All language subtitles for Raja.1918.(2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,320 World War I is ravaging Europe. 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,476 When the Russian Empire falls, 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,235 Finland declares independence on December 6th, 1917. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,632 In January 1918 the Reds begin to rebel against the Government. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,836 The mutiny turns into a civil war, 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,072 Whites against Reds, brother against brother. 7 00:00:20,040 --> 00:00:24,113 The leader of the Whites is Mannerheim, a former Czar's general. 8 00:00:24,280 --> 00:00:28,353 Germany supports the Whites in the war. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,874 Fire! 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,713 Load! 11 00:00:40,720 --> 00:00:42,870 Fire! 12 00:00:44,280 --> 00:00:46,714 Load! 13 00:00:46,960 --> 00:00:49,110 Cease fire! 14 00:01:49,120 --> 00:01:50,838 Traitor! God dammit. 15 00:02:00,320 --> 00:02:02,709 Throw down your weapons! 16 00:02:33,200 --> 00:02:35,794 Sir, I'm not a Red! 17 00:02:37,800 --> 00:02:41,998 You have committed the worst of all crimes: treason. 18 00:02:42,160 --> 00:02:46,472 In the name of the fatherland I sentence you to death. 19 00:02:55,600 --> 00:02:57,750 Fire! 20 00:02:59,080 --> 00:03:00,752 Fire! 21 00:03:00,920 --> 00:03:02,956 - Let's go! - Quick! 22 00:03:24,040 --> 00:03:28,795 The war claimed more than 35,000 victims. Most of them were Reds. 23 00:03:31,800 --> 00:03:39,195 THE BORDER 24 00:03:54,440 --> 00:03:56,590 Maria! 25 00:03:57,240 --> 00:04:00,710 You must never go to war again, Carl. I was so afraid! 26 00:04:00,880 --> 00:04:04,316 I will not, I promise. I was lucky to return uninjured. To you. 27 00:04:04,480 --> 00:04:07,870 You'll continue your university career and we'll get married. 28 00:04:08,040 --> 00:04:10,190 - And we'll have children. - Yes! 29 00:04:14,494 --> 00:04:15,740 I love you. 30 00:04:16,338 --> 00:04:20,363 Everyone's waiting. Mother has prepared a dinner. 31 00:04:30,200 --> 00:04:32,794 Major Berner. Still, you must admit 32 00:04:32,960 --> 00:04:36,396 that the Germans' participation in this war was at most theoretical. 33 00:04:36,560 --> 00:04:40,838 Lieutenant von Munck, not to belittle the courage of the Finns, 34 00:04:41,000 --> 00:04:44,515 without our theoretical role Finland would have definitely lost. 35 00:04:44,680 --> 00:04:47,240 That is something we must disagree upon. 36 00:04:47,480 --> 00:04:51,189 Careful, Carl. Our brother-in-arms here is an intelligence officer. 37 00:04:52,080 --> 00:04:55,117 A letter from Mannerheim, to Captain von Munck. 38 00:04:55,280 --> 00:04:58,716 - Does the Dragoon wish to eat? - No, thank you. 39 00:05:02,320 --> 00:05:05,039 Finland is now independent but not sovereign. 40 00:05:05,240 --> 00:05:08,710 Together we have made history, but Germany has dictated it. 41 00:05:08,880 --> 00:05:13,271 Fellow officers, I propose a toast. To the King of Finland! 42 00:05:13,440 --> 00:05:17,115 - The King of Finland? - To the King! 43 00:05:26,640 --> 00:05:28,596 Hush now. 44 00:05:29,600 --> 00:05:31,238 Come. 45 00:05:51,080 --> 00:05:55,119 Eight, nine, ten, eleven... 46 00:05:55,800 --> 00:05:58,473 Father waits for me. 47 00:05:58,880 --> 00:06:01,394 My Cinderella... 48 00:06:15,160 --> 00:06:18,675 From Mannerheim. To you. 49 00:06:19,720 --> 00:06:23,349 I'm being sent to the new border of Soviet Russia. 50 00:06:23,800 --> 00:06:28,351 I've waited so long. First for you to break off your engagement, 51 00:06:28,520 --> 00:06:30,750 then for you to return from the war... 52 00:06:30,920 --> 00:06:35,471 I'm not going to war. I'm going to build up a border, keep the peace. 53 00:06:35,760 --> 00:06:38,718 I'm sorry... Mannerheim! 54 00:06:40,080 --> 00:06:43,675 Ask your father to postpone our wedding until autumn. 55 00:06:55,400 --> 00:07:00,997 The train stops here. The railroad to St. Petersburg has been cut off. 56 00:07:03,360 --> 00:07:06,830 Captain, sir. You'll have to continue by horse. 57 00:07:12,760 --> 00:07:14,796 Easy now. 58 00:07:16,320 --> 00:07:21,155 The train stops here. You will continue down the tracks from here. 59 00:07:21,320 --> 00:07:24,915 Captain, sir. Sergeant-Major Muranen at your service. 60 00:07:25,080 --> 00:07:30,552 - Von Munck. Pleased to meet you. - Everyone must get off the train! 61 00:07:30,720 --> 00:07:33,188 You will continue from here by foot. 62 00:08:08,440 --> 00:08:12,433 - Soldier, hold the horse. - Sergeant-Major, sir. 63 00:08:15,480 --> 00:08:17,142 Let's run to Russia! 64 00:08:17,545 --> 00:08:20,240 A blue house? Isn't that a custom of the Russians? 65 00:08:20,400 --> 00:08:22,516 Some are blue, some are red. 66 00:08:22,680 --> 00:08:26,673 Some are unpainted... grey, sir. It's like hair, Captain. 67 00:08:26,840 --> 00:08:30,833 - Hair? - Yes. Some are blond, some are dark-haired. 68 00:08:31,520 --> 00:08:35,399 - What's going on over there? - The Russians are singing. 69 00:08:35,560 --> 00:08:40,236 - Is this bridge the national border? - Actually, the creek beneath it is. 70 00:08:40,400 --> 00:08:44,154 A real border has never existed here. For a thousand years... 71 00:08:46,600 --> 00:08:50,593 - How do you know that? - I'm from hereabouts, Captain. 72 00:08:54,240 --> 00:08:56,231 Load your weapons! 73 00:08:56,400 --> 00:08:58,630 Aim! 74 00:08:58,800 --> 00:09:00,677 Fire! 75 00:09:00,920 --> 00:09:03,275 Oh my god. 76 00:09:15,400 --> 00:09:18,119 Captain, sir. Boys, bring the bags. 77 00:09:19,320 --> 00:09:21,390 Here we go. 78 00:09:23,200 --> 00:09:25,794 Attention! 79 00:09:30,160 --> 00:09:32,833 This is Lieutenant Suutari, acting commandant. 80 00:09:33,000 --> 00:09:36,785 Captain, sir. I hand over the unit under your command. 81 00:09:37,367 --> 00:09:38,367 Von Munck. 82 00:09:43,440 --> 00:09:46,079 - Are you from around here, Lieutenant? - Attention! 83 00:09:46,240 --> 00:09:49,920 No, sir. I'm from J�ms�. I've been ordered here same as you, 84 00:09:50,080 --> 00:09:53,550 to the middle of nowhere. Captain, sir... 85 00:10:03,480 --> 00:10:05,471 Muranen, I'll dictate a wire. 86 00:10:05,680 --> 00:10:08,274 Captain Carl von Munck to the war office, stop. 87 00:10:08,440 --> 00:10:10,396 Have arrived at my station, stop. 88 00:10:10,560 --> 00:10:16,954 Will begin my task tomorrow, 5th of May, 1918. Stop. End. 89 00:10:19,320 --> 00:10:23,472 Captain, sir. What came after the first stop? 90 00:10:24,200 --> 00:10:29,433 - Suutari, find me a clerk. - I know someone that might be suitable. 91 00:10:29,880 --> 00:10:37,639 A... B... C... D... dee... 92 00:10:41,760 --> 00:10:44,479 That's good. Lauri, you're next. 93 00:10:44,640 --> 00:10:46,631 - Butcher! - Dummy! 94 00:10:46,800 --> 00:10:51,157 You Reds'll wind up in Tammisaari and be shot like Ilmari's father. 95 00:10:51,320 --> 00:10:53,390 That's not true! 96 00:10:54,360 --> 00:10:56,669 Boys, stop it! 97 00:10:57,000 --> 00:10:59,594 Let him go! Get up! 98 00:11:01,640 --> 00:11:04,313 Now behave yourselves! 99 00:11:10,800 --> 00:11:14,395 Miss Lintu. We need you. 100 00:11:20,315 --> 00:11:22,227 Captain, sir, the teacher is here to see you. 101 00:11:22,387 --> 00:11:24,465 Come in. 102 00:11:25,240 --> 00:11:27,820 I'm sorry, you will have to sit on the bed. 103 00:11:28,168 --> 00:11:30,320 I doubt that's appropriate. 104 00:11:30,480 --> 00:11:33,995 Or what do you think, Baron von Munck? 105 00:11:34,560 --> 00:11:36,994 - Leave us. - Captain, sir. 106 00:11:38,120 --> 00:11:42,432 I apologize, I... I thought that... 107 00:11:43,400 --> 00:11:45,630 You wanted to see me. 108 00:11:46,640 --> 00:11:50,519 What, a Master of Arts as a school teacher of this measly small place? 109 00:11:50,680 --> 00:11:54,116 What, a baron as the commandant of this measly small border station? 110 00:11:54,280 --> 00:11:58,193 - I came to serve my fatherland. - I suppose I'm doing the same. 111 00:11:58,360 --> 00:12:03,354 - You can do it in a whole new way. - By sewing that button of yours? 112 00:12:03,520 --> 00:12:06,512 I don't need a seamstress but a clerk. 113 00:12:06,820 --> 00:12:09,343 Don't the Finnish soldiers know how to write? 114 00:12:10,046 --> 00:12:11,760 Those who should, don't. 115 00:12:11,920 --> 00:12:15,117 I'm sorry. I need to teach the children to read and write. 116 00:12:15,280 --> 00:12:18,033 - That's my job. - A Master of Arts... 117 00:12:18,200 --> 00:12:22,193 My answer is no. And I don't even possess a Master's degree. 118 00:12:22,360 --> 00:12:25,875 I only studied at a seminary in Sortavala. 119 00:12:26,680 --> 00:12:29,353 Sir, would you like to have an evening snack 120 00:12:29,520 --> 00:12:32,512 - if my wife cooked it? - Yes. Thank you. 121 00:12:37,560 --> 00:12:40,393 Why did you take so long? Were you followed? 122 00:12:40,560 --> 00:12:42,835 - Edvin... - Maaria! 