All language subtitles for Sabrina s03e25 The Good, the Bad and the Luau.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,158 --> 00:00:04,392 Sabrina, we have good news and bad news. 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,917 The bad news is we're going to a family reunion. 3 00:00:07,081 --> 00:00:09,040 - The good news is-- - It's not our family? 4 00:00:09,203 --> 00:00:12,322 No. The family reunion is in Hawaii. 5 00:00:12,485 --> 00:00:15,399 All right. I wonder what the weather's like in Hawaii right now. 6 00:00:15,566 --> 00:00:16,796 Well, let's see. 7 00:00:20,129 --> 00:00:23,488 Okay, well, that answers my question. I will not pack galoshes. 8 00:00:40,581 --> 00:00:43,815 Can I help you with those bags under your eyes? 9 00:00:47,385 --> 00:00:48,375 [CAT MEOWS] 10 00:00:48,545 --> 00:00:50,378 - Who's this? SALEM: I'd like to introduce you 11 00:00:50,547 --> 00:00:51,867 to my new friend, Lola. 12 00:00:52,027 --> 00:00:54,021 I met her outside my favourite sushi bar. 13 00:00:54,189 --> 00:00:56,466 We were fighting over a tuna belly, and she won. 14 00:00:56,630 --> 00:00:58,304 Salem got beat by a girl. 15 00:00:58,471 --> 00:01:00,623 Salem got beat by a woman, Sabrina. 16 00:01:00,793 --> 00:01:02,592 She's in the family way. 17 00:01:02,754 --> 00:01:05,873 - Maybe we should have him neutered. - I heard that. 18 00:01:06,036 --> 00:01:07,790 And for your information, I'm not the father. 19 00:01:07,957 --> 00:01:10,792 But she will be staying with us until the blessed event. 20 00:01:10,958 --> 00:01:12,997 Didn't I ask for milk? 21 00:01:14,601 --> 00:01:16,878 Harvey? Harvey. 22 00:01:17,042 --> 00:01:18,875 I'm coming, Mom. 23 00:01:19,043 --> 00:01:20,478 Oh, man. 24 00:01:20,644 --> 00:01:23,684 Okay. Nothing to see here. Show's over. 25 00:01:23,846 --> 00:01:25,201 Harvey, if you keep falling asleep, 26 00:01:25,367 --> 00:01:27,928 they're gonna transfer you to the narcolepsy magnet school. 27 00:01:28,088 --> 00:01:29,079 I know. 28 00:01:29,249 --> 00:01:30,923 But my dad's away, and according to my mom, 29 00:01:31,090 --> 00:01:32,684 pregnant women need soy hot cocoas 30 00:01:32,851 --> 00:01:35,321 brought to them every half hour throughout the night. 31 00:01:35,493 --> 00:01:38,214 Well, are you sure your mom's pregnant and not just lazy? 32 00:01:38,374 --> 00:01:39,365 I need a break. 33 00:01:39,535 --> 00:01:42,005 - Thinking about joining the Army. - Hey, I have an idea. 34 00:01:42,176 --> 00:01:43,896 We need someone to watch Salem 35 00:01:44,058 --> 00:01:45,937 while we go on our family reunion to Hawaii. 36 00:01:46,099 --> 00:01:47,773 I'll do it. I'll pay you. 37 00:01:47,940 --> 00:01:49,580 Great. Oh, wait. 38 00:01:49,741 --> 00:01:52,337 We have another cat, and she's pregnant. 39 00:01:52,502 --> 00:01:54,894 Does she sit around and moan about her varicose veins? 40 00:01:55,064 --> 00:01:57,625 - Not so far. - When do I start? 41 00:01:57,785 --> 00:01:58,856 SALEM: Harvey? 42 00:01:59,026 --> 00:02:00,427 You got a mortal to stay with us? 43 00:02:00,587 --> 00:02:02,545 So, what if I need something for Lola? 44 00:02:02,708 --> 00:02:06,591 How am I supposed to let him know? Charades? Come-hither stares? 45 00:02:06,751 --> 00:02:10,030 What if I put a spell on Harvey? That way you two can talk to each other. 46 00:02:10,193 --> 00:02:11,593 You've done that spell before? 47 00:02:11,754 --> 00:02:14,509 No, but I can. I discovered it while studying the magic book. 48 00:02:14,675 --> 00:02:16,030 Studying the magic book? 49 00:02:16,196 --> 00:02:18,952 Who are you and what have you done with Sabrina? 50 00:02:19,118 --> 00:02:20,997 Harvey, this is Lola. 51 00:02:21,159 --> 00:02:23,038 She mostly just wants to be left alone. 52 00:02:23,200 --> 00:02:25,512 An excellent quality in a pregnant thing. 53 00:02:25,682 --> 00:02:28,995 Sabrina, we'd better get going. 