All language subtitles for Plunkett.and.Macleane.1999.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:12,378 [peaceful music] 2 00:02:22,434 --> 00:02:25,222 [Beresteade] Captain James Macleane, 3 00:02:25,228 --> 00:02:28,312 for drunkenness, unruly behavior, 4 00:02:28,315 --> 00:02:32,184 causing an affray, and disturbing the King's peace, 5 00:02:32,194 --> 00:02:34,231 I hereby sentence you to be placed 6 00:02:34,237 --> 00:02:36,775 in the Knightsbridge debtors' jail 7 00:02:36,782 --> 00:02:40,321 and to be held there until you are sober. 8 00:02:41,328 --> 00:02:42,569 Take him away. 9 00:02:42,579 --> 00:02:45,196 [bell chimes] 10 00:02:49,795 --> 00:02:51,752 ♪ My twisted heart adores ♪ 11 00:02:51,755 --> 00:02:53,997 [tapping] 12 00:02:54,966 --> 00:02:56,878 ♪ You are my whore ♪ 13 00:02:56,885 --> 00:02:58,126 ♪ You're the one ♪ 14 00:02:58,136 --> 00:03:00,719 ♪ Even old and poor ♪ 15 00:03:00,722 --> 00:03:02,213 ♪ You're the one ♪ 16 00:03:02,224 --> 00:03:07,436 ♪ My twisted heart adores ♪ 17 00:03:08,105 --> 00:03:09,767 ♪ Like a dog I will paw ♪ 18 00:03:09,773 --> 00:03:12,265 [fluttering] 19 00:03:13,819 --> 00:03:16,436 [tense music] 20 00:03:22,327 --> 00:03:25,286 [hooves clopping] 21 00:03:49,354 --> 00:03:51,846 [man groans] 22 00:04:22,637 --> 00:04:23,593 [Rob] Go! 23 00:04:34,816 --> 00:04:36,102 Oh, Jesus, Rob! 24 00:04:36,109 --> 00:04:38,522 [Rob coughing] 25 00:04:38,528 --> 00:04:39,939 You're all right, son. 26 00:04:39,946 --> 00:04:41,562 There was a ruby. 27 00:04:41,573 --> 00:04:45,908 I swallowed it to keep it for myself. 28 00:04:45,911 --> 00:04:46,776 I'm sorry. 29 00:04:47,954 --> 00:04:48,819 [Plunkett] Come on, son. 30 00:04:48,830 --> 00:04:50,571 Go, there was a beggar in there. 31 00:04:50,582 --> 00:04:52,744 He might've seen your face, go! 32 00:04:52,751 --> 00:04:54,367 Come on, Rob, come on, my son! 33 00:04:54,377 --> 00:04:56,084 Go, go! 34 00:04:56,087 --> 00:04:56,952 Go, I'm dead. 35 00:04:56,963 --> 00:04:59,296 Here, take the 'buss son. 36 00:05:17,943 --> 00:05:20,526 [Rob panting] 37 00:05:25,534 --> 00:05:28,117 [dog panting] 38 00:05:29,663 --> 00:05:33,282 [Rob whimpering] 39 00:05:33,291 --> 00:05:34,156 Name? 40 00:05:35,961 --> 00:05:36,917 Sculdeen. 41 00:05:38,463 --> 00:05:40,750 [Hangman] I hanged Sculdeen a month ago. 42 00:05:41,800 --> 00:05:44,338 [Rob groans] 43 00:05:46,429 --> 00:05:49,172 [Rob screaming] 44 00:05:58,525 --> 00:06:00,312 Who's your partner? 45 00:06:00,318 --> 00:06:01,934 [Rob] Be sure he'll kill you. 46 00:06:05,282 --> 00:06:06,693 [Rob screams] 47 00:06:06,700 --> 00:06:09,408 [Hangman] Who's your partner? 