 I screwed up the paper, and my teacher is mad at me. 148 00:08:20,417 --> 00:08:22,292 Excuse me, this is a little bland. 149 00:08:22,461 --> 00:08:25,831 - Could I get an extra shot of vanilla? - Oh, yeah, sure. 150 00:08:26,006 --> 00:08:29,257 Anyway, on the positive side, at least things can't get any worse. 151 00:08:29,426 --> 00:08:32,428 Sabrina, you cannot give away free syrup. 152 00:08:32,596 --> 00:08:35,218 I can't believe I have to say this, but you're suspended. 153 00:08:38,227 --> 00:08:42,391 Take my advice. Never ever, ever say things can't get worse. 154 00:08:46,109 --> 00:08:47,688 Why, you look gloomier 155 00:08:47,903 --> 00:08:50,477 than a one-legged dog at a tap-dance recital. 156 00:08:50,697 --> 00:08:52,940 Well, thanks to everyone's rules, I'm stuck in my room, 157 00:08:53,116 --> 00:08:55,869 I've lost my job, and I'm being compared to a crippled canine. 158 00:08:56,745 --> 00:08:58,288 I wanna be in charge of my own life. 159 00:08:58,497 --> 00:08:59,957 Well, it sounds like you need to go 160 00:09:00,123 --> 00:09:02,283 to a place where you get to make the rules. 161 00:09:02,459 --> 00:09:05,794 But I'm too old for Chuck E. Cheese and I can't afford my own island. 162 00:09:05,963 --> 00:09:08,040 I know a good place for you to go. 163 00:09:19,268 --> 00:09:21,427 I'm almost positive this isn't my room. 164 00:09:33,365 --> 00:09:35,939 So this is the old coot's idea of an ideal vacation. 165 00:09:36,118 --> 00:09:39,239 I guess he couldn't book me at Club Med Rwanda. 166 00:09:39,413 --> 00:09:42,450 See how they like it when they don't have somebody to enforce the law. 167 00:09:42,624 --> 00:09:45,199 - I swear, the first person I run into-- - Aunt Zelda? 168 00:09:45,377 --> 00:09:47,121 Congratulations. 169 00:09:47,296 --> 00:09:48,921 - You're the new sheriff. - Ow! 170 00:09:49,131 --> 00:09:50,377 I'm sick of being the boss. 171 00:09:50,549 --> 00:09:52,922 It's up to you now. Good luck. 172 00:09:53,677 --> 00:09:56,169 With what? The job or cauterising the wound? 173 00:09:56,388 --> 00:09:58,631 Now I can do what I've always wanted to do. 174 00:09:58,807 --> 00:10:01,975 Rise to the highest position a woman can rise to. 175 00:10:02,144 --> 00:10:03,390 Dance-hall girl. 176 00:10:03,562 --> 00:10:04,761 Call me Frenchy. 177 00:10:08,775 --> 00:10:10,105 Aunt Frenchy? 178 00:10:12,070 --> 00:10:13,151 Howdy, partners. 179 00:10:13,363 --> 00:10:15,357 It's okay, everyone. Go back to your bridge games. 180 00:10:15,532 --> 00:10:16,909 - Just the sheriff. - Aunt Hilda? 181 00:10:17,117 --> 00:10:19,277 Miss Hildie. I own the place. 182 00:10:19,453 --> 00:10:21,245 Welcome to the Wild West. 183 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 It looks more like the Sedate West. 184 00:10:23,040 --> 00:10:26,457 Well, we try to live by a few simple guidelines. 185 00:10:28,086 --> 00:10:31,290 Wow, that's a lot of rules. No water before 10 a.m.? 186 00:10:31,507 --> 00:10:32,966 We only have one bathroom. 187 00:10:33,175 --> 00:10:36,343 Excuse me, who coughed without covering their mouth? 188 00:10:36,512 --> 00:10:38,422 Who broke number 52? 189 00:10:38,597 --> 00:10:39,677 Wait. 190 00:10:39,848 --> 00:10:41,474 You think that no-water rule is tough? 191 00:10:41,683 --> 00:10:43,344 You should see number 143. 