54 00:02:29,684 --> 00:02:32,758 Oh, I just wanted to make Harvey a farewell drink. 55 00:02:32,926 --> 00:02:34,327 Farewell. 56 00:02:36,048 --> 00:02:38,644 - Dolittle spell? - Bleh. 57 00:02:38,809 --> 00:02:39,880 Dolittle. 58 00:02:40,490 --> 00:02:43,132 I didn't know Kool-Aid came in chunky style. 59 00:02:43,292 --> 00:02:45,285 Oh, Harvey, you remember Salem, don't you? 60 00:02:45,453 --> 00:02:48,254 - Hey, Harv. - Hey, Salem. Anything on TV? 61 00:02:48,415 --> 00:02:51,170 SportsCenter. You get the chips, I'll get the remote. 62 00:02:51,336 --> 00:02:52,930 You're on. 63 00:02:53,097 --> 00:02:54,612 Have a great time. 64 00:02:54,778 --> 00:02:56,851 SABRINA: Okay, well, 65 00:02:57,020 --> 00:02:58,580 I hope we don't miss our flight. 66 00:02:58,741 --> 00:03:01,780 I mean, it's rush hour. The highways will be jammed. 67 00:03:01,943 --> 00:03:04,823 I love that joke. 68 00:03:07,866 --> 00:03:08,903 Wow. 69 00:03:09,067 --> 00:03:12,140 For the first time in my life I understand the meaning of the word "swank." 70 00:03:12,309 --> 00:03:14,825 Hold it. This is Hilda's and my room. 71 00:03:14,990 --> 00:03:16,345 Your room is through there. 72 00:03:16,511 --> 00:03:18,424 My own room? What a great reunion. 73 00:03:18,592 --> 00:03:20,585 I don't care if I do have to kiss Aunt Bootsie. 74 00:03:25,036 --> 00:03:26,551 I'm calling management. 75 00:03:26,717 --> 00:03:29,278 There's something we need to tell you about this trip, dear. 76 00:03:29,438 --> 00:03:32,831 You can't enjoy the beach until you solve the family secret. 77 00:03:33,001 --> 00:03:35,676 What? When were you planning on telling me this? 78 00:03:35,842 --> 00:03:38,723 - Now. - Don't worry. You'll solve it. 79 00:03:38,884 --> 00:03:41,116 It'll be easy once you have the final clue. 80 00:03:43,046 --> 00:03:48,169 I am Pele, Hawaiian goddess of fire. 81 00:03:48,329 --> 00:03:49,684 Cousin Pele, to you. 82 00:03:50,130 --> 00:03:57,975 I am here to give you the final clue to the Spellman family secret. 83 00:03:58,135 --> 00:03:59,889 Oh! Oh! 84 00:04:00,216 --> 00:04:01,731 Would some baking soda help? 85 00:04:01,897 --> 00:04:05,097 That's okay. Just don't talk. It distracts me. 86 00:04:05,259 --> 00:04:08,618 Here is your clue. 87 00:04:08,781 --> 00:04:10,501 - Is it on fire? - No. 88 00:04:10,662 --> 00:04:12,860 I lost more clues that way. 89 00:04:13,944 --> 00:04:15,777 Here. 90 00:04:16,506 --> 00:04:17,496 Good luck. 91 00:04:21,068 --> 00:04:22,105 A ball of string. 92 00:04:22,629 --> 00:04:26,022 Okay, well, I'll just call room service and ponder over this 93 00:04:26,191 --> 00:04:28,628 while I have a burger and some free movies. 94 00:04:28,793 --> 00:04:30,274 Sorry. No food. No fun. 95 00:04:31,234 --> 00:04:33,626 You have to work on it until you get the answer. 96 00:04:33,796 --> 00:04:36,312 I just wanna thank you two for bringing me to Hawaii. 97 00:04:36,477 --> 00:04:38,117 If you have any questions, call us. 98 00:04:38,278 --> 00:04:40,316 We'll be at the luau after hula lesson. 99 00:04:41,160 --> 00:04:43,198 I need to learn to hula too. 100 00:04:43,361 --> 00:04:45,035 [MUSIC PLAYING & CLOCK TICKING] 101 00:04:45,282 --> 00:04:48,277 Oh, that won't be too distracting. 102 00:04:48,444 --> 00:04:50,756 Of course RoboCop can beat the Terminator, 103 00:04:50,926 --> 00:04:52,964 Mr. "I liked My Best Friend's Wedding." 104 00:04:53,127 --> 00:04:54,357 I said it had its moments. 105 00:04:55,248 --> 00:04:56,478 [MEOWING] 106 00:04:56,689 --> 00:04:58,044 Do you want your tummy rubbed? 107 00:04:58,210 --> 00:04:59,884 Oh, go back to sleepy. 108 00:05:00,411 --> 00:05:01,812 Did you ever see Rambo? 109 00:05:01,972 --> 00:05:03,771 Remember the part when he stitched himself up? 110 00:05:03,933 --> 00:05:06,894 You know, I read Stallone really did that. 111 00:05:08,656 --> 00:05:11,537 - You did your homework, right? - Right. What homework? 