Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,985
Группа "EDGUY"
2
00:01:48,400 --> 00:01:50,985
« Д О Р О Г А В В А К Е Н »
3
00:01:51,737 --> 00:01:55,698
"WACKEN OPEN AIR" ("W:O:A")
Основан в 1990г.
4
00:03:21,737 --> 00:03:26,698
EDGUY
"Lavatory Love Machine"
5
00:08:45,024 --> 00:08:46,774
Где ты был?
6
00:08:54,333 --> 00:08:55,775
Да пошёл ты!
7
00:09:08,130 --> 00:09:11,132
Второй припев - 12/8, запомни это,
Кэрол, ты всегда ошибаешься.
9
00:09:12,009 --> 00:09:13,509
Всегда был 4/4.
10
00:09:13,510 --> 00:09:15,428
Никогда не был. Он был 12/8.
11
00:09:15,429 --> 00:09:17,388
Мы изменили это месяц назад, не так ли?
12
00:09:17,389 --> 00:09:19,098
- Да, изменили.
- Согласна?
13
00:09:19,099 --> 00:09:23,434
Да это последний концерт
перед Wacken. Не паникуй.
14
00:10:01,267 --> 00:10:02,392
Привет, Испания!
15
00:10:46,353 --> 00:10:49,189
Могу я поговорить с Жаном Марком?
16
00:10:50,149 --> 00:10:51,173
Да!
17
00:10:51,175 --> 00:10:55,911
Это наш последний концерт перед Wacken!
18
00:10:59,950 --> 00:11:05,955
Я менеджер "Princess of the Night"...
19
00:11:44,653 --> 00:11:46,112
В другой раз обсудим, верно?
20
00:11:46,205 --> 00:11:47,539
Без разницы.
21
00:11:48,415 --> 00:11:51,083
Ну, как прошел концерт? Как звук?
22
00:11:51,293 --> 00:11:52,460
Это был кусок дерьма.
23
00:11:52,469 --> 00:11:53,511
Неправда!
24
00:11:53,721 --> 00:11:55,338
Нет, нет, нет... Это неправда...
25
00:11:56,289 --> 00:11:57,623
Звук был вообще никакой,
26
00:11:57,624 --> 00:12:00,000
потому что кто-то забыл свои маленькие игрушки!
27
00:12:00,293 --> 00:12:02,679
Это была не моя вина, ясно?
28
00:12:03,180 --> 00:12:04,430
А чья же?
29
00:12:05,674 --> 00:12:09,802
Через неделю мы играем на самом главном
метал-фестивале в мире!
30
00:12:10,437 --> 00:12:12,396
Какого хрена мы там будем делать?
31
00:12:12,773 --> 00:12:14,607
Мы там опозоримся!
32
00:12:15,308 --> 00:12:16,943
Эй, мы не облажаемся...
33
00:12:18,437 --> 00:12:20,438
Крошка, что ты делаешь сегодня вечером?
34
00:12:21,606 --> 00:12:22,481
Дэвид...
35
00:12:22,858 --> 00:12:24,191
Знаешь, у меня есть свое местечко.
36
00:12:24,534 --> 00:12:26,902
Да... Но ты не сможешь сесть за руль,
чтобы доехать до дома...
37
00:12:28,905 --> 00:12:31,365
Это всё, что тебе хочется, да?
38
00:12:31,467 --> 00:12:32,458
Да-а-а...
39
00:12:33,618 --> 00:12:36,118
Дай мне еще одну! И порцию Комфорта!
40
00:13:03,048 --> 00:13:05,065
Похоже, это просто карбюратор,
41
00:13:06,510 --> 00:13:07,843
но она доедет до Германии.
42
00:13:20,982 --> 00:13:22,274
Хочешь травки?
43
00:13:22,692 --> 00:13:23,651
Нет, спасибо.