192 00:10:43,519 --> 00:10:45,512 No sarsaparilla, ever. 193 00:10:45,729 --> 00:10:47,853 And yet there's no rule against silly hats? 194 00:10:48,065 --> 00:10:49,643 I'm Deputy Fizz. 195 00:10:49,816 --> 00:10:51,857 If there's anything you need for me to do, just... 196 00:10:52,402 --> 00:10:55,321 Oh, it's my turn for the bathroom. 197 00:10:55,489 --> 00:10:58,158 Can someone please explain to me what's going on here? 198 00:10:58,325 --> 00:11:00,615 Quickdraw's the name, editing is my game. 199 00:11:00,786 --> 00:11:03,194 I know everything there is to know about this town. 200 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Thanks. You've been a big help. 201 00:11:07,125 --> 00:11:10,127 All you need to know is, it's your job to enforce the rules. 202 00:11:10,295 --> 00:11:12,004 And you make all the rules. 203 00:11:12,214 --> 00:11:14,504 Oh, well, in that case... 204 00:11:15,217 --> 00:11:17,009 Hey, no standing on chairs. 205 00:11:17,219 --> 00:11:18,798 - Josh? - Don't know him. 206 00:11:18,971 --> 00:11:21,095 - You could check the bathroom. - Never mind. 207 00:11:21,682 --> 00:11:24,256 As sheriff, I'm adding a new rule to the list. 208 00:11:24,476 --> 00:11:25,556 Of course you are. 209 00:11:25,727 --> 00:11:28,184 Ten seconds, and the power goes straight to their head. 210 00:11:28,355 --> 00:11:30,514 The new rule is, there are no rules. 211 00:11:30,732 --> 00:11:32,560 [CROWD CHEERING] 212 00:11:32,734 --> 00:11:34,562 How about a song, Frenchy? 213 00:11:34,778 --> 00:11:37,151 [SINGING] Camp town ladies Sing this song 214 00:11:37,364 --> 00:11:39,192 Doodah, doodah 215 00:11:39,408 --> 00:11:41,532 And sarsaparillas are on the house. 216 00:11:42,494 --> 00:11:44,287 Sheriff, I think I love you. 217 00:11:47,583 --> 00:11:49,541 I think I'm gonna like this place. 218 00:12:18,947 --> 00:12:20,822 Three cheers for the new sheriff. 219 00:12:20,991 --> 00:12:22,190 [CROWD CHEERING] 220 00:12:22,367 --> 00:12:24,610 I love this town and I love all you people. 221 00:12:24,828 --> 00:12:27,403 Trouble's coming. 222 00:12:27,623 --> 00:12:30,708 Trouble's coming. 223 00:12:30,918 --> 00:12:33,207 - What? - The Petulant Kid. 224 00:12:33,879 --> 00:12:35,255 [CROWD GASP] 225 00:12:35,422 --> 00:12:38,874 On the next train. It's due in one hour. 226 00:12:40,969 --> 00:12:43,544 I guess that's what happens when they cut local taxes. 227 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 Well, who is this Petulant Kid? 228 00:12:46,141 --> 00:12:48,680 Why do you keep doing that when I say Petulant Kid? 229 00:12:48,894 --> 00:12:52,430 - Knock it off. - Hey, the sheriff will handle this. 230 00:12:52,606 --> 00:12:54,267 Anybody wanna go play with matches? 231 00:12:54,483 --> 00:12:55,682 CROWD: Yeah. 232 00:12:55,859 --> 00:12:57,853 - Wait, wait, what's going on? - Forget it. 233 00:12:58,028 --> 00:13:00,734 My days of spitting out information on demand are over. 234 00:13:00,906 --> 00:13:02,366 This is your problem now. 235 00:13:02,533 --> 00:13:03,814 Dibs on the lighter fluid. 236 00:13:04,034 --> 00:13:06,407 Problem? Why is everyone so worried about this kid? 237 00:13:06,620 --> 00:13:08,329 CAT: Oh, boy. 238 00:13:08,497 --> 00:13:10,407 Thanks. 239 00:13:10,582 --> 00:13:12,042 Wait a minute. 