123 00:12:52,040 --> 00:12:57,160 - You must see a doctor. - They're all Whites. And informants. 124 00:12:57,320 --> 00:13:00,995 So you'll let your wounds fester until you die? 125 00:13:02,240 --> 00:13:05,277 - What's going to come out of this... - Well, sister? 126 00:13:06,160 --> 00:13:11,109 - The fever is rising. - We need a plan. To get me out of here. 127 00:13:11,280 --> 00:13:14,033 - But where to? - Anywhere. 128 00:13:16,240 --> 00:13:19,516 - We must go to Russia... escape from here. - Russia! 129 00:13:19,680 --> 00:13:25,152 You'll come with me of course. We'll move to the Soviet Union. 130 00:13:33,400 --> 00:13:37,916 They offered me work for the summer. As clerk for the new commandant. 131 00:13:38,080 --> 00:13:40,355 I turned them down, of course. 132 00:13:41,760 --> 00:13:44,149 You must accept it. 133 00:13:44,320 --> 00:13:46,880 It means we have a chance. 134 00:13:48,920 --> 00:13:51,354 Well, well. Lieutenant Suutari said 135 00:13:51,520 --> 00:13:54,671 there was no more tea around these parts. 136 00:13:56,200 --> 00:14:00,512 Sir, my brother can provide some if it's tea you want. 137 00:14:00,680 --> 00:14:05,231 - Whatever you want, I can get it for you. - Legally? 138 00:14:06,800 --> 00:14:10,475 Well, let us drink. To freedom! 139 00:14:11,840 --> 00:14:15,230 Evening friends! May I join you? 140 00:14:16,160 --> 00:14:20,950 - Oh, a new guest. - Captain von Munck is our new commandant. 141 00:14:21,120 --> 00:14:23,714 - Good evening, Captain. - Anton is my neighbor. 142 00:14:23,880 --> 00:14:26,872 - I suggest we speak Finnish in Finland. - Fine. 143 00:14:27,200 --> 00:14:30,749 - Well then. To Finland! - To Finland! 144 00:14:39,200 --> 00:14:42,590 - Where did you get those? - From there, sir. 145 00:14:43,080 --> 00:14:47,870 The other side of the bridge? Don't you know where the border is? 146 00:14:48,280 --> 00:14:52,273 But your orders were that the whole of the Border River area... 147 00:14:54,160 --> 00:14:58,995 - Good morning, Baron von Munck. - It's ditch guard von Munck now. 148 00:15:00,320 --> 00:15:04,598 Does your offer still stand, ditch guard von Munck? 149 00:15:04,840 --> 00:15:07,832 - Did you change your mind? - The school year will end soon. 150 00:15:08,000 --> 00:15:12,232 I will do it for the summer. I presume it pays something? 151 00:15:12,840 --> 00:15:16,276 Welcome to the service of the Finnish White Army. 152 00:15:16,440 --> 00:15:20,797 You won't be here for long. The world is tired of borders. 153 00:15:20,960 --> 00:15:24,270 I wish you were right but unfortunately you are wrong. 154 00:15:26,000 --> 00:15:28,150 No, two crates per man. 155 00:15:36,720 --> 00:15:42,511 - Miss Lintu, are you from around here? - No. 156 00:16:02,200 --> 00:16:05,426 Miss Lintu, why are you so sure that I'll fail? 157 00:16:05,586 --> 00:16:07,258 It's not you, Baron. 158 00:16:07,720 --> 00:16:12,032 I believe that the world is finally entering an age of no borders. 159 00:16:12,200 --> 00:16:14,350 Mindless idealism. 160 00:16:14,600 --> 00:16:17,956 I am an idealist. And so are you. 161 00:16:19,960 --> 00:16:24,158 - Yes. You believe in your border. - I believe in Finland. 162 00:16:24,320 --> 00:16:27,915 - But perhaps that, too, is just idealism. - Yes it is. 163 00:16:28,080 --> 00:16:31,755 Idealists believe in noble ends and work for them. 164 00:16:31,920 --> 00:16:36,232 Through them, history and cultural development are realized. 165 00:16:36,760 --> 00:16:39,194 Miss Lintu has read Hegel. 166 00:16:39,480 --> 00:16:41,948 Here's to us idealists. 167 00:16:44,640 --> 00:16:48,633 - To idealists. - Does Miss Lintu also read Marx? 168 00:16:52,200 --> 00:16:55,397 His fever rose during the day. He's delirious. 169 00:16:57,840 --> 00:17:00,559 One of our doctors in Helsinki hasn't been captured. 170 00:17:00,920 --> 00:17:04,071 Could you supply us with travel passes? 171 00:17:04,440 --> 00:17:07,955 Helsinki has surrendered to the Germans. You'll get killed there. 172 00:17:08,120 --> 00:17:10,714 Heikki won't get better by waiting. 173 00:17:14,920 --> 00:17:17,309 I'll get you the travel passes. 174 00:17:18,520 --> 00:17:21,557 "From the Chiefs of Staff to Commandant von Munk." 175 00:17:21,720 --> 00:17:26,157 - The C is missing, who is the fool who... - In Helsinki... 176 00:17:26,320 --> 00:17:29,312 Muranen, give the telegraph operator some tea. 177 00:17:30,760 --> 00:17:35,914 "Enclosed are the border regulations approved by the Senate of Finland, 178 00:17:36,080 --> 00:17:40,790 which must be adhered to wholly and absolutely as of this moment." 179 00:17:43,600 --> 00:17:45,795 From Helsinki. The new border regulations. 180 00:17:45,960 --> 00:17:50,317 "The Commandant must ensure that the laws and government regulations..." 181 00:17:51,320 --> 00:17:53,959 "...are executed and strictly obeyed..." 182 00:17:57,680 --> 00:18:02,708 Attention! Aren't you going to stop that man? 183 00:18:02,880 --> 00:18:05,997 - Why, sir? - He's crossing the national border! 184 00:18:06,160 --> 00:18:09,311 He could be a dangerous spy for all we know. 185 00:18:09,480 --> 00:18:14,474 No, he's my uncle, he went to chop some wood for his sister over there. 186 00:18:17,040 --> 00:18:19,349 - Hello! - Hello. 187 00:18:19,720 --> 00:18:23,918 Your actions on the border have been miserable. So as of now, 188 00:18:24,080 --> 00:18:28,073 everyone crossing the bridge will be asked for their travel documents. 189 00:18:28,240 --> 00:18:31,710 If their papers are not in order, they have no business in Finland. 190 00:18:31,880 --> 00:18:35,634 Captain, sir. The locals don't have papers. 191 00:18:35,880 --> 00:18:39,998 Then they need to get some. That's an order. Attention! 192 00:18:40,840 --> 00:18:44,116 At ease. Dismissed. 193 00:18:49,280 --> 00:18:52,556 Might I suggest that we proceed gradually? 194 00:18:52,760 --> 00:18:55,593 People have crossed here for six hundred years. 195 00:18:56,040 --> 00:19:00,079 Our German brethren want the eastern border to hold. 196 00:19:00,920 --> 00:19:05,436 The Russians live on the other side, Finns on this side. Clear cut. 197 00:19:06,120 --> 00:19:08,509 Forward, men! 198 00:19:11,920 --> 00:19:13,717 Hurry up! 199 00:19:18,280 --> 00:19:21,989 So this kind of a baron Helsinki sent us... dammit! 200 00:19:30,360 --> 00:19:33,352 Miss Lintu! What did you take? 201 00:19:34,240 --> 00:19:36,435 Nothing. 202 00:19:38,920 --> 00:19:40,751 Stop it! 203 00:19:41,000 --> 00:19:43,150 What's going on in here? 204 00:19:43,320 --> 00:19:46,710 Captain... I think that Miss Lintu took something. 205 00:19:47,120 --> 00:19:49,918 - What do you mean? - Perhaps she took some papers. 206 00:19:50,080 --> 00:19:53,152 - Did you see it happen? - I think I did, sir. 207 00:19:53,320 --> 00:19:57,518 - You think! Miss Lintu? - The Captain is welcome to check. 208 00:19:58,040 --> 00:20:02,670 Or was the little Lieutenant thinking of doing the searching himself? 209 00:20:02,880 --> 00:20:04,996 Go right ahead. 210 00:20:07,520 --> 00:20:10,512 - Do I have your word of honor? - I don't believe in them. 211 00:20:10,920 --> 00:20:14,037 Nor honor for that matter. 212 00:20:15,178 --> 00:20:17,881 Lieutenant, this matter is closed. Dismissed. 213 00:20:18,879 --> 00:20:19,989 Captain, sir. 214 00:20:20,440 --> 00:20:22,590 Go back to work! 215 00:20:28,320 --> 00:20:30,311 Let's go. 216 00:20:32,289 --> 00:20:33,493 Stop, please. 217 00:20:33,954 --> 00:20:37,000 You hooligans, what do you think you are doing? 218 00:20:37,160 --> 00:20:41,995 I crossed here when you were just a twinkle in your father's eye! 219 00:20:42,240 --> 00:20:47,792 - Ok, Babushka, back to Russia! - Take your hands off me! 220 00:20:52,600 --> 00:20:54,192 Off you go! 221 00:21:27,480 --> 00:21:32,759 Captain, sir, that old man is your counterpart. Comrade Major Gentsch. 222 00:21:40,400 --> 00:21:43,233 The Grand Duchy of Finland. 223 00:21:49,040 --> 00:21:52,396 Illegal border crossers will be shot without question. 224 00:21:52,560 --> 00:21:55,233 Set up a watch around the clock. 225 00:21:55,560 --> 00:21:58,518 Captain, I don't think we have enough men. 226 00:21:58,720 --> 00:22:01,837 Sergeant-Major, let's forget our ranks. 227 00:22:02,000 --> 00:22:05,709 Between the two of us, you can call me Calle. 228 00:22:05,880 --> 00:22:09,156 - And I am Paavo, sir. - Good. 229 00:22:11,520 --> 00:22:13,158 Captain, sir. 230 00:22:13,380 --> 00:22:15,753 - It will have to work! - Captain, 231 00:22:16,117 --> 00:22:18,124 could you sign these travel passes? 232 00:22:22,920 --> 00:22:27,038 You're sure these are decent men? 233 00:22:27,360 --> 00:22:32,036 I don't know. I'm just doing what I'm told. 234 00:22:37,120 --> 00:22:40,032 Your point of view is rather cynical. 235 00:22:41,560 --> 00:22:45,439 - Miss Lintu is arrogant. - Captain, sir. 236 00:23:03,800 --> 00:23:08,032 - Excuse me, captain... - Do you ever have moments of self-doubt? 237 00:23:08,200 --> 00:23:11,272 When everything seems meaningless? 238 00:23:17,240 --> 00:23:19,390 Of course. 