All language subtitles for Sabrina s03e20.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,479 --> 00:00:05,279 Hey, look at all the stuff from the Other Realm. 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,956 Hey, I got a letter from my pen pal Martha. 3 00:00:08,121 --> 00:00:10,477 This is for you from the Witches' Council accounting office. 4 00:00:10,641 --> 00:00:12,122 And our Christmas presents from Mom. 5 00:00:12,282 --> 00:00:15,242 - But Christmas was four months ago. - Yeah, she's early this year. 6 00:00:15,403 --> 00:00:17,872 This is wonderful. They made a clerical error. 7 00:00:18,043 --> 00:00:21,435 I thought I had six lives left, but it turns out I have nine. 8 00:00:21,604 --> 00:00:22,834 That seems fair. 9 00:00:23,005 --> 00:00:24,837 You have nine, Mother Teresa got the one. 10 00:00:25,005 --> 00:00:27,043 This means I can start living more dangerously. 11 00:00:27,206 --> 00:00:28,925 Hello, X Games. 12 00:00:29,086 --> 00:00:30,077 What did you get? 13 00:00:30,247 --> 00:00:33,844 A locket with a tiny nuclear reactor inside. 14 00:00:34,008 --> 00:00:34,998 What did you get? 15 00:00:35,168 --> 00:00:37,161 A gift certificate for ball bearings. 16 00:00:37,329 --> 00:00:38,365 Really? 17 00:00:38,529 --> 00:00:40,043 Yeah, but it's actually quite personal. 18 00:00:40,210 --> 00:00:42,566 She filled it in herself in her lovely chicken scratch. 19 00:00:42,730 --> 00:00:44,563 Martha wants me to visit. Would that be okay? 20 00:00:44,731 --> 00:00:46,165 No. 21 00:00:46,331 --> 00:00:48,608 I don't want to be the only miserable person in the room. 22 00:00:48,772 --> 00:00:50,286 Of course you can. 23 00:00:50,452 --> 00:00:54,892 Hooray, the toast is stuck. Danger, here I come. 24 00:00:55,734 --> 00:00:57,293 Careful. You might touch a coil-- 25 00:00:57,454 --> 00:00:58,969 [ELECTRICAL BUZZING] 26 00:00:59,175 --> 00:01:00,211 Are you all right? 27 00:01:00,375 --> 00:01:01,889 Fine. 28 00:01:02,656 --> 00:01:03,772 For an appliance. 29 00:01:03,936 --> 00:01:06,771 Great. You burnt my toast. 30 00:01:25,102 --> 00:01:28,380 I find this the only acceptable form of dribbling. 31 00:01:34,464 --> 00:01:35,979 What happened to Mr. Kraft's office? 32 00:01:36,145 --> 00:01:39,378 Some kids filled his desk up with manure again. 33 00:01:43,987 --> 00:01:46,105 - Happy anniversary. - What? 34 00:01:46,268 --> 00:01:47,497 Well, it was two years ago today 35 00:01:47,668 --> 00:01:49,387 that I saw you across a crowded hallway 36 00:01:49,548 --> 00:01:51,381 and felt a twinge in my heart. 37 00:01:51,549 --> 00:01:54,019 And then you hit me on the head with a football. 38 00:01:54,190 --> 00:01:56,261 I wasn't as smooth when I was a freshman. 39 00:01:56,990 --> 00:01:58,710 - Is this a--? - Yup. 40 00:01:58,871 --> 00:02:00,624 It's a genuine diamond chip. 41 00:02:01,392 --> 00:02:03,952 - Pretty smooth, huh? - I'll keep it forever. 42 00:02:06,633 --> 00:02:10,548 Spellman, Kinkle, into the cafeteria for fingerprinting. 43 00:02:11,074 --> 00:02:12,668 Are you sure you know how to fingerprint? 44 00:02:12,835 --> 00:02:14,394 Yeah, should ink burn? 45 00:02:14,555 --> 00:02:18,630 Just last night I completed a private detective course 46 00:02:18,796 --> 00:02:23,190 as evidenced by this emerald graduation tie clip. 47 00:02:23,358 --> 00:02:26,989 - "Dick." - That's right, mister. 48 00:02:27,159 --> 00:02:28,559 And I'm using my newfound techniques 49 00:02:28,719 --> 00:02:31,792 to get to the bottom of this school's vandalism problem. 50 00:02:31,960 --> 00:02:36,911 From now on, nothing gets by Willard Kraft, PI. 51 00:02:41,443 --> 00:02:45,484 Wow, Martha, what a beautiful library you've got here. 52 00:02:46,124 --> 00:02:48,081 - Martha? MARTHA: Oh, um... 53 00:02:48,245 --> 00:02:50,202 Well, actually the library belongs 54 00:02:50,365 --> 00:02:53,040 to the Association of Other Realm Book Borrowers. 