112 00:05:11,698 --> 00:05:13,850 Uh! Hilda... 113 00:05:14,019 --> 00:05:16,775 At the last family reunion, you managed to alienate everyone 114 00:05:16,941 --> 00:05:19,173 because you hadn't even read the family newsletter. 115 00:05:19,342 --> 00:05:20,743 Oh, it wasn't that bad. 116 00:05:20,903 --> 00:05:23,499 - They made you eat sand. - Not a lot. 117 00:05:24,265 --> 00:05:25,939 Anyway, here comes Uncle George. 118 00:05:26,106 --> 00:05:29,863 Now, he's at the reunion with his second wife, Ruby. 119 00:05:30,028 --> 00:05:31,986 I don't know what he sees in her. 120 00:05:32,149 --> 00:05:35,508 But be sure to compliment her on her supposed weight loss. 121 00:05:35,671 --> 00:05:37,152 Hello, Zelda. 122 00:05:37,312 --> 00:05:39,032 Hello, Ruby. 123 00:05:39,194 --> 00:05:40,548 You've lost weight. 124 00:05:40,714 --> 00:05:42,992 Oh, look. I think they're towing my car. 125 00:05:44,236 --> 00:05:51,273 Every member of the Spellman family is born with a ball of string? No. 126 00:05:51,441 --> 00:05:53,479 With, a-- With stringy hair. 127 00:05:53,642 --> 00:05:55,316 No. We condition. 128 00:05:55,483 --> 00:05:57,362 [PHONE RINGS] 129 00:05:58,044 --> 00:05:59,718 - Hello? SALEM: Sabrina, help. 130 00:05:59,885 --> 00:06:03,404 Harvey and I are beside ourselves. Lola won't stop crying. 131 00:06:03,928 --> 00:06:05,124 I have problems of my own. 132 00:06:05,289 --> 00:06:08,328 I have to solve this stupid secret with this stupid ball of string. 133 00:06:08,490 --> 00:06:09,891 If you come home, I'll help you-- 134 00:06:10,051 --> 00:06:11,088 [MAGIC CHIMES] 135 00:06:11,252 --> 00:06:12,926 - With the clue. - What is this? 136 00:06:13,093 --> 00:06:14,289 HARVEY: Salem? 137 00:06:14,454 --> 00:06:15,525 What did the doctor say? 138 00:06:15,695 --> 00:06:16,765 [LOLA MEOWING] 139 00:06:16,935 --> 00:06:21,012 The doctor on the telephone, yeah, said Lola needs a nesting spot. 140 00:06:21,178 --> 00:06:23,648 Go get a cardboard box and set it up in the living room. 141 00:06:23,819 --> 00:06:24,810 - Run, man. - Okay. 142 00:06:24,980 --> 00:06:28,214 But leave Lola in here. The box is supposed to be a surprise. 143 00:06:29,262 --> 00:06:32,223 You're a very controlling vet. 144 00:06:34,145 --> 00:06:35,136 Good going. 145 00:06:35,306 --> 00:06:37,663 Okay. This is my last clue, a ball of string. 146 00:06:37,827 --> 00:06:39,821 That's not string. It's twine. 147 00:06:39,989 --> 00:06:41,868 Oh, please let me at it. 148 00:06:42,030 --> 00:06:43,624 HARVEY: Mom, what are you doing here? 149 00:06:43,791 --> 00:06:47,946 Well, I was taking a walk, and suddenly I got very tired. 150 00:06:48,113 --> 00:06:49,673 Mrs. Kinkle. I gotta get out of here. 151 00:06:49,834 --> 00:06:52,032 But you haven't helped Lola. 152 00:06:52,196 --> 00:06:53,391 Right. 153 00:06:53,557 --> 00:06:55,116 Until this cat gives birth to a litter 154 00:06:55,278 --> 00:06:57,839 Make her calm and relaxed For her new cat-sitter 155 00:06:57,999 --> 00:06:58,990 SALEM: She's fixed. 156 00:06:59,160 --> 00:07:02,120 I have to admit that sound was beginning to annoy me. 157 00:07:02,282 --> 00:07:03,511 HARVEY: I'll find out, Mom. 158 00:07:03,682 --> 00:07:05,515 Gotta go. 159 00:07:06,324 --> 00:07:09,319 Salem, do we have any soy hot cocoa? 160 00:07:09,486 --> 00:07:10,556 [SPITS] 161 00:07:10,726 --> 00:07:12,480 How do you get all the sand out? 162 00:07:12,648 --> 00:07:14,002 Just keep rinsing. 163 00:07:15,409 --> 00:07:16,480 Shell. 164 00:07:16,650 --> 00:07:19,007 Hmm. Twine. Okay. 165 00:07:19,171 --> 00:07:24,887 Every member of the Spellman family is born with twine. 166 00:07:25,055 --> 00:07:26,615 With wine? 167 00:07:26,776 --> 00:07:30,010 I come from long line of alcoholics? No. 168 00:07:30,178 --> 00:07:35,461 Every member of the Spellman family is born with a twine. 