239 00:23:21,680 --> 00:23:24,717 But it's probably useless to fight against fate. 240 00:23:24,880 --> 00:23:29,032 I'm a soldier now and I've been ordered here. 241 00:23:29,680 --> 00:23:32,399 Mannerheim ordered me here himself. 242 00:23:35,320 --> 00:23:38,073 What would you like to be then? 243 00:23:38,680 --> 00:23:43,708 I'm a scientist. Perhaps I'd like to be an explorer. 244 00:23:44,280 --> 00:23:46,919 To do something valuable. 245 00:23:47,800 --> 00:23:50,473 And to return to your fianc�e. 246 00:23:53,280 --> 00:23:58,752 I'm engaged for the third time. I don't really know how to love. 247 00:24:00,000 --> 00:24:03,515 Maria didn't approve of me coming here. 248 00:24:05,240 --> 00:24:07,356 Maria... 249 00:24:22,680 --> 00:24:27,959 - I believe that we make our own destinies. - I think destiny makes us. 250 00:24:28,280 --> 00:24:32,910 Perhaps. Perhaps you're right. 251 00:24:33,240 --> 00:24:36,789 If the school had happened to be on the other side of the creek, 252 00:24:36,960 --> 00:24:40,396 would I be a teacher in Soviet Russia 253 00:24:40,600 --> 00:24:43,751 and the clerk at their command post? 254 00:24:52,520 --> 00:24:54,272 Mannerheim himself. 255 00:24:54,440 --> 00:24:58,638 The good captain's affairs will surely work out for the best. 256 00:25:00,080 --> 00:25:03,152 Heikki Kiljunen, commander of the Reds. 257 00:25:03,320 --> 00:25:06,551 There's a warrant for the arrest of a man by that name. 258 00:25:06,720 --> 00:25:09,359 Are you familiar with that name? 259 00:25:10,800 --> 00:25:12,677 I don't know the locals that well. 260 00:25:12,840 --> 00:25:16,799 He's suspected of murder, robbery and treason. 261 00:25:17,160 --> 00:25:20,914 He's personally shot civilians, even women, 262 00:25:21,080 --> 00:25:24,834 that he suspected of collaborating with the Whites. 263 00:25:25,000 --> 00:25:27,992 He's to be shot on sight. 264 00:25:35,480 --> 00:25:37,471 I don't have a fever. 265 00:25:37,640 --> 00:25:43,272 - There are fewer and fewer lucid moments. - What lucid moments? 266 00:25:49,600 --> 00:25:53,070 Edvin, will you promise to be careful. 267 00:25:54,720 --> 00:25:59,953 - I don't want to lose either of you. - We'll both die if I take him along. 268 00:26:00,120 --> 00:26:02,680 What shall I do with him then? 269 00:26:03,840 --> 00:26:07,719 He's to be shot on sight. Someone will soon sniff him out. 270 00:26:07,880 --> 00:26:11,919 Think of something. You're his fianc�e after all. 271 00:27:05,560 --> 00:27:07,596 - Traitor. - Let me go! 272 00:27:07,760 --> 00:27:10,274 - Where's your brother? - I don't know. 273 00:27:10,440 --> 00:27:15,719 He took his travel pass and left me at the mercy of those butchers! 274 00:27:19,600 --> 00:27:23,832 - There. Leave if you think I'm a traitor. - This is a trap. 275 00:27:24,040 --> 00:27:29,717 - That Captain is behind this. - You're so weak I wouldn't need a trap. 276 00:27:29,920 --> 00:27:33,833 I could kill you as easily as you killed those women and old people. 277 00:27:34,000 --> 00:27:35,002 What? 278 00:27:35,701 --> 00:27:38,780 Have you killed women? Heikki, look me in the eye. 279 00:27:39,960 --> 00:27:42,838 You want to know something about killing? 280 00:27:46,280 --> 00:27:50,159 - Yes. - I haven't hurt anyone. 281 00:27:51,800 --> 00:27:54,872 The Whites are lying to you. 282 00:28:28,440 --> 00:28:30,829 What happened to you? 283 00:28:33,000 --> 00:28:35,719 Nothing I can talk about. 284 00:28:39,280 --> 00:28:41,350 Let me see that. 285 00:28:42,000 --> 00:28:46,551 Everything turned out differently from what I had imagined. 286 00:28:47,640 --> 00:28:49,756 Nothing is real. 287 00:28:50,320 --> 00:28:53,153 And I'm not even real myself. 288 00:30:10,440 --> 00:30:13,352 Sir! Come quick! 289 00:30:28,760 --> 00:30:31,638 Don't let that man through! Keep your positions! 290 00:30:31,800 --> 00:30:35,429 Rumors say that Russian nobles and bourgeoisie are being executed. 291 00:30:35,600 --> 00:30:39,115 - They're trying to get away. - Well, we can't let them in here! 292 00:30:39,280 --> 00:30:42,511 Silence! 293 00:30:44,240 --> 00:30:47,357 Silence! 294 00:30:48,400 --> 00:30:52,393 This is the Finnish border. Only Finns and other nationalities 295 00:30:52,560 --> 00:30:56,553 are welcome to Finland. Not the Russians. 296 00:31:00,040 --> 00:31:05,956 This is the Finnish border. Russians are not welcome. 297 00:31:20,320 --> 00:31:22,629 The Russians are laying the burden on us. 298 00:31:22,800 --> 00:31:25,758 Send a telegram to Helsinki and ask for instructions. 299 00:31:25,920 --> 00:31:29,071 We also need more ammunition and men. 300 00:31:30,680 --> 00:31:34,753 Chiefs of Staff to Commandant of Border River, Capt. von Munck, stop. 301 00:31:35,280 --> 00:31:39,193 The border is to be kept closed. You have full authority, stop. 302 00:31:39,520 --> 00:31:42,956 Deport all Russians and Jews due to infectious diseases. 303 00:31:43,120 --> 00:31:45,634 Spies and Reds are to be executed. 304 00:31:45,800 --> 00:31:48,951 Other Finns will be let through. Citizens of other countries 305 00:31:49,120 --> 00:31:53,113 to be treated according to their documents. End. 306 00:31:53,360 --> 00:31:57,558 If they don't have papers, how do we know who is Finnish? 307 00:31:57,720 --> 00:31:59,711 Follow me! 308 00:32:07,280 --> 00:32:10,272 Say "kyll�". Russian. Deport him. 309 00:32:15,480 --> 00:32:18,278 If you want to enter Finland, say "kyll�" for "yes". 310 00:32:18,440 --> 00:32:21,557 - Let him through. Say "kyll�". - Kjulla. 311 00:32:22,240 --> 00:32:24,231 Deport her. 312 00:32:28,120 --> 00:32:30,740 - If you want to enter Finland, say "kyll�". - Kjulla. 313 00:32:30,960 --> 00:32:34,111 - Deport them. Say "kyll�". - Kyll�. 314 00:32:34,800 --> 00:32:36,995 Say it again. Let her through. 315 00:32:39,268 --> 00:32:40,471 Let them through. 316 00:32:42,240 --> 00:32:45,232 Say it again. Deport her. 317 00:32:45,400 --> 00:32:47,994 - You must say "kyll�". - Kjulla. 318 00:32:48,160 --> 00:32:50,594 - No, it's "kyll�". - Kjulla. 319 00:32:51,480 --> 00:32:54,438 Say "kyll�". Let him through. 320 00:32:54,600 --> 00:32:57,592 - Kjulla. - Deport her. 321 00:32:59,400 --> 00:33:01,231 Let her through. 322 00:33:02,280 --> 00:33:04,840 - Say "kyll�". - Kyll�. 323 00:33:05,000 --> 00:33:08,037 - Kjulla. - Deport her. 324 00:33:08,760 --> 00:33:10,751 Go on then! 325 00:33:17,320 --> 00:33:22,075 - What's happening out there? - The locals have no identifying cards. 326 00:33:22,240 --> 00:33:27,360 "Identification". They are called identification cards. 327 00:33:27,520 --> 00:33:31,479 Your Finnish is also poor. And what's happening here is not civilized. 328 00:33:31,640 --> 00:33:36,430 - There are contagious diseases... - Does saying "kyll�" make one immune? 329 00:33:36,600 --> 00:33:39,751 - I'm a soldier. - You are also a human being. 330 00:33:40,440 --> 00:33:43,352 I'm following orders. 331 00:33:46,760 --> 00:33:49,593 You have better orders here. 332 00:33:53,520 --> 00:33:55,909 Muranen. Tell Suutari to stop. 333 00:33:56,320 --> 00:33:59,915 - But, sir... - We'll interview everyone individually. 334 00:34:00,200 --> 00:34:04,591 Miss Lintu will keep a record of the interviews. Do it. 335 00:34:13,080 --> 00:34:15,469 Let me through! 336 00:34:17,040 --> 00:34:20,510 - Stop! - I'm sorry. 337 00:34:25,680 --> 00:34:27,796 Get away! Move! 338 00:34:32,259 --> 00:34:33,153 My god... 339 00:34:33,313 --> 00:34:37,059 Dr. Yevgeny Perret. Russian but speaks Finnish. 340 00:34:37,400 --> 00:34:42,315 Finnish wife who is in Helsinki. He is requesting asylum from Finland. 341 00:34:42,560 --> 00:34:48,032 - They'll kill me if you deport me. - All Russians must be deported. 342 00:34:49,840 --> 00:34:55,039 I have a lot of information about the Russians... I'll tell you all. 343 00:35:00,280 --> 00:35:02,236 There are 600 people outside. 344 00:35:02,400 --> 00:35:05,119 If we interview each of them for ten minutes... 345 00:35:05,400 --> 00:35:10,076 Mr. Perret will be placed in quarantine. Send out a telegram. 346 00:35:10,240 --> 00:35:14,518 - We don't have a quarantine area. - So place him under guard then. 347 00:35:23,520 --> 00:35:26,353 This black tea is first rate. 348 00:35:27,080 --> 00:35:31,790 Sir, can we talk about something other than tea and Cognac? 349 00:35:34,840 --> 00:35:37,434 Close the office, Corporal. 350 00:35:42,160 --> 00:35:44,390 You have created a system 351 00:35:44,560 --> 00:35:49,429 that aids Reds who've fled to Russia to get into Finland by saying "yes". 352 00:35:49,600 --> 00:35:54,549 And they receive an identification card signed by you, to boot. 353 00:35:56,920 --> 00:35:59,957 We've been ordered to execute all Reds and spies, 354 00:36:00,120 --> 00:36:02,634 but who are the spies, if even the Reds are not red? 355 00:36:02,800 --> 00:36:05,758 If they're stable boys in St. Petersburg, what color are they? 356 00:36:05,920 --> 00:36:09,230 - Can you advise me? - Yes. 357 00:36:10,480 --> 00:36:14,951 They're Bolsheviks as well. The Reds wouldn't be fleeing their paradise 358 00:36:15,120 --> 00:36:18,237 if they weren't plotting something... I know... 359 00:36:18,720 --> 00:36:21,359 You are importing spies to Finland! 