240 00:13:12,209 --> 00:13:15,626 Billy the Kid. The Sundance Kid. 241 00:13:15,963 --> 00:13:18,087 Hopefully, I'm just jumping to conclusions. 242 00:13:19,550 --> 00:13:22,587 I'll check the wanted posters in the sheriff's office. 243 00:13:26,723 --> 00:13:27,804 MAN: Excuse me, miss? 244 00:13:28,016 --> 00:13:30,555 Do you know how many years I have left on my sentence? 245 00:13:30,769 --> 00:13:32,430 Mr. Kraft? 246 00:13:32,646 --> 00:13:35,518 - No, they call me Sweet Will. - Let me guess. 247 00:13:35,691 --> 00:13:36,854 You run the local schoolhouse 248 00:13:37,025 --> 00:13:39,315 and you're locked up for torturing high schoolers. 249 00:13:40,070 --> 00:13:43,939 Oh, no, I blocked an alley with my chuck waggon. 250 00:13:44,157 --> 00:13:46,484 - And? - And got caught. 251 00:13:46,952 --> 00:13:49,325 You know, I finally get awful Mr. Kraft behind bars 252 00:13:49,538 --> 00:13:51,864 and he turns out to be the nicest guy in town. 253 00:13:52,040 --> 00:13:53,121 So everyone says. 254 00:13:53,333 --> 00:13:55,576 Well, blocking an alley with a chuck waggon is up there 255 00:13:55,752 --> 00:13:58,209 with giving an extra shot of vanilla. 256 00:13:58,422 --> 00:14:00,131 Yes. 257 00:14:00,841 --> 00:14:05,967 Oh, may your life be filled with happiness. 258 00:14:06,180 --> 00:14:08,173 Oh, maybe they should call you Saccharine Will. 259 00:14:09,224 --> 00:14:13,140 Hey, by any chance, do you know anything about the Petulant--? 260 00:14:14,188 --> 00:14:16,015 Okay, that is getting really annoying. 261 00:14:16,231 --> 00:14:17,691 CAT: Lock me up, please. 262 00:14:17,858 --> 00:14:21,442 I'm terrified of the Petulant Kid. 263 00:14:21,653 --> 00:14:23,943 Tell me about this kid or you're a tennis racket. 264 00:14:24,114 --> 00:14:25,194 Five, four-- 265 00:14:25,365 --> 00:14:30,278 The biggest, orneriest, no-goodnik this side of the Rio Grande. 266 00:14:30,495 --> 00:14:34,411 The Petulant Kid's goal is to destroy authority, 267 00:14:34,583 --> 00:14:38,498 and since you're the authority, well, you can do the math. 268 00:14:38,712 --> 00:14:41,584 But I don't wanna be the authority. 269 00:14:44,468 --> 00:14:45,548 Wait a minute. 270 00:14:45,719 --> 00:14:47,380 There is only one of him and dozens of us. 271 00:14:47,554 --> 00:14:49,097 I'll just get everyone to help. 272 00:14:49,598 --> 00:14:52,304 So I say, one for all and all for one. Are you with me? 273 00:14:52,518 --> 00:14:54,096 No way. 274 00:14:55,604 --> 00:14:57,930 [SINGING] As he was walking Down the street 275 00:14:58,106 --> 00:15:00,314 Down the street, down the street 276 00:15:00,484 --> 00:15:02,477 The pretty little maiden He chanced to meet 277 00:15:02,653 --> 00:15:03,982 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 278 00:15:04,154 --> 00:15:05,400 - Is that the train? - No. 279 00:15:05,572 --> 00:15:08,491 That's the whistle that tells us the train will be here in 15 minutes. 280 00:15:08,700 --> 00:15:12,070 Well, I guess there's only one thing left to do. Beg. 281 00:15:12,246 --> 00:15:13,326 Please? 282 00:15:13,539 --> 00:15:15,746 Sorry, I would like to help you, 283 00:15:15,916 --> 00:15:18,669 but my feet are killing me from all that dancing. 284 00:15:19,294 --> 00:15:22,462 Oh, why did we get rid of that no-cancanning rule? 285 00:15:25,717 --> 00:15:26,881 Find another sucker. 