44
00:13:43,088 --> 00:13:44,505
Ты знаешь, я врун,
45
00:13:44,506 --> 00:13:46,048
но я не вонючая задница.
46
00:14:12,468 --> 00:14:13,501
Не могу в это поверить...
47
00:14:21,651 --> 00:14:23,619
Мы должны путешествовать на этом?
48
00:15:13,795 --> 00:15:14,720
Карла!
49
00:15:14,721 --> 00:15:17,139
О-о-о! Ты помнишь моё имя!
50
00:15:17,140 --> 00:15:18,682
Я сказал тебе, сообщи, когда будешь уезжать...
51
00:15:18,683 --> 00:15:20,392
Я хотел проводить тебя.
52
00:15:21,828 --> 00:15:23,787
Дэвид, я уезжаю на неделю.
53
00:15:23,788 --> 00:15:25,297
Чувак, только на одну.
54
00:15:25,298 --> 00:15:27,166
Я уезжаю не на край света.
55
00:15:27,359 --> 00:15:30,485
Карла, послушай... я хочу тебе сказать...
56
00:15:30,712 --> 00:15:31,745
Что?
57
00:15:31,880 --> 00:15:35,509
Что ты будешь скучать по мне
или что не будешь спать ни с кем?
58
00:15:42,457 --> 00:15:43,207
Послушай...
59
00:15:43,316 --> 00:15:44,684
Чувак, это моя жизнь.
60
00:15:45,085 --> 00:15:47,378
Я имею в виду, дело не в тебе,
но мне надо ехать, хорошо?
61
00:15:47,379 --> 00:15:49,338
Не для того, чтобы потрахаться с другими,
62
00:15:49,339 --> 00:15:50,381
просто мне нужно ехать.
63
00:15:50,382 --> 00:15:51,215
Хорошо?
64
00:15:51,216 --> 00:15:52,800
Карла, шевели булками, девочка!
65
00:16:02,616 --> 00:16:07,600
THE BOSSHOSS
"Stallion Battalion"
66
00:19:29,309 --> 00:19:30,301
Кэрол!
67
00:19:30,702 --> 00:19:32,828
Назови свои пять групп.
68
00:19:33,413 --> 00:19:34,496
"Iron Maiden",
69
00:19:35,164 --> 00:19:37,165
"Metallica", "Anthrax"...
70
00:19:37,166 --> 00:19:39,126
"Anthrax"? Не могу поверить...
71
00:19:39,886 --> 00:19:41,336
..."Dream Theater"...
72
00:19:41,337 --> 00:19:43,347
Не трахай мне мозги! Меня вырвет.
73
00:19:43,882 --> 00:19:44,548
...и "Immortal".
74
00:19:44,549 --> 00:19:45,215
"Immortal"?
75
00:19:45,216 --> 00:19:47,301
Те придурки с раскрашенными физиономиями?
76
00:19:47,302 --> 00:19:48,010
Те задницы?
77
00:19:48,011 --> 00:19:50,304
В чем дело, девочка?
Ты спросила о моих пяти любимых.
79
00:19:50,305 --> 00:19:52,014
Я спросила тебя о пяти настоящих группах,
80
00:19:52,015 --> 00:19:53,599
а не этих идиотах!
81
00:19:53,600 --> 00:19:54,850
Что ж, давай, мисс всезнайка!
82
00:19:54,851 --> 00:19:56,059
Какие у тебя?
83
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
"Iron Maiden",
84
00:19:57,061 --> 00:20:00,105
"Megadeth", "Blind Guardian", "Def Leppard",
85
00:20:00,106 --> 00:20:01,148
и "Saxon".
86
00:20:01,199 --> 00:20:02,199
"Def Leppard"?
87
00:20:02,400 --> 00:20:05,611
Извини, у тебя есть яйца, чтобы играть
на барабанах одной рукой, понимаешь?
88
00:20:05,612 --> 00:20:06,528
Эй, девчонки...