360 00:36:21,880 --> 00:36:25,429 Lieutenant Suutari! I need a quarantine area. 361 00:36:25,600 --> 00:36:29,149 Take over a cowshed or hen house or even a pig house. 362 00:36:29,600 --> 00:36:34,037 Lock that doctor in, and the Russians waiting for a decision from Helsinki. 363 00:36:34,240 --> 00:36:37,471 And everyone suspected of being a Red. 364 00:36:37,640 --> 00:36:42,555 - They're trying to return to Finland. - You're breaking a command, sir. 365 00:36:42,720 --> 00:36:45,154 We are to exile all Russians and shoot all Reds. 366 00:36:45,320 --> 00:36:48,300 Well do it if you know for certain who is a Red. 367 00:36:48,460 --> 00:36:50,816 Shoot the wrong person, and you'll end up shot. 368 00:36:50,976 --> 00:36:52,242 - I'll take that risk. 369 00:36:54,080 --> 00:36:56,116 Lieutenant Suutari. 370 00:36:58,680 --> 00:37:00,830 Dismissed. 371 00:37:02,680 --> 00:37:05,911 Let him through. Welcome to Finland. 372 00:37:13,760 --> 00:37:17,309 We'll question them later. Take them to the quarantine. 373 00:37:30,760 --> 00:37:32,751 Let them through. 374 00:37:40,360 --> 00:37:42,430 Here you are. 375 00:37:44,760 --> 00:37:47,433 To the quarantine. 376 00:38:34,960 --> 00:38:38,953 Deportation on the basis of apparent Judaism. 377 00:38:40,560 --> 00:38:43,757 Deportation. 378 00:38:59,920 --> 00:39:03,754 Excuse me, mademoiselle... Excuse me... 379 00:39:04,560 --> 00:39:09,190 Could you send a letter for me? To my wife. 380 00:39:09,840 --> 00:39:13,116 I can't take care of my matters myself from in here. 381 00:39:21,560 --> 00:39:23,551 Thank you. 382 00:39:35,600 --> 00:39:39,070 There's more and more people. The Russian side is in chaos. 383 00:39:39,240 --> 00:39:43,233 Soon our side will be as well, unless we do something. 384 00:39:47,720 --> 00:39:50,109 Let the Captain through! 385 00:39:57,080 --> 00:39:59,036 Where is comrade Gentsch? 386 00:40:06,840 --> 00:40:10,469 Comrade! There's a citizen here to see you! 387 00:40:13,440 --> 00:40:15,829 Stop that. Comrade! 388 00:40:19,400 --> 00:40:22,472 - Captain Carl von Munck. - Gregory Gentsch. 389 00:40:24,200 --> 00:40:28,398 - Does my colleague speak Russian? - I'm afraid I don't speak Russian. 390 00:40:28,760 --> 00:40:31,877 - Do you speak German? - Yes, I do. 391 00:40:32,040 --> 00:40:35,430 I'm afraid I don't speak German. Please come in. 392 00:40:42,960 --> 00:40:45,076 Welcome. 393 00:40:48,080 --> 00:40:50,499 - Sit down, please. - Thank you. 394 00:40:50,659 --> 00:40:52,680 So you do speak German after all. 395 00:40:52,840 --> 00:40:54,831 Of course I speak German, 396 00:40:55,000 --> 00:41:00,120 but those idiots would become suspicious if they knew that. 397 00:41:00,640 --> 00:41:04,428 I would like to talk to you about the border... 398 00:41:08,120 --> 00:41:10,236 Cheers, my friend. 399 00:41:11,360 --> 00:41:12,952 Cheers. 400 00:41:17,880 --> 00:41:22,749 The border! Of course. Here we are. Manning the border. 401 00:41:23,040 --> 00:41:25,474 You never know what life has in store. 402 00:41:25,640 --> 00:41:28,791 Just a year ago I was the lord of a manor. 403 00:41:28,960 --> 00:41:32,953 The servants became socialists and I fired them. 404 00:41:34,040 --> 00:41:37,589 Then the revolution made the servants the lords 405 00:41:37,760 --> 00:41:41,719 and I was sent here to be a servant for the socialists. 406 00:41:42,680 --> 00:41:45,353 I am lucky they didn't just shoot me. 407 00:41:45,560 --> 00:41:48,916 The Bolsheviks don't have enough officers. 408 00:41:50,920 --> 00:41:54,913 But you wanted to talk to me about something? 409 00:41:55,080 --> 00:41:58,595 - The border is in chaos. I would like to... - The border... 410 00:41:58,760 --> 00:42:02,435 A year ago it was just a measly little ditch 411 00:42:02,600 --> 00:42:04,750 and now it's a national border. 412 00:42:04,920 --> 00:42:08,833 If we could come to some agreement about guarding the border... 413 00:42:09,000 --> 00:42:11,389 We're officers. Noblemen. 414 00:42:11,560 --> 00:42:15,348 That is the border between us and those idiots. 415 00:42:15,600 --> 00:42:19,388 A class border. What other kind of a border do we need here? 416 00:42:19,560 --> 00:42:23,394 Russia is free and its free citizens can go where they please. 417 00:42:23,560 --> 00:42:26,074 They are not welcome in Finland. 418 00:42:26,680 --> 00:42:29,717 - Are you a Bolshevik? - Of course. 419 00:42:30,080 --> 00:42:35,473 I'd be shot otherwise. Perhaps I am a noble Bolshevik. 420 00:42:36,400 --> 00:42:37,992 Do you play chess? 421 00:43:21,520 --> 00:43:23,954 There's no one there. 422 00:43:28,520 --> 00:43:30,590 I'll be damned! 423 00:43:31,440 --> 00:43:34,238 In the name of the Finnish law, stop! 424 00:43:34,400 --> 00:43:38,029 - Fire! - Row back, quickly! 425 00:43:43,360 --> 00:43:46,397 - What are you shooting at? - Nobody got hurt. 426 00:43:46,560 --> 00:43:49,154 I'm a bit rusty. 427 00:43:56,240 --> 00:43:58,913 Load. 428 00:43:59,720 --> 00:44:01,950 Aim. 429 00:44:02,920 --> 00:44:04,831 Shoot! 430 00:44:06,280 --> 00:44:07,918 Load. 431 00:44:08,480 --> 00:44:10,391 Aim. 432 00:44:11,880 --> 00:44:13,757 Shoot! 433 00:44:14,280 --> 00:44:16,555 Cease fire! 434 00:44:19,440 --> 00:44:23,558 How can you miss the target from 30 meters away in bright moonlight! 435 00:44:23,720 --> 00:44:27,838 Two days of leave to anyone who catches a smuggler. 436 00:44:34,334 --> 00:44:37,288 No tea came in today. I've brewed some coffee substitute. 437 00:44:37,448 --> 00:44:38,456 Thank you. 438 00:44:43,840 --> 00:44:44,991 Thank you. 439 00:44:52,960 --> 00:44:56,509 - Can I ask you something? - Please do. 440 00:44:59,960 --> 00:45:02,633 My aunt is sick... 441 00:45:03,727 --> 00:45:06,259 Could that Russian doctor have a look at her? 442 00:45:06,696 --> 00:45:08,060 He's imprisoned. 443 00:45:08,400 --> 00:45:11,039 I mean, in quarantine. 444 00:45:11,840 --> 00:45:16,311 My aunt is very sick. There's no other doctor here. 445 00:45:23,320 --> 00:45:28,269 Muranen, I'm allowing Dr. Perret to take a look at Miss Lintu's aunt. 446 00:45:29,960 --> 00:45:32,110 Captain, sir. 447 00:45:35,440 --> 00:45:40,116 This maid worked in St. Petersburg and fled from the Bolsheviks. 448 00:45:40,280 --> 00:45:43,477 She's slept with soldiers and behaved in an objectionable way. 449 00:45:43,640 --> 00:45:45,596 - Says who? - The soldiers. 450 00:45:45,760 --> 00:45:48,672 What's it to us? Let the woman go! 451 00:45:48,840 --> 00:45:50,876 Do as I say! 452 00:45:55,560 --> 00:45:57,232 Captain, sir. 453 00:46:20,000 --> 00:46:21,991 Wait here. 454 00:46:33,560 --> 00:46:36,199 The wounds have brought on a fever. 455 00:46:37,640 --> 00:46:42,668 He needs medicine. Quinine, which I don't have. 456 00:46:43,160 --> 00:46:46,550 - I'll get some. - We need it fast. 457 00:46:48,200 --> 00:46:50,873 Otherwise your "aunt" will die. 458 00:46:55,840 --> 00:46:57,831 Doctor... 459 00:46:58,400 --> 00:47:01,995 - I won't say a word. - My life depends on it. 460 00:47:02,600 --> 00:47:08,232 - Not just yours. - Kill me instead of torturing me anymore! 461 00:47:09,600 --> 00:47:13,354 Listen, you have that saboteur on your side. 462 00:47:13,800 --> 00:47:17,713 Perret is his name. The one I warned you about. 463 00:47:17,873 --> 00:47:18,989 Might be so. 464 00:47:19,500 --> 00:47:23,260 Send him to us to rid yourselves of your worries. 465 00:47:23,640 --> 00:47:27,110 - The Bolsheviks want him. - Why? 466 00:47:30,720 --> 00:47:34,952 He is now under the protection of the Finnish Republic. 467 00:47:35,120 --> 00:47:40,353 I would get a medal for bringing Perret to St. Petersburg 468 00:47:40,920 --> 00:47:45,550 and you'd get a car. And a box of Cuban cigars. 469 00:47:48,680 --> 00:47:51,194 The queen is in danger. 470 00:47:51,840 --> 00:47:56,436 The Empress, may God protect the Empress of Russia. 471 00:48:01,080 --> 00:48:04,072 You are a beast, von Munck. 472 00:48:09,800 --> 00:48:11,791 Checkmate. 473 00:48:11,960 --> 00:48:15,350 There is constant movement across the border. 474 00:48:15,640 --> 00:48:19,679 Food from our side, valuables from St. Petersburg. 475 00:48:19,840 --> 00:48:23,674 - Tea, gold, art... - Might be so. 476 00:48:26,960 --> 00:48:30,032 Smugglers behave as if there were no border. 477 00:48:30,200 --> 00:48:33,397 Did I draw the border? No. 478 00:48:33,560 --> 00:48:38,429 Did I ask to be sent here? No. The socialists sent me. 479 00:48:38,640 --> 00:48:44,078 People travel, goods move. It's always been so. 480 00:48:44,400 --> 00:48:48,678 Sometimes goods end up somewhere along the journey, 481 00:48:48,840 --> 00:48:53,436 - and that is a good thing for some. - What are you trying to say? 482 00:48:54,480 --> 00:48:58,393 If you want, a share of one third could be yours... 483 00:49:01,720 --> 00:49:03,950 Half? 484 00:49:04,120 --> 00:49:07,430 Don't underestimate capital, Monsieur von Munck. 485 00:49:07,600 --> 00:49:13,152 Borders come and go, but personal property is lasting. 