169 00:07:35,621 --> 00:07:38,376 Minus the "e" is "twin." 170 00:07:38,543 --> 00:07:39,533 That's it! 171 00:07:39,703 --> 00:07:42,015 Every member of the Spellman family is born with a twin. 172 00:07:42,185 --> 00:07:43,175 [MAGIC CHIMES] 173 00:07:43,345 --> 00:07:44,496 A twin? 174 00:07:44,666 --> 00:07:46,624 Congratulations, Sabrina. 175 00:07:46,787 --> 00:07:49,543 You solved the family secret. 176 00:07:49,709 --> 00:07:51,064 Come here. 177 00:07:51,230 --> 00:07:54,828 I'd like to introduce you to your twin, Katrina. 178 00:07:54,992 --> 00:07:57,383 - Hello, Sabrina. - I'm so excited. 179 00:07:57,554 --> 00:08:01,266 And, apparently, not unique. 180 00:08:05,638 --> 00:08:07,039 I can't believe I have a twin. 181 00:08:07,199 --> 00:08:09,841 This is good news, especially if one of us ever needs a kidney. 182 00:08:10,001 --> 00:08:14,202 Katrina lives in South Dakota in a house exactly like ours. 183 00:08:14,363 --> 00:08:16,117 Except for some reason, they have shag. 184 00:08:54,707 --> 00:08:56,779 Katrina and I had a great time together yesterday. 185 00:08:56,948 --> 00:08:58,542 It's weird we don't have the same parents. 186 00:08:58,709 --> 00:09:00,429 Are your twins as nice as mine? 187 00:09:00,590 --> 00:09:02,981 Actually, our twins turned out to be evil. 188 00:09:03,512 --> 00:09:06,267 Which brings us to another teeny thing we have to tell you. 189 00:09:06,794 --> 00:09:08,434 Zelda. 190 00:09:08,595 --> 00:09:10,394 Sit down, dear. 191 00:09:10,556 --> 00:09:12,628 You see, in all witch twins, 192 00:09:12,797 --> 00:09:15,712 one twin is evil, and the other one is good. 193 00:09:15,879 --> 00:09:20,593 And, unfortunately, the evil twin is not allowed to live in the Mortal Realm. 194 00:09:20,762 --> 00:09:23,323 Oh, no. Katrina can't be the evil one. 195 00:09:23,483 --> 00:09:25,601 Wait a minute. That would mean I'm the evil one. 196 00:09:25,765 --> 00:09:27,962 She did leave the pool boy a crummy tip. 197 00:09:28,126 --> 00:09:30,517 I got this scar wrestling a monkey at the county fair. 198 00:09:30,687 --> 00:09:32,122 Sweet. 199 00:09:32,288 --> 00:09:35,681 But I got you beat. Check out the one on my butt. 200 00:09:36,211 --> 00:09:37,486 I don't see a scar. 201 00:09:37,651 --> 00:09:39,211 Don't have one, but made you look. 202 00:09:41,254 --> 00:09:43,008 MRS. KINKLE: Oh, fiddlesticks. 203 00:09:45,176 --> 00:09:46,816 Mom, what are you doing? 204 00:09:46,977 --> 00:09:51,816 I'm trying to get into Lola's nesting box, but I think I need a bigger one. 205 00:09:53,661 --> 00:09:54,981 Order on the beach. 206 00:09:55,142 --> 00:09:58,501 In today's case of Katrina v. Sabrina, 207 00:09:58,664 --> 00:10:02,660 the tribunal shall decide which witch is the good witch, 208 00:10:02,826 --> 00:10:06,185 and which witch is the evil witch. 209 00:10:06,348 --> 00:10:07,385 Stop biting your nails. 210 00:10:07,549 --> 00:10:09,428 I will if you stop twirling your hair. 211 00:10:09,590 --> 00:10:12,151 Question one: Sabrina. 212 00:10:12,311 --> 00:10:13,302 [DOG BARKS] 213 00:10:13,472 --> 00:10:14,702 SABRINA: Oh, hey, buddy. 214 00:10:14,873 --> 00:10:16,672 Where's your tag? Are you lost? 215 00:10:16,834 --> 00:10:18,713 What do you want to be when you grow up? 216 00:10:18,875 --> 00:10:20,151 Does this dog belong to anyone? 217 00:10:20,316 --> 00:10:22,992 - Sabrina, pay attention to the question. - Sorry. What did you say? 218 00:10:23,158 --> 00:10:24,957 I can't repeat the question. 219 00:10:25,599 --> 00:10:27,876 Oh, then, yellow? 220 00:10:29,001 --> 00:10:33,203 Katrina, what do you want to be when you grow up? 221 00:10:33,364 --> 00:10:35,243 Well, I like people and animals, 222 00:10:35,405 --> 00:10:38,205 so I'll either be a social worker or a veterinarian. 223 00:10:38,367 --> 00:10:39,687 [CHEERS] 224 00:10:40,448 --> 00:10:44,683 Wrong. Sabrina wins the question portion. 