All language subtitles for Queen.of.Mystery.S02E13.180411.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,648 --> 00:00:11,708 (Episode 13) 2 00:00:13,592 --> 00:00:16,262 You aren't married yet, are you? 3 00:00:17,202 --> 00:00:18,333 I had been married. 4 00:00:19,432 --> 00:00:21,202 Now I'm divorced. 5 00:00:22,972 --> 00:00:24,143 I'm sorry. 6 00:00:24,772 --> 00:00:27,713 I thought I'd introduce someone nice to you. 7 00:00:28,213 --> 00:00:30,083 I'm not interested in love. 8 00:00:33,683 --> 00:00:35,322 Without love, 9 00:00:36,583 --> 00:00:39,553 there is no reason to live in this harsh world. 10 00:00:42,092 --> 00:00:44,462 Is love something that intense? 11 00:00:45,163 --> 00:00:46,663 Have you never been in love? 12 00:00:48,102 --> 00:00:49,562 I'm not sure... 13 00:00:50,163 --> 00:00:51,702 if it's love or not. 14 00:00:53,572 --> 00:00:54,702 I'm sorry... 15 00:00:55,702 --> 00:00:56,903 about what happened to your parents. 16 00:00:57,642 --> 00:00:59,473 I wanted to catch the culprits. 17 00:01:01,543 --> 00:01:02,642 But I couldn't. 18 00:01:04,613 --> 00:01:06,953 It's impossible not to notice love. 19 00:01:07,382 --> 00:01:09,382 Because it's such an intense feeling. 20 00:01:11,453 --> 00:01:14,022 I don't want you to get hurt because of me. 21 00:01:15,923 --> 00:01:17,792 You can't do it alone. Let's do it together. 22 00:01:17,792 --> 00:01:18,833 We'll find him together. 23 00:01:20,393 --> 00:01:21,962 This isn't like you. 24 00:01:22,402 --> 00:01:24,402 It's not over until it's over. 25 00:01:26,132 --> 00:01:27,173 Let's go. 26 00:01:31,042 --> 00:01:32,072 We're... 27 00:01:32,643 --> 00:01:35,882 always together, and we always... 28 00:01:36,583 --> 00:01:37,982 help each other. 29 00:01:39,212 --> 00:01:41,283 That's friendship. 30 00:01:44,893 --> 00:01:45,992 I don't like it... 31 00:01:46,492 --> 00:01:50,393 when someone I like knows me too well. 32 00:01:51,033 --> 00:01:52,163 If you love someone, 33 00:01:53,093 --> 00:01:55,732 you'd want to know even his worst traits. 34 00:01:56,732 --> 00:01:59,272 Nobody's worst trait is beautiful. 35 00:02:04,413 --> 00:02:08,242 (Queen of Mystery 2) 36 00:02:09,683 --> 00:02:13,313 He was shot, so he's not on Secretary Kim's side. 37 00:02:13,313 --> 00:02:15,723 Thanks for all your help today. 38 00:02:16,852 --> 00:02:18,493 We're a team, so it's nothing. 39 00:02:18,723 --> 00:02:20,792 Thank goodness you didn't get hurt much. 40 00:02:21,123 --> 00:02:22,463 Looking at your face, 41 00:02:22,593 --> 00:02:23,723 I thought you were going to die. 42 00:02:24,993 --> 00:02:27,732 I didn't get hurt much, but I'm still in pain. 43 00:02:28,503 --> 00:02:29,732 The bullet grazed my thigh, 44 00:02:29,732 --> 00:02:30,933 the most painful area. 45 00:02:31,102 --> 00:02:33,602 I see. Let's go home first. 46 00:02:34,072 --> 00:02:35,843 I don't know whom you were going to meet, 47 00:02:36,343 --> 00:02:37,873 but it seems like he isn't an ordinary guy. 48 00:02:38,413 --> 00:02:40,172 He wasn't caught on the security camera at all. 49 00:02:41,213 --> 00:02:42,283 Let's go. 50 00:02:46,012 --> 00:02:47,422 Number seven. 51 00:03:06,572 --> 00:03:09,072 He removed every security camera... 52 00:03:09,072 --> 00:03:11,172 in the area of action from number seven. 53 00:03:23,082 --> 00:03:24,093 What is it? 54 00:03:24,452 --> 00:03:26,723 You deserted me in the middle... 55 00:03:26,723 --> 00:03:27,723 of a highway. 56 00:03:27,963 --> 00:03:30,533 People will think that I actually did that. 57 00:03:30,862 --> 00:03:32,892 I dropped you off at a rest stop. 58 00:03:33,732 --> 00:03:35,102 Same difference. 59 00:03:35,533 --> 00:03:36,563 Gosh. 60 00:03:37,973 --> 00:03:39,572 What are you doing? 61 00:03:40,773 --> 00:03:42,672 Stop pulling my shirt. 62 00:03:45,743 --> 00:03:48,283 I'm sorry. When you were buying potatoes, 63 00:03:48,283 --> 00:03:50,552 Secretary Kim was about to run away. 64 00:03:50,783 --> 00:03:52,413 He got scared when he heard I'm coming. 65 00:03:53,753 --> 00:03:55,322 Did you meet Secretary Kim? 66 00:03:56,452 --> 00:03:58,452 No, the one who saw him ran away. 67 00:04:00,123 --> 00:04:01,762 Don't make any more excuses. 68 00:04:01,862 --> 00:04:03,993 I know you're trying to lie to me. 69 00:04:03,993 --> 00:04:06,533 I can't lie to you even if I wanted to. 70 00:04:10,732 --> 00:04:11,933 Did you meet... 71 00:04:13,172 --> 00:04:15,572 Secretary Kim or not? 72 00:04:16,442 --> 00:04:17,812 I met Inspector Woo. 73 00:04:18,312 --> 00:04:19,372 What? 74 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Inspector Woo! 75 00:04:23,583 --> 00:04:24,682 How did you... 76 00:04:24,682 --> 00:04:25,812 Let's go. 77 00:04:26,153 --> 00:04:27,682 He was going to meet Secretary Kim, 78 00:04:27,682 --> 00:04:28,953 so I followed him. 79 00:04:29,383 --> 00:04:30,692 But Secretary Kim wasn't there. 80 00:04:31,023 --> 00:04:32,422 Why was Inspector Woo... 81 00:04:33,023 --> 00:04:34,663 after Secretary Kim? 82 00:04:35,792 --> 00:04:37,232 I don't know. He wouldn't tell me, 83 00:04:37,232 --> 00:04:38,393 so I have no idea. 84 00:04:38,393 --> 00:04:40,963 Look into it, will you? You live with him. 85 00:04:41,302 --> 00:04:43,263 I'm having a hard time because of you. 86 00:04:43,703 --> 00:04:45,703 Why did you get me a room in his place? 87 00:04:46,172 --> 00:04:47,343 Cook for him. 88 00:04:47,343 --> 00:04:49,403 Clean his place, and get to know him. 89 00:04:50,473 --> 00:04:52,872 I guess you aren't the type... 90 00:04:52,872 --> 00:04:55,283 who can do that. I should do it. 91 00:04:55,713 --> 00:04:57,083 I'll just ask him out for a drink... 92 00:04:57,083 --> 00:04:58,453 and make him get drunk with mixed liquor. 93 00:04:58,453 --> 00:04:59,552 Why would you do that? 94 00:05:00,083 --> 00:05:01,653 I'm his roommate. I should do it. 95 00:05:02,852 --> 00:05:04,093 You do that then. 96 00:05:05,953 --> 00:05:06,992 By the way, 97 00:05:06,992 --> 00:05:09,593 the perverts in this neighborhood... 98 00:05:09,593 --> 00:05:10,663 are gone. 99 00:05:11,492 --> 00:05:12,562 They've been quiet lately. 100 00:05:12,562 --> 00:05:13,633 It's too cold for them to be out. 101 00:05:13,633 --> 00:05:14,862 They're humans too. 102 00:05:14,932 --> 00:05:16,432 When it gets warm... 103 00:05:23,573 --> 00:05:25,713 The cherry blossoms have to be in full bloom. 104 00:05:25,942 --> 00:05:27,883 Then they'd... 105 00:05:29,242 --> 00:05:30,383 Is that right? 106 00:05:32,383 --> 00:05:33,453 That's strange. 107 00:05:42,963 --> 00:05:44,492 (Joongjin Police Station) 108 00:05:50,932 --> 00:05:52,073 Mr. Gye. 109 00:05:52,203 --> 00:05:53,333 Ms. Yoo. 110 00:05:54,343 --> 00:05:56,002 What is it? 111 00:05:57,672 --> 00:05:59,213 I see you come to work early... 112 00:05:59,213 --> 00:06:00,643 since you are the top officer of this station. 113 00:06:02,482 --> 00:06:04,913 You shouldn't keep doing this. 114 00:06:04,913 --> 00:06:06,352 You didn't answer my phone calls. 115 00:06:06,352 --> 00:06:09,482 I told you I blocked your number. 116 00:06:09,883 --> 00:06:11,422 What you're doing is stalking. 117 00:06:11,792 --> 00:06:13,352 I just need a minute of your time. 118 00:06:15,523 --> 00:06:18,533 Mr. Gye. 119 00:06:19,692 --> 00:06:21,703 I'm a busy man! 120 00:06:32,913 --> 00:06:34,042 Lee Yeong Sook... 121 00:06:35,182 --> 00:06:37,453 watched that house until morning, 122 00:06:38,413 --> 00:06:41,023 but Jang Myung Hoon didn't come out at all. 123 00:06:41,482 --> 00:06:43,482 It wasn't Jang Myung Hoon. 124 00:06:44,192 --> 00:06:47,052 If it was, I would've recognized him. 125 00:06:47,862 --> 00:06:50,992 Because I waited for him all night. 