486 00:49:23,120 --> 00:49:25,873 In the name of the Finnish law, stop! 487 00:49:31,080 --> 00:49:35,676 You'll regret this. I work under the Commandant's authority. 488 00:49:35,880 --> 00:49:38,075 Shut up, Russian dog. 489 00:49:44,320 --> 00:49:47,153 We caught this bastard crossing the border. 490 00:49:47,320 --> 00:49:50,278 Suitcase full of smuggled goods from Russia. 491 00:49:52,320 --> 00:49:54,754 Looks familiar, doesn't it, Carl. 492 00:49:56,280 --> 00:49:58,714 That's Captain von Munck to you. 493 00:49:59,960 --> 00:50:03,635 Have you sold the command post smuggled goods? 494 00:50:03,800 --> 00:50:07,588 Have I sold the command post smuggled goods? 495 00:50:08,280 --> 00:50:13,593 What do you think? I mean, what do you think, Baron von Munck? 496 00:50:14,840 --> 00:50:21,791 You think I went to the nearest grocer's to ask for a kilo of tea? 497 00:50:22,120 --> 00:50:25,635 I thought you were a businessman. That you had connections. 498 00:50:25,960 --> 00:50:28,872 I am a businessman. 499 00:50:29,360 --> 00:50:32,796 - I do have connections. In St. Petersburg. - That's a crime! 500 00:50:32,960 --> 00:50:35,713 - It's trade. - Crossing the border to Finland... 501 00:50:35,880 --> 00:50:40,078 Finland will suffer hunger and poverty if it closes its borders! 502 00:50:40,520 --> 00:50:43,990 Coffee and tobacco grow badly in frozen soil. 503 00:50:44,160 --> 00:50:47,072 If you ask me, he should be shot, sir. 504 00:50:47,240 --> 00:50:50,198 I arrest Alex Muranen on suspicion of smuggling 505 00:50:50,360 --> 00:50:54,069 - and crossing the border illegally. - Baron, sir... 506 00:50:58,760 --> 00:51:00,796 Go back to bed! 507 00:51:10,520 --> 00:51:13,990 You knew. This is your second warning. 508 00:51:14,200 --> 00:51:17,670 A third warning and you'll be headed to Helsinki in shackles. 509 00:51:47,280 --> 00:51:49,874 My aunt needs medicine. 510 00:51:50,800 --> 00:51:54,918 Quinine. Painkiller. Disinfectant. 511 00:52:15,880 --> 00:52:18,110 He's sleeping peacefully... 512 00:52:18,280 --> 00:52:21,750 The medicine takes effect rather quickly. 513 00:52:22,960 --> 00:52:26,077 Your "aunt" is a fighter 514 00:52:26,840 --> 00:52:30,435 and "she" could be on "her" feet very soon. 515 00:52:30,720 --> 00:52:34,315 - Thank you so much. - My pleasure. 516 00:52:35,680 --> 00:52:41,152 I'm just glad to get away from that prison for a few moments. 517 00:52:45,400 --> 00:52:48,676 - Are you married to your "aunt"? - No. 518 00:52:54,160 --> 00:52:56,230 Do you love him? 519 00:52:57,400 --> 00:53:01,996 Don't answer. For that ailment I have no cure anyway. 520 00:53:03,760 --> 00:53:07,719 - Or for redness, for that matter. - I'm not a Red. 521 00:53:07,880 --> 00:53:12,635 - Then why? - What about you? Why are you helping me? 522 00:53:12,800 --> 00:53:15,598 I care for people. All people. 523 00:53:15,760 --> 00:53:18,991 What are you planning on doing? 524 00:53:22,280 --> 00:53:24,316 I don't know. 525 00:53:25,360 --> 00:53:28,591 The quarantine is too full. 526 00:53:29,040 --> 00:53:32,396 More Russians arrived yesterday. Disease is rampant 527 00:53:32,560 --> 00:53:36,314 - and our Reds are fighting. - Has Helsinki answered yet? 528 00:53:36,600 --> 00:53:40,434 We received a telegram. You have full authority to solve the matter. 529 00:53:40,600 --> 00:53:46,197 - But don't let suspicious persons through. - Must we shoot them all? 530 00:53:47,000 --> 00:53:51,232 Not all of them. Just the Reds and the Russians. That will make room. 531 00:53:58,920 --> 00:54:03,789 - Sir, then there's this other thing. - Yes? 532 00:54:04,600 --> 00:54:08,639 Would it not be good to know 533 00:54:08,800 --> 00:54:12,349 what the Bolsheviks are doing behind the border? 534 00:54:12,520 --> 00:54:18,117 I just thought that... My brother knows the trails 535 00:54:19,400 --> 00:54:22,073 and he can move unseen... 536 00:54:22,320 --> 00:54:24,311 Attention! 537 00:54:48,520 --> 00:54:50,238 Alexander! 538 00:54:56,920 --> 00:54:58,911 Pavel. 539 00:55:01,920 --> 00:55:06,550 You will gather information about Russian troops and bring it to me. 540 00:55:11,720 --> 00:55:14,518 Don't let your brother down. 541 00:55:15,556 --> 00:55:18,602 If you are caught, we know nothing about you. Is that clear? 542 00:55:18,762 --> 00:55:20,316 Yes. 543 00:55:22,160 --> 00:55:26,711 I can start bringing tea and Cognac to the command post again? 544 00:55:52,840 --> 00:55:54,831 Miss Lintu. 545 00:55:57,320 --> 00:55:59,914 Do you need me? 546 00:56:03,320 --> 00:56:05,311 Yes. 547 00:57:16,120 --> 00:57:20,272 I've been carving that for you the last few days... 548 00:57:30,200 --> 00:57:32,191 - This? - Yes. 549 00:57:36,360 --> 00:57:38,749 - A bird? - Yes yes. 550 00:58:00,080 --> 00:58:03,072 I wouldn't have made it without you. 551 00:58:03,720 --> 00:58:05,711 I love you. 552 00:58:07,760 --> 00:58:10,149 Did I say something to upset you? 553 00:58:10,680 --> 00:58:12,671 No. 554 00:58:13,840 --> 00:58:16,638 I've probably been a difficult patient. 555 00:58:17,240 --> 00:58:21,870 I don't even remember everything. But now everything will change. 556 00:58:22,040 --> 00:58:25,157 Everything will be good again, Maaria. 557 00:58:31,480 --> 00:58:34,074 - Check that man. - Do it! 558 00:58:38,200 --> 00:58:41,192 - Papers, please. - Search him! 559 00:58:41,520 --> 00:58:45,115 - He can't speak. - He should still have papers. 560 00:58:46,000 --> 00:58:47,991 Deport him to Russia. 561 00:58:53,640 --> 00:58:56,677 That squealing of his does sound like Russian! 562 00:58:57,280 --> 00:59:00,477 "By order of the Commandant of the Finnish-Russian border area, 563 00:59:00,640 --> 00:59:03,712 speaking Russian is forbidden in the vicinity of the border." 564 00:59:03,880 --> 00:59:07,759 "It is also forbidden to move around near the border without a pass." 565 00:59:07,920 --> 00:59:11,356 - What? - Moving around without a pass is forbidden. 566 00:59:11,520 --> 00:59:13,988 "Anyone breaking these rules will be shot." 567 00:59:14,280 --> 00:59:16,271 Lepushka! 568 00:59:21,760 --> 00:59:23,990 Say it in Finnish: bread. 569 00:59:24,240 --> 00:59:26,674 Bread. 570 00:59:29,820 --> 00:59:32,602 Natalia, we have to start speaking Finnish to the children. 571 00:59:32,762 --> 00:59:33,780 Why? 572 00:59:35,240 --> 00:59:38,471 And you and me as well. The times call for it. 573 00:59:40,240 --> 00:59:42,515 - Irina! - No, don't! 574 00:59:42,680 --> 00:59:45,513 - Now let's go! - No no! 575 00:59:45,680 --> 00:59:50,549 - Taking us from our own home! - Let me go! 576 00:59:52,240 --> 00:59:54,435 No! No! 577 00:59:57,680 --> 01:00:00,274 - Goddamn Russkie! - No! 578 01:00:02,400 --> 01:00:04,391 They'll kill us! 579 01:00:05,400 --> 01:00:09,234 - It's immoral. - No serious damage has been caused. 580 01:00:09,760 --> 01:00:12,513 What we're doing is legal. Arson is not. 581 01:00:12,680 --> 01:00:17,117 A few Russians did go on their way. And the border is now stronger. 582 01:00:17,280 --> 01:00:21,512 Our task is to strengthen the border between lawfulness and lawlessness. 583 01:00:21,680 --> 01:00:25,355 Suutari, I want you to find the guilty parties and punish them. 584 01:00:25,520 --> 01:00:29,433 - You can't be serious, sir! - Of course I am. 585 01:00:29,800 --> 01:00:32,553 Yes, sir. Dismissed! 586 01:00:33,720 --> 01:00:36,712 Were you involved with the arson? 587 01:00:41,600 --> 01:00:43,591 Captain, sir. 588 01:00:54,080 --> 01:00:57,072 That arson was a nice touch. 589 01:00:57,760 --> 01:01:00,593 It got the Russians shaking in their boots. 590 01:01:00,760 --> 01:01:05,709 If I knew who did it, I could give them a nice reward. 591 01:01:09,400 --> 01:01:10,992 Cigarette? 592 01:01:11,240 --> 01:01:13,231 Load your weapons! 593 01:01:14,720 --> 01:01:16,711 Aim! 594 01:01:20,840 --> 01:01:22,831 Stop it. 595 01:01:23,320 --> 01:01:25,311 At ease. 596 01:01:28,520 --> 01:01:32,399 Men, we are not here to act like barbarians. 597 01:01:32,560 --> 01:01:37,031 We are here to thicken our fatherland's hide against barbarians. 598 01:01:38,120 --> 01:01:40,918 Anyone else caught will be shot for real. 599 01:01:50,120 --> 01:01:54,671 Sir, look what we found. He's a known Red revolutionary. 600 01:01:54,840 --> 01:01:57,559 He has murdered civilians and stolen cattle. 601 01:01:58,200 --> 01:02:02,671 He's been traveling with a forged travel pass. Signed by you, sir. 602 01:02:03,240 --> 01:02:05,356 Signed by me? 603 01:02:05,520 --> 01:02:09,911 If you're sure, send him to Tammisaari prison camp. 604 01:02:10,080 --> 01:02:13,152 I have another idea. Let's shoot the communist. 605 01:02:13,320 --> 01:02:17,313 - Not without a trial we won't. - Take him back! 606 01:02:24,240 --> 01:02:26,959 Excuse me, Captain, 607 01:02:27,480 --> 01:02:30,472 but that Red is Miss Lintu's brother. 608 01:02:39,920 --> 01:02:43,151 No! Edvin! 609 01:02:50,560 --> 01:02:55,395 - Sir... The prisoner tried to escape. - You shot him on purpose. 610 01:02:55,600 --> 01:03:00,594 The deceased can file a complaint with the procurator if he wants. 