286 00:15:27,094 --> 00:15:28,672 Since poker-playing became legal again, 287 00:15:28,846 --> 00:15:29,961 I lost my saloon. 288 00:15:30,180 --> 00:15:33,383 And I am not leaving this table until I win it back. 289 00:15:33,559 --> 00:15:36,264 Now, the cards with the people on them are the good ones, right? 290 00:15:38,063 --> 00:15:39,309 Sorry, I can't help you. 291 00:15:39,481 --> 00:15:42,768 My shoulder's sore from shooting all those sarsaparillas down the bar. 292 00:15:42,985 --> 00:15:44,563 Only got one good shoulder left. 293 00:15:45,112 --> 00:15:47,105 I understand. 294 00:15:47,698 --> 00:15:49,691 Of course I'll help you, sheriff. It's my duty. 295 00:15:49,867 --> 00:15:52,275 After all those sugary sodas, I got lots of energy. 296 00:15:52,494 --> 00:15:54,654 Finally. Thanks. 297 00:15:57,165 --> 00:15:58,542 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 298 00:15:58,709 --> 00:16:00,418 Train's here. 299 00:16:00,586 --> 00:16:03,588 The Petulant Kid. Okay. 300 00:16:03,755 --> 00:16:04,919 What am I gonna do? 301 00:16:05,090 --> 00:16:09,587 In the face of danger, I'll just stand up and run. 302 00:16:14,391 --> 00:16:15,934 Giddyup. 303 00:16:16,101 --> 00:16:18,225 Trot. Amble. 304 00:16:18,395 --> 00:16:19,890 Any forward motion would be fine. 305 00:16:26,612 --> 00:16:29,982 Just you wait. There's a thing coming called the internal combustion engine. 306 00:16:30,199 --> 00:16:32,192 Oh, boy. Look out, sheriff. 307 00:16:32,367 --> 00:16:34,859 It's the Petulant Kid. 308 00:16:39,082 --> 00:16:41,041 Okay, people, now is when you dive for cover. 309 00:16:41,210 --> 00:16:44,911 Hey, I hear you're the new authority in town. 310 00:16:45,881 --> 00:16:47,376 Okay, I get it. 311 00:16:47,591 --> 00:16:48,790 I'm the Petulant Kid. 312 00:16:49,009 --> 00:16:51,299 How ironic. Oh, I'm my own worst enemy. 313 00:16:51,470 --> 00:16:52,669 Can I go home now? 314 00:16:52,846 --> 00:16:54,970 On the count of three, we draw. 315 00:16:55,432 --> 00:16:57,640 Uh-oh. Not armed. Duel's off. 316 00:16:57,851 --> 00:17:01,054 - Sheriff, catch. - Oh, now you decide to be useful. 317 00:17:02,564 --> 00:17:04,807 Oh, a weapon with bad cuticles. 318 00:17:05,025 --> 00:17:06,354 - Dance. - Me? No, thanks. 319 00:17:06,527 --> 00:17:08,152 Maybe later. 320 00:17:10,030 --> 00:17:11,691 Or now's good. 321 00:17:18,247 --> 00:17:19,446 This is gonna be fun. 322 00:17:20,082 --> 00:17:21,197 On the count of three. 323 00:17:21,416 --> 00:17:23,209 One, two... 324 00:17:23,418 --> 00:17:24,618 Three. 325 00:17:27,172 --> 00:17:30,174 I love when they run. Makes it sporting. 326 00:17:31,802 --> 00:17:33,712 The Petulant Kid is after me. Where can I hide? 327 00:17:33,887 --> 00:17:37,174 Don't worry. I know exactly what to say to the kid. 328 00:17:40,227 --> 00:17:42,933 Take her, take her. 329 00:17:43,146 --> 00:17:44,227 Spare me. 330 00:17:44,439 --> 00:17:46,480 Oh, you manage to annoy me in every genre. 331 00:17:53,740 --> 00:17:55,734 Well, that worked out very nicely. 332 00:17:57,119 --> 00:17:59,409 Perfect. An escape. 333 00:18:01,373 --> 00:18:02,453 I don't believe this. 334 00:18:02,624 --> 00:18:05,994 There should be a law against blocking this alley with a chuck waggon. 335 00:18:06,420 --> 00:18:07,832 This is kind of awkward. 336 00:18:08,005 --> 00:18:09,381 Any last words? 