225 00:10:45,411 --> 00:10:48,246 You see, the good witch cares more about living things 226 00:10:48,412 --> 00:10:50,531 than about winning points for herself. 227 00:10:51,854 --> 00:10:54,451 - Woohoo! - I hated those trick questions. 228 00:10:54,616 --> 00:10:56,654 I'm so embarrassed. I gave that round to Katrina. 229 00:10:56,817 --> 00:11:02,179 Now, we shall randomly review each witch's use of magic. 230 00:11:02,340 --> 00:11:05,733 Was it for good? Or was it for evil? 231 00:11:05,902 --> 00:11:08,021 Roll the videotape. 232 00:11:08,184 --> 00:11:10,745 [MUSIC PLAYING] 233 00:11:22,792 --> 00:11:24,068 Not her best magic. 234 00:11:24,233 --> 00:11:25,714 And who picked that music? 235 00:11:25,874 --> 00:11:29,028 Dressing Harvey was good magic. He looked like a total dork before. 236 00:11:29,196 --> 00:11:31,712 But I mean "dork" in the best possible way. 237 00:11:31,878 --> 00:11:34,110 You didn't dress Harvey to help him. 238 00:11:34,279 --> 00:11:36,511 You did it to win the contest. 239 00:11:36,680 --> 00:11:39,038 Dressing Harvey was selfish. 240 00:11:39,202 --> 00:11:41,274 Worst Spellman family trait. 241 00:11:41,443 --> 00:11:44,005 Now we shall review Katrina's use of magic. 242 00:12:13,982 --> 00:12:15,895 I knew I should have learned to cook. 243 00:12:16,063 --> 00:12:18,625 Pies for the homeless. How nutritious. 244 00:12:18,785 --> 00:12:21,938 I think those children were being read to against their will. 245 00:12:22,107 --> 00:12:24,907 So far, Sabrina has won the q and a, 246 00:12:25,068 --> 00:12:28,222 and Katrina has won the life review. 247 00:12:28,390 --> 00:12:34,550 But since this is a close call, I have one more question 248 00:12:34,714 --> 00:12:37,868 which could make it or break it for either one of you. 249 00:12:38,036 --> 00:12:40,154 - May the best witch win. - Right back at you. 250 00:12:40,317 --> 00:12:43,198 I would like each girl to quickly tell the tribunal 251 00:12:43,359 --> 00:12:48,198 how she used her magic for good in the last 24 hours. 252 00:12:48,362 --> 00:12:53,041 Oh, I made a pregnant animal feel comfortable. 253 00:12:53,605 --> 00:12:54,881 Katrina? Anything? 254 00:12:55,046 --> 00:12:57,801 Well, I-- 255 00:12:57,967 --> 00:12:59,925 I got us both dates. 256 00:13:00,569 --> 00:13:01,764 Court's adjourned. 257 00:13:01,930 --> 00:13:05,003 Last one to limbo is a rotten egg. 258 00:13:05,171 --> 00:13:06,811 Great. I'm ahead. 259 00:13:06,973 --> 00:13:08,966 Maybe I'm not the evil one after all. 260 00:13:10,334 --> 00:13:12,805 Oh, this trial is getting on my nerves. 261 00:13:12,976 --> 00:13:15,971 I have a bigger headache than Uncle Danny after he celebrates. 262 00:13:16,138 --> 00:13:18,210 Well, another night of drinking. 263 00:13:18,379 --> 00:13:19,860 Hello, Zelda. 264 00:13:20,340 --> 00:13:21,934 Hello, Uncle Danny. 265 00:13:22,101 --> 00:13:24,413 Oh, there goes my car again. 266 00:13:25,103 --> 00:13:27,221 I'm good. I know I am. 267 00:13:27,384 --> 00:13:28,455 Or am I? 268 00:13:28,625 --> 00:13:30,857 I wonder if there's a competent therapist on this island. 269 00:13:31,026 --> 00:13:32,825 [PHONE RINGS] 270 00:13:33,148 --> 00:13:35,220 - Hello? - Sabrina, we need you here now. 271 00:13:35,389 --> 00:13:38,064 Harvey's mom's in labour at the hospital. 272 00:13:38,231 --> 00:13:40,269 And you need me to offer hearty congratulations? 273 00:13:40,432 --> 00:13:41,583 No. 274 00:13:41,753 --> 00:13:43,187 When doctors listened to her stomach, 275 00:13:43,354 --> 00:13:46,906 they heard a heartbeat and something that sounds like purring. 276 00:13:47,076 --> 00:13:48,750 - Oh, no. - Oh, yes. 277 00:13:48,917 --> 00:13:52,071 Looks like "Inexact Spell" Spellman has struck again. 278 00:13:52,239 --> 00:13:53,959 I'll meet you at the hospital. 279 00:13:54,120 --> 00:13:55,156 [SPITTING] 280 00:13:55,320 --> 00:13:57,553 Sand goes down better the second time, don't you think? 