611 01:04:05,840 --> 01:04:07,831 Miss Lintu. 612 01:04:12,800 --> 01:04:16,270 When horrible things happen we must think 613 01:04:16,440 --> 01:04:20,725 that it's part of some greater cause and will lead to something good. 614 01:04:20,885 --> 01:04:23,208 What good could the murder of my brother bring? 615 01:04:23,368 --> 01:04:24,560 He was a Red. 616 01:04:24,720 --> 01:04:26,836 - Are you, Miss Lintu? - No. 617 01:04:27,000 --> 01:04:31,312 Try to understand. It all has to do with protecting Finnish culture... 618 01:04:31,480 --> 01:04:34,392 - The people, our languages, our history... - What nonsense! 619 01:04:34,560 --> 01:04:37,870 The greatest achievements in our culture are still ahead of us. 620 01:04:38,040 --> 01:04:40,918 - Freedom. Justice. Fairness. - Fairness! 621 01:04:41,080 --> 01:04:43,548 Your brother tried to escape. 622 01:04:45,160 --> 01:04:47,196 Did he? 623 01:04:52,560 --> 01:04:57,793 Two British citizens. Have been spying for the Crown in Russia. 624 01:04:57,960 --> 01:05:02,158 They must be escorted to Helsinki and guarded at all times. 625 01:05:08,360 --> 01:05:10,351 Deport him. 626 01:05:23,280 --> 01:05:24,872 Deport her. 627 01:05:34,080 --> 01:05:35,672 Deport him. 628 01:05:38,360 --> 01:05:41,557 Let them through. Send them to the quarantine. 629 01:05:43,000 --> 01:05:44,752 Deport them. 630 01:05:47,760 --> 01:05:49,557 Welcome to Finland. 631 01:05:49,720 --> 01:05:51,472 Next. 632 01:05:51,840 --> 01:05:55,230 - Next. - Deport them. 633 01:05:59,760 --> 01:06:03,469 Please sir, for the sake of the children, I beg you! 634 01:06:09,800 --> 01:06:13,395 - Attention! - Miss Lintu! 635 01:06:15,600 --> 01:06:17,750 We need to talk. 636 01:06:31,720 --> 01:06:35,269 You look like a man in love. 637 01:06:36,760 --> 01:06:38,751 I am. 638 01:06:46,520 --> 01:06:49,796 - You're engaged. - I was. 639 01:06:55,600 --> 01:06:58,592 It's not my fianc�e that I'm in love with. 640 01:07:08,040 --> 01:07:11,032 Yes, your fianc�e isn't here. 641 01:07:12,200 --> 01:07:15,749 - How do you know that? - Women... 642 01:07:15,960 --> 01:07:18,679 They're only trouble. 643 01:07:19,080 --> 01:07:25,599 I once had a beautiful wife. Unfortunately, she died. 644 01:07:25,800 --> 01:07:28,519 I killed her! 645 01:07:32,200 --> 01:07:35,510 We're just playing some chess. Want to join us? 646 01:07:36,960 --> 01:07:40,032 Monsieur von Munck. 647 01:07:40,440 --> 01:07:45,230 A military commissar. They watch me. The shameless fools. 648 01:07:45,720 --> 01:07:49,269 But now we'll play chess and I will lose. 649 01:07:49,440 --> 01:07:52,591 You will get drunk and feel fine. 650 01:07:52,760 --> 01:07:57,470 Even the bullet didn't hit you, you are alive. 651 01:08:00,040 --> 01:08:06,309 I hear Miss Maaria is charming. 652 01:08:10,440 --> 01:08:12,158 Your... 653 01:08:13,400 --> 01:08:16,676 Your brother Alex has been spying for the Russians. 654 01:08:16,840 --> 01:08:20,469 I've given the order to shoot him on sight. 655 01:08:35,480 --> 01:08:37,948 You've killed civilians. 656 01:08:38,480 --> 01:08:41,472 There are no civilians in a civil war. 657 01:08:41,640 --> 01:08:45,189 They're people who poisoned our comrades. 658 01:08:46,421 --> 01:08:49,298 Killing yourself or asking a butcher to kill is the same thing. 659 01:08:49,458 --> 01:08:50,460 No. 660 01:08:51,480 --> 01:08:53,869 Morally it isn't. 661 01:08:54,280 --> 01:08:58,068 Well, that's the way war is. All wars. 662 01:09:01,240 --> 01:09:03,674 The world has to be changed. 663 01:09:06,520 --> 01:09:10,752 Let's move to St. Petersburg and get married, have children. 664 01:09:10,920 --> 01:09:12,911 Become Russians. 665 01:09:17,320 --> 01:09:19,072 - Hide! - Who is it? 666 01:09:19,240 --> 01:09:21,231 I don't know. 667 01:09:28,360 --> 01:09:30,430 - Who's that? - Maaria, let me in. 668 01:09:30,600 --> 01:09:32,397 Go away. Now is not the time. 669 01:09:32,560 --> 01:09:36,235 - No! Please go away. - I want you. 670 01:09:37,120 --> 01:09:40,669 - Maaria! - Your fianc�e is wearing your ring! 671 01:09:41,400 --> 01:09:44,039 Calm down! Maaria... 672 01:09:47,600 --> 01:09:49,909 - Raise the alarm! - Look out! 673 01:09:50,160 --> 01:09:52,037 Help! 674 01:10:29,200 --> 01:10:31,873 Alexander! They're looking for you. 675 01:10:32,040 --> 01:10:35,350 I am looking for you. Go somewhere else, now. 676 01:10:35,520 --> 01:10:39,911 Do it. And don't come back. They will kill you. 677 01:10:40,080 --> 01:10:44,676 You will or they will? How would I know how to live anywhere else? 678 01:10:44,840 --> 01:10:47,638 For my sake and the kids', don't come back. 679 01:10:47,800 --> 01:10:51,190 Listen, I'd love to chat but I really must be going! 680 01:10:51,560 --> 01:10:53,630 Promise me you won't come back. 681 01:10:53,960 --> 01:10:56,349 Alex! Promise me! 682 01:10:59,480 --> 01:11:01,118 He's here! 683 01:11:18,680 --> 01:11:23,276 - Bread! - You woke up. 684 01:11:23,560 --> 01:11:26,028 - Suutari! - Captain, sir. 685 01:11:26,280 --> 01:11:30,034 Arrest a certain person for questioning on suspicion of treason. 686 01:11:30,200 --> 01:11:33,590 - Yes, sir. Who? - Miss Maaria Lintu. 687 01:11:33,760 --> 01:11:36,877 Sir, I suggest you let someone else investigate the matter. 688 01:11:37,040 --> 01:11:39,190 I will handle it myself! 689 01:12:04,640 --> 01:12:07,234 Sergeant-Major, leave the door open. 690 01:12:12,960 --> 01:12:16,157 - Name? - Maaria Eleonoora Lintu. 691 01:12:16,320 --> 01:12:20,393 - Date of birth? - September 10th, 1893. 692 01:12:20,640 --> 01:12:22,471 - Profession? - Teacher. 693 01:12:22,640 --> 01:12:25,791 - Are you a Red? - There are no more Reds. 694 01:12:25,960 --> 01:12:28,599 - Were you ever a Red? - No. 695 01:12:29,280 --> 01:12:33,671 - Are you a White then? - No. I am a colorless humanist. 696 01:12:34,138 --> 01:12:36,040 What is your relationship to Red Commander Kiljunen? 697 01:12:36,200 --> 01:12:37,228 You know that. 698 01:12:37,388 --> 01:12:40,954 - Say it for the record. - Heikki Kiljunen is my fianc�. Was. 699 01:12:41,360 --> 01:12:45,876 You have hidden him in your home from government forces for months, 700 01:12:46,040 --> 01:12:49,086 providing him with food and illegal medicine. Is this true? 701 01:12:49,246 --> 01:12:50,248 It is. 702 01:12:50,720 --> 01:12:54,679 Have you taken classified material from the command post? 703 01:12:54,840 --> 01:12:57,957 No. And I didn't betray any Reds to you. 704 01:12:58,120 --> 01:13:02,796 - She forged travel passes for Reds. - Shut up, Lieutenant. 705 01:13:03,840 --> 01:13:08,038 Have you had relations with any military personnel? 706 01:13:08,240 --> 01:13:11,789 - I have with one. - Who? 707 01:13:12,560 --> 01:13:17,350 - Captain Carl von Munck. - Mark it down in the records. 708 01:13:20,964 --> 01:13:25,414 Did you do that to provide the Reds with classified information? 709 01:13:25,574 --> 01:13:26,340 No. 710 01:13:28,320 --> 01:13:33,917 I find you guilty of treason and order you to be executed at dawn. 711 01:13:34,240 --> 01:13:37,232 - Do you wish to say something? - No. 712 01:13:42,040 --> 01:13:45,271 Suutari, take the teacher to the quarantine area. 713 01:13:46,680 --> 01:13:50,593 And Suutari. This prisoner will not try to escape. 714 01:14:00,440 --> 01:14:04,035 - Let me go, please. - I most certainly will not. 715 01:14:04,560 --> 01:14:07,996 - How long have you and the Captain been... - Aarno. 716 01:14:14,160 --> 01:14:16,310 Please let me go. 717 01:14:21,200 --> 01:14:23,236 Stop! 718 01:14:28,320 --> 01:14:30,311 Stop right there! 719 01:14:47,200 --> 01:14:49,191 God dammit! 720 01:14:59,320 --> 01:15:01,959 Did the prisoner try to escape again? 721 01:15:02,120 --> 01:15:05,874 Can't anything be done right around here! 722 01:15:06,160 --> 01:15:08,390 He's been deported three times already. 723 01:15:08,560 --> 01:15:12,109 Can't you get even the locals to obey the law? 724 01:15:12,280 --> 01:15:15,829 You always insist on following the rules. 725 01:15:36,280 --> 01:15:39,397 - What the hell is that rag? - It arrived today by courier. 726 01:15:39,560 --> 01:15:42,711 The Parliament has chosen a new flag for Finland. 727 01:15:42,880 --> 01:15:47,590 It looks awful. Must be something thought up by that artist Gall�n. 728 01:16:13,480 --> 01:16:15,869 Alarm! Attention! 729 01:16:16,520 --> 01:16:20,220 Sir! There's some Colonel and a foreign soldier outside. 730 01:16:20,420 --> 01:16:21,914 General! 731 01:16:22,640 --> 01:16:25,677 - Baron von Munck. - General, sir. 732 01:16:26,000 --> 01:16:29,231 Jyrinkoski. This is Major Berner from Germany. 733 01:16:29,391 --> 01:16:30,660 We've met. 734 01:16:30,937 --> 01:16:33,359 Congratulations on your promotion, Captain. 735 01:16:33,520 --> 01:16:36,717 - Last time we met you were a lieutenant. - We've met. 736 01:16:36,880 --> 01:16:41,908 - Why do you have a German name? - The "von" represents degeneration. 737 01:16:42,200 --> 01:16:44,191 - What? - Nothing. 738 01:16:44,360 --> 01:16:46,920 Attention! 739 01:16:47,080 --> 01:16:50,072 - Goodbye. - The Russians have more beautiful officers. 