89
00:20:06,529 --> 00:20:08,322
Может уже перестанете спорить?
90
00:20:08,323 --> 00:20:10,324
Вы не даёте мне послушать музыку.
91
00:20:10,742 --> 00:20:12,242
Карла, а у тебя?
92
00:20:12,243 --> 00:20:13,243
У меня?
93
00:20:13,244 --> 00:20:15,162
"AC/DC", "Motley Crue", "Motorhead",
94
00:20:15,163 --> 00:20:17,164
"Iron Maiden" и "Guns N’ Roses".
95
00:20:17,165 --> 00:20:18,790
"Guns N’ Roses"?
96
00:20:20,460 --> 00:20:23,462
Но девочка! Ты издеваешься?
97
00:20:23,463 --> 00:20:24,713
"Guns N’ Roses"!
98
00:20:25,256 --> 00:20:27,049
Не парь мне мозги!
99
00:20:29,010 --> 00:20:30,135
Эй, Алекс...
100
00:20:30,136 --> 00:20:31,386
Как насчет твоих?
101
00:20:32,096 --> 00:20:34,890
А я хочу есть. Где, черт возьми, Микки?
102
00:22:14,396 --> 00:22:19,390
OVERKILL
"The Green And Black"
103
00:30:35,042 --> 00:30:37,735
Дэвид, мы оба оплачиваем этот звонок...
104
00:30:37,928 --> 00:30:38,678
Сладенькая...
105
00:30:38,679 --> 00:30:40,304
Дэвид, не называй меня сладенькой!
106
00:30:41,056 --> 00:30:43,057
Как поездка? Где вы сейчас?
107
00:30:43,058 --> 00:30:46,416
Откуда я знаю! В какой-то дыре во Франции,
не знаю! Тебе не всё равно?
108
00:30:46,478 --> 00:30:47,687
Не будь такой, Карла.
109
00:30:47,688 --> 00:30:49,480
У меня не было новостей от тебя.
Я волновался.
110
00:30:49,481 --> 00:30:51,190
Да не волнуйся особо, сынок,
111
00:30:51,608 --> 00:30:53,484
я только что потрахалась с тремя парнями,
112
00:30:53,485 --> 00:30:55,987
двое из которых были чёрными
со здоровенными членами.
113
00:30:55,988 --> 00:30:56,737
Карла!
114
00:30:56,738 --> 00:30:58,698
Ты такой наивный...
115
00:30:59,032 --> 00:31:00,908
Я в порядке, устала,
116
00:31:00,909 --> 00:31:03,452
хочу в душ и настоящую кровать,
на которой можно спать, но я в порядке.
117
00:31:03,829 --> 00:31:05,872
И перестань звонить мне!
118
00:31:05,873 --> 00:31:07,832
Я уехала не на месяц или год, понимаешь?
119
00:31:07,833 --> 00:31:09,533
Оставь меня в покое! Пока!
120
00:31:10,043 --> 00:31:10,960
Он - заноза в заднице!
121
00:31:12,838 --> 00:31:14,881
Давай! Поехали!
122
00:33:17,538 --> 00:33:22,581
ATROCITY
"The Great Commandment"
123
00:37:28,838 --> 00:37:33,881
GRAVE DIGGER
"Rebellion"
124
00:43:56,042 --> 00:43:57,359
Да, да, да, да.
125
00:43:58,594 --> 00:43:59,802
Твой брат - вонючая задница.
126
00:44:01,180 --> 00:44:03,556
Он мне не брат, понятно?
Он мне сводный брат.
127
00:44:04,058 --> 00:44:05,099
Всё равно, он - вонючая задница.
128
00:44:24,058 --> 00:44:29,099
STRATOVARIUS
"Hunting High and Low"
129
00:49:32,058 --> 00:49:37,099
EDGUY
"Tears of a Mandrake"
130
00:57:07,534 --> 00:57:08,684
Девочки...