281 00:13:57,722 --> 00:14:01,320 I understand your not stopping them, but did you have to scream out, 282 00:14:01,484 --> 00:14:03,477 "More, more, she can take it"? 283 00:14:04,286 --> 00:14:05,720 You think we should check on Sabrina? 284 00:14:05,887 --> 00:14:08,244 Oh, no. No, let her relax. 285 00:14:08,408 --> 00:14:09,399 Look out. Coming through. 286 00:14:09,569 --> 00:14:13,884 Okay. I transferred Lola's discomfort onto the nearest pregnant creature. 287 00:14:14,051 --> 00:14:16,044 - Mrs. Kinkle. - Exactly. 288 00:14:16,213 --> 00:14:18,683 She's about to have kittens unless I get her and Lola together, 289 00:14:18,854 --> 00:14:20,005 and incant a spell. 290 00:14:20,175 --> 00:14:24,376 So do we give up now or carry this charade a beat longer? 291 00:14:24,537 --> 00:14:26,656 Excuse me, I'm looking for Mrs. Kinkle. 292 00:14:26,819 --> 00:14:27,809 She's about to deliver. 293 00:14:27,979 --> 00:14:29,858 Then I guess she might be in the delivery room. 294 00:14:30,021 --> 00:14:32,014 No need to be snotty. 295 00:14:32,182 --> 00:14:33,663 That was evil. Don't tell the judge. 296 00:14:34,383 --> 00:14:38,744 Relax, Ma. They'll stick a needle in your spine and it'll be all better. 297 00:14:40,066 --> 00:14:41,626 [GROANS] 298 00:14:44,749 --> 00:14:46,070 [PANTING] 299 00:14:46,270 --> 00:14:50,870 Dr. Merchant, let's hear the foetal heartbeat and the so-called purring. 300 00:14:51,793 --> 00:14:52,784 [GASPS] 301 00:14:52,954 --> 00:14:54,389 Oh, my. 302 00:14:54,555 --> 00:14:55,671 Is this what I think it is? 303 00:14:55,835 --> 00:14:58,909 Yes. Barbecue sauce. 304 00:14:59,077 --> 00:15:01,469 We had ribs for lunch, remember? 305 00:15:01,639 --> 00:15:04,155 Right. Let's go wash up. 306 00:15:04,320 --> 00:15:05,357 We'll be right back. 307 00:15:07,722 --> 00:15:10,159 Harvey, get me a Nutrageous bar. 308 00:15:10,324 --> 00:15:12,476 I'm on it, Ma. 309 00:15:13,646 --> 00:15:16,606 Mrs. Kinkle, holding a kitty is the latest relaxation technique 310 00:15:16,768 --> 00:15:18,202 to ease contraction pains. 311 00:15:18,368 --> 00:15:21,249 I'd chew steel right now. 312 00:15:21,410 --> 00:15:23,768 Please make this work. 313 00:15:23,932 --> 00:15:27,086 Mom. They didn't have Nutrageous in the vending machine. 314 00:15:27,254 --> 00:15:28,574 I had to get crackers. 315 00:15:28,734 --> 00:15:31,490 Try the one in the basement. And take the stairs. 316 00:15:31,656 --> 00:15:33,808 I'm on it. 317 00:15:33,978 --> 00:15:36,210 Well, this isn't going smoothly. 318 00:15:36,379 --> 00:15:37,780 And here come the doctors. 319 00:15:37,940 --> 00:15:39,216 There was a spell that went wrong 320 00:15:39,381 --> 00:15:42,534 Put these kitties back Where they belong 321 00:15:42,703 --> 00:15:44,935 All right. It's time to deliver the baby. 322 00:15:45,104 --> 00:15:48,861 Doctor, do you think it's appropriate to bring animals into the delivery room? 323 00:15:49,266 --> 00:15:51,624 You mean, Dr. Fluffy from the HMO? 324 00:15:55,190 --> 00:15:58,264 Whoo! I'm glad I was able to fix that little glitch. 325 00:15:58,432 --> 00:16:01,505 Helping Lola's the magic that's gonna tip me off into the good-witch category. 326 00:16:01,674 --> 00:16:03,394 I hate to burst your bubble, 327 00:16:03,555 --> 00:16:06,276 but didn't you help Lola just so I'd help you with the clue? 328 00:16:06,436 --> 00:16:08,110 Oh, no. You're right. 329 00:16:08,277 --> 00:16:09,348 And that was selfish. 330 00:16:09,518 --> 00:16:11,636 And being selfish is a Spellman's worst trait. 331 00:16:11,799 --> 00:16:13,793 - I'm evil. - And doomed. 332 00:16:14,681 --> 00:16:16,401 Do either of you have a candy bar on you? 333 00:16:16,562 --> 00:16:19,204 I can't find the basement. 334 00:16:19,364 --> 00:16:22,085 - Sabrina? - Hey, Harvey. 335 00:16:22,245 --> 00:16:24,478 Aren't you supposed to be in Hawaii? 336 00:16:24,647 --> 00:16:25,877 Without a moustache? 337 00:16:26,048 --> 00:16:29,247 Oh, right. Tail winds? 