55 00:02:53,206 --> 00:02:56,723 I'm-- Heh. I'm just merely one of the minions. 56 00:02:56,887 --> 00:02:58,606 Boy, brag, brag, brag. 57 00:02:58,767 --> 00:02:59,997 [SOUNDLESS LAUGH] 58 00:03:00,168 --> 00:03:02,478 You know, you are so funny. 59 00:03:02,648 --> 00:03:03,799 When I read your letters 60 00:03:03,969 --> 00:03:07,486 sometimes I laugh so hard, I make a sound. 61 00:03:07,650 --> 00:03:10,246 Well, then you're gonna love my syndicated column. 62 00:03:11,571 --> 00:03:13,085 You've gotta come visit me. 63 00:03:13,251 --> 00:03:15,164 You've gotta meet my friends and family 64 00:03:15,332 --> 00:03:17,529 and teach them a thing or two about appreciating my jokes. 65 00:03:17,693 --> 00:03:20,003 Oh, I-- I'm not allowed in the mortal realm. 66 00:03:20,173 --> 00:03:23,133 I'm a magic-free witch. I was too timid to use my powers 67 00:03:23,294 --> 00:03:25,412 and so the Witches' Council took them away. 68 00:03:25,575 --> 00:03:27,567 Oh, the old use-them-or-lose-them law? 69 00:03:27,735 --> 00:03:29,170 Yeah, if I tried to go back with you, 70 00:03:29,336 --> 00:03:31,055 then they would just stop us at the border. 71 00:03:31,216 --> 00:03:33,732 You know, you could turn me into something small 72 00:03:33,897 --> 00:03:35,217 and then smuggle me back. 73 00:03:35,377 --> 00:03:37,210 I mean, they never check carryons. 74 00:03:37,378 --> 00:03:39,290 Well, but that would be too much trouble. 75 00:03:39,459 --> 00:03:40,779 No. No trouble at all. 76 00:03:40,939 --> 00:03:44,092 Would you rather be a duty-free bottle of scotch or a pet? 77 00:03:44,260 --> 00:03:46,297 Oh, could I be a cat? 78 00:03:46,460 --> 00:03:48,214 Hey, you're the one riding in the bag. 79 00:03:50,582 --> 00:03:51,572 Hilda, look. 80 00:03:51,742 --> 00:03:54,099 With the added power of Mother's nuclear necklace, 81 00:03:54,263 --> 00:03:57,097 I'll finally be able to save time in a bottle. 82 00:03:57,263 --> 00:03:59,142 Oh, that's great. I found a use for my gift too. 83 00:03:59,624 --> 00:04:00,740 Coaster. 84 00:04:01,425 --> 00:04:04,224 Okay, Sabrina, light my fire. 85 00:04:04,385 --> 00:04:06,218 Salem, I'm not gonna launch you. 86 00:04:06,386 --> 00:04:07,979 The neighbours think we're weird already. 87 00:04:08,146 --> 00:04:10,981 How am I gonna use up some lives if you people continue to be hung up 88 00:04:11,147 --> 00:04:13,663 on this thou-shalt-not-kill kick? 89 00:04:14,748 --> 00:04:17,105 Say hi to my pen pal, Martha. 90 00:04:17,269 --> 00:04:19,226 Oh, sharing your secrets with a cat? 91 00:04:19,389 --> 00:04:20,949 What a change of pace for you. 92 00:04:21,230 --> 00:04:22,266 [BUZZING] 93 00:04:22,430 --> 00:04:23,421 Hey. 94 00:04:23,591 --> 00:04:26,390 Your finger's suffering a little jet lag. It'll be fine in a few hours. 95 00:04:26,551 --> 00:04:29,989 Now, if you don't mind, expose me to a virus. 96 00:04:30,152 --> 00:04:31,985 Sorry, Martha. We'll try again in the morning. 97 00:04:32,153 --> 00:04:34,270 I'm not coughing up blood. 98 00:04:36,394 --> 00:04:38,466 Aw. You look so comfortable there. 99 00:04:38,635 --> 00:04:41,275 And you didn't attack my feet at all during the night. 100 00:04:44,556 --> 00:04:47,072 Wow, talk about your good night's sleep. 101 00:04:47,237 --> 00:04:48,637 Oh. 102 00:04:49,238 --> 00:04:50,877 Oh, my. I-- 103 00:04:51,038 --> 00:04:54,032 Oh. Well, it-- It must be all that-- That nervous grooming that I did. 104 00:04:54,199 --> 00:04:57,238 That black cat kept trying to goad me into a knife fight. 105 00:04:57,400 --> 00:05:00,951 Well, what do you say I get dressed and we go see a mortal high school? 106 00:05:01,481 --> 00:05:04,316 Oh, you-- You didn't tell me there were gonna be other people here. 107 00:05:04,482 --> 00:05:08,033 Oh, well, I thought the term "public high school" implied that. 108 00:05:08,203 --> 00:05:10,399 Oh, Harvey, meet Martha, my pen pal. 109 00:05:10,563 --> 00:05:13,477 Nice to meet you, Martha. Where are you from? 110 00:05:13,644 --> 00:05:14,635 The Other Realm. 