126 00:06:51,263 --> 00:06:53,833 At 4:30am on March 21, someone saw him... 127 00:06:54,403 --> 00:06:57,672 leaving the house with a huge suitcase. 128 00:06:58,903 --> 00:07:00,773 His face wasn't seen. 129 00:07:00,973 --> 00:07:02,172 It's just a conjecture. 130 00:07:02,602 --> 00:07:05,112 What about his key that was seen here? 131 00:07:05,312 --> 00:07:09,312 His key was seen, not Jang Myung Hoon himself. 132 00:07:10,482 --> 00:07:12,482 That's weird. Then who was it? 133 00:07:12,653 --> 00:07:14,352 It wasn't Jang Myung Hoon. 134 00:07:15,252 --> 00:07:16,922 But he left the house... 135 00:07:17,953 --> 00:07:21,362 with a huge and heavy suitcase. 136 00:07:26,932 --> 00:07:28,033 It was the murderer. 137 00:07:30,672 --> 00:07:33,502 She said it was a huge suitcase. 138 00:07:34,042 --> 00:07:35,403 It was so big... 139 00:07:35,903 --> 00:07:37,513 that it could fit a corpse. 140 00:07:40,413 --> 00:07:42,783 - A corpse? - A human resources... 141 00:07:43,112 --> 00:07:44,383 office can be messy... 142 00:07:44,383 --> 00:07:46,653 with cement powder or construction waste. 143 00:07:47,352 --> 00:07:50,283 It wouldn't be difficult to hide a corpse there. 144 00:07:51,852 --> 00:07:55,122 You're really imaginative. 145 00:07:56,323 --> 00:07:58,963 That suitcase was found here... 146 00:07:59,633 --> 00:08:01,232 when we searched this place. 147 00:08:14,143 --> 00:08:17,153 There were no blood stains on the suitcase. 148 00:08:20,783 --> 00:08:22,153 What about fingerprints? 149 00:08:22,153 --> 00:08:23,482 Too many fingerprints overlapped... 150 00:08:23,482 --> 00:08:24,692 that it was hard to detect. 151 00:08:25,252 --> 00:08:27,463 You searched the whole place, 152 00:08:27,792 --> 00:08:29,593 didn't you? 153 00:08:31,062 --> 00:08:32,362 We didn't find anything. 154 00:08:33,163 --> 00:08:36,562 Technology has advanced over seven years. 155 00:08:36,562 --> 00:08:39,033 You have to search again. You'll find something. 156 00:08:39,302 --> 00:08:41,243 Do you think that's possible... 157 00:08:41,243 --> 00:08:42,342 without a warrant? 158 00:08:42,773 --> 00:08:44,042 We found nothing seven years ago... 159 00:08:44,042 --> 00:08:45,273 even after a thorough search. 160 00:08:45,273 --> 00:08:47,072 People made a fuss and complained. 161 00:08:48,542 --> 00:08:50,712 It's not hard at all. 162 00:08:51,082 --> 00:08:53,483 Gi Yong Seob is locked up right now. 163 00:08:53,922 --> 00:08:55,653 He's arrested for domestic violence. 164 00:08:56,123 --> 00:08:58,153 This can be the scene of the crime. 165 00:08:59,092 --> 00:09:00,253 We need to search this place. 166 00:09:02,792 --> 00:09:06,533 I'll ask Mr. Hwang to run the fingerprints. 167 00:09:12,932 --> 00:09:14,572 Mr. Hwang. 168 00:09:15,243 --> 00:09:16,302 Who are you? 169 00:09:16,773 --> 00:09:18,013 It's me. 170 00:09:19,342 --> 00:09:20,483 You're one of the people... 171 00:09:20,483 --> 00:09:21,682 who stole my polyribosome. 172 00:09:21,682 --> 00:09:24,082 You're Yoo Seol Ok, the administrative assistant. 173 00:09:24,913 --> 00:09:26,113 Don't come to the forensics lab... 174 00:09:26,113 --> 00:09:27,153 for a while. 175 00:09:27,353 --> 00:09:28,822 I'm saying this for your sake. 176 00:09:29,222 --> 00:09:30,822 Constable Shin came a while ago... 177 00:09:30,822 --> 00:09:32,222 and got crashed. 178 00:09:45,202 --> 00:09:46,202 This. 179 00:09:46,603 --> 00:09:48,873 You were interviewed for "Science Times". 180 00:09:49,003 --> 00:09:50,472 I was so glad to see it... 181 00:09:50,472 --> 00:09:51,972 that I bought it as soon as it came out. 182 00:09:52,342 --> 00:09:55,842 You look great in the pictures. 183 00:09:56,812 --> 00:09:59,383 This came out earlier than expected. 184 00:10:00,153 --> 00:10:02,182 I'll come back later if you're busy. 185 00:10:02,253 --> 00:10:03,283 Wait. 186 00:10:11,393 --> 00:10:12,592 (Restricted Area) 187 00:10:24,042 --> 00:10:26,472 So how did the picture come out? 188 00:10:26,472 --> 00:10:27,643 Mr. Hwang. 189 00:10:28,013 --> 00:10:29,582 Can you identify the bloodstain... 190 00:10:29,582 --> 00:10:30,783 from seven years ago? 191 00:10:31,212 --> 00:10:34,483 Don't tell me you're asking me... 192 00:10:34,483 --> 00:10:36,853 to identify the case from seven years ago. 193 00:10:39,552 --> 00:10:41,493 Identifying the bloodstain from seven years ago... 194 00:10:41,493 --> 00:10:43,393 isn't as easy as you say. 195 00:10:43,393 --> 00:10:44,663 You have to ask... 196 00:10:44,663 --> 00:10:47,202 Mr. Oh for it since he's the expert in that field. 197 00:10:47,533 --> 00:10:49,702 Mr. Hwang isn't almighty, you see. 198 00:10:51,432 --> 00:10:53,332 So he isn't all-around. 199 00:10:53,332 --> 00:10:54,373 Hold on. 200 00:10:55,172 --> 00:10:57,172 There seems to be a misunderstanding. 201 00:10:57,613 --> 00:10:59,842 Because I'm outstanding in other fields, 202 00:10:59,842 --> 00:11:01,513 it doesn't mean that Mr. Oh's better than me... 203 00:11:01,513 --> 00:11:03,712 in terms of identifying bloodstains. 204 00:11:23,603 --> 00:11:24,603 Mr. Woo. 205 00:11:25,302 --> 00:11:26,633 Are you okay? 206 00:11:26,633 --> 00:11:28,972 Gosh, what happened to you? 207 00:11:29,172 --> 00:11:30,472 A car grazed him slightly. 208 00:11:30,913 --> 00:11:32,373 He'll be okay if he puts a bandage... 209 00:11:32,373 --> 00:11:33,712 and applies an antiseptic on it for a few days. 210 00:11:34,182 --> 00:11:35,643 The doctor said he didn't need any crutch, 211 00:11:35,643 --> 00:11:37,253 but he insisted to use it. 212 00:11:38,052 --> 00:11:39,483 Are two weeks only a few days? 213 00:11:40,052 --> 00:11:41,383 Two weeks are enough for fender-benders. 214 00:11:42,322 --> 00:11:43,582 I'll help you. 215 00:11:43,582 --> 00:11:44,692 Do you need my help? 216 00:11:44,692 --> 00:11:46,092 He has his crutch, so there's no need. 217 00:11:46,592 --> 00:11:47,663 He can walk by himself. 218 00:11:47,663 --> 00:11:48,663 No, thanks. 219 00:11:48,993 --> 00:11:50,432 I don't want to make a big deal out of it. 220 00:11:59,603 --> 00:12:00,603 Where's Seol Ok? 221 00:12:01,972 --> 00:12:04,342 She went somewhere with Mr. Gye a while ago. 222 00:12:04,672 --> 00:12:05,712 Mr. Gye? 223 00:12:06,972 --> 00:12:09,942 They've gotten very close with each other recently. 224 00:12:10,143 --> 00:12:12,013 Perhaps, they're going out. 225 00:12:12,013 --> 00:12:13,353 Don't be ridiculous. 226 00:12:14,283 --> 00:12:15,783 She went to the forensics a while ago. 227 00:12:16,322 --> 00:12:18,623 We're all here, so let's start our meeting. 228 00:12:19,222 --> 00:12:20,253 Lieutenant Ha. 229 00:12:21,993 --> 00:12:23,222 Where is he going? 230 00:12:23,222 --> 00:12:24,493 The forensic team. 231 00:12:29,062 --> 00:12:31,533 This isn't so bad. 232 00:12:32,903 --> 00:12:36,842 Shouldn't they have made my jawline sharper though? 233 00:12:37,373 --> 00:12:38,972 They couldn't express the feeling properly. 234 00:12:39,613 --> 00:12:40,613 What do you think? 235 00:12:42,743 --> 00:12:46,682 I feel bad that they failed in making... 236 00:12:47,123 --> 00:12:48,222 your sharp nose stand out more. 237 00:12:49,483 --> 00:12:51,952 Kyung Mi, you're very sharp. 238 00:12:58,592 --> 00:12:59,763 You're here, Lady. 239 00:12:59,932 --> 00:13:01,062 I looked everywhere for you. 240 00:13:01,633 --> 00:13:03,003 I told you not to come around this place. 241 00:13:03,773 --> 00:13:04,802 Hello, Lieutenant Ha. 242 00:13:05,702 --> 00:13:06,733 What's that? 243 00:13:06,733 --> 00:13:09,342 Haven't you read the magazine yet? 244 00:13:10,442 --> 00:13:12,972 Why would I read this kind of magazine? 