338 00:16:30,810 --> 00:16:32,804 Look, Harvey, there's something I have to tell you. 339 00:16:32,972 --> 00:16:35,852 - I won't be able to see you anymore. - Why? 340 00:16:36,294 --> 00:16:40,176 Because I won't be allowed to live in Westbridge. 341 00:16:40,336 --> 00:16:43,091 We're just so crazy about Hawaii, we're moving there. 342 00:16:43,258 --> 00:16:45,376 Well, what am I gonna do without you? 343 00:16:45,539 --> 00:16:47,532 Mr. Kinkle. Your mother's asking for you. 344 00:16:47,700 --> 00:16:50,456 It turns out the purring was just a glitch on the sonogram. 345 00:16:51,222 --> 00:16:54,376 - Sabrina, I-- MRS. KINKLE: Harvey! 346 00:16:55,225 --> 00:16:57,741 Please don't go? I'll miss you. 347 00:16:58,346 --> 00:16:59,576 Me too. 348 00:17:03,749 --> 00:17:05,025 Me three. 349 00:17:05,190 --> 00:17:07,752 Oh, that reminds me. I have to get rid of that Dr. Dolittle spell. 350 00:17:07,912 --> 00:17:09,666 Why? Just because you're evil 351 00:17:09,833 --> 00:17:12,474 doesn't mean I shouldn't continue my friendship with Harvey. 352 00:17:13,395 --> 00:17:14,591 Well, I'm a wreck. 353 00:17:14,756 --> 00:17:15,746 Oh, now, now, dear. 354 00:17:15,916 --> 00:17:17,955 Just because your spell was selfish. 355 00:17:18,118 --> 00:17:19,917 And involved civil disobedience. 356 00:17:20,079 --> 00:17:21,958 And was very messy, 357 00:17:22,120 --> 00:17:24,397 doesn't mean you're the evil twin. 358 00:17:24,561 --> 00:17:25,916 JUDGE: Order on the sand. 359 00:17:26,483 --> 00:17:30,035 Since Sabrina's helping-a- pregnant-cat spell was selfish, 360 00:17:30,205 --> 00:17:33,803 involved civil disobedience and was extremely messy, 361 00:17:33,967 --> 00:17:36,199 the evil twin is 362 00:17:38,490 --> 00:17:40,960 Sabrina Spellman. 363 00:17:41,851 --> 00:17:42,922 Great. 364 00:17:43,092 --> 00:17:45,484 I finally win something. 365 00:17:48,055 --> 00:17:49,285 Why are we at a volcano? 366 00:17:49,456 --> 00:17:51,255 I thought I couldn't live in the Mortal Realm. 367 00:17:51,417 --> 00:17:54,617 Well, actually, dear, you can't live in the Mortal Realm or the Other Realm. 368 00:17:54,779 --> 00:17:56,100 We didn't wanna worry you. 369 00:17:56,260 --> 00:17:59,380 And besides, I never thought you'd turn out to be the evil one. 370 00:17:59,542 --> 00:18:01,978 Especially when you turned out to be the good one. 371 00:18:02,143 --> 00:18:03,419 It was nice getting to know you. 372 00:18:03,584 --> 00:18:06,181 Good luck with the rest of your future. Sorry. 373 00:18:06,346 --> 00:18:07,940 What does she mean by that? 374 00:18:08,107 --> 00:18:10,703 Evil twins are thrown into the volcano. 375 00:18:12,589 --> 00:18:13,990 Oh, to prove that they're brave, 376 00:18:14,150 --> 00:18:16,712 and then they'll be welcomed back into the bosom of their family? 377 00:18:17,232 --> 00:18:20,386 Not exactly. Zelda. 378 00:18:20,554 --> 00:18:25,073 You see, Sabrina, lava is the only substance that can-- 379 00:18:25,597 --> 00:18:26,952 I'm sorry. 380 00:18:27,118 --> 00:18:31,114 Lava is the only substance that can destroy a witch. 381 00:18:31,280 --> 00:18:32,795 Get me the ACLU. 382 00:18:32,961 --> 00:18:38,722 At this time, the good twin shall push the evil twin into the volcano. 383 00:18:38,884 --> 00:18:39,875 Okey-dokey. 384 00:18:40,485 --> 00:18:41,840 Aah! 385 00:18:42,126 --> 00:18:44,518 - Oh, no. HILDA: She didn't. 386 00:18:44,688 --> 00:18:47,922 Why did you push Sabrina into the volcano? 387 00:18:48,090 --> 00:18:50,651 Because you told me to. Duh. 388 00:18:51,692 --> 00:18:55,768 No good witch has ever had the heart to do away with their evil twin. 389 00:18:55,934 --> 00:18:59,373 Although, one Hilda Spellman did come very close. 390 00:18:59,536 --> 00:19:04,056 This proves Katrina is the evil twin. 391 00:19:05,300 --> 00:19:06,370 [PHONE RINGS] 392 00:19:06,540 --> 00:19:09,057 SABRINA: Great. With my luck, it's a telemarketer. 