111 00:05:14,805 --> 00:05:16,876 Drive. The Other Realm Drive. It's in Virginia. 112 00:05:17,725 --> 00:05:18,921 Did you show her the necklace? 113 00:05:19,086 --> 00:05:20,918 Oh, right. Martha, look what Harvey gave me. 114 00:05:21,086 --> 00:05:23,727 - Where is it? - It's right-- 115 00:05:24,567 --> 00:05:25,922 Freeze. 116 00:05:26,288 --> 00:05:28,041 I'll be right back. 117 00:05:29,289 --> 00:05:30,279 [SIGHS] 118 00:05:30,449 --> 00:05:33,682 I can't find that necklace anywhere. What am I gonna tell Harvey? 119 00:05:35,650 --> 00:05:37,324 It's at home. 120 00:05:37,491 --> 00:05:39,130 Oh, Spellman, let me guess, 121 00:05:39,291 --> 00:05:41,443 your friend doesn't have a visitor's pass. 122 00:05:41,612 --> 00:05:43,365 No, but before society breaks down completely, 123 00:05:43,532 --> 00:05:45,013 I can go get one. Come on, Martha. 124 00:05:45,173 --> 00:05:47,324 Oh, no. I-- I'm just feeling a little bit overwhelmed. 125 00:05:47,494 --> 00:05:51,887 I'm going to huddle by the water fountain, if you don't mind. 126 00:05:52,775 --> 00:05:54,767 Virginians don't get out much, do they? 127 00:05:55,296 --> 00:05:56,286 Go on to class. 128 00:05:56,456 --> 00:05:58,368 - I will escort your guest to the office. - But-- 129 00:05:58,537 --> 00:05:59,527 [SNIFFING] 130 00:05:59,697 --> 00:06:03,658 Smell that? It's the odour of detention. 131 00:06:07,299 --> 00:06:09,610 Are we nearsighted, miss? 132 00:06:10,940 --> 00:06:13,410 - Oh, my, my. - Hmm. 133 00:06:13,581 --> 00:06:17,258 Is that an emerald tie clip or--? 134 00:06:17,422 --> 00:06:20,301 Or am I just fixating on your eyes? 135 00:06:21,903 --> 00:06:23,701 Please. 136 00:06:23,863 --> 00:06:26,777 No. You are not alligator wrestling in my living room. 137 00:06:26,944 --> 00:06:28,538 I don't care how many lives you have, 138 00:06:28,705 --> 00:06:31,426 I don't have time to pick up cat entrails out of the carpet. 139 00:06:31,586 --> 00:06:34,579 Well, I did it. I finally settled things with Mother. 140 00:06:34,746 --> 00:06:36,784 Oh, Hilda, I'm so glad you talked to her. 141 00:06:36,947 --> 00:06:40,942 Who talked? I filled her living room with 2 tons of cracked corn. 142 00:06:41,428 --> 00:06:42,465 Out of my way. 143 00:06:42,629 --> 00:06:46,146 SABRINA: Mr. Kraft, where's Martha? - Oh, that is a very good question. 144 00:06:46,310 --> 00:06:48,142 We were enjoying a skim milk in my office 145 00:06:48,310 --> 00:06:49,630 and she stepped out to freshen up. 146 00:06:49,791 --> 00:06:51,623 Next thing I know, the door is locked, 147 00:06:51,791 --> 00:06:53,306 no one is heeding my screams for help, 148 00:06:53,472 --> 00:06:55,543 and I had to crawl out through an air duct. 149 00:06:55,712 --> 00:06:57,909 I better go find her. She's not very good in new places. 150 00:06:58,073 --> 00:06:59,587 In case you haven't noticed, she's shy. 151 00:06:59,753 --> 00:07:01,905 Shy? Ha. That woman is a brazen-- 152 00:07:02,074 --> 00:07:04,066 [CHOKING] 153 00:07:05,875 --> 00:07:10,632 Wait a minute. My emerald tie pin. It's gone. 154 00:07:10,796 --> 00:07:11,787 Call the police. 155 00:07:12,197 --> 00:07:13,347 [GAGGING] 156 00:07:13,877 --> 00:07:15,870 [ALARM RINGING] 157 00:07:53,328 --> 00:07:54,318 Martha. 158 00:07:54,848 --> 00:07:56,169 Martha, did you come home? 159 00:07:56,329 --> 00:07:57,922 [HAMMERING] 160 00:07:58,129 --> 00:08:00,690 And are you re-shingling our roof? 161 00:08:02,250 --> 00:08:03,241 There. 162 00:08:03,411 --> 00:08:06,564 I still say we should have gone for a good old-fashioned moat. 163 00:08:07,652 --> 00:08:08,642 Redecorating? 164 00:08:08,812 --> 00:08:11,612 No, a dangerous jewel thief has escaped from the Other Realm. 165 00:08:11,773 --> 00:08:13,332 [THUNDER CRASHES] 166 00:08:13,533 --> 00:08:14,684 Oh, a wanted poster. 