245 00:13:13,513 --> 00:13:15,283 They edited your face too much here. 246 00:13:15,613 --> 00:13:17,182 Is this a photo or a painting? 247 00:13:18,582 --> 00:13:20,653 It's a photo. 248 00:13:20,822 --> 00:13:22,722 It's a photo! 249 00:13:27,322 --> 00:13:28,523 Leave him alone. 250 00:13:29,763 --> 00:13:31,332 I guess you've got skills. 251 00:13:31,692 --> 00:13:33,062 How did you persuade Mr. Hwang? 252 00:13:33,133 --> 00:13:34,702 It was Kyung Mi, not me. 253 00:13:35,062 --> 00:13:37,733 She can adjust to any kind of situation. 254 00:13:38,832 --> 00:13:39,832 You're sharp. 255 00:13:40,672 --> 00:13:42,942 Kyung Mi! 256 00:13:42,942 --> 00:13:44,042 Yes! 257 00:13:44,812 --> 00:13:45,842 Let's go. 258 00:13:48,042 --> 00:13:50,783 Let's go find the body. 259 00:13:50,883 --> 00:13:52,082 You're so fearless. 260 00:13:52,582 --> 00:13:53,922 Aren't you afraid of finding the body? 261 00:13:53,922 --> 00:13:56,552 I'm afraid that we might not be able to find it. 262 00:13:57,023 --> 00:13:58,292 We need to find it quickly... 263 00:13:58,292 --> 00:14:00,353 and resolve their resentment if there's any. 264 00:14:18,972 --> 00:14:20,113 - Hi, Kyung Mi. - Hi. 265 00:14:20,513 --> 00:14:21,513 Hi. 266 00:14:22,983 --> 00:14:24,712 You're aware that luminol emits... 267 00:14:24,712 --> 00:14:28,123 a blue fluorescent color in the dark, right? 268 00:14:29,582 --> 00:14:30,592 All right. 269 00:14:42,663 --> 00:14:44,003 I don't see any. 270 00:14:44,733 --> 00:14:46,903 There seems to be nothing. 271 00:14:49,072 --> 00:14:50,172 Isn't it a good thing? 272 00:14:50,472 --> 00:14:51,842 There's another room inside. 273 00:15:02,952 --> 00:15:04,023 - What? - What? 274 00:15:12,692 --> 00:15:15,332 Unfortunately, a tragedy happened in here. 275 00:15:15,932 --> 00:15:18,432 It usually takes about a week... 276 00:15:18,432 --> 00:15:20,903 for the forensic team to find the identity of it. 277 00:15:21,672 --> 00:15:22,672 However, 278 00:15:23,042 --> 00:15:24,913 I've already finished identifying it... 279 00:15:24,913 --> 00:15:26,373 as I'm the genius scientific investigator. 280 00:15:26,373 --> 00:15:27,413 Already? 281 00:15:27,413 --> 00:15:29,983 There was no need for any DNA test. 282 00:15:30,243 --> 00:15:31,253 Why? 283 00:15:31,712 --> 00:15:32,783 Tell us, Kyung Mi. 284 00:15:32,952 --> 00:15:33,952 Yes. 285 00:15:34,922 --> 00:15:36,353 Its blood type didn't match. 286 00:15:36,353 --> 00:15:38,192 Jang Myung Hoon's blood type is A. 287 00:15:38,192 --> 00:15:41,562 But the blood types here were all found to be O. 288 00:15:41,562 --> 00:15:42,562 Hold on. 289 00:15:43,192 --> 00:15:44,792 Lee Yeong Sook's blood type is O too. 290 00:15:44,993 --> 00:15:46,792 Is it impossible to identify the bloodstain... 291 00:15:46,792 --> 00:15:48,462 from seven years ago as we expected? 292 00:15:49,033 --> 00:15:50,133 Nonsense! 293 00:15:50,163 --> 00:15:51,533 Even though it's from seven years ago, 294 00:15:51,533 --> 00:15:53,603 even the latent bloodstain can be identified... 295 00:15:53,603 --> 00:15:55,302 with my latest method that I came up with. 296 00:15:55,302 --> 00:15:56,442 However, all the bloodstains found here, 297 00:15:56,442 --> 00:15:57,572 which are blood type O, 298 00:15:57,572 --> 00:15:59,542 were in a fresh condition. 299 00:15:59,873 --> 00:16:01,042 In conclusion, 300 00:16:01,342 --> 00:16:04,082 there isn't any bloodstain from seven years ago. 301 00:16:04,483 --> 00:16:05,483 Not... 302 00:16:05,913 --> 00:16:06,913 at all. 303 00:16:11,623 --> 00:16:12,623 What? 304 00:16:13,692 --> 00:16:14,763 This is strange. 305 00:16:18,092 --> 00:16:21,062 The cement here is in a different color. 306 00:16:26,773 --> 00:16:29,773 The cement mix can't be the same all the time. 307 00:16:30,273 --> 00:16:31,972 Maybe they didn't cement the wall at the same time. 308 00:16:32,312 --> 00:16:34,143 This was cemented later. 309 00:16:35,312 --> 00:16:38,383 Kyung Mi, bring me the metal detector. 310 00:17:35,742 --> 00:17:36,803 Where are you going? 311 00:17:38,772 --> 00:17:40,843 My wife confessed everything... 312 00:17:41,313 --> 00:17:44,113 that I never used violence against her. Satisfied? 313 00:17:44,113 --> 00:17:45,353 Didn't you threaten her again? 314 00:17:47,823 --> 00:17:50,353 You're under arrest for murdering Jang Myung Hoon. 315 00:17:50,992 --> 00:17:52,153 We found the bloodstained knife and clothes... 316 00:17:52,153 --> 00:17:53,823 in the human resources office. 317 00:17:55,262 --> 00:17:57,232 You don't seem so surprised. 318 00:17:58,063 --> 00:17:59,692 No secret can be kept forever. 319 00:18:00,063 --> 00:18:01,103 Let's go. 320 00:18:12,672 --> 00:18:13,672 Why did you kill him? 321 00:18:14,982 --> 00:18:15,982 Detective. 322 00:18:16,942 --> 00:18:18,413 It's really not me. 323 00:18:18,413 --> 00:18:19,952 There's evidence. 324 00:18:19,952 --> 00:18:21,982 Until when do you think you can play innocent? 325 00:18:21,982 --> 00:18:23,992 It's true that I beat him up, 326 00:18:23,992 --> 00:18:25,452 but I didn't kill him. 327 00:18:25,452 --> 00:18:27,053 What about the knife and clothes then? 328 00:18:27,262 --> 00:18:29,093 It seemed to be his luggage, 329 00:18:29,293 --> 00:18:30,932 so I didn't even touch it. 330 00:18:35,962 --> 00:18:37,502 Did he run away from his house? 331 00:18:37,672 --> 00:18:39,633 Why did he put this huge luggage here? 332 00:18:42,073 --> 00:18:43,942 You buried him. 333 00:18:45,772 --> 00:18:48,143 I went to the restaurant where my wife works, 334 00:18:49,182 --> 00:18:51,413 and I heard that a detective came by, 335 00:18:51,613 --> 00:18:53,413 saying Jang Myung Hoon went missing, 336 00:18:53,583 --> 00:18:55,153 but it was suspected to be a murder case. 337 00:19:02,422 --> 00:19:03,932 A lot of people... 338 00:19:04,393 --> 00:19:06,093 saw me beat him up. 339 00:19:07,462 --> 00:19:09,432 I did it because I didn't want to be suspected. 340 00:19:09,903 --> 00:19:11,373 I'm an ex-convict, 341 00:19:11,803 --> 00:19:14,502 so I thought no one would believe me. 342 00:19:45,903 --> 00:19:48,772 All right, the culprit has been caught. 343 00:19:49,343 --> 00:19:51,942 Stop texting me now, okay, Ms. Yoo Seol Ok? 344 00:19:52,643 --> 00:19:55,043 Stop visiting my unit too. 345 00:19:55,442 --> 00:19:56,883 Please stop now. I beg you. 346 00:20:14,133 --> 00:20:15,262 That's weird. 347 00:20:17,972 --> 00:20:20,133 What's weird? 348 00:20:20,742 --> 00:20:21,742 I don't think... 349 00:20:22,873 --> 00:20:24,742 this guy is the culprit. 350 00:20:35,522 --> 00:20:36,952 If Gi Yong Seob is the culprit, 351 00:20:36,952 --> 00:20:38,952 then where's the body? 352 00:20:40,462 --> 00:20:41,563 It's really weird. 353 00:20:42,293 --> 00:20:43,962 Why did he bury just the evidence? 354 00:20:44,363 --> 00:20:46,692 Gi Yong Seob probably isn't the culprit. 355 00:20:46,992 --> 00:20:49,702 Are you saying that someone's framing him? 356 00:20:51,932 --> 00:20:53,133 I'm not sure. 357 00:20:53,772 --> 00:20:56,202 So is Gi Yong Seob the culprit or not? 358 00:20:57,772 --> 00:20:59,073 I need something sweet. 359 00:20:59,643 --> 00:21:01,012 You want to go to Genoise again? 360 00:21:01,012 --> 00:21:02,413 I need sugar. 361 00:21:03,012 --> 00:21:06,182 Can't you just think with some cheap candies? 362 00:21:09,182 --> 00:21:10,922 It's nine dollars per piece. 363 00:21:24,633 --> 00:21:25,672 Are we good now? 364 00:21:32,012 --> 00:21:33,982 Aren't you going to take your phone? 