48 00:06:10,787 --> 00:06:13,655 [Rob whimpering] 49 00:06:17,252 --> 00:06:20,040 [Rob screaming] 50 00:06:35,437 --> 00:06:38,646 [dog barking] 51 00:06:38,648 --> 00:06:39,479 Dog! 52 00:06:41,526 --> 00:06:44,485 [hooves clopping] 53 00:06:46,031 --> 00:06:48,648 [tense music] 54 00:06:52,787 --> 00:06:54,779 [Jamie panting] 55 00:06:54,789 --> 00:06:55,870 [sullen music] 56 00:06:55,874 --> 00:06:58,787 [thunder crashes] 57 00:07:10,013 --> 00:07:13,302 [ethereal vocalizing] 58 00:07:28,448 --> 00:07:31,486 [speaking faintly] 59 00:07:53,431 --> 00:07:55,423 All right, all right. 60 00:07:56,977 --> 00:07:59,594 [Jamie sighs] 61 00:08:00,647 --> 00:08:03,560 [Plunkett] Psst! 62 00:08:03,566 --> 00:08:05,353 Don't shoot me, please, please, don't shoot me. 63 00:08:05,360 --> 00:08:06,396 Now shut up! 64 00:08:06,403 --> 00:08:08,395 I, I've got money. 65 00:08:08,405 --> 00:08:09,270 I can get you money. 66 00:08:09,280 --> 00:08:11,818 [Plunkett] Shut up and dig, you bastard beggar. 67 00:08:11,825 --> 00:08:14,192 I'm neither of those things, actually. 68 00:08:14,202 --> 00:08:15,613 I'm the son of a clergyman. 69 00:08:15,620 --> 00:08:16,451 [Jamie laughs] 70 00:08:16,454 --> 00:08:17,570 Get on with it. 71 00:08:20,083 --> 00:08:21,119 Faster. 72 00:08:21,126 --> 00:08:23,914 [Jamie panting] 73 00:08:27,132 --> 00:08:29,795 [Jamie groans] 74 00:08:35,640 --> 00:08:36,756 Jesus Christ. 75 00:08:41,396 --> 00:08:44,810 After you'd gone, soldiers came, 76 00:08:46,401 --> 00:08:48,108 and a man with a dog. 77 00:08:48,111 --> 00:08:49,227 Mr. Chance. 78 00:08:50,155 --> 00:08:50,986 You know him? 79 00:08:50,989 --> 00:08:51,945 Oh, yeah. 80 00:08:53,825 --> 00:08:55,782 I'm gonna fuckin' kill him. 81 00:08:55,785 --> 00:08:57,947 [Jamie chuckles] 82 00:08:57,954 --> 00:08:58,819 I swear. 83 00:09:04,252 --> 00:09:05,117 Here. 84 00:09:09,132 --> 00:09:10,248 Do it. 85 00:09:10,258 --> 00:09:12,090 I'm not actually very good at this sort of... 86 00:09:12,093 --> 00:09:14,335 [Plunkett] All right. 87 00:09:14,345 --> 00:09:15,631 [Jamie] Okay. 88 00:09:18,641 --> 00:09:19,677 [Plunkett] Do it! 89 00:09:19,684 --> 00:09:22,222 [Jamie groaning] 90 00:09:22,228 --> 00:09:25,016 [Jamie retches] 91 00:09:30,987 --> 00:09:32,228 No, you're too low. 92 00:09:32,238 --> 00:09:33,604 Go higher up. 93 00:09:33,615 --> 00:09:34,947 It's in his guts. 94 00:09:40,455 --> 00:09:43,289 [Jamie groaning] 95 00:09:43,291 --> 00:09:44,156 Clean it. 96 00:09:49,130 --> 00:09:51,713 [tense music] 97 00:09:54,010 --> 00:09:56,093 Oh, yeah. 98 00:09:56,096 --> 00:09:56,927 Oi! 99 00:09:59,182 --> 00:10:00,673 Not so fast, vicar's boy. 100 00:10:01,726 --> 00:10:03,467 Not my face, not my face! 101 00:10:03,478 --> 00:10:05,891 [gun bangs] 102 00:10:05,897 --> 00:10:06,762 [Plunkett] Shit. 103 00:10:06,773 --> 00:10:08,264 Wait, wait, wait, wait! 104 00:10:08,274 --> 00:10:09,185 [gun banging] 105 00:10:09,192 --> 00:10:12,060 [Man] Cast some light. 