167 00:08:14,854 --> 00:08:16,573 Oh, I hate artist renderings. 168 00:08:16,734 --> 00:08:18,727 They all look like Doodles Weaver in a stocking cap. 169 00:08:18,895 --> 00:08:21,650 Hey, if you squint, this guy kind of looks like my pen pal. 170 00:08:21,816 --> 00:08:23,409 - Really? - Yeah, but it can't be Martha. 171 00:08:23,576 --> 00:08:25,011 She's way too nice. 172 00:08:26,017 --> 00:08:27,736 HILDA: Jewels. 173 00:08:28,097 --> 00:08:30,055 For an extremely dangerous criminal. 174 00:08:34,579 --> 00:08:37,049 So then I sort of turned her into a cat and brought her home. 175 00:08:37,220 --> 00:08:39,611 And having to smuggle her didn't strike you as odd? 176 00:08:39,781 --> 00:08:41,579 When you say, "smuggle," it just sounds bad. 177 00:08:41,741 --> 00:08:44,541 You signed up for a pen pal with a capital P. 178 00:08:44,702 --> 00:08:47,775 A pen pal with a capital P means a pal in the penitentiary. 179 00:08:47,943 --> 00:08:49,536 Everyone knows that. 180 00:08:49,703 --> 00:08:51,502 I bet I could round up a few people who don't. 181 00:08:52,184 --> 00:08:53,823 She was working in the library. 182 00:08:53,984 --> 00:08:57,262 The most dangerous criminals are always forced to shelve books. 183 00:08:57,425 --> 00:08:58,780 Keeps bloodshed to a minimum. 184 00:08:58,946 --> 00:09:00,426 [SALEM YELLING] 185 00:09:00,586 --> 00:09:02,419 She's got Salem. 186 00:09:02,587 --> 00:09:04,385 Wah-jah! 187 00:09:05,108 --> 00:09:07,907 - What are you doing? - Expressing sheer delight. 188 00:09:08,068 --> 00:09:10,140 I'm making a type of sushi known as fugu. 189 00:09:10,309 --> 00:09:13,587 If it's not prepared exactly right, it can be lethal. 190 00:09:13,750 --> 00:09:14,979 Hope, hope. 191 00:09:15,150 --> 00:09:17,620 WOMAN [OVER TV]: We interrupt Hey, Let's Wrap Things in Seaweed 192 00:09:17,791 --> 00:09:18,986 for a special bulletin. 193 00:09:19,151 --> 00:09:22,304 Hot dog. I'm gonna miss how to de-vein the poison sac. 194 00:09:22,472 --> 00:09:24,385 There have been a rash of jewel robberies reported 195 00:09:24,553 --> 00:09:26,067 in the Westbridge area. 196 00:09:26,233 --> 00:09:28,032 That's right. It was an emerald tie clip. 197 00:09:28,194 --> 00:09:31,393 And beware, the thief may be trying to pass himself off 198 00:09:31,555 --> 00:09:35,152 as a licensed private eye or a member of the Lions Club. 199 00:09:35,316 --> 00:09:38,071 WOMAN: She's been seen talking to a blond accomplice. 200 00:09:38,237 --> 00:09:39,307 A blond accomplice? Oh, no. 201 00:09:39,477 --> 00:09:40,467 [THUDDING] 202 00:09:40,637 --> 00:09:42,948 Reporting live from Westbridge High School. We now return-- 203 00:09:43,118 --> 00:09:46,237 Those three run way too much. 204 00:09:47,439 --> 00:09:50,797 Oh. Too late. Your pen pal's gone with the goods. 205 00:09:50,960 --> 00:09:53,635 Okay, I admit it. I misjudged her. 206 00:09:53,801 --> 00:09:54,996 More bad news. I just checked. 207 00:09:55,161 --> 00:09:56,755 All our jewels are missing from our safe. 208 00:09:56,922 --> 00:09:58,322 Oh, no. 209 00:09:58,482 --> 00:10:00,076 - We have jewels? - Of course. 210 00:10:00,243 --> 00:10:02,678 Oh. We have a safe? 211 00:10:03,483 --> 00:10:04,838 Let's think. 212 00:10:05,004 --> 00:10:07,236 Since Martha has no magic of her own, 213 00:10:07,405 --> 00:10:09,044 she probably wanted the jewels 214 00:10:09,205 --> 00:10:11,277 so that she can buy potions on the magic black market. 215 00:10:11,446 --> 00:10:14,245 So she can have her own magic back, continue her evil ways, 216 00:10:14,406 --> 00:10:16,478 and wreak havoc on an unsuspecting world. 217 00:10:16,647 --> 00:10:18,001 Where is this safe? 218 00:10:18,168 --> 00:10:20,558 - I'm in denial here. - We've got to find her. 219 00:10:20,728 --> 00:10:23,403 Let's see. The book and the rope came from school. 