365 00:21:35,282 --> 00:21:36,442 Throw it away. 366 00:21:37,682 --> 00:21:39,512 It might be dangerous for me. 367 00:21:47,623 --> 00:21:48,823 Where are you? 368 00:21:49,323 --> 00:21:51,793 What can you give me if I tell you? 369 00:21:53,192 --> 00:21:54,663 I do need something. 370 00:22:13,252 --> 00:22:14,422 Genoise? 371 00:22:14,752 --> 00:22:17,692 Does anyone hold a grudge against you? 372 00:22:17,752 --> 00:22:19,492 All I ever do is making cake... 373 00:22:19,492 --> 00:22:21,192 and running this business. 374 00:22:21,192 --> 00:22:22,722 I don't know anything other than those. 375 00:22:23,663 --> 00:22:25,932 I've never fought with anyone before. 376 00:22:27,732 --> 00:22:30,732 You're Secretary Kim? 377 00:22:34,643 --> 00:22:36,502 More vanilla sugar. 378 00:22:40,712 --> 00:22:41,782 That's good. 379 00:22:41,883 --> 00:22:43,043 Let's add some butter. 380 00:22:51,793 --> 00:22:52,952 Do you have something to say? 381 00:22:54,393 --> 00:22:57,262 A few days ago, 382 00:22:57,833 --> 00:23:00,063 a detective came to our third store. 383 00:23:01,863 --> 00:23:03,502 - A detective? - You know, 384 00:23:03,502 --> 00:23:04,903 that detective and that lady... 385 00:23:04,903 --> 00:23:06,272 who come to our store often. 386 00:23:07,343 --> 00:23:08,343 Why did they come? 387 00:23:09,043 --> 00:23:11,143 They asked me about a ring. 388 00:23:12,712 --> 00:23:15,883 At first, I didn't really remember, 389 00:23:16,113 --> 00:23:17,853 but I thought about it later... 390 00:23:18,282 --> 00:23:19,913 and realized I wasn't the one... 391 00:23:19,913 --> 00:23:21,482 who put the ring in the cake. 392 00:23:22,123 --> 00:23:23,252 What do you mean? 393 00:23:24,192 --> 00:23:28,323 Do you not remember that ring? 394 00:23:28,992 --> 00:23:31,762 You put that ring in the cake yourself. 395 00:23:38,732 --> 00:23:39,873 Ms. Jung. 396 00:23:40,502 --> 00:23:42,373 Do you not remember? 397 00:23:51,083 --> 00:23:52,452 Can you put... 398 00:23:53,512 --> 00:23:55,022 a ring in the cake? 399 00:23:58,422 --> 00:24:01,293 - Sure. I'll bring it. - Okay. 400 00:24:29,553 --> 00:24:31,722 - Is that a takeout? - No. 401 00:24:31,722 --> 00:24:33,793 He wants me to put the ring in here. 402 00:24:33,863 --> 00:24:35,492 I think he's proposing to her. 403 00:24:36,323 --> 00:24:39,563 But they're both so drunk. 404 00:24:41,962 --> 00:24:44,472 Let's not ruin the cake. I'll put it in. 405 00:24:44,573 --> 00:24:45,603 Okay. 406 00:25:08,563 --> 00:25:11,333 I think we're almost done. Should I close the store? 407 00:25:11,593 --> 00:25:12,633 Sure. 408 00:25:25,343 --> 00:25:26,373 Take this. 409 00:25:33,153 --> 00:25:35,353 It's not even my payday. 410 00:25:35,583 --> 00:25:37,252 You've worked so hard. 411 00:25:37,452 --> 00:25:38,853 But you don't have to come in anymore. 412 00:25:39,653 --> 00:25:40,692 Pardon? 413 00:25:47,803 --> 00:25:51,133 I never imagined Secretary Kim to be a woman. 414 00:25:52,603 --> 00:25:55,573 Or is it a man pretending to be a woman? 415 00:26:04,313 --> 00:26:06,313 This is Inspector Woo of Joongjin Police Station. 416 00:26:06,752 --> 00:26:08,982 Send me all background information you have... 417 00:26:08,982 --> 00:26:11,452 on Jung Hee Yeon, who runs cake shops. 418 00:26:12,353 --> 00:26:13,492 Yes, okay. 419 00:26:32,472 --> 00:26:33,543 Ms. Jung. 420 00:26:34,682 --> 00:26:37,282 Ms. Yoo. Welcome. 421 00:26:42,782 --> 00:26:46,492 Is the lady you work with at the third store? 422 00:26:46,522 --> 00:26:48,522 No, I fired her. 423 00:26:48,793 --> 00:26:49,863 Why? 424 00:26:49,922 --> 00:26:52,032 You didn't seem to like her very much. 425 00:26:52,293 --> 00:26:53,962 You seemed to be concerned about her. 426 00:26:56,903 --> 00:26:58,103 I'm joking. 427 00:26:58,472 --> 00:26:59,932 I thought she could be on her own, 428 00:26:59,932 --> 00:27:02,002 so she's in charge of our new place. 429 00:27:02,242 --> 00:27:03,242 Anyway, 430 00:27:03,543 --> 00:27:05,043 do you need to talk to her? 431 00:27:05,212 --> 00:27:06,212 No. 432 00:27:06,972 --> 00:27:08,313 Where's Detective Ha? 433 00:27:08,883 --> 00:27:10,583 You always come with him. 434 00:27:11,212 --> 00:27:12,553 We came together. 435 00:27:18,752 --> 00:27:20,123 What are you doing out there? 436 00:27:23,932 --> 00:27:25,262 He must like... 437 00:27:26,133 --> 00:27:27,833 watching plays. 438 00:27:28,262 --> 00:27:30,403 It's because that play is special. 439 00:27:31,032 --> 00:27:32,333 It's special? 440 00:27:34,202 --> 00:27:36,803 He always watches that whenever it's on. 441 00:27:37,313 --> 00:27:38,813 He goes there alone. 442 00:27:41,643 --> 00:27:42,712 Alone? 443 00:27:45,913 --> 00:27:48,452 Have you ever seen that play? 444 00:27:48,823 --> 00:27:50,722 It feels like I'm reading someone's diary, 445 00:27:50,922 --> 00:27:52,452 so I don't want to see it. 446 00:27:53,692 --> 00:27:57,692 It's a story of someone confessing love to a room. 447 00:28:00,762 --> 00:28:02,563 Jun, who's leaving, 448 00:28:02,762 --> 00:28:04,903 is filling the room with words of love. 449 00:28:05,432 --> 00:28:07,202 Only my shell will walk out of here. 450 00:28:08,202 --> 00:28:09,772 I'm leaving my real self in here. 451 00:28:10,843 --> 00:28:14,182 I'll make sure I say this to not make you lonely. 452 00:28:15,643 --> 00:28:16,782 I love you. 453 00:28:18,653 --> 00:28:19,682 I love you. 454 00:28:20,113 --> 00:28:21,623 He wants to be there... 455 00:28:22,583 --> 00:28:25,053 like the air next to his lover's loneliness. 456 00:28:26,593 --> 00:28:28,063 Jun leaves the room... 457 00:28:28,063 --> 00:28:29,962 and lives the rest of her life without love. 458 00:28:30,863 --> 00:28:34,403 The room filled with love waits for its master. 459 00:28:35,702 --> 00:28:37,672 That's why it's called "Waiting Room". 460 00:28:38,633 --> 00:28:40,672 Have you seen it? 461 00:28:41,103 --> 00:28:42,103 Yes. 462 00:28:42,702 --> 00:28:45,643 It was really sad, so I cried a lot. 463 00:28:49,413 --> 00:28:52,682 It's a warm day, a great day for perverts to roam. 464 00:28:53,413 --> 00:28:55,522 - Take this. - What is it? 465 00:28:55,522 --> 00:28:56,823 I picked it up off of a street. 466 00:28:57,192 --> 00:28:58,952 Don't give me trash. This is awful. 467 00:28:58,952 --> 00:29:02,522 I'm going to report you for stealing. That's why. 468 00:29:03,663 --> 00:29:04,833 Are you coming with me? 469 00:29:05,532 --> 00:29:06,593 No, thanks. 470 00:29:07,032 --> 00:29:08,333 You've never watched it. 471 00:29:09,502 --> 00:29:10,633 I don't want to. 472 00:29:26,583 --> 00:29:27,722 Jung Hee Yeon is... 473 00:29:28,353 --> 00:29:30,952 the public trust director of Ha and Jung Law Firm? 474 00:29:33,793 --> 00:29:35,093 Okay, I got it. 475 00:29:45,117 --> 00:29:50,117 [VIU Ver] KBS2 E13 Mystery Queen 2 "An Unexpected Encounter" -♥ Ruo Xi ♥- 476 00:29:59,482 --> 00:30:01,922 Secretary Kim meets Ha and Jung Law Firm. 477 00:30:02,883 --> 00:30:05,992 Why did Ha and Jung drag a lobbyist... 478 00:30:05,992 --> 00:30:08,022 like Secretary Kim into its public foundation? 479 00:30:11,432 --> 00:30:13,432 There must be something going on. 480 00:30:15,833 --> 00:30:16,903 Come in. 481 00:30:22,303 --> 00:30:23,373 Hello. 482 00:30:24,143 --> 00:30:25,343 A room without decorations. 483 00:30:25,343 --> 00:30:27,343 Well-thumbed books. 484 00:30:27,343 --> 00:30:29,613 Furniture arranged only for its functionality. 485 00:30:30,343 --> 00:30:32,212 There are too many photos, which don't suit him. 486 00:30:32,583 --> 00:30:35,153 They're all about Dongban. 487 00:30:35,252 --> 00:30:36,252 Please sit down. 488 00:30:42,922 --> 00:30:46,492 Wan Seung told me you work together. 