337 00:18:09,548 --> 00:18:10,877 Yeah, I have a couple. 338 00:18:11,091 --> 00:18:14,093 The world needs rules to provide order to protect us from ourselves, 339 00:18:14,303 --> 00:18:18,384 or life would be like a lawless, chaotic frontier town. 340 00:18:18,599 --> 00:18:19,975 - Done? - Yeah. 341 00:18:20,142 --> 00:18:23,263 - I was hoping that would end the spell. - Wrong. 342 00:18:24,396 --> 00:18:25,939 Dad-blast it. I'm out of ammo. 343 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Really? Well, I'm gonna count to three. 344 00:18:42,372 --> 00:18:45,374 That's not her horse, but I'll let it go. 345 00:18:46,168 --> 00:18:48,458 [CROWD CHEERING] 346 00:18:56,178 --> 00:18:58,255 Well, this is no longer a lawless town. 347 00:18:58,472 --> 00:19:00,631 As sheriff, I am reinstating all the rules. 348 00:19:00,933 --> 00:19:02,392 [CROWD CHEERING] 349 00:19:03,018 --> 00:19:06,269 Hey, hey, hey, no spontaneity without written permission. 350 00:19:06,480 --> 00:19:08,058 Okay, maybe not all the rules. 351 00:19:08,273 --> 00:19:09,816 [CROWD CHEERING] 352 00:19:11,527 --> 00:19:14,778 And you were there, and you were there, and you... 353 00:19:14,988 --> 00:19:17,065 Where the heck were you? You I could have used. 354 00:19:17,282 --> 00:19:20,154 Sabrina, having you confront your petulant self was our idea. 355 00:19:20,369 --> 00:19:21,745 But we got Jedediah to help us. 356 00:19:21,912 --> 00:19:23,537 He's very good at this particular spell. 357 00:19:23,747 --> 00:19:25,373 Here. 358 00:19:25,541 --> 00:19:28,578 "Prospector, teen rebellion squelcher, mohel"? 359 00:19:28,752 --> 00:19:30,580 You gotta diversify. 360 00:19:30,754 --> 00:19:32,415 Well, I certainly learned my lesson. 361 00:19:32,631 --> 00:19:33,711 Now if you'll excuse me, 362 00:19:33,882 --> 00:19:36,552 I have to go back to the coffeehouse and try to grovel for my job. 363 00:19:36,718 --> 00:19:39,210 If you don't get it, come home, you're still grounded. 364 00:19:39,721 --> 00:19:41,003 I can't wait for college. 365 00:19:41,223 --> 00:19:44,474 Once again, you have blurred the line between civility and a police state. 366 00:19:47,604 --> 00:19:48,850 Very funny. 367 00:19:49,064 --> 00:19:51,473 Hi, could you scratch my back? 368 00:19:52,150 --> 00:19:54,109 Zelda! 369 00:19:54,862 --> 00:19:59,275 Okay, Jed, now that we've mined all the magic, let's divvy it up. 370 00:19:59,449 --> 00:20:01,110 About that, it's gone. 371 00:20:01,326 --> 00:20:03,616 Gone, as in you're a dead man? 372 00:20:03,829 --> 00:20:07,032 Well, I used all of it on that big old spell for Sabrina. 373 00:20:07,249 --> 00:20:10,370 Sabrina? My magic went to Sabrina? 374 00:20:10,586 --> 00:20:12,994 Well, that's fair. I mean, I've already got magic. 375 00:20:13,172 --> 00:20:14,999 No, that's Sabrina. 376 00:20:15,174 --> 00:20:16,503 But I'm a biped. 377 00:20:16,675 --> 00:20:18,384 No, that's Sabrina. 378 00:20:18,552 --> 00:20:19,632 But I can drive. 379 00:20:19,803 --> 00:20:21,002 No, I've done it again. 380 00:20:21,180 --> 00:20:22,461 That's Sabrina. 381 00:20:22,973 --> 00:20:25,180 I know what will make you feel better. 382 00:20:28,520 --> 00:20:30,977 I don't need your pity or your-- 383 00:20:31,440 --> 00:20:34,477 Cherry? My favourite. 384 00:20:34,527 --> 00:20:39,077 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.