740 01:16:51,600 --> 01:16:54,194 Helsinki is very pleased with you, von Munck. 741 01:16:54,400 --> 01:16:57,995 - Please hold still. - You've created a border for our nation! 742 01:16:58,200 --> 01:17:01,272 - Don't move. - Thank you, General. 743 01:17:06,440 --> 01:17:09,557 Our readers want to know how you've maintained peace here. 744 01:17:09,720 --> 01:17:12,678 What kind of people pass through? Is the border totally closed? 745 01:17:12,840 --> 01:17:16,310 - All our relations have been cut off. - No one can travel either way? 746 01:17:16,480 --> 01:17:19,472 The Lieutenant will show you the local attractions. 747 01:17:19,640 --> 01:17:22,438 It will help you understand. Lieutenant! 748 01:17:22,600 --> 01:17:26,195 - Take that fellow for a little walk. - My Swedish is a bit rusty. 749 01:17:26,360 --> 01:17:30,990 So speak Finnish. Who cares whether the newspaper understands you or not. 750 01:17:31,160 --> 01:17:33,037 - Ok, this way. - Where are we going? 751 01:17:33,200 --> 01:17:37,113 - You already saw the sheep. - I came here to interview the Captain... 752 01:17:38,400 --> 01:17:40,391 Attention! 753 01:17:43,400 --> 01:17:46,437 There are way too many people here... 754 01:17:47,120 --> 01:17:50,795 Sir, we need more men to conduct interviews 755 01:17:51,000 --> 01:17:54,276 I know how to make more room. 756 01:17:59,440 --> 01:18:02,273 It's no use keeping Russians here. 757 01:18:04,840 --> 01:18:07,354 - What? - He said that... 758 01:18:07,600 --> 01:18:10,990 - What? - Sir, you promised... 759 01:18:11,760 --> 01:18:13,637 Translate! 760 01:18:14,240 --> 01:18:16,310 - Suutari! - I... 761 01:18:21,760 --> 01:18:24,752 Kyll�. 762 01:18:25,480 --> 01:18:27,755 Kyll�. 763 01:18:28,760 --> 01:18:32,196 - Kjulla. - Well, shoot him, Sergeant-Major. 764 01:18:37,880 --> 01:18:40,838 God have mercy on you, Pavel! 765 01:18:43,080 --> 01:18:44,798 - Kjulla. - What? 766 01:18:45,120 --> 01:18:47,076 Kjulla. 767 01:18:47,240 --> 01:18:51,279 When you shoot to execute, you aim at the head. Closer! 768 01:18:53,800 --> 01:18:58,430 Strange trial. Everyone says yes, but only some are shot. 769 01:19:07,000 --> 01:19:10,436 An effective method. You can take it from here. 770 01:19:10,960 --> 01:19:14,555 - What did he say? - He's teaching us order. 771 01:19:19,280 --> 01:19:23,909 And off the record, we will be invading St. Petersburg soon. 772 01:19:24,069 --> 01:19:25,180 What did he say? 773 01:19:25,380 --> 01:19:28,068 That Germany will soon attack St. Petersburg. 774 01:19:30,000 --> 01:19:33,436 - St. Petersburg is a big city. - It will fall in only a few days 775 01:19:33,600 --> 01:19:37,479 - when Finland and Germany attack as one. - Is that so? 776 01:19:37,680 --> 01:19:41,195 The General says that St. Petersburg will fall in only a few days 777 01:19:41,360 --> 01:19:45,399 when Finland and Germany attack. Is the General exaggerating? 778 01:19:45,560 --> 01:19:48,472 The other way round! 779 01:19:48,840 --> 01:19:53,709 In St. Petersburg, dead horses lie in the streets. Dogs eat them. 780 01:19:53,880 --> 01:19:55,950 What are you going to do to Lenin? 781 01:19:56,120 --> 01:19:59,749 Send him back to Zurich. It will serve the Swiss right. 782 01:19:59,960 --> 01:20:02,952 The people of the city will welcome us as liberators. 783 01:20:03,120 --> 01:20:06,874 Captain, then you can draw a new border for Finland again. 784 01:20:07,034 --> 01:20:08,145 Excuse me? 785 01:20:08,305 --> 01:20:11,124 You can draw a new border. Behind St. Petersburg. 786 01:20:16,133 --> 01:20:18,067 I thought this was Finland's rightful border. 787 01:20:18,227 --> 01:20:19,120 It is! 788 01:20:19,280 --> 01:20:23,956 We'll just move it a little eastward and liberate our Karelian kinsmen. 789 01:20:24,160 --> 01:20:26,549 You've done such good work here. 790 01:20:27,000 --> 01:20:30,390 It is your privilege to draw the new border too. 791 01:20:30,680 --> 01:20:34,355 - What did the General say? - What did Major Berner say? 792 01:20:34,520 --> 01:20:37,406 He says that dogs eat horses in St. Petersburg. 793 01:20:37,937 --> 01:20:38,780 Attention! 794 01:20:43,640 --> 01:20:46,871 Captain von Munck. I promote you to Major. 795 01:20:47,920 --> 01:20:52,391 Major von Munck, you've been awarded a Cross of Liberty 3rd Class 796 01:20:52,560 --> 01:20:56,553 for your distinguished duty in forming the border. 797 01:21:01,760 --> 01:21:03,910 Congratulations. 798 01:21:04,600 --> 01:21:06,750 Everybody look this way. 799 01:21:08,120 --> 01:21:10,350 Hold still! 800 01:21:13,640 --> 01:21:18,589 Don't go around shooting businessmen if you need merchandise. 801 01:21:18,760 --> 01:21:23,595 - It's the basics, my dear friend. - How do you manage amidst all this? 802 01:21:23,760 --> 01:21:27,639 I fare better than you, because I float. 803 01:21:27,880 --> 01:21:30,599 I let the currents of history float me 804 01:21:30,760 --> 01:21:32,955 and I pick up what I can on the way. 805 01:21:33,120 --> 01:21:37,511 - You, on the other hand, swim upstream. - You're a cynic. 806 01:21:38,000 --> 01:21:42,118 Has struggling against fate brought you happiness? 807 01:21:42,360 --> 01:21:47,753 Did fighting fate prevent our dear royal family from being murdered? 808 01:21:47,960 --> 01:21:51,077 Has the Czar's family been murdered? 809 01:21:51,520 --> 01:21:55,832 If you hadn't shot your spy, you'd know that yourself. 810 01:21:56,760 --> 01:22:01,117 Congratulations on the promotion. 811 01:22:01,320 --> 01:22:04,073 Just between us majors. 812 01:22:14,360 --> 01:22:17,955 Good day to you. I am Mrs. Perret, from Helsinki. 813 01:22:18,840 --> 01:22:21,479 Soldier, give Mrs. Perret a chair. 814 01:22:22,400 --> 01:22:25,278 My husband Yevgeny Perret is imprisoned here. 815 01:22:25,440 --> 01:22:29,479 I've arranged a work permit and a residence permit for him. 816 01:22:34,337 --> 01:22:37,380 Sir? Excuse me, but is everything all right? 817 01:22:37,884 --> 01:22:38,884 No. 818 01:22:42,952 --> 01:22:44,157 Don't you feel well? 819 01:22:44,317 --> 01:22:46,820 I'm sorry. You first need to get a release order. 820 01:22:47,718 --> 01:22:48,782 But... 821 01:22:49,780 --> 01:22:52,412 Get a release order and then I will be able to help you. 822 01:22:54,240 --> 01:22:58,313 "General Jyrinkoski inspects..." 823 01:23:00,000 --> 01:23:04,596 Major, sir. Could you translate what the newspaper says? 824 01:23:06,400 --> 01:23:09,472 It says that Germany's western front has collapsed. 825 01:23:09,680 --> 01:23:12,672 The Americans are causing real havoc out there. 826 01:23:12,920 --> 01:23:16,117 Looks like the Germans will be leaving Finland as well. 827 01:23:16,280 --> 01:23:19,272 Major, how will that affect us? 828 01:23:20,600 --> 01:23:22,591 You? 829 01:23:24,520 --> 01:23:26,636 I don't know. 830 01:23:33,600 --> 01:23:37,639 WANTED: THE RED BANDIT ENGINEER HEIKKI KILJUNEN 831 01:23:50,320 --> 01:23:54,313 Have you heard about Miss Lintu, by any chance? 832 01:23:56,000 --> 01:24:00,835 Your great love. Ah, my dear friend. 833 01:24:05,320 --> 01:24:10,440 There may come others... Maybe, maybe not. 834 01:24:10,753 --> 01:24:13,660 - One never knows. - Is she alive? 835 01:24:13,860 --> 01:24:16,715 You are putting a strain on our friendship. 836 01:24:16,920 --> 01:24:21,471 Can you ask so much? If I answer, I will be shot. 837 01:24:21,960 --> 01:24:25,953 If I don't answer, I'm a poor friend. 838 01:24:33,040 --> 01:24:36,271 You're in love. It'll pass. 839 01:24:38,680 --> 01:24:42,753 She lives. She came to be a guest of Mother Russia, 840 01:24:43,120 --> 01:24:46,396 but she came with a friend. 841 01:24:47,000 --> 01:24:50,788 - Heikki Kiljunen. - You said it. Not me. 842 01:24:51,000 --> 01:24:55,357 - Where are they? - Here or there. 843 01:24:56,480 --> 01:24:59,950 What difference does it make when they plan to ambush 844 01:25:00,120 --> 01:25:04,591 your splendid concentration camp. 845 01:25:04,760 --> 01:25:07,672 What are you talking about? What ambush? 846 01:25:07,960 --> 01:25:12,431 I don't know anything about it. I also don't know 847 01:25:12,600 --> 01:25:18,152 if it will take place on Thursday at midnight, using the railway bridge. 848 01:25:18,440 --> 01:25:21,796 If I knew that, I couldn't tell you. 849 01:25:22,320 --> 01:25:24,709 I would be shot. 850 01:25:31,240 --> 01:25:36,519 Remember this: our friendship is above what governments do. 851 01:25:37,320 --> 01:25:41,233 Remember that if something happens. 852 01:25:53,680 --> 01:25:56,274 Don't make any noise! 853 01:26:08,680 --> 01:26:10,113 Stop! 854 01:26:11,040 --> 01:26:15,033 - Stop! - Don't move! 855 01:26:30,240 --> 01:26:32,026 Who are the Reds here? 856 01:26:33,151 --> 01:26:34,975 If one has the courage to become a socialist, 857 01:26:35,135 --> 01:26:37,172 he should have the courage to say it out loud! 858 01:26:37,332 --> 01:26:38,630 I am! 859 01:26:41,440 --> 01:26:44,512 - Present. - To the hallway! 860 01:26:45,560 --> 01:26:47,357 - I am. - And I. 861 01:26:47,520 --> 01:26:49,272 Follow me! 862 01:26:59,600 --> 01:27:01,591 Dr. Perret... 