489 00:30:46,492 --> 00:30:48,702 He told me a lot about you too. 490 00:30:50,633 --> 00:30:52,803 Black shoes. White socks. 491 00:30:52,803 --> 00:30:55,242 He's not into fashion, and he just wears anything. 492 00:30:55,472 --> 00:30:58,512 That shirt was a gift from someone. 493 00:30:59,573 --> 00:31:01,442 That was also a gift. 494 00:31:02,043 --> 00:31:03,413 He wears it with care. 495 00:31:03,413 --> 00:31:05,083 A famous person like you... 496 00:31:05,083 --> 00:31:07,282 supporting my foundation will be... 497 00:31:07,282 --> 00:31:09,482 a huge help for us. 498 00:31:10,522 --> 00:31:11,722 He's polite. 499 00:31:11,722 --> 00:31:14,022 But the way he talks is perfunctory. 500 00:31:14,022 --> 00:31:15,462 He's a typical elite. 501 00:31:16,823 --> 00:31:18,363 Ms. Jung Hee Yeon... 502 00:31:18,363 --> 00:31:19,962 is the chief director of the foundation. 503 00:31:21,262 --> 00:31:22,833 Do you know Hee Yeon? 504 00:31:23,032 --> 00:31:24,333 He called her by her first name. 505 00:31:24,833 --> 00:31:26,202 Do they know each other personally? 506 00:31:27,272 --> 00:31:29,873 I've met her before briefly. 507 00:31:30,143 --> 00:31:32,643 But I want to know how you know her. 508 00:31:32,813 --> 00:31:35,982 She's not in a legal profession. 509 00:31:36,742 --> 00:31:37,982 I met her when I was a judge... 510 00:31:37,982 --> 00:31:39,752 while doing volunteer work. 511 00:31:40,413 --> 00:31:41,722 He likes her. 512 00:31:42,123 --> 00:31:44,623 He dragged Secretary Kim in for personal reasons. 513 00:31:50,992 --> 00:31:53,663 The president of Ha and Jung, Ha Ji Seung. 514 00:31:56,002 --> 00:31:57,472 Secretary Kim is after... 515 00:31:57,972 --> 00:31:59,272 Ha and Jung Law Firm. 516 00:32:00,133 --> 00:32:03,442 A naive judge and a model student. 517 00:32:04,573 --> 00:32:06,913 Probably it wasn't hard to seduce him. 518 00:32:08,942 --> 00:32:12,153 Look into Inspector Woo of Joongjin Police Station. 519 00:32:12,482 --> 00:32:15,422 His reason for joining Dongban is suspicious. 520 00:32:17,623 --> 00:32:18,893 Please look into it. 521 00:32:27,903 --> 00:32:29,002 Jenne. 522 00:32:30,472 --> 00:32:32,373 I'll leave you in this room. 523 00:32:33,573 --> 00:32:35,403 You won't be lonely though. 524 00:32:37,573 --> 00:32:39,573 When you lie on this bed alone, 525 00:32:40,742 --> 00:32:42,613 I'll always lie next to you. 526 00:32:44,153 --> 00:32:45,952 Only my shell will walk out of here. 527 00:32:47,182 --> 00:32:48,922 I'm leaving my real self in here. 528 00:32:51,123 --> 00:32:53,093 I'll make sure I say this... 529 00:32:55,123 --> 00:32:56,893 to not make you lonely. 530 00:32:59,093 --> 00:33:00,163 I love you. 531 00:33:02,363 --> 00:33:03,403 I love you. 532 00:33:06,002 --> 00:33:07,073 I love you. 533 00:33:23,922 --> 00:33:26,153 You two were together. 534 00:33:36,262 --> 00:33:38,202 I'll stay and see... 535 00:33:38,202 --> 00:33:40,442 It's okay. I'm here for him. 536 00:33:40,442 --> 00:33:42,043 You must be busy. You can leave. 537 00:34:01,563 --> 00:34:03,833 This wasn't in the plan. 538 00:34:12,603 --> 00:34:15,202 Kyung Mi. Octopus is in season. 539 00:34:15,273 --> 00:34:16,842 So I made something with it. 540 00:34:18,043 --> 00:34:20,043 I told you to leave... 541 00:34:20,043 --> 00:34:21,983 the octopus alone. 542 00:34:21,983 --> 00:34:24,353 I'm really confident this time. 543 00:34:26,612 --> 00:34:28,722 Okay. It's just octopus. 544 00:34:28,722 --> 00:34:29,923 If it's too salty, I'll wash it and eat it. 545 00:34:29,923 --> 00:34:31,322 If it's too bland, I'll add soy sauce. 546 00:34:34,793 --> 00:34:36,492 Where's the octopus? 547 00:34:36,893 --> 00:34:37,932 Ta-da. 548 00:34:38,432 --> 00:34:41,063 I made octopus pudding. 549 00:34:41,233 --> 00:34:43,163 You didn't expect this, right? 550 00:34:47,143 --> 00:34:49,273 Try it. It'll be delicious. 551 00:34:50,273 --> 00:34:51,413 Octopus pudding? 552 00:34:51,413 --> 00:34:54,612 It was so hard to put the octopus in the jelly. 553 00:34:55,043 --> 00:34:57,413 Kyung Mi. Try it. 554 00:34:57,552 --> 00:34:59,083 - Put it away. - Try it. 555 00:34:59,083 --> 00:35:00,652 - Put it away! - Taste it. 556 00:35:00,652 --> 00:35:01,753 - No. - Come on. 557 00:35:02,722 --> 00:35:05,092 Goodness. You're mean. 558 00:35:12,362 --> 00:35:13,362 There it is. 559 00:35:28,713 --> 00:35:29,943 That's it. 560 00:35:36,253 --> 00:35:38,492 - Hey. - You're here. 561 00:35:38,492 --> 00:35:40,253 Do you want to be arrested or something? 562 00:35:40,253 --> 00:35:41,423 Are you a cop or something? 563 00:35:41,423 --> 00:35:43,222 That's why I came here with you. 564 00:35:52,932 --> 00:35:53,943 We're... 565 00:35:54,003 --> 00:35:56,902 having dinner with my fiance. 566 00:35:57,242 --> 00:35:58,543 We'll wait outside. 567 00:36:00,413 --> 00:36:01,512 Come in. 568 00:36:06,353 --> 00:36:07,882 I have guests. 569 00:36:07,882 --> 00:36:09,253 Can you go buy some drinks? 570 00:36:09,253 --> 00:36:10,253 Okay. 571 00:36:18,132 --> 00:36:19,293 Haven't you... 572 00:36:20,393 --> 00:36:22,432 found my dad yet? 573 00:36:24,132 --> 00:36:25,432 I think we have. 574 00:36:26,373 --> 00:36:27,842 Where is he? 575 00:36:29,472 --> 00:36:30,773 You should know. 576 00:36:31,842 --> 00:36:32,873 Me? 577 00:36:34,313 --> 00:36:36,782 I don't know what you're saying. 578 00:36:37,043 --> 00:36:38,413 You knew about the relationship... 579 00:36:38,983 --> 00:36:41,682 he had with Lee Yeong Sook. right? 580 00:36:42,753 --> 00:36:45,992 Mr. Jang didn't leave the house that day. 581 00:36:46,753 --> 00:36:48,293 So he is... 582 00:36:48,722 --> 00:36:49,862 in here. 583 00:36:49,862 --> 00:36:51,293 So where? 584 00:36:51,293 --> 00:36:52,333 Inside this house. 585 00:36:53,862 --> 00:36:54,862 On that day, 586 00:36:55,902 --> 00:36:58,503 everything happened from here. 587 00:37:06,842 --> 00:37:10,242 Are you saying we did something to my dad? 588 00:37:10,612 --> 00:37:12,182 I asked you to find him. 589 00:37:12,182 --> 00:37:14,452 I didn't ask you to blame us. 590 00:37:14,753 --> 00:37:15,923 My husband... 591 00:37:17,222 --> 00:37:18,693 will come back. 592 00:37:18,693 --> 00:37:20,762 The murder went unnoticed. 593 00:37:21,123 --> 00:37:23,963 But you couldn't move the corpse. 594 00:37:23,963 --> 00:37:26,193 That's why you found it difficult... 595 00:37:26,532 --> 00:37:27,762 to move or go out. 596 00:37:28,063 --> 00:37:29,532 When your husband went missing, 597 00:37:29,532 --> 00:37:31,802 why didn't you call your daughter right away? 598 00:37:32,072 --> 00:37:34,742 Se Yeon is your only child. 599 00:37:34,742 --> 00:37:35,842 You weren't home... 600 00:37:35,842 --> 00:37:37,242 when Mr. Jang went missing, were you? 601 00:37:37,813 --> 00:37:39,472 You stayed in your residence, right? 602 00:37:40,742 --> 00:37:42,813 As far as I know, your mom was home alone. 603 00:37:44,452 --> 00:37:47,083 Your mom must've needed a few days. 604 00:37:47,382 --> 00:37:48,583 Do you have proof? 605 00:37:48,722 --> 00:37:50,023 You already know... 606 00:37:50,353 --> 00:37:53,152 that the proof is in here. 607 00:38:06,472 --> 00:38:08,572 What's in here? 608 00:38:12,612 --> 00:38:15,512 Mr. Jang is here. 609 00:38:16,143 --> 00:38:18,512 Where we're all standing. 610 00:38:20,052 --> 00:38:22,123 I don't see anything. 611 00:38:24,423 --> 00:38:25,592 (Auto Thermostat) 612 00:38:27,923 --> 00:38:29,163 I'll show you now. 613 00:38:32,862 --> 00:38:35,563 - Kyung Mi. - Kyung Mi. In here. 614 00:38:38,402 --> 00:38:40,603 What are you doing in my house? 615 00:38:42,103 --> 00:38:45,943 This measures the floor density. 