220 00:10:23,569 --> 00:10:26,722 You better go back there in case she thinks of anything else she needs. 221 00:10:26,890 --> 00:10:28,643 And I'll call the Other Realm police. 222 00:10:28,810 --> 00:10:30,803 Good. I'll see if there's any information on Martha 223 00:10:30,971 --> 00:10:32,007 on the Witch Wide Web. 224 00:10:32,812 --> 00:10:34,769 She had lovely penmanship. 225 00:10:36,412 --> 00:10:37,893 BOTH: Oh! - What are you doing here? 226 00:10:38,053 --> 00:10:40,569 Just getting out of wrestling practise. What are you doing here? 227 00:10:40,734 --> 00:10:43,533 I-- I forgot my chemistry book. 228 00:10:44,615 --> 00:10:45,685 - Jewels? - Oh. Ha-ha-ha. 229 00:10:45,855 --> 00:10:50,533 That's where I put the props from the school production of Rich People 230 00:10:50,696 --> 00:10:52,768 that hasn't been announced yet, that I'm starring in, 231 00:10:52,937 --> 00:10:54,975 that I haven't told anyone about yet. Heh. 232 00:10:55,138 --> 00:10:56,857 Is that by Thornton Wilder? 233 00:10:59,899 --> 00:11:03,132 So Sabrina Spellman is a jewel thief 234 00:11:03,300 --> 00:11:07,011 and future prison laundry employee. 235 00:11:13,663 --> 00:11:16,337 Aha. They're in this together. 236 00:11:20,264 --> 00:11:24,818 You know what? You go ahead. I-- I gotta find something else. 237 00:11:37,629 --> 00:11:41,306 Martha was once in prison for trying to steal the Star of Orion. 238 00:11:41,470 --> 00:11:45,226 - The rarest gem in the universe? - Once owned by Elizabeth Taylor. 239 00:11:45,391 --> 00:11:48,908 Whoever possesses it can use it to steal power from other witches. 240 00:11:49,072 --> 00:11:50,223 Isn't it still on display 241 00:11:50,393 --> 00:11:52,385 at the Other Realm Museum of Cosmic Debris? 242 00:11:52,553 --> 00:11:54,705 Yes. Next to a chunk of Skylab. 243 00:11:54,874 --> 00:11:57,390 My guess is, we go there, we find Martha. 244 00:11:57,555 --> 00:12:01,948 And now for the toxic fugu inexpertly prepared. 245 00:12:03,356 --> 00:12:05,349 Great. No death. 246 00:12:05,677 --> 00:12:06,952 [GRUNTS] 247 00:12:10,558 --> 00:12:12,152 [THUNDER CRASHES] 248 00:12:22,802 --> 00:12:24,441 [THUNDER CRASHES] 249 00:12:26,723 --> 00:12:28,282 [THUNDER CRASHES] 250 00:12:31,404 --> 00:12:35,843 Oh, it's gonna be really hard to find you in there, Spellman. 251 00:12:38,326 --> 00:12:40,238 Spellman? 252 00:12:41,087 --> 00:12:42,316 Is that a black hole? 253 00:12:43,167 --> 00:12:45,603 Oh. Oh, my eyes! 254 00:12:46,728 --> 00:12:49,403 Okay, Martha, where are you? 255 00:12:49,889 --> 00:12:51,164 You may be a dangerous criminal, 256 00:12:51,329 --> 00:12:53,765 but you're not very good as a hider. Got you. 257 00:12:53,930 --> 00:12:55,524 [BOTH SCREAM] 258 00:12:55,731 --> 00:12:57,962 - What are you doing here? - I just followed Martha here. 259 00:12:58,131 --> 00:13:00,647 but I guess our screams have eliminated the element of surprise. 260 00:13:00,812 --> 00:13:03,772 So we were right. She is gonna steal the Star of Orion. 261 00:13:03,933 --> 00:13:05,049 We've come up with a plan. 262 00:13:05,213 --> 00:13:06,887 Well, actually, Zelda came up with the plan 263 00:13:07,054 --> 00:13:08,727 while I looked for gum. Cinnamon? 264 00:13:09,414 --> 00:13:11,566 We'll use a hand-in-the-cookie-jar spell. 265 00:13:11,735 --> 00:13:14,570 See, once Martha grabs the Star of Orion, 266 00:13:14,736 --> 00:13:16,568 a cookie jar will appear around her hand. 267 00:13:16,736 --> 00:13:18,649 The problem is, we have to be next to the stone 268 00:13:18,817 --> 00:13:19,807 in order to enact it. 269 00:13:19,977 --> 00:13:22,777 Oh, what's stopping you? I mean, besides the death rays. 270 00:13:22,938 --> 00:13:25,852 We found the control box that turns the beams off, 271 00:13:26,019 --> 00:13:28,615 but we can't get into it because it's magic-proof. 272 00:13:28,780 --> 00:13:31,295 Well, why don't you use your nuclear necklace to blow it open? 273 00:13:31,460 --> 00:13:34,613 That's perfect. Once again, Mother comes through. 