106 00:10:12,070 --> 00:10:13,106 Fuck! 107 00:10:13,113 --> 00:10:14,649 - Piss off. - Over here! 108 00:10:14,656 --> 00:10:15,521 Tag me in! 109 00:10:15,532 --> 00:10:16,397 [Jamie] No, listen, wait. 110 00:10:16,407 --> 00:10:17,943 [Plunkett] Bugger off, vicar's boy. 111 00:10:17,951 --> 00:10:18,816 [Man] Fire! 112 00:10:18,827 --> 00:10:19,817 [Jamie] Wait! 113 00:10:19,828 --> 00:10:20,693 Wait! 114 00:10:23,248 --> 00:10:25,035 [Man] Oh my god! 115 00:10:25,041 --> 00:10:27,624 [men yelling] 116 00:10:29,587 --> 00:10:31,328 [Man] You buggers! 117 00:10:32,465 --> 00:10:33,501 They're coming, they're coming. 118 00:10:33,508 --> 00:10:35,170 We've gotta surrender, they're gonna shoot us. 119 00:10:35,176 --> 00:10:36,633 [Plunkett] Surrender's for wankers. 120 00:10:36,636 --> 00:10:40,175 - We surrender! - Hold your fire! 121 00:10:40,181 --> 00:10:42,764 [tense music] 122 00:10:49,983 --> 00:10:52,817 [men chattering] 123 00:10:58,741 --> 00:10:59,731 Body snatchers, sir. 124 00:10:59,742 --> 00:11:01,028 Not now! 125 00:11:03,371 --> 00:11:04,578 Jamie? 126 00:11:04,581 --> 00:11:05,446 Lord Pelham. 127 00:11:07,125 --> 00:11:08,661 You freed? 128 00:11:08,668 --> 00:11:10,000 In a manner of speaking. 129 00:11:11,254 --> 00:11:13,462 My debts are to be paid in full. 130 00:11:19,429 --> 00:11:21,170 Sorry, Pelham. 131 00:11:21,181 --> 00:11:23,764 Mr. Harrison, give Captain Macleane 132 00:11:23,766 --> 00:11:25,723 my berth in the royal suite. 133 00:11:25,727 --> 00:11:28,014 I'm sure he'll prove a lucrative guest. 134 00:11:29,856 --> 00:11:31,688 It could be arranged. 135 00:11:31,691 --> 00:11:32,772 Thank you, my lord. 136 00:11:35,111 --> 00:11:36,272 Hope it's quick. 137 00:11:40,200 --> 00:11:43,534 When one goes, Jamie, one must go with style. 138 00:11:49,709 --> 00:11:52,417 [bell chiming] 139 00:11:56,549 --> 00:11:57,505 Macleane. 140 00:12:01,137 --> 00:12:02,719 You can tell a gentleman. 141 00:12:05,725 --> 00:12:08,433 And you can tell a bag of scum. 142 00:12:08,436 --> 00:12:12,350 ["Hell" by The Tiger Lilies] 143 00:12:14,108 --> 00:12:14,973 After you. 144 00:12:16,236 --> 00:12:17,101 Captain. 145 00:12:25,370 --> 00:12:28,329 ♪ Climbing up the heavenly stairs ♪ 146 00:12:28,331 --> 00:12:30,744 ♪ You know where you're going when you know where ♪ 147 00:12:30,750 --> 00:12:33,288 ♪ You're going to hell ♪ 148 00:12:33,294 --> 00:12:38,380 ♪ Yes, you're going to hell ♪ 149 00:12:38,383 --> 00:12:42,002 ♪ You're going down 180 degrees ♪ 150 00:12:42,011 --> 00:12:44,219 ♪ You can see when you can see ♪ 151 00:12:44,222 --> 00:12:45,554 ♪ You're going to hell ♪ 152 00:12:45,556 --> 00:12:46,763 [Oswald] Thank you, love. 153 00:12:46,766 --> 00:12:51,727 ♪ Yes, you're going to hell ♪ 154 00:12:51,729 --> 00:12:55,439 ♪ You were weak, you were easy to squeeze ♪ 155 00:12:55,441 --> 00:12:57,603 ♪ They did with you as they pleased ♪ 156 00:12:57,610 --> 00:13:00,102 ♪ You're going to hell ♪ 157 00:13:00,113 --> 00:13:05,074 ♪ Yes, you're going to hell ♪ 158 00:13:05,076 --> 00:13:08,820 ♪ They're gonna tear ya limb from limb ♪ 159 00:13:08,830 --> 00:13:10,867 ♪ Because of your so-called sin ♪ 160 00:13:10,873 --> 00:13:13,536 ♪ You're going to hell ♪ 161 00:13:13,543 --> 00:13:17,457 ♪ Yes, you're going to hell ♪ 162 00:13:25,179 --> 00:13:27,887 [men laughing] 163 00:13:28,933 --> 00:13:30,595 Captain Macleane! 