863 01:27:02,120 --> 01:27:05,430 You cared for Miss Lintu's aunt, didn't you? 864 01:27:08,800 --> 01:27:11,314 - I did. - What was wrong with the patient? 865 01:27:11,480 --> 01:27:16,110 Hippocrates... My doctor's oath prevents me from telling you that. 866 01:27:16,280 --> 01:27:20,558 It prevents you from saying that the aunt was actually more of an uncle. 867 01:27:27,640 --> 01:27:29,631 Load your weapons. 868 01:27:34,960 --> 01:27:37,394 Baron, sir, wait... 869 01:27:37,840 --> 01:27:40,559 - I'll tell you everything. - You've told enough. 870 01:27:40,720 --> 01:27:45,350 I am a doctor. My doctor's oath prevents me... 871 01:27:45,560 --> 01:27:48,996 - Aim! - I know nothing! Nothing! 872 01:27:49,240 --> 01:27:51,231 Fire! 873 01:27:53,040 --> 01:27:56,919 Load your weapons. Aim. 874 01:27:57,280 --> 01:27:59,077 Fire! 875 01:28:27,040 --> 01:28:29,031 Cease fire! 876 01:28:50,800 --> 01:28:53,439 A guest for you, Commandant. 877 01:28:54,160 --> 01:28:57,630 Comfortable quarters you have. 878 01:28:59,680 --> 01:29:03,036 - Bring the Major a decent breakfast. - Cook! 879 01:29:03,200 --> 01:29:05,794 - Do you want dry pants? - No, thank you. 880 01:29:05,960 --> 01:29:09,316 - Bring the Russian some breakfast. - These will dry in no time. 881 01:29:09,480 --> 01:29:14,634 - Wash your hands! - I didn't have time to use the bridge... 882 01:29:14,800 --> 01:29:17,872 You got tired of the Bolshevik government? 883 01:29:18,040 --> 01:29:20,998 The Bolsheviks got tired of my governing. 884 01:29:21,160 --> 01:29:24,391 - Now you are safe. - Am I? 885 01:29:25,280 --> 01:29:29,159 You can write to Helsinki. Bring a chair for the Major! 886 01:29:33,880 --> 01:29:38,237 I should deport you, but if you give me your word 887 01:29:38,400 --> 01:29:42,473 that you will not leave this room, I will arrest you instead. 888 01:29:42,800 --> 01:29:45,951 What do you reckon they'll think of this in Helsinki? 889 01:29:46,120 --> 01:29:47,758 If you obey my orders, 890 01:29:47,920 --> 01:29:51,708 as an officer and a nobleman, your chances are good. 891 01:29:51,880 --> 01:29:57,034 So this is where the currents of history have brought old Gregory, 892 01:29:57,600 --> 01:30:01,388 a place where I need to follow orders... I shall obey! 893 01:30:01,560 --> 01:30:04,996 It'll be a welcome change. 894 01:30:11,960 --> 01:30:16,988 - Major, sir. Mrs. Perret. - Good day, Major! 895 01:30:17,160 --> 01:30:21,199 - I have a release permit for my husband. - Show me. 896 01:30:23,200 --> 01:30:28,035 I brought everyone some pastries. Everything will be alright now. 897 01:30:28,200 --> 01:30:31,033 My husband might start his own practice in Helsinki... 898 01:30:31,320 --> 01:30:34,392 - Would the Commandant like one? - Thank you. 899 01:30:38,400 --> 01:30:40,709 - Delicious. - That's nice to hear. 900 01:30:42,920 --> 01:30:44,717 - Suutari! - Major, sir. 901 01:30:45,240 --> 01:30:48,038 Take Mrs. Perret to her husband. 902 01:30:53,200 --> 01:30:55,236 Mrs. Perret. 903 01:31:52,640 --> 01:31:58,078 I had to leave many fine bottles of wine with those imbeciles. 904 01:31:58,240 --> 01:32:02,153 - Excuse me, sir. - Just a moment. 905 01:32:02,800 --> 01:32:06,634 Captain, sir, an answer has come from the Chiefs of Staff. 906 01:32:06,800 --> 01:32:08,995 What is their answer? 907 01:32:12,720 --> 01:32:15,712 Well, what does Helsinki say? 908 01:32:16,280 --> 01:32:19,059 Do they want to put old Gentsch in chains? 909 01:32:19,219 --> 01:32:20,020 No. 910 01:32:20,240 --> 01:32:22,231 You are dismissed. 911 01:32:28,320 --> 01:32:32,233 You will be sent back to Soviet Russia. 912 01:32:32,400 --> 01:32:35,392 So that's it then. 913 01:32:37,360 --> 01:32:40,591 You never know what life has in store. But why? 914 01:32:40,760 --> 01:32:43,957 You'll be traded for a prisoner. 915 01:32:45,320 --> 01:32:49,199 I tried... I told the Chiefs of Staff 916 01:32:49,360 --> 01:32:52,636 how important you could be as a source of information. 917 01:32:52,800 --> 01:32:55,300 Makes me wonder what my market value is... 918 01:32:56,437 --> 01:32:57,890 I don't know. 919 01:32:58,880 --> 01:33:03,317 But it has to be a person of great importance to Finland. 920 01:33:04,400 --> 01:33:07,073 Can I ask three things of you? 921 01:33:08,320 --> 01:33:10,629 A game of chess. 922 01:33:10,800 --> 01:33:12,836 A drink of Cognac. 923 01:33:13,000 --> 01:33:15,195 A good cigar. 924 01:33:21,520 --> 01:33:23,636 Well, well. 925 01:33:29,760 --> 01:33:31,751 Checkmate. 926 01:33:32,280 --> 01:33:36,159 How kind of you to lose this game. 927 01:33:37,760 --> 01:33:39,751 Thank you, my friend. 928 01:33:44,600 --> 01:33:46,352 Good night, Major. 929 01:34:35,600 --> 01:34:38,194 See you later. 930 01:34:40,000 --> 01:34:43,197 Your sense of humor is unfailing. 931 01:34:56,040 --> 01:34:59,510 Four noblemen for an old bastard. 932 01:34:59,680 --> 01:35:01,671 Not a bad deal! 933 01:35:43,440 --> 01:35:46,671 On behalf of the von Frenckell family, I would like to... 934 01:35:46,840 --> 01:35:50,229 A horse will take you to the train to Helsinki. 935 01:35:50,389 --> 01:35:52,170 Thank you, sir. 936 01:36:12,720 --> 01:36:15,598 Can I have a smoke? 937 01:36:18,520 --> 01:36:20,511 - Maaria. - No! 938 01:36:21,734 --> 01:36:23,980 Justice, fairness and Finnish civilization. 939 01:36:24,140 --> 01:36:25,080 Stop it! 940 01:36:25,240 --> 01:36:28,915 Have you restored order to the border area? 941 01:36:29,480 --> 01:36:32,313 Did you ever love me? 942 01:36:42,440 --> 01:36:45,352 - I did. - But not enough. 943 01:36:46,160 --> 01:36:48,754 - Maybe not. - You betrayed me. 944 01:36:49,720 --> 01:36:52,314 So kill me then. 945 01:36:52,960 --> 01:36:55,520 I love you, Maaria Lintu. 946 01:36:58,440 --> 01:37:00,431 Shoot me. 947 01:37:02,440 --> 01:37:05,159 Tell them that I tried to escape. 948 01:37:05,320 --> 01:37:09,029 Just like Suutari said when he shot my brother. 949 01:37:14,440 --> 01:37:16,829 Let me live. 950 01:37:23,440 --> 01:37:26,034 With me? 951 01:37:27,920 --> 01:37:31,913 - Why not? - Give me my freedom. 952 01:37:39,520 --> 01:37:41,590 I will not die here. 953 01:37:49,360 --> 01:37:52,716 Where is Miss Lintu's death sentence? 954 01:37:52,880 --> 01:37:55,474 In the corner closet. 955 01:38:11,000 --> 01:38:13,460 You could be court-martialled for that... sir. 956 01:38:13,660 --> 01:38:16,270 Good point, Suutari. 957 01:38:17,040 --> 01:38:18,837 Why don't you report me. 958 01:38:26,280 --> 01:38:28,794 Well soldiers, time for bed. 959 01:38:36,960 --> 01:38:39,633 Ladies... Ladies! 960 01:38:45,160 --> 01:38:49,472 Help! Fire! Fire! 961 01:38:49,880 --> 01:38:54,431 Raise an alarm! There's a fire! 962 01:39:05,400 --> 01:39:08,039 Major, sir, there's an alarm! 963 01:39:10,840 --> 01:39:13,710 Open the gates! You can't leave them to burn in there! 964 01:39:13,870 --> 01:39:14,980 Follow me, men! 965 01:39:16,120 --> 01:39:18,509 - Open it! - Open the door! 966 01:39:31,040 --> 01:39:33,429 All men, form a line! 967 01:39:37,560 --> 01:39:40,757 Prisoners, stop right there! 968 01:39:42,400 --> 01:39:45,472 It's an old trick of the Reds... Damn it! 969 01:39:49,120 --> 01:39:51,998 Run! 970 01:40:20,880 --> 01:40:23,474 Men, go after them! 971 01:40:27,760 --> 01:40:31,878 Don't shoot! We're Finnish socialists! 972 01:40:33,480 --> 01:40:36,916 Don't shoot! We're Finnish socialists! 973 01:40:41,360 --> 01:40:43,351 You red whore! 974 01:40:59,120 --> 01:41:01,873 Maaria! Maaria! 975 01:41:03,920 --> 01:41:05,672 Go! 976 01:41:07,080 --> 01:41:09,275 - Go! - Maaria! 977 01:41:12,040 --> 01:41:14,429 - You can burn it... - Maaria, come! 978 01:41:14,720 --> 01:41:18,474 - Or save it to remember me by. - Maaria! 979 01:41:18,880 --> 01:41:21,394 Maaria. Stay. 980 01:41:53,600 --> 01:41:56,433 God have mercy. 981 01:42:36,200 --> 01:42:38,839 Alexander Muranen. 982 01:43:11,200 --> 01:43:13,236 Major, sir. 983 01:44:24,880 --> 01:44:27,314 Buy The Telegraph! 984 01:44:27,800 --> 01:44:31,475 Germany has surrendered! Buy The Telegraph! 985 01:44:31,720 --> 01:44:34,075 The War has ended! 986 01:44:34,320 --> 01:44:36,515 Buy The Telegraph! 987 01:44:36,880 --> 01:44:40,509 Germany has surrendered! The War has ended! 988 01:44:41,920 --> 01:44:44,559 The World War has ended! 989 01:44:46,920 --> 01:44:51,118 Welcome, Government Counsellor. Welcome. 990 01:44:54,200 --> 01:44:56,589 - Professor von Munck, welcome! - Thank you. 991 01:44:56,760 --> 01:44:59,593 Welcome, Government Counsellor Alanko. 992 01:44:59,760 --> 01:45:02,035 Welcome, professor Nevanlinna. 993 01:45:07,200 --> 01:45:10,670 Well, that was back in the good old imperial days... 994 01:45:13,440 --> 01:45:16,955 Carl. May I introduce you to my good friend Alex Muranen. 995 01:45:17,120 --> 01:45:19,953 A cunning businessman, an importer, hard tea. 996 01:45:20,120 --> 01:45:23,669 Professor Baron Carl von Munck. 997 01:45:23,880 --> 01:45:27,031 We've met. 78247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.