274 00:13:34,781 --> 00:13:36,580 [SARCASTICALLY] Oh, yeah. Don't we love her. 275 00:13:39,903 --> 00:13:40,893 Nothing. 276 00:13:42,063 --> 00:13:44,056 Okay. 277 00:13:44,344 --> 00:13:50,057 I was just transported by a closet to another dimension. 278 00:13:50,225 --> 00:13:51,580 I see the problem. 279 00:13:51,746 --> 00:13:53,942 Mother didn't include a battery with it. 280 00:13:54,107 --> 00:13:56,622 I know we're doomed, but I feel an incredible sense of justice. 281 00:13:56,787 --> 00:13:59,303 Well, one of us is gonna have to crawl under those deadly beams, 282 00:13:59,468 --> 00:14:02,382 and these are new pants so you two can duke it out. 283 00:14:02,549 --> 00:14:05,065 What we need is somebody who's not afraid to die. 284 00:14:05,230 --> 00:14:06,220 I know. 285 00:14:07,190 --> 00:14:10,821 [SINGING] 286 00:14:11,031 --> 00:14:12,512 Do you mind? 287 00:14:12,672 --> 00:14:15,141 Salem, we need you to run through these security beams 288 00:14:15,312 --> 00:14:18,351 - to see how dangerous they are. - It's your chance to cheat death. 289 00:14:18,513 --> 00:14:22,349 Finally. I won't be thwarted this time. Stand back. 290 00:14:23,074 --> 00:14:26,751 Whew. Warm, warm. Hot, hot, hot, hot. Oh. 291 00:14:26,916 --> 00:14:29,351 Salem, you big baby, the beams didn't even touch you. 292 00:14:29,516 --> 00:14:32,988 You don't understand. I blister easy. I need aloe. 293 00:14:33,157 --> 00:14:34,877 Zap me home, you mean, mean women. 294 00:14:36,918 --> 00:14:38,353 Why don't we use your necklace, Zelda? 295 00:14:38,519 --> 00:14:41,432 Oh, that's right, it doesn't work. Heh. 296 00:14:42,360 --> 00:14:44,272 Hello? 297 00:14:46,281 --> 00:14:48,637 Okay. Be cool, Kraft. 298 00:14:48,801 --> 00:14:52,239 You are either lost in a parallel universe 299 00:14:52,402 --> 00:14:56,842 or you are being digested. 300 00:14:59,524 --> 00:15:02,916 Hilda, I need the coupon for those ball bearings Mother gave you. 301 00:15:03,085 --> 00:15:05,282 Because your present stinks doesn't mean you can have mine. 302 00:15:05,446 --> 00:15:06,436 The coupon is shiny. 303 00:15:06,606 --> 00:15:08,519 Perhaps we can use it to reflect one of the lasers 304 00:15:08,687 --> 00:15:10,440 onto the control box to open it. 305 00:15:10,607 --> 00:15:11,837 Good thinking, MacGyver. 306 00:15:20,010 --> 00:15:21,683 - Oops. - Ha, ha. 307 00:15:21,851 --> 00:15:23,444 Not only is my gift better than yours, 308 00:15:23,611 --> 00:15:26,366 but now you owe me a whole bunch of ball bearings. 309 00:15:27,412 --> 00:15:30,406 Great. Okay, here goes. 310 00:15:30,573 --> 00:15:33,453 Whoever touches this stone from a star, 311 00:15:33,614 --> 00:15:36,653 encase their hand in a cookie jar. 312 00:15:36,815 --> 00:15:37,805 The spell's activated. 313 00:15:37,975 --> 00:15:38,965 [FOOTSTEPS] 314 00:15:39,135 --> 00:15:42,686 That must be Martha. Quick, hide. I'll turn the beams back on. 315 00:15:50,658 --> 00:15:51,888 Hmm. 316 00:15:52,619 --> 00:15:56,500 This potion better be worth a bag of stolen jewels. 317 00:16:05,182 --> 00:16:06,697 Why didn't we think of that? 318 00:16:06,863 --> 00:16:11,416 There it is. All the power in the universe. 319 00:16:11,584 --> 00:16:14,339 It looked better in the catalogue, but... 320 00:16:15,785 --> 00:16:17,220 [SIGHS] 321 00:16:17,946 --> 00:16:19,903 - Hey. - We've got her. 322 00:16:20,066 --> 00:16:21,057 [FOOTSTEPS] 323 00:16:21,227 --> 00:16:23,662 Security's coming. I'm holding the Star of Orion. 324 00:16:23,827 --> 00:16:26,218 That might look suspicious. 325 00:16:30,189 --> 00:16:31,624 [JAR SHATTERING] 326 00:16:31,830 --> 00:16:32,946 Maybe I should have incanted 327 00:16:33,110 --> 00:16:35,307 the unbreakable-plastic-cookie-jar spell. 328 00:16:35,991 --> 00:16:38,108 - Hello? - As if it couldn't get any worse. 