393 00:19:09,222 --> 00:19:10,498 - Yes? - Good news. 394 00:19:10,663 --> 00:19:13,133 Mrs. Kinkle delivered a healthy baby girl, 395 00:19:13,304 --> 00:19:15,103 and Lola had five little kittens. 396 00:19:15,986 --> 00:19:16,976 Uh-huh. 397 00:19:17,147 --> 00:19:19,026 What's that loud noise in the background? 398 00:19:19,188 --> 00:19:20,748 Oh, that would be hot, molten lava. 399 00:19:20,909 --> 00:19:22,469 I'm gonna have to get back to you. 400 00:19:22,630 --> 00:19:25,305 Sabrina, we've got good news for a change. 401 00:19:25,471 --> 00:19:27,863 You're not the evil twin. 402 00:19:28,033 --> 00:19:30,424 Now you tell me. 403 00:19:30,634 --> 00:19:31,671 [MAGIC CHIMES] 404 00:19:31,915 --> 00:19:34,830 Oh, man, have you ever tried to wash volcanic ash out of your hair? 405 00:19:34,997 --> 00:19:36,830 No. But I came really close, 406 00:19:36,998 --> 00:19:39,993 as the witch judge pointed out to practically everyone in Hawaii. 407 00:19:40,160 --> 00:19:41,641 So, what happened to Katrina? 408 00:19:41,801 --> 00:19:44,476 She was sent to live in the Twin Cities in the Other Realm. 409 00:19:44,642 --> 00:19:47,443 That's where all the evil twins go after the volcano test. 410 00:19:47,604 --> 00:19:49,403 I thought evil twins died. 411 00:19:49,565 --> 00:19:52,844 No one's actually ever thrown to their death during the volcano test. 412 00:19:53,007 --> 00:19:54,078 Well, except for you. 413 00:19:54,528 --> 00:19:56,168 Well, we all have our 15 minutes. 414 00:19:57,490 --> 00:19:59,448 [GROANING] 415 00:20:03,734 --> 00:20:05,772 Well, here it is. 416 00:20:05,935 --> 00:20:07,689 Your official witch's licence. 417 00:20:08,616 --> 00:20:12,134 It will give you more power than you ever dreamed possible. 418 00:20:12,298 --> 00:20:14,656 But be careful. It can also cause more trouble 419 00:20:14,820 --> 00:20:17,860 than you ever dreamed possible. Just ask Hilda. 420 00:20:18,022 --> 00:20:20,140 Not all tsunamis are bad. 421 00:20:20,943 --> 00:20:24,222 And now, we have one final lesson for you. 422 00:20:27,187 --> 00:20:30,466 Well, this seems a tad anticlimactic now. 423 00:20:30,629 --> 00:20:32,110 Oh, your skirt's on fire. 424 00:20:41,595 --> 00:20:46,229 Their names are Groucho, Harpo, Chico, Zeppo and Pepe. 425 00:20:46,398 --> 00:20:47,833 "Pepe"? What happened to "Gummo"? 426 00:20:47,999 --> 00:20:49,150 Gummo was my father's name. 427 00:20:49,320 --> 00:20:50,437 [DOOR KNOCKS] 428 00:20:51,321 --> 00:20:55,716 Hey. Chocolate cigars to celebrate the birth of my new baby sister, Oona. 429 00:20:55,884 --> 00:20:57,604 Oona Kinkle. I hope she's good-looking. 430 00:20:57,765 --> 00:20:59,280 Hey, I have a big favour to ask you. 431 00:20:59,446 --> 00:21:01,006 Can I take Lola and the kittens home? 432 00:21:01,167 --> 00:21:02,887 Oona stops crying when there's meowing, 433 00:21:03,048 --> 00:21:05,609 - but it's making me hoarse. - They're all yours. 434 00:21:05,930 --> 00:21:06,966 SALEM: Meow! 435 00:21:07,130 --> 00:21:10,284 Oh, but can Salem come visit every other weekend? 436 00:21:10,452 --> 00:21:12,923 Sure. That way we can watch RoboCop together. 437 00:21:13,094 --> 00:21:14,494 Why did I say that? 438 00:21:14,655 --> 00:21:17,125 - Because you're sleep-deprived. - Right. I better get home. 439 00:21:17,296 --> 00:21:18,777 I'll come back for Lola. 440 00:21:18,937 --> 00:21:21,852 - I'm so glad you're not leaving after all. - Me too. 441 00:21:24,460 --> 00:21:25,497 Are you okay? 442 00:21:25,661 --> 00:21:29,737 Sure. I mean, we knew we couldn't keep them. I just-- 443 00:21:29,903 --> 00:21:30,974 [SOBS] 444 00:21:31,144 --> 00:21:34,184 I'm feeling a little postpartum. 445 00:21:34,346 --> 00:21:36,703 I could use a vacation. 446 00:21:36,867 --> 00:21:38,348 How about Maui? 447 00:21:38,398 --> 00:21:42,948 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.