164 00:13:32,103 --> 00:13:35,938 This man says he's got urgent business with you. 165 00:13:35,940 --> 00:13:38,227 [Jamie] Much obliged to you, Mr. Harrison. 166 00:13:39,902 --> 00:13:40,767 Go on. 167 00:13:40,778 --> 00:13:41,643 Saved his life once. 168 00:13:41,654 --> 00:13:42,986 He's followed me like a dog ever since. 169 00:13:42,989 --> 00:13:43,854 [men laugh] 170 00:13:43,865 --> 00:13:45,447 It's rather sad, actually. 171 00:13:51,247 --> 00:13:52,454 [men laughing] 172 00:13:52,457 --> 00:13:55,325 [men chattering] 173 00:13:56,252 --> 00:13:57,117 What do you want? 174 00:13:57,128 --> 00:13:58,994 You've just seriously compromised my social. 175 00:14:00,340 --> 00:14:02,047 Don't be a prick all your life. 176 00:14:02,050 --> 00:14:03,666 Gentlemen, please! 177 00:14:03,676 --> 00:14:06,214 If you must be uncouth, do it elsewhere. 178 00:14:06,220 --> 00:14:07,711 My fault entirely, gentlemen. 179 00:14:07,722 --> 00:14:09,088 Shouldn't have mentioned the French. 180 00:14:09,098 --> 00:14:10,430 [men laughing] 181 00:14:10,433 --> 00:14:12,220 Ah, yeah, no, perhaps you shouldn't. 182 00:14:12,226 --> 00:14:13,808 All right, chinless. 183 00:14:13,811 --> 00:14:15,518 You remember that ruby? 184 00:14:15,521 --> 00:14:17,638 What, the one everyone eats? 185 00:14:17,648 --> 00:14:19,731 We can buy our way out of this place. 186 00:14:21,652 --> 00:14:22,688 Well, where is it? 187 00:14:23,821 --> 00:14:25,028 [Plunkett tapping] 188 00:14:25,031 --> 00:14:26,363 That's marvelous. 189 00:14:26,366 --> 00:14:29,109 My freedom's at the mercy of your bowel... 190 00:14:29,118 --> 00:14:30,734 Our freedom. 191 00:14:30,745 --> 00:14:31,861 Slip of the tongue. 192 00:14:33,164 --> 00:14:34,655 Yeah. 193 00:14:34,665 --> 00:14:37,749 I provide the ruby, you do the talking, right? 194 00:14:43,966 --> 00:14:46,629 We have a gentleman's agreement. 195 00:14:46,636 --> 00:14:47,501 That's nice. 196 00:14:49,347 --> 00:14:51,430 Now, if you'll excuse me, 197 00:14:51,432 --> 00:14:54,846 the jailer's daughter requires my attention. 198 00:14:54,852 --> 00:14:57,560 [mellow music] 199 00:15:00,942 --> 00:15:02,023 And do help yourself. 200 00:15:02,944 --> 00:15:04,560 I recommend the prunes. 