329 00:16:38,271 --> 00:16:40,229 Ladies and gentlemen, my vice principal. 330 00:16:40,392 --> 00:16:43,591 Oh, what a mess. And me without my whisk broom. 331 00:16:43,753 --> 00:16:45,585 - Freeze! - Oh, finally. I was-- 332 00:16:45,753 --> 00:16:47,586 - Hey. Hey. - Hey, don't hurt him. 333 00:16:49,154 --> 00:16:50,384 - Don't hurt her. - Hilda? 334 00:16:50,555 --> 00:16:52,512 Oh! Oh, I should have seen this coming. 335 00:16:52,675 --> 00:16:55,510 Hey, take it easy. I'm going, I'm going. 336 00:16:55,676 --> 00:16:56,712 Don't hurt them. 337 00:16:56,877 --> 00:16:59,108 Oh, shucks, they didn't hear me. 338 00:17:03,398 --> 00:17:05,152 Martha. 339 00:17:05,759 --> 00:17:07,557 So I guess when we agreed to be pen pals, 340 00:17:07,719 --> 00:17:09,791 I was the only one who took the pal part seriously. 341 00:17:09,960 --> 00:17:11,394 You're right, Sabrina. 342 00:17:11,561 --> 00:17:14,554 You've been so nice and I've taken advantage. 343 00:17:14,721 --> 00:17:18,318 Here, take this stone. Save me from myself. 344 00:17:18,482 --> 00:17:20,122 See? You aren't all bad. 345 00:17:20,283 --> 00:17:22,924 I knew I was a good judge of people. 346 00:17:24,444 --> 00:17:27,517 Hmm. Now I have your magic. See you. 347 00:17:27,805 --> 00:17:30,037 Oh, I'm really glad no one else was here to see that. 348 00:17:30,206 --> 00:17:33,439 You're in for a world of hurt, librarian. 349 00:17:36,767 --> 00:17:39,124 Give me back my magic. 350 00:17:40,769 --> 00:17:43,682 Well, at least give me back my necklace. 351 00:17:44,289 --> 00:17:45,963 [WHIMPERING] I need more unguent. 352 00:17:46,130 --> 00:17:49,090 It hurts so very, very bad. 353 00:17:49,291 --> 00:17:50,771 [WHIMPERING] 354 00:17:50,971 --> 00:17:52,372 [NORMAL VOICE] Oh, they're not here. 355 00:17:52,532 --> 00:17:53,568 That's right. 356 00:17:53,732 --> 00:17:56,248 Well, it was a good rehearsal, though. 357 00:17:56,413 --> 00:17:59,691 I'm not asking you again. Where's the stone? 358 00:18:00,574 --> 00:18:01,564 It's in my kidney? 359 00:18:02,294 --> 00:18:03,490 [SLAPPING NOISE] 360 00:18:03,695 --> 00:18:05,288 - He's innocent. - Sit down. 361 00:18:05,455 --> 00:18:06,856 We'll get to you later, Poindexter. 362 00:18:07,656 --> 00:18:08,885 Mean. 363 00:18:09,656 --> 00:18:12,809 - Is she your accomplice? - We date a little. 364 00:18:13,097 --> 00:18:15,567 Ow! Bursitis. 365 00:18:15,738 --> 00:18:17,890 When he said, "Get to you," he meant just you, right? 366 00:18:18,059 --> 00:18:19,618 Boris. 367 00:18:20,739 --> 00:18:21,810 [WHIMPERING] 368 00:18:21,980 --> 00:18:23,699 [DRILL WHIRRING] 369 00:18:23,900 --> 00:18:26,575 That's to fix the wobble in the table, right? 370 00:18:27,621 --> 00:18:28,658 Back off, witch girl. 371 00:18:28,822 --> 00:18:31,257 What are you doing still chasing me? You don't have any magic. 372 00:18:31,422 --> 00:18:34,257 But I still have my wits and a penny. 373 00:18:34,463 --> 00:18:35,453 [METAL GRINDING] 374 00:18:35,624 --> 00:18:37,058 - Yaah! - Whoo-hoo! 375 00:18:37,264 --> 00:18:41,498 Mother of Mercy, is this the end of Martha? 376 00:18:41,665 --> 00:18:45,501 Okay, where is this Martha who you claim took the Star of Orion? 377 00:18:45,666 --> 00:18:48,785 - I don't know. - I'm thinking. 378 00:18:48,947 --> 00:18:50,940 Hail Mary, full of grace-- 379 00:18:51,108 --> 00:18:52,098 [DRILL WHIRRING] 380 00:18:52,268 --> 00:18:53,622 ALL: No. 381 00:18:54,109 --> 00:18:56,340 I gave you back your magic and your teensy little diamond. 382 00:18:56,509 --> 00:18:57,545 What more do you want? 383 00:18:57,710 --> 00:19:00,020 To turn you in and save my aunts. 384 00:19:00,190 --> 00:19:02,581 And that diamond was one-twentieth of a quarter carat, lady. 385 00:19:02,751 --> 00:19:03,741 [ZELDA AND HILDA CRYING] 386 00:19:03,911 --> 00:19:05,426 Oh, no. They're torturing them. 387 00:19:05,592 --> 00:19:07,151 [LAUGHING] 388 00:19:08,873 --> 00:19:10,512 Or not. 389 00:19:11,193 --> 00:19:14,870 Sabrina, thank goodness you're here. They've been tickling us mercilessly. 