616 00:38:46,273 --> 00:38:48,583 If you dug up a hole... 617 00:38:48,583 --> 00:38:50,583 and buried something, 618 00:38:50,583 --> 00:38:52,813 then the density will be different. 619 00:38:52,813 --> 00:38:55,253 So that means we're detecting... 620 00:38:55,552 --> 00:38:57,952 the traces of a corpse being buried. 621 00:38:57,952 --> 00:38:58,952 That's right. 622 00:38:59,893 --> 00:39:02,793 Kyung Mi. I was standing around here. 623 00:39:02,793 --> 00:39:03,793 Okay. 624 00:39:09,132 --> 00:39:10,132 Mom. 625 00:39:10,603 --> 00:39:11,773 They're wrong, right? 626 00:39:12,833 --> 00:39:13,943 Se Yeon. 627 00:39:14,802 --> 00:39:16,143 Don't trust them. 628 00:39:16,143 --> 00:39:18,373 You can't move or go out. 629 00:39:18,612 --> 00:39:21,742 Will you live with his corpse forever? 630 00:39:21,782 --> 00:39:23,182 Nonsense. 631 00:39:23,543 --> 00:39:24,782 Everyone, get out! 632 00:39:30,322 --> 00:39:33,523 Seol Ok. I'm getting a signal. 633 00:39:55,313 --> 00:39:56,342 "Graduated in 2002..." 634 00:39:56,342 --> 00:39:58,182 "from Lyon Baking School in France." 635 00:39:58,182 --> 00:39:59,782 "In 2003, she had a car accident..." 636 00:39:59,782 --> 00:40:01,353 "and lost consciousness." 637 00:40:02,023 --> 00:40:03,523 "She woke up miraculously." 638 00:40:03,722 --> 00:40:06,423 "From 2003 to 2017," 639 00:40:06,693 --> 00:40:08,322 "she had 13 plastic surgeries." 640 00:40:10,893 --> 00:40:12,862 13 plastic surgeries? 641 00:40:14,163 --> 00:40:15,902 Hello. 642 00:40:15,902 --> 00:40:18,302 I'm Inspector Woo of Joongjin Police Station. 643 00:40:18,673 --> 00:40:21,143 I asked to see you... 644 00:40:21,143 --> 00:40:23,103 because I wanted to ask you a few questions. 645 00:40:23,643 --> 00:40:26,213 You went to the baking school in France... 646 00:40:26,213 --> 00:40:29,543 with Jung Hee Yeon, is that right? 647 00:40:29,543 --> 00:40:30,612 Yes, 648 00:40:30,612 --> 00:40:32,682 until she had a car accident, 649 00:40:32,682 --> 00:40:33,853 we were roommates. 650 00:40:35,452 --> 00:40:38,952 Have you never met her ever since then? 651 00:40:39,293 --> 00:40:41,523 We see each other from time to time even today. 652 00:40:41,623 --> 00:40:43,262 I see. 653 00:40:44,233 --> 00:40:47,702 Didn't you feel any change in her... 654 00:40:47,702 --> 00:40:49,432 after studying abroad in France? 655 00:40:50,902 --> 00:40:53,233 It felt unfamiliar when we first met... 656 00:40:53,532 --> 00:40:54,902 after she was discharged from the hospital. 657 00:40:55,443 --> 00:40:57,472 It was because she did a lot of surgeries. 658 00:40:57,673 --> 00:41:00,882 How is her usual personality? 659 00:41:01,282 --> 00:41:02,782 It must be because she grew up in a rich family, 660 00:41:02,782 --> 00:41:05,213 but she's bright, pleasant, and positive. 661 00:41:06,152 --> 00:41:08,782 She's always the same. 662 00:41:09,782 --> 00:41:11,423 She doesn't change. 663 00:41:11,923 --> 00:41:15,523 Did something happen to her? 664 00:41:16,063 --> 00:41:17,362 Something might've happened to her... 665 00:41:18,932 --> 00:41:20,802 a long time ago. 666 00:41:39,182 --> 00:41:40,652 How did you know she buried the body... 667 00:41:40,652 --> 00:41:41,682 under the floor? 668 00:41:42,952 --> 00:41:45,423 She was an amateur to cement the floor. 669 00:41:46,523 --> 00:41:49,623 She made it obvious by cementing it unevenly... 670 00:41:50,063 --> 00:41:52,233 unlike the other parts of the floor. 671 00:42:00,472 --> 00:42:01,472 Also, it bothered me... 672 00:42:01,543 --> 00:42:04,112 that they were using the electric heating panels. 673 00:42:04,643 --> 00:42:05,943 The hose is installed... 674 00:42:05,943 --> 00:42:08,612 under the thick cement for normal heating systems. 675 00:42:08,742 --> 00:42:10,682 But these electric heating panels are thin... 676 00:42:10,682 --> 00:42:12,583 and don't need much space. 677 00:42:12,882 --> 00:42:14,052 It must've been good... 678 00:42:14,052 --> 00:42:15,222 for securing space to bury the body. 679 00:42:15,322 --> 00:42:18,893 She didn't call Jang Se Yeon right away... 680 00:42:18,893 --> 00:42:20,822 Because she needed around 3 to 4 days... 681 00:42:21,293 --> 00:42:22,523 for the cement to get dry. 682 00:42:47,853 --> 00:42:49,083 Mom... 683 00:42:51,853 --> 00:42:54,123 How could you kill my dad? 684 00:42:57,463 --> 00:42:58,563 Mom. 685 00:42:59,492 --> 00:43:02,932 How did you eat and sleep in the house? 686 00:43:04,873 --> 00:43:06,202 It's not true, right? 687 00:43:08,273 --> 00:43:11,873 Tell me it's not true. Tell me it's not true! 688 00:43:12,043 --> 00:43:13,313 Why did you do it? 689 00:43:16,612 --> 00:43:18,382 He said he'd leave. 690 00:43:19,882 --> 00:43:20,882 How... 691 00:43:22,552 --> 00:43:24,523 How dare he abandon his family? 692 00:43:28,693 --> 00:43:29,693 Hold on. 693 00:43:30,463 --> 00:43:33,193 Let me go. I need to go. 694 00:43:33,333 --> 00:43:34,802 - I need to go. - Don't go! 695 00:43:34,802 --> 00:43:37,273 Please. I beg you. I need to go! 696 00:43:37,572 --> 00:43:38,773 - Please let me go. - No. 697 00:43:39,032 --> 00:43:42,003 Let me just go! 698 00:43:48,943 --> 00:43:50,083 Honey! 699 00:44:51,512 --> 00:44:53,173 (Yongmyung Human Resources Office) 700 00:44:53,173 --> 00:44:55,313 How dare he abandon his family? 701 00:44:55,842 --> 00:44:58,012 How dare he abandon his family? 702 00:44:58,753 --> 00:45:01,353 How... How... 703 00:45:02,483 --> 00:45:04,123 How could he do it? 704 00:45:19,902 --> 00:45:22,543 (Testimony Record) 705 00:45:23,202 --> 00:45:25,173 I thought it was better than... 706 00:45:25,443 --> 00:45:27,043 sending him to another woman. 707 00:45:28,643 --> 00:45:29,713 Still, 708 00:45:30,012 --> 00:45:31,612 wouldn't it have been better that he was alive? 709 00:45:32,083 --> 00:45:33,483 Even if you wouldn't be able to see him again. 710 00:45:36,423 --> 00:45:37,452 Detective, 711 00:45:38,592 --> 00:45:40,592 have you ever waited for someone... 712 00:45:41,092 --> 00:45:42,563 all day long in your room? 713 00:45:44,432 --> 00:45:46,862 How could you wait for her... 714 00:45:47,262 --> 00:45:48,432 for 17 years? 715 00:45:49,702 --> 00:45:52,373 I can never understand you. 716 00:45:53,702 --> 00:45:55,302 I had no choice... 717 00:45:57,443 --> 00:45:59,043 because I couldn't help it. 718 00:46:02,143 --> 00:46:04,483 Every Sunday was a torture for me. 719 00:46:05,612 --> 00:46:06,652 Look. 720 00:46:13,193 --> 00:46:14,193 When my husband... 721 00:46:15,563 --> 00:46:18,663 borrowed a book on Saturday, I thought... 722 00:46:19,893 --> 00:46:21,833 that Sunday would come again. 723 00:46:23,503 --> 00:46:25,532 I thought that Sunday would come forever. 724 00:46:27,242 --> 00:46:28,603 Until the day I died, 725 00:46:30,302 --> 00:46:32,342 it was going to torture me. 726 00:46:38,652 --> 00:46:39,682 ("Smile for Myself") 727 00:46:51,833 --> 00:46:55,132 I wondered how I'd live if he left with that woman. 728 00:46:56,762 --> 00:46:57,833 I'd wait... 729 00:46:58,373 --> 00:47:00,572 for the door to open for my entire life. 730 00:47:04,242 --> 00:47:05,742 I thought it was better... 731 00:47:06,472 --> 00:47:09,443 to be with him that way than to wait for him. 732 00:47:12,952 --> 00:47:14,583 I did it because I loved him. 733 00:47:16,083 --> 00:47:18,193 Love can't give you an excuse for everything. 734 00:47:19,023 --> 00:47:20,722 You killed someone out of love, 735 00:47:21,023 --> 00:47:22,423 so it's pointless. 736 00:47:23,623 --> 00:47:25,492 No one would want to take that love of yours. 737 00:47:26,532 --> 00:47:28,862 I might have to live the rest of my life in jail. 738 00:47:29,802 --> 00:47:31,132 It doesn't matter. 