201 00:15:04,570 --> 00:15:06,027 Know what I mean? 202 00:15:12,120 --> 00:15:13,281 Who ate all the pies? 203 00:15:13,287 --> 00:15:14,243 [Oswald] Oh! 204 00:15:14,247 --> 00:15:16,830 [men yelling] 205 00:15:18,084 --> 00:15:20,827 Oh, my angel, y siren's song! 206 00:15:20,837 --> 00:15:25,002 You've ambushed me in the forests of your hair. 207 00:15:25,007 --> 00:15:27,294 You've drowned me in the pools of your eyes. 208 00:15:28,719 --> 00:15:31,712 You've shackled me to the poetry of your lips. 209 00:15:31,722 --> 00:15:34,009 Oh, I do like to hear a fine gentleman talk. 210 00:15:36,811 --> 00:15:41,306 Lady Tipton went to Hampstead 211 00:15:42,442 --> 00:15:45,105 with the Duke of Northumberland 212 00:15:46,154 --> 00:15:47,019 won 1,500 213 00:15:49,157 --> 00:15:52,901 and left with the Duke of Norfolk. 214 00:15:52,910 --> 00:15:53,775 Oh, really? 215 00:15:53,786 --> 00:15:54,993 [man laughing] 216 00:15:54,996 --> 00:15:56,908 [Man] Oh, I've heard it a hundred times before! 217 00:15:56,914 --> 00:15:57,779 Bastard. 218 00:15:59,750 --> 00:16:02,367 I'll wager 10 guineas that Macleane 219 00:16:02,378 --> 00:16:05,746 whips his cream before the strumpet. 220 00:16:05,756 --> 00:16:08,840 20 says the whore squeals first. 221 00:16:08,843 --> 00:16:12,962 30 guineas says they arrive together. 222 00:16:15,892 --> 00:16:17,929 Care to express an opinion? 223 00:16:17,935 --> 00:16:20,018 Yes, you've more money than brains. 224 00:16:21,022 --> 00:16:22,479 Come on, Macleane, eyes shut, head down, think of England. 225 00:16:24,108 --> 00:16:25,519 Come on, Jessie. 226 00:16:25,526 --> 00:16:28,143 Ride him hard, ride him low. 227 00:16:28,154 --> 00:16:30,316 [Jamie] Faster, faster! 228 00:16:36,704 --> 00:16:38,787 [Jessie moans] 229 00:16:38,789 --> 00:16:41,452 [men laughing] 230 00:16:45,880 --> 00:16:46,745 Oh. 231 00:16:46,756 --> 00:16:47,621 Fuck! 232 00:16:47,632 --> 00:16:49,965 30 guineas each, gentlemen. 233 00:16:52,011 --> 00:16:57,223 - [men snoring] - [flies buzzing] 234 00:16:57,225 --> 00:16:58,761 [Plunkett] Fuck! 235 00:17:02,855 --> 00:17:04,266 [Plunkett groans] 236 00:17:04,273 --> 00:17:05,138 Come on. 237 00:17:06,359 --> 00:17:09,318 [Plunkett groans] 238 00:17:10,446 --> 00:17:12,688 Come on, push, push, push. 239 00:17:13,866 --> 00:17:15,607 Go on, go on, go on, go on. 240 00:17:17,411 --> 00:17:19,198 [ruby clanks] 241 00:17:19,205 --> 00:17:20,070 Yes. 242 00:17:20,081 --> 00:17:22,448 [Plunkett groaning] 243 00:17:22,458 --> 00:17:24,370 Congratulations, it's a girl. 244 00:17:25,253 --> 00:17:27,119 Yeah, Ruby. 245 00:17:32,593 --> 00:17:33,834 This goes a long way 246 00:17:33,844 --> 00:17:36,712 towards establishing your innocence, Macleane. 247 00:17:37,848 --> 00:17:40,340 Mr. Harrison, if wisdom grew on trees, 248 00:17:40,351 --> 00:17:41,808 you would be a bush. 249 00:17:43,729 --> 00:17:45,686 You mock me, sir? 250 00:17:45,690 --> 00:17:47,226 Mock you, sir? 251 00:17:47,233 --> 00:17:49,190 Mock me not, sir. 252 00:17:49,193 --> 00:17:51,856 No man mocks me, sir. 253 00:17:51,862 --> 00:17:53,774 The wise man mocks the man. 254 00:17:53,781 --> 00:17:55,864 The mocked man mocks the mocker. 