390 00:19:15,434 --> 00:19:17,552 [LAUGHING] Zelda and Willard did it. 391 00:19:18,395 --> 00:19:20,672 Oh, we're saved. Never mind. 392 00:19:20,836 --> 00:19:23,397 - They're not communists. - This is the woman you want. 393 00:19:23,557 --> 00:19:25,628 That's Martha, the notorious jewel thief. 394 00:19:25,797 --> 00:19:27,596 Grab her. 395 00:19:28,838 --> 00:19:30,876 Wait a minute. She's a jewel thief 396 00:19:31,039 --> 00:19:33,998 and that's the Star of Orion in her purse. 397 00:19:34,240 --> 00:19:38,315 I'm gonna go with my gut and say these people are not guilty. 398 00:19:39,041 --> 00:19:41,477 So who wants to start with the "Job well done, Sabrina"? 399 00:19:41,642 --> 00:19:44,874 Yes, you did a nice job of smuggling in a dangerous criminal. 400 00:19:45,042 --> 00:19:47,399 Who then got us arrested and tortured. 401 00:19:47,563 --> 00:19:49,123 But look on the bright side. 402 00:19:49,284 --> 00:19:50,798 I don't suppose you could loosen these, 403 00:19:50,964 --> 00:19:54,356 seeing as how I'm already a prisoner of your charms. 404 00:19:54,525 --> 00:19:56,404 Martha's really come out of her shell. 405 00:20:00,207 --> 00:20:02,244 He bumped his head and had some wild dream? 406 00:20:02,407 --> 00:20:03,603 No. We've used that one. 407 00:20:03,768 --> 00:20:05,487 - Bad pork. - Did it twice. 408 00:20:05,648 --> 00:20:06,968 [GASPS] 409 00:20:07,449 --> 00:20:09,566 - Okay, what happened? - Just go with me. 410 00:20:09,729 --> 00:20:10,925 Don't you remember, Mr. Kraft? 411 00:20:11,090 --> 00:20:13,810 The EPA found methane in your office, 412 00:20:13,970 --> 00:20:15,564 and it's known to cause hallucinations. 413 00:20:15,731 --> 00:20:18,531 So all you need to do is burn your clothes and take some more sulphur. 414 00:20:18,692 --> 00:20:20,604 Never leave the excuse to a teenager. 415 00:20:21,492 --> 00:20:24,804 Methane? Sulphur? 416 00:20:25,814 --> 00:20:28,932 Oh, holy day, I'm not crazy. 417 00:20:34,096 --> 00:20:37,249 So Martha convinced me that she was a dull, nice librarian, 418 00:20:37,417 --> 00:20:40,138 but I still think she was sincere when she laughed at my jokes. 419 00:20:40,298 --> 00:20:42,574 Oh, honey, everybody misjudges people. 420 00:20:42,738 --> 00:20:45,777 When Salem was busy trying to take over the world, 421 00:20:45,939 --> 00:20:48,819 your Aunt Hilda was convinced he was just a workaholic. 422 00:20:48,980 --> 00:20:50,414 [TOASTER DINGS] 423 00:20:51,981 --> 00:20:55,100 "Salem. A clerical error has been made on the clerical correction 424 00:20:55,262 --> 00:20:56,696 of your original clerical error. 425 00:20:56,862 --> 00:20:59,662 You don't have nine lives left, you've got one." 426 00:20:59,823 --> 00:21:01,735 One? Just one. 427 00:21:01,903 --> 00:21:03,702 Okay, I want a helmet, some body armour, 428 00:21:03,864 --> 00:21:06,175 and a quiet corner where I can avoid all danger. 429 00:21:06,345 --> 00:21:08,814 And would someone move that spoon? 430 00:21:10,266 --> 00:21:12,337 Well, Mother just called. 431 00:21:12,506 --> 00:21:15,978 Apparently, the gift certificate was for gold earrings, not ball bearings. 432 00:21:16,147 --> 00:21:18,458 I misread her very bad handwriting. 433 00:21:18,628 --> 00:21:20,985 See? She wasn't being unfair. 434 00:21:21,149 --> 00:21:23,220 - So is everything okay with you two? - I guess. 435 00:21:23,389 --> 00:21:26,349 Although, my bedroom is now filled with 4 tons of cracked corn, 436 00:21:26,510 --> 00:21:28,503 and I'm not allowed to watch television for a week. 437 00:21:28,671 --> 00:21:32,063 Cracked corn? Isn't that one of the signs of the apocalypse? 438 00:21:32,232 --> 00:21:34,030 Run away. 439 00:21:34,080 --> 00:21:38,630 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.