All language subtitles for RoadToWacken(2011)3D-halfOU(Ash61)Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:30,985 Группа "EDGUY" 2 00:01:48,400 --> 00:01:50,985 « Д О Р О Г А В В А К Е Н » 3 00:01:51,737 --> 00:01:55,698 "WACKEN OPEN AIR" ("W:O:A") Основан в 1990г. 4 00:03:21,737 --> 00:03:26,698 EDGUY "Lavatory Love Machine" 5 00:08:45,024 --> 00:08:46,774 Где ты был? 6 00:08:54,333 --> 00:08:55,775 Да пошёл ты! 7 00:09:08,130 --> 00:09:11,132 Второй припев - 12/8, запомни это, Кэрол, ты всегда ошибаешься. 9 00:09:12,009 --> 00:09:13,509 Всегда был 4/4. 10 00:09:13,510 --> 00:09:15,428 Никогда не был. Он был 12/8. 11 00:09:15,429 --> 00:09:17,388 Мы изменили это месяц назад, не так ли? 12 00:09:17,389 --> 00:09:19,098 - Да, изменили. - Согласна? 13 00:09:19,099 --> 00:09:23,434 Да это последний концерт перед Wacken. Не паникуй. 14 00:10:01,267 --> 00:10:02,392 Привет, Испания! 15 00:10:46,353 --> 00:10:49,189 Могу я поговорить с Жаном Марком? 16 00:10:50,149 --> 00:10:51,173 Да! 17 00:10:51,175 --> 00:10:55,911 Это наш последний концерт перед Wacken! 18 00:10:59,950 --> 00:11:05,955 Я менеджер "Princess of the Night"... 19 00:11:44,653 --> 00:11:46,112 В другой раз обсудим, верно? 20 00:11:46,205 --> 00:11:47,539 Без разницы. 21 00:11:48,415 --> 00:11:51,083 Ну, как прошел концерт? Как звук? 22 00:11:51,293 --> 00:11:52,460 Это был кусок дерьма. 23 00:11:52,469 --> 00:11:53,511 Неправда! 24 00:11:53,721 --> 00:11:55,338 Нет, нет, нет... Это неправда... 25 00:11:56,289 --> 00:11:57,623 Звук был вообще никакой, 26 00:11:57,624 --> 00:12:00,000 потому что кто-то забыл свои маленькие игрушки! 27 00:12:00,293 --> 00:12:02,679 Это была не моя вина, ясно? 28 00:12:03,180 --> 00:12:04,430 А чья же? 29 00:12:05,674 --> 00:12:09,802 Через неделю мы играем на самом главном метал-фестивале в мире! 30 00:12:10,437 --> 00:12:12,396 Какого хрена мы там будем делать? 31 00:12:12,773 --> 00:12:14,607 Мы там опозоримся! 32 00:12:15,308 --> 00:12:16,943 Эй, мы не облажаемся... 33 00:12:18,437 --> 00:12:20,438 Крошка, что ты делаешь сегодня вечером? 34 00:12:21,606 --> 00:12:22,481 Дэвид... 35 00:12:22,858 --> 00:12:24,191 Знаешь, у меня есть свое местечко. 36 00:12:24,534 --> 00:12:26,902 Да... Но ты не сможешь сесть за руль, чтобы доехать до дома... 37 00:12:28,905 --> 00:12:31,365 Это всё, что тебе хочется, да? 38 00:12:31,467 --> 00:12:32,458 Да-а-а... 39 00:12:33,618 --> 00:12:36,118 Дай мне еще одну! И порцию Комфорта! 40 00:13:03,048 --> 00:13:05,065 Похоже, это просто карбюратор, 41 00:13:06,510 --> 00:13:07,843 но она доедет до Германии. 42 00:13:20,982 --> 00:13:22,274 Хочешь травки? 43 00:13:22,692 --> 00:13:23,651 Нет, спасибо. 