255 00:17:58,869 --> 00:17:59,734 Right. 256 00:18:01,122 --> 00:18:01,953 Good. 257 00:18:07,461 --> 00:18:08,577 Leave this with me. 258 00:18:17,388 --> 00:18:19,345 [people chattering] 259 00:18:19,348 --> 00:18:22,091 [rooster crows] 260 00:18:26,147 --> 00:18:29,766 Well, a gentleman always keeps his word. 261 00:18:30,776 --> 00:18:32,768 Yeah, but you ain't no gentleman, are you? 262 00:18:34,989 --> 00:18:37,572 Yeah. 263 00:18:37,575 --> 00:18:40,318 [crowd yelling] 264 00:19:01,015 --> 00:19:04,133 While you were fucking, I was listening. 265 00:19:06,437 --> 00:19:08,303 Yes, well, there you are, I see. 266 00:19:09,523 --> 00:19:12,561 No, no, I mean I was listening to your friends. 267 00:19:13,611 --> 00:19:16,775 You see, a wise man might get rich by listening, 268 00:19:18,407 --> 00:19:19,488 in the right places. 269 00:19:20,618 --> 00:19:21,699 I'm sure he might. 270 00:19:23,537 --> 00:19:26,655 See, what I'm saying is that we could prosper together. 271 00:19:28,626 --> 00:19:29,491 You and me, eh? 272 00:19:30,670 --> 00:19:34,459 Look, I'm not altogether sure what you're suggesting, 273 00:19:34,465 --> 00:19:37,458 but, you see, I'm a gentleman 274 00:19:37,468 --> 00:19:40,336 and, well, no offense intended, 275 00:19:40,346 --> 00:19:42,383 but would you mind awfully fucking off? 276 00:19:49,355 --> 00:19:50,812 Whoops, sorry. 277 00:19:50,815 --> 00:19:53,558 What to do with these fucking beggars. 278 00:19:53,567 --> 00:19:54,774 Bastards! 279 00:19:54,777 --> 00:19:55,893 Ooh, hello. 280 00:19:57,947 --> 00:19:58,812 [Jamie] Ah! 281 00:19:58,823 --> 00:20:00,234 No, I didn't think so. 282 00:20:00,241 --> 00:20:02,403 Apparently some sort of child prodigy, yeah. 283 00:20:02,410 --> 00:20:03,491 On the piano? 284 00:20:03,494 --> 00:20:08,660 [Winterburn] No, yes, pull yourself together will you? 285 00:20:08,666 --> 00:20:12,125 [somber music] 286 00:20:12,128 --> 00:20:15,087 [people yelling] 287 00:20:15,089 --> 00:20:18,673 'Course, the problem is, you know the rich, 288 00:20:20,094 --> 00:20:21,301 but you ain't one. 289 00:20:23,180 --> 00:20:25,968 They're laughing at ya. 290 00:20:25,975 --> 00:20:26,840 Poppycock. 291 00:20:27,727 --> 00:20:28,808 I could set you up. 292 00:20:30,354 --> 00:20:31,185 Young man. 293 00:20:32,189 --> 00:20:33,475 More money than sense. 294 00:20:36,402 --> 00:20:38,234 They'd welcome you with open arms. 295 00:20:40,281 --> 00:20:42,773 Then you'd discover who was worth stealing from. 296 00:20:44,034 --> 00:20:45,991 When, where. 297 00:20:47,371 --> 00:20:48,236 Right? 298 00:20:52,877 --> 00:20:53,708 I'm not sure. 299 00:21:03,637 --> 00:21:06,550 I'm sick of takin' scraps. 300 00:21:06,557 --> 00:21:07,513 I'm talking 301 00:21:09,769 --> 00:21:10,634 big. 302 00:21:13,606 --> 00:21:15,393 You forget something, I have morals. 