739 00:47:32,472 --> 00:47:34,842 That room was like prison for me anyway. 740 00:47:36,702 --> 00:47:37,773 But... 741 00:47:39,873 --> 00:47:41,382 Se Yeon, 742 00:47:45,753 --> 00:47:46,913 my daughter... 743 00:48:05,103 --> 00:48:07,242 Why did she take such a choice? 744 00:48:08,802 --> 00:48:10,543 Because she was crazy in love. 745 00:48:13,072 --> 00:48:14,313 That's... 746 00:48:15,182 --> 00:48:16,983 how love is. 747 00:48:21,753 --> 00:48:22,822 Goodness. 748 00:48:23,382 --> 00:48:24,623 It would've been great... 749 00:48:24,822 --> 00:48:27,423 if each of them lived happily in separate ways. 750 00:48:28,563 --> 00:48:29,722 Could it have been possible? 751 00:48:30,222 --> 00:48:31,262 The other's happiness... 752 00:48:31,262 --> 00:48:32,293 must've meant her unhappiness. 753 00:48:33,032 --> 00:48:35,902 Then again, you aren't so normal either. 754 00:48:36,333 --> 00:48:38,833 You waited for one woman for 17 years. 755 00:48:39,302 --> 00:48:41,472 Oh, right. Thanks for the play. 756 00:48:42,003 --> 00:48:44,612 You watch that play called "Waiting Room" every year. 757 00:48:44,612 --> 00:48:46,873 A room is just a room, so what's there to wait? 758 00:48:46,972 --> 00:48:49,083 Rooms consist of cement, steel bars, 759 00:48:49,083 --> 00:48:51,152 and proper insulation. Those are all about them. 760 00:48:51,152 --> 00:48:52,813 Oh, right. Wallpaper too. 761 00:48:52,813 --> 00:48:55,822 You're so simple-minded. I'm envy you. 762 00:48:55,822 --> 00:48:57,822 I just need to love someone in front of me. 763 00:48:57,822 --> 00:48:59,253 There's no need to complicate things. 764 00:49:00,923 --> 00:49:01,992 Then... 765 00:49:03,862 --> 00:49:06,092 who is in front of you right now? 766 00:49:19,072 --> 00:49:21,943 Oh, Detective. Did you solve the case? 767 00:49:21,943 --> 00:49:23,853 - I haven't. - I'll help you. Come. 768 00:49:24,853 --> 00:49:27,012 - I've thought about it, - Yes. 769 00:49:27,483 --> 00:49:30,322 and the culprit must be the victim's acquaintance. 770 00:49:30,322 --> 00:49:32,592 - Really? - They must be around. 771 00:49:33,552 --> 00:49:35,963 The motive for the crime... 772 00:49:35,963 --> 00:49:37,393 Ms. Yoo Seol Ok! 773 00:49:42,103 --> 00:49:44,673 You're not cleaning the station as you're told. 774 00:49:44,673 --> 00:49:47,643 Now, you're meddling in their investigation? 775 00:49:49,273 --> 00:49:50,443 Darn it. 776 00:49:50,472 --> 00:49:52,342 You punks are detectives, 777 00:49:52,342 --> 00:49:54,182 but you're getting help from this lady. 778 00:49:54,182 --> 00:49:56,682 Getting help from her or not isn't important. 779 00:49:56,682 --> 00:49:59,012 I want to go ask a shaman if I can. 780 00:49:59,952 --> 00:50:01,452 I'm done cleaning. 781 00:50:01,452 --> 00:50:04,992 Goodness, you are a smooth talker. 782 00:50:04,992 --> 00:50:06,523 How can you clean up the place... 783 00:50:06,523 --> 00:50:08,463 if you are nosing around like this... 784 00:50:14,463 --> 00:50:18,532 They offered to clean up their own space. 785 00:50:18,532 --> 00:50:20,402 I couldn't stop them. 786 00:50:23,402 --> 00:50:24,612 Look at you all. 787 00:50:24,873 --> 00:50:27,913 You never clean up your own space. 788 00:50:28,282 --> 00:50:31,112 What will happen with mine? 789 00:50:31,952 --> 00:50:33,983 Go make some coffee for the meeting. 790 00:50:34,222 --> 00:50:35,222 For 50 people? 791 00:50:35,722 --> 00:50:36,923 Yes, sir. 792 00:50:37,293 --> 00:50:39,193 I have to go make coffee. 793 00:50:40,092 --> 00:50:42,623 About that case. It looks like murder, 794 00:50:42,623 --> 00:50:44,432 - but it's not. - Hey, guys. Wait. 795 00:50:45,132 --> 00:50:46,132 Hey. 796 00:50:46,262 --> 00:50:47,833 - Then? - It's an accident. 797 00:50:48,233 --> 00:50:49,762 It's a characteristic of accidental deaths. 798 00:50:49,762 --> 00:50:50,833 Let us do it. 799 00:50:52,072 --> 00:50:55,242 The body was found to be strangled, right? 800 00:50:55,503 --> 00:50:57,373 It's like a snail coiling itself. 801 00:50:58,143 --> 00:50:59,612 It was death by suffocation. 802 00:50:59,813 --> 00:51:03,213 You can also see blood congestion... 803 00:51:03,213 --> 00:51:04,952 on their face and neck. 804 00:51:04,952 --> 00:51:05,952 Yes. 805 00:51:07,483 --> 00:51:11,452 (Violent Crimes Unit 2) 806 00:51:11,452 --> 00:51:12,452 What? 807 00:51:28,003 --> 00:51:30,242 Have you snooped around... 808 00:51:30,242 --> 00:51:32,313 to find information about that pervert? 809 00:51:32,842 --> 00:51:35,713 I've been too busy catching a murderer... 810 00:51:35,713 --> 00:51:36,943 of a thought-to-be missing case. 811 00:51:37,583 --> 00:51:40,623 Forget it. It's my job to go out and catch killers. 812 00:51:41,152 --> 00:51:42,152 I heard about... 813 00:51:42,152 --> 00:51:44,452 the missing case from seven years ago... 814 00:51:44,722 --> 00:51:46,123 through Mr. Gye of Unit One. 815 00:51:46,992 --> 00:51:47,992 Really? 816 00:51:48,523 --> 00:51:50,532 Then I won't have to report to you. 817 00:51:50,532 --> 00:51:51,893 Is it normal for me... 818 00:51:51,893 --> 00:51:54,503 to hear about our case from Unit One? 819 00:51:55,362 --> 00:51:57,103 Why are you making this so hard? 820 00:51:57,103 --> 00:51:58,503 You can just tell me... 821 00:51:58,503 --> 00:51:59,673 to report back to you from now on. 822 00:51:59,673 --> 00:52:00,802 Then from now on, 823 00:52:01,572 --> 00:52:02,842 report back to me often. 824 00:52:03,842 --> 00:52:05,612 But I need you to be here... 825 00:52:05,612 --> 00:52:07,713 to be able to report to you. 826 00:52:07,943 --> 00:52:10,083 Why are you going around with your crutch? 827 00:52:10,983 --> 00:52:12,152 You seem fine now. 828 00:52:12,512 --> 00:52:15,152 Things can still go wrong. It's quite dangerous. 829 00:52:15,552 --> 00:52:17,623 Inspector Woo. Lieutenant Ha. 830 00:52:18,952 --> 00:52:21,893 What's happening with that trench coat pervert? 831 00:52:21,893 --> 00:52:24,663 We've been getting so many reports... 832 00:52:24,663 --> 00:52:27,702 that he's been seen within our jurisdiction. 833 00:52:28,032 --> 00:52:31,302 This unit has caught zero criminals. 834 00:52:32,173 --> 00:52:33,302 I'm going out now. 835 00:52:33,802 --> 00:52:36,373 I'll arrest everyone who's wearing a trench coat. 836 00:52:38,572 --> 00:52:40,213 He'll get him soon. 837 00:52:40,213 --> 00:52:43,083 He's such a competent detective. 838 00:52:47,353 --> 00:52:48,853 Look at them. 839 00:52:52,052 --> 00:52:53,862 - You both saw him? - Yes. 840 00:52:53,862 --> 00:52:55,262 In that alley. 841 00:52:55,262 --> 00:52:57,932 He suddenly took off his pants. It was scary. 842 00:52:58,293 --> 00:52:59,862 - It was really sudden. - Yes. 843 00:52:59,862 --> 00:53:02,063 - When was this? - A week ago. 844 00:53:02,733 --> 00:53:06,003 He's about this tall. 845 00:53:06,003 --> 00:53:08,673 He looked like a normal guy. 846 00:53:08,673 --> 00:53:11,443 There wasn't much to see anyway. 847 00:53:11,443 --> 00:53:13,472 He had no pants on. 848 00:53:14,112 --> 00:53:15,543 I guess he's not cold. 849 00:53:16,512 --> 00:53:18,282 Do you remember what I said? 850 00:53:18,282 --> 00:53:19,913 If you see someone suspicious, 851 00:53:20,213 --> 00:53:21,853 you have to run no matter what. 852 00:53:21,853 --> 00:53:23,583 Or call me right away. 853 00:53:23,583 --> 00:53:24,592 Okay? 854 00:53:25,222 --> 00:53:26,423 That's Detective Ha. 855 00:53:26,923 --> 00:53:27,923 Detective Ha. 856 00:53:28,693 --> 00:53:29,693 Goodness. 857 00:53:30,563 --> 00:53:31,762 Hey, Corporal Gong. 858 00:53:33,063 --> 00:53:35,262 Hey, you must be Ah Ram. 859 00:53:35,503 --> 00:53:36,862 Hello. 