44 00:13:43,088 --> 00:13:44,505 Ты знаешь, я врун, 45 00:13:44,506 --> 00:13:46,048 но я не вонючая задница. 46 00:14:12,468 --> 00:14:13,501 Не могу в это поверить... 47 00:14:21,651 --> 00:14:23,619 Мы должны путешествовать на этом? 48 00:15:13,795 --> 00:15:14,720 Карла! 49 00:15:14,721 --> 00:15:17,139 О-о-о! Ты помнишь моё имя! 50 00:15:17,140 --> 00:15:18,682 Я сказал тебе, сообщи, когда будешь уезжать... 51 00:15:18,683 --> 00:15:20,392 Я хотел проводить тебя. 52 00:15:21,828 --> 00:15:23,787 Дэвид, я уезжаю на неделю. 53 00:15:23,788 --> 00:15:25,297 Чувак, только на одну. 54 00:15:25,298 --> 00:15:27,166 Я уезжаю не на край света. 55 00:15:27,359 --> 00:15:30,485 Карла, послушай... я хочу тебе сказать... 56 00:15:30,712 --> 00:15:31,745 Что? 57 00:15:31,880 --> 00:15:35,509 Что ты будешь скучать по мне или что не будешь спать ни с кем? 58 00:15:42,457 --> 00:15:43,207 Послушай... 59 00:15:43,316 --> 00:15:44,684 Чувак, это моя жизнь. 60 00:15:45,085 --> 00:15:47,378 Я имею в виду, дело не в тебе, но мне надо ехать, хорошо? 61 00:15:47,379 --> 00:15:49,338 Не для того, чтобы потрахаться с другими, 62 00:15:49,339 --> 00:15:50,381 просто мне нужно ехать. 63 00:15:50,382 --> 00:15:51,215 Хорошо? 64 00:15:51,216 --> 00:15:52,800 Карла, шевели булками, девочка! 65 00:16:02,616 --> 00:16:07,600 THE BOSSHOSS "Stallion Battalion" 66 00:19:29,309 --> 00:19:30,301 Кэрол! 67 00:19:30,702 --> 00:19:32,828 Назови свои пять групп. 68 00:19:33,413 --> 00:19:34,496 "Iron Maiden", 69 00:19:35,164 --> 00:19:37,165 "Metallica", "Anthrax"... 70 00:19:37,166 --> 00:19:39,126 "Anthrax"? Не могу поверить... 71 00:19:39,886 --> 00:19:41,336 ..."Dream Theater"... 72 00:19:41,337 --> 00:19:43,347 Не трахай мне мозги! Меня вырвет. 73 00:19:43,882 --> 00:19:44,548 ...и "Immortal". 74 00:19:44,549 --> 00:19:45,215 "Immortal"? 75 00:19:45,216 --> 00:19:47,301 Те придурки с раскрашенными физиономиями? 76 00:19:47,302 --> 00:19:48,010 Те задницы? 77 00:19:48,011 --> 00:19:50,304 В чем дело, девочка? Ты спросила о моих пяти любимых. 79 00:19:50,305 --> 00:19:52,014 Я спросила тебя о пяти настоящих группах, 80 00:19:52,015 --> 00:19:53,599 а не этих идиотах! 81 00:19:53,600 --> 00:19:54,850 Что ж, давай, мисс всезнайка! 82 00:19:54,851 --> 00:19:56,059 Какие у тебя? 83 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 "Iron Maiden", 84 00:19:57,061 --> 00:20:00,105 "Megadeth", "Blind Guardian", "Def Leppard", 85 00:20:00,106 --> 00:20:01,148 и "Saxon". 86 00:20:01,199 --> 00:20:02,199 "Def Leppard"? 87 00:20:02,400 --> 00:20:05,611 Извини, у тебя есть яйца, чтобы играть на барабанах одной рукой, понимаешь? 