131
00:57:08,885 --> 00:57:10,594
Мы в Вакене!
132
00:57:42,669 --> 00:57:43,835
Ничего нет...
133
00:57:44,295 --> 00:57:45,462
Я убью его...
134
00:57:45,463 --> 00:57:46,713
Я уверена, что это ничего, нет...
135
00:57:47,507 --> 00:57:48,674
Я убью его...
136
00:59:41,528 --> 00:59:43,529
Я что-то пропустила?
137
00:59:45,328 --> 00:59:50,329
GRAVE DIGGER
"The Ballad Of Mary"
138
01:06:27,035 --> 01:06:28,703
Дэвид, какого черта ты здесь делаешь?
139
01:06:28,704 --> 01:06:29,620
Я должен был приехать.
140
01:06:29,621 --> 01:06:31,679
Ты не отвечала на мои звонки,
и я не знал, увижу ли тебя снова.
141
01:06:31,748 --> 01:06:33,082
Ну, ты тупой или что?
142
01:06:33,083 --> 01:06:34,041
Слушай, Карла,
143
01:06:34,042 --> 01:06:35,793
я знаю, что я никогда не был
идеальным парнем, так?
144
01:06:35,794 --> 01:06:36,877
Я знаю, но...
145
01:06:36,878 --> 01:06:38,087
Мы не пара!
146
01:06:38,088 --> 01:06:39,046
Ты мне не бойфренд, чувак!
147
01:06:39,047 --> 01:06:42,633
Мы трахаемся, когда тебе хочется,
потому что я дура, а ты пользуешься этим.
148
01:06:42,634 --> 01:06:44,051
Но мы не жених и невеста.
149
01:06:45,137 --> 01:06:47,972
Я хочу найти того, кто заставит
меня забыть о еженочных расставаниях,
150
01:06:47,973 --> 01:06:50,016
и постоянных пробуждениях,
когда я не знаю, что я там делаю.
151
01:06:50,017 --> 01:06:51,726
Но, чувак, ты - не он...
152
01:06:52,436 --> 01:06:53,269
Дерьмо...
153
01:06:54,346 --> 01:06:55,404
Дерьмо что?
154
01:06:55,772 --> 01:06:56,939
Я - просто задница.
155
01:06:56,940 --> 01:07:00,109
Я слышал, что они здесь играют свадьбы и
я привёз кольцо и всё необходимое...
156
01:07:07,158 --> 01:07:07,908
Чувак...
157
01:07:08,160 --> 01:07:10,786
Ты не задница, ты ненормальный.
158
01:07:12,060 --> 01:07:17,086
U.D.O.
"Man and Machine"
159
01:14:52,140 --> 01:14:53,349
Чем планируешь заняться?
160
01:14:54,518 --> 01:14:55,893
Наслаждаться жизнью.
161
01:14:57,104 --> 01:14:58,854
Я никогда не выезжала
из того грёбаного города.
162
01:14:59,272 --> 01:15:01,190
Никогда не испытывала свою удачу.
163
01:15:02,484 --> 01:15:04,068
Время пришло, не так ли?
164
01:15:05,153 --> 01:15:06,070
Что ж...
165
01:15:06,321 --> 01:15:07,905
Делай то, что должна.
166
01:15:07,906 --> 01:15:10,032
Мы всегда будем ждать тебя.
167
01:16:30,006 --> 01:16:35,032
ALICE COOPER
"School’s Out"
168
01:18:46,006 --> 01:18:51,032
(SKYLINE
"Harder, Faster, Louder")
169
01:18:52,006 --> 01:18:57,032
Субтитры форсированные
от Ash61
170
01:19:28,973 --> 01:19:31,849
« Д О Р О Г А В В А К Е Н »
171
01:21:47,006 --> 01:21:52,832
"ДОРОГА В ВАКЕН"
14469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.