860 00:53:36,862 --> 00:53:38,302 You recognize her right away. 861 00:53:38,302 --> 00:53:40,132 Come on, I'm a detective. 862 00:53:40,333 --> 00:53:41,572 Are you dropping her off? 863 00:53:41,572 --> 00:53:42,972 Yes, I don't feel easy about this. 864 00:53:42,972 --> 00:53:44,913 I'll be right back after I drop her off. 865 00:53:45,273 --> 00:53:48,782 These kids aren't scared of perverts. I'm worried. 866 00:53:48,782 --> 00:53:51,012 Yes, come back quickly. Let's go eat with him. 867 00:53:51,012 --> 00:53:52,913 Eat? How can you eat? 868 00:53:52,913 --> 00:53:54,952 This pervert is roaming about our neighborhood. 869 00:53:56,023 --> 00:53:57,353 You have to ask... 870 00:53:57,353 --> 00:53:59,353 even the kids about the details, okay? 871 00:53:59,753 --> 00:54:01,393 - Okay? - Yes, sir. 872 00:54:03,893 --> 00:54:04,893 Goodbye. 873 00:54:06,233 --> 00:54:08,963 He's only been studying to get promoted. 874 00:54:09,702 --> 00:54:11,202 That's the thing about having a daughter. 875 00:54:11,632 --> 00:54:13,103 Where will I find him? 876 00:54:13,103 --> 00:54:14,972 He shows up so randomly. 877 00:54:14,972 --> 00:54:17,713 Guys, where can I go to find him? 878 00:54:17,972 --> 00:54:19,043 - Where? - I don't know. 879 00:54:19,572 --> 00:54:22,813 Have you worked with Ms. Jung before? 880 00:54:23,112 --> 00:54:24,112 Yes. 881 00:54:24,253 --> 00:54:25,983 I helped her with running the shop... 882 00:54:25,983 --> 00:54:27,882 and learned how to make cake. 883 00:54:29,052 --> 00:54:31,523 Then why did you quit? 884 00:54:32,722 --> 00:54:34,362 I don't really know. 885 00:54:35,762 --> 00:54:36,762 Take this. 886 00:54:37,563 --> 00:54:38,563 What? 887 00:54:41,463 --> 00:54:43,873 It's not even my payday. 888 00:54:43,873 --> 00:54:45,503 You've worked so hard. 889 00:54:45,733 --> 00:54:47,032 But you don't have to come in anymore. 890 00:54:47,842 --> 00:54:49,402 She's always been... 891 00:54:49,402 --> 00:54:51,173 nothing but nice when we worked together. 892 00:54:51,443 --> 00:54:53,713 She was nice? 893 00:54:53,713 --> 00:54:54,713 Yes. 894 00:54:55,012 --> 00:54:57,853 What was she like on the outside? 895 00:54:58,713 --> 00:55:00,213 Ms. Jung... 896 00:55:00,452 --> 00:55:02,182 was all about making cake. 897 00:55:02,722 --> 00:55:05,923 She overworked herself to the point of obsession. 898 00:55:06,393 --> 00:55:09,623 She's a pretty well-known patissier in the industry. 899 00:55:09,623 --> 00:55:12,163 She is. Her cake is perfect. 900 00:55:13,463 --> 00:55:15,862 Oh, but... 901 00:55:16,103 --> 00:55:17,932 It's okay. You can tell me. 902 00:55:18,472 --> 00:55:20,302 Something weird happened. 903 00:55:21,242 --> 00:55:23,043 I saw a cake... 904 00:55:23,043 --> 00:55:26,472 that was exactly like hers when I went to Japan. 905 00:55:26,472 --> 00:55:28,112 I tried it because it was uncanny, 906 00:55:28,112 --> 00:55:29,342 and its taste, shape, size, 907 00:55:29,342 --> 00:55:31,083 and even ingredients were the same. 908 00:55:31,213 --> 00:55:32,913 It was even scary. 909 00:55:33,083 --> 00:55:34,083 A copy? 910 00:55:34,682 --> 00:55:37,152 Yes. It was like a copy. 911 00:55:54,143 --> 00:55:55,143 (The 2nd Genoise) 912 00:55:55,143 --> 00:55:56,742 The second Genoise. 913 00:55:56,742 --> 00:55:58,643 (The 3rd Genoise) 914 00:56:04,583 --> 00:56:06,413 The third Genoise. 915 00:56:14,222 --> 00:56:15,893 You often feel... 916 00:56:15,923 --> 00:56:19,432 how others perceive you is different from real you. 917 00:56:19,693 --> 00:56:20,702 Pardon? 918 00:56:21,163 --> 00:56:22,733 The fourth Genoise. 919 00:56:25,673 --> 00:56:28,643 How come there's no first Genoise? 920 00:56:28,643 --> 00:56:31,012 (The 2nd Genoise) 921 00:56:35,213 --> 00:56:36,983 (The 4th Genoise) 922 00:57:07,713 --> 00:57:09,043 ("Waiting Room") 923 00:57:09,043 --> 00:57:10,452 "Waiting Room". 924 00:57:11,112 --> 00:57:13,882 Seo Hyun Soo was in this play 17 years ago. 925 00:57:14,682 --> 00:57:17,652 The troupe that did this disbanded long ago. 926 00:57:21,163 --> 00:57:24,163 The bread that's baked before putting on cream. 927 00:57:25,333 --> 00:57:26,833 Genoise. 928 00:57:29,362 --> 00:57:31,173 Genoise. 929 00:57:32,902 --> 00:57:34,003 Genoise? 930 00:57:35,472 --> 00:57:36,702 Genoise. 931 00:57:40,943 --> 00:57:42,012 I got it. 932 00:57:43,342 --> 00:57:44,713 I know who you are. 933 00:57:47,853 --> 00:57:49,152 You didn't die. 934 00:57:50,552 --> 00:57:52,693 You were like the air and stayed around... 935 00:57:52,693 --> 00:57:54,362 Ha Wan Seung for 17 years. 936 00:57:56,693 --> 00:57:58,463 ("Waiting Room") 937 00:58:06,432 --> 00:58:07,543 (Seats, 1st floor) 938 00:58:13,173 --> 00:58:14,583 I'm sure you'll like it. 939 00:58:15,943 --> 00:58:18,353 This cake is made especially for you. 940 00:58:19,512 --> 00:58:21,753 It must've been tough to do this every day. 941 00:58:21,753 --> 00:58:22,983 You should get some rest. 942 00:58:22,983 --> 00:58:23,992 But... 943 00:58:24,393 --> 00:58:26,222 the tickets are already sold. 944 00:58:26,222 --> 00:58:27,923 I can't just go. 945 00:58:28,193 --> 00:58:29,862 Don't worry about it. 946 00:58:30,293 --> 00:58:31,833 There's a double. 947 00:58:40,572 --> 00:58:41,572 Jenne. 948 00:58:44,842 --> 00:58:46,972 I will leave you in this room. 949 00:58:48,512 --> 00:58:49,512 But... 950 00:58:50,552 --> 00:58:51,913 you will not be lonely. 951 00:58:55,322 --> 00:58:57,523 When you lie in bed alone, 952 00:58:58,592 --> 00:59:01,793 I will lie down there next to you. 953 00:59:08,563 --> 00:59:10,103 Only my shell will walk out of here. 954 00:59:11,673 --> 00:59:12,733 I'm leaving... 955 00:59:13,572 --> 00:59:14,802 my real self in here. 956 00:59:16,543 --> 00:59:18,373 I'll make sure I say this... 957 00:59:19,072 --> 00:59:20,612 to not make you lonely. 958 00:59:28,083 --> 00:59:29,182 I love you. 959 00:59:32,253 --> 00:59:33,293 I love you. 960 00:59:41,463 --> 00:59:42,563 I love you. 961 00:59:45,902 --> 00:59:48,443 When a sensitive person like you can't sleep, 962 00:59:48,702 --> 00:59:51,443 my voice will whisper into your ears. 963 00:59:57,882 --> 00:59:59,083 I will lock up... 964 01:00:00,923 --> 01:00:02,682 my love in this room. 965 01:00:03,452 --> 01:00:04,693 I'll leave all my happiness... 966 01:00:06,253 --> 01:00:07,592 behind. 967 01:00:28,913 --> 01:00:30,083 Now I'll live... 968 01:00:31,612 --> 01:00:33,983 as an empty body. 969 01:00:39,492 --> 01:00:40,663 I love you. 970 01:00:45,992 --> 01:00:47,103 My everything. 971 01:00:49,262 --> 01:00:50,333 Please... 972 01:00:52,132 --> 01:00:53,173 take care. 973 01:01:29,972 --> 01:01:32,313 ("Waiting Room") 974 01:02:18,393 --> 01:02:19,722 ("Waiting Room") 975 01:02:31,003 --> 01:02:32,132 Seo Hyun Soo. 976 01:02:35,342 --> 01:02:36,443 Hyun Soo. 977 01:03:01,333 --> 01:03:02,632 (Queen of Mystery 2) 978 01:03:06,572 --> 01:03:07,702 Goodness. 979 01:03:08,603 --> 01:03:11,612 Seo Hyun Soo's DNA result arrives today, right? 980 01:03:11,612 --> 01:03:12,742 Please check it for me. 981 01:03:13,012 --> 01:03:16,112 There was a fancy bouquet on the stage. 982 01:03:16,112 --> 01:03:17,753 The second Seo Hyun Soo. 983 01:03:18,382 --> 01:03:19,512 Don't come near. 984 01:03:19,512 --> 01:03:20,882 Is it the Mi Joo we know? 985 01:03:21,782 --> 01:03:23,123 She isn't dead, is she? 986 01:03:23,992 --> 01:03:25,092 Mi Joo. 987 01:03:25,293 --> 01:03:26,893 I'll make sure to catch the culprit. 988 01:03:27,023 --> 01:03:28,023 President Ha. 989 01:03:28,063 --> 01:03:30,293 I thought you stopped keeping in touch. 66117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.