88 00:20:05,612 --> 00:20:06,528 Эй, девчонки... 89 00:20:06,529 --> 00:20:08,322 Может уже перестанете спорить? 90 00:20:08,323 --> 00:20:10,324 Вы не даёте мне послушать музыку. 91 00:20:10,742 --> 00:20:12,242 Карла, а у тебя? 92 00:20:12,243 --> 00:20:13,243 У меня? 93 00:20:13,244 --> 00:20:15,162 "AC/DC", "Motley Crue", "Motorhead", 94 00:20:15,163 --> 00:20:17,164 "Iron Maiden" и "Guns N’ Roses". 95 00:20:17,165 --> 00:20:18,790 "Guns N’ Roses"? 96 00:20:20,460 --> 00:20:23,462 Но девочка! Ты издеваешься? 97 00:20:23,463 --> 00:20:24,713 "Guns N’ Roses"! 98 00:20:25,256 --> 00:20:27,049 Не парь мне мозги! 99 00:20:29,010 --> 00:20:30,135 Эй, Алекс... 100 00:20:30,136 --> 00:20:31,386 Как насчет твоих? 101 00:20:32,096 --> 00:20:34,890 А я хочу есть. Где, черт возьми, Микки? 102 00:22:14,396 --> 00:22:19,390 OVERKILL "The Green And Black" 103 00:30:35,042 --> 00:30:37,735 Дэвид, мы оба оплачиваем этот звонок... 104 00:30:37,928 --> 00:30:38,678 Сладенькая... 105 00:30:38,679 --> 00:30:40,304 Дэвид, не называй меня сладенькой! 106 00:30:41,056 --> 00:30:43,057 Как поездка? Где вы сейчас? 107 00:30:43,058 --> 00:30:46,416 Откуда я знаю! В какой-то дыре во Франции, не знаю! Тебе не всё равно? 108 00:30:46,478 --> 00:30:47,687 Не будь такой, Карла. 109 00:30:47,688 --> 00:30:49,480 У меня не было новостей от тебя. Я волновался. 110 00:30:49,481 --> 00:30:51,190 Да не волнуйся особо, сынок, 111 00:30:51,608 --> 00:30:53,484 я только что потрахалась с тремя парнями, 112 00:30:53,485 --> 00:30:55,987 двое из которых были чёрными со здоровенными членами. 113 00:30:55,988 --> 00:30:56,737 Карла! 114 00:30:56,738 --> 00:30:58,698 Ты такой наивный... 115 00:30:59,032 --> 00:31:00,908 Я в порядке, устала, 116 00:31:00,909 --> 00:31:03,452 хочу в душ и настоящую кровать, на которой можно спать, но я в порядке. 117 00:31:03,829 --> 00:31:05,872 И перестань звонить мне! 118 00:31:05,873 --> 00:31:07,832 Я уехала не на месяц или год, понимаешь? 119 00:31:07,833 --> 00:31:09,533 Оставь меня в покое! Пока! 120 00:31:10,043 --> 00:31:10,960 Он - заноза в заднице! 121 00:31:12,838 --> 00:31:14,881 Давай! Поехали! 122 00:33:17,538 --> 00:33:22,581 ATROCITY "The Great Commandment" 123 00:37:28,838 --> 00:37:33,881 GRAVE DIGGER "Rebellion" 124 00:43:56,042 --> 00:43:57,359 Да, да, да, да. 125 00:43:58,594 --> 00:43:59,802 Твой брат - вонючая задница. 126 00:44:01,180 --> 00:44:03,556 Он мне не брат, понятно? Он мне сводный брат. 127 00:44:04,058 --> 00:44:05,099 Всё равно, он - вонючая задница. 128 00:44:24,058 --> 00:44:29,099 STRATOVARIUS "Hunting High and Low" 129 00:49:32,058 --> 00:49:37,099 EDGUY "Tears of a Mandrake" 130 00:57:07,534 --> 00:57:08,684 Девочки... 131 00:57:08,885 --> 00:57:10,594 Мы в Вакене! 132 00:57:42,669 --> 00:57:43,835 Ничего нет... 133 00:57:44,295 --> 00:57:45,462 Я убью его... 134 00:57:45,463 --> 00:57:46,713 Я уверена, что это ничего, нет... 135 00:57:47,507 --> 00:57:48,674 Я убью его... 136 00:59:41,528 --> 00:59:43,529 Я что-то пропустила? 137 00:59:45,328 --> 00:59:50,329 GRAVE DIGGER "The Ballad Of Mary" 138 01:06:27,035 --> 01:06:28,703 Дэвид, какого черта ты здесь делаешь? 139 01:06:28,704 --> 01:06:29,620 Я должен был приехать. 140 01:06:29,621 --> 01:06:31,679 Ты не отвечала на мои звонки, и я не знал, увижу ли тебя снова. 141 01:06:31,748 --> 01:06:33,082 Ну, ты тупой или что? 142 01:06:33,083 --> 01:06:34,041 Слушай, Карла, 143 01:06:34,042 --> 01:06:35,793 я знаю, что я никогда не был идеальным парнем, так? 144 01:06:35,794 --> 01:06:36,877 Я знаю, но... 145 01:06:36,878 --> 01:06:38,087 Мы не пара! 146 01:06:38,088 --> 01:06:39,046 Ты мне не бойфренд, чувак! 147 01:06:39,047 --> 01:06:42,633 Мы трахаемся, когда тебе хочется, потому что я дура, а ты пользуешься этим. 148 01:06:42,634 --> 01:06:44,051 Но мы не жених и невеста. 149 01:06:45,137 --> 01:06:47,972 Я хочу найти того, кто заставит меня забыть о еженочных расставаниях, 150 01:06:47,973 --> 01:06:50,016 и постоянных пробуждениях, когда я не знаю, что я там делаю. 151 01:06:50,017 --> 01:06:51,726 Но, чувак, ты - не он... 152 01:06:52,436 --> 01:06:53,269 Дерьмо... 153 01:06:54,346 --> 01:06:55,404 Дерьмо что? 154 01:06:55,772 --> 01:06:56,939 Я - просто задница. 155 01:06:56,940 --> 01:07:00,109 Я слышал, что они здесь играют свадьбы и я привёз кольцо и всё необходимое... 156 01:07:07,158 --> 01:07:07,908 Чувак... 157 01:07:08,160 --> 01:07:10,786 Ты не задница, ты ненормальный. 158 01:07:12,060 --> 01:07:17,086 U.D.O. "Man and Machine" 159 01:14:52,140 --> 01:14:53,349 Чем планируешь заняться? 160 01:14:54,518 --> 01:14:55,893 Наслаждаться жизнью. 161 01:14:57,104 --> 01:14:58,854 Я никогда не выезжала из того грёбаного города. 162 01:14:59,272 --> 01:15:01,190 Никогда не испытывала свою удачу. 163 01:15:02,484 --> 01:15:04,068 Время пришло, не так ли? 164 01:15:05,153 --> 01:15:06,070 Что ж... 165 01:15:06,321 --> 01:15:07,905 Делай то, что должна. 166 01:15:07,906 --> 01:15:10,032 Мы всегда будем ждать тебя. 167 01:16:30,006 --> 01:16:35,032 ALICE COOPER "School’s Out" 168 01:18:46,006 --> 01:18:51,032 (SKYLINE "Harder, Faster, Louder") 169 01:18:52,006 --> 01:18:57,032 Субтитры форсированные от Ash61 170 01:19:28,973 --> 01:19:31,849 « Д О Р О Г А В В А К Е Н » 171 01:21:47,006 --> 01:21:52,832 "ДОРОГА В ВАКЕН" 14469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.