303 00:21:15,399 --> 00:21:16,435 Oh, do ya? 304 00:21:17,610 --> 00:21:19,272 Most definitely, yes, I do. 305 00:21:25,534 --> 00:21:26,445 How big? 306 00:21:26,452 --> 00:21:29,411 [Plunkett laughs] 307 00:21:30,706 --> 00:21:31,571 Big. 308 00:21:50,476 --> 00:21:53,184 [dogs barking] 309 00:22:13,624 --> 00:22:15,035 America. 310 00:22:15,042 --> 00:22:17,500 One or two big jobs, then I'm off. 311 00:22:17,503 --> 00:22:19,460 [Jamie] Hm, hardly a place for a gentleman. 312 00:22:19,463 --> 00:22:20,704 Exactly. 313 00:22:20,714 --> 00:22:22,797 I've got the brains, skill, 314 00:22:23,884 --> 00:22:26,217 and you can pass yourself off as a gentleman. 315 00:22:27,304 --> 00:22:28,169 [Jamie chuckles] 316 00:22:28,180 --> 00:22:29,011 You in or out? 317 00:22:30,808 --> 00:22:35,269 To pass as a gentleman, I would need a good address, 318 00:22:35,271 --> 00:22:39,015 exquisite clothes, servants, a huge pile of loot. 319 00:22:48,158 --> 00:22:49,148 Let's shop. 320 00:22:49,159 --> 00:22:53,153 ["Whore" by The Tiger Lilies] 321 00:23:19,523 --> 00:23:20,639 ♪ You are my whore ♪ 322 00:23:20,649 --> 00:23:22,060 [Shopkeeper] Here we are, sir. 323 00:23:22,067 --> 00:23:25,936 ♪ You're the one I adore ♪ 324 00:23:25,946 --> 00:23:28,859 ♪ You're the one ♪ 325 00:23:28,866 --> 00:23:32,701 ♪ My heart beats for ♪ 326 00:23:32,703 --> 00:23:34,319 [speaking faintly] 327 00:23:34,330 --> 00:23:36,697 ♪ You are my whore ♪ 328 00:23:36,707 --> 00:23:40,667 ♪ Even now, old and poor ♪ 329 00:23:40,669 --> 00:23:45,881 ♪ You're the one that my twisted heart beats for ♪ 330 00:24:03,901 --> 00:24:07,440 ♪ You are my whore ♪ 331 00:24:07,446 --> 00:24:10,405 ♪ Like the dog, I will gnaw ♪ 332 00:24:10,407 --> 00:24:13,616 ♪ Like the dog, a dog ♪ 333 00:24:13,619 --> 00:24:18,660 ♪ I will paw ♪ 334 00:24:18,666 --> 00:24:21,955 ♪ You are my whore ♪ 335 00:24:21,961 --> 00:24:24,795 ♪ On my knees on the floor ♪ 336 00:24:24,797 --> 00:24:26,083 What? 337 00:24:26,090 --> 00:24:31,302 ♪ The one, the one I adore ♪ 338 00:24:32,554 --> 00:24:37,766 ♪ You're the one that my twisted heart beats for ♪ 339 00:24:55,786 --> 00:24:59,245 [Plunkett chuckles] 340 00:24:59,248 --> 00:25:00,784 What? 341 00:25:00,791 --> 00:25:02,327 The walk? 342 00:25:02,334 --> 00:25:03,996 Everyone's doing it this summer. 343 00:25:05,004 --> 00:25:06,540 [bell chiming] 344 00:25:06,547 --> 00:25:07,663 Well, come on, then. 345 00:25:09,133 --> 00:25:11,625 Don't let playing the gentleman go to your head. 346 00:25:12,594 --> 00:25:14,756 All of this is business. 347 00:25:16,682 --> 00:25:18,924 I wouldn't be seen dead with you otherwise. 348 00:25:24,023 --> 00:25:24,888 Wanker. 349 00:25:27,234 --> 00:25:30,022 [crowd yelling] 350 00:25:38,954 --> 00:25:40,070 [Plunkett] Oi! 351 00:25:40,080 --> 00:25:40,911 Catch. 352 00:25:42,124 --> 00:25:43,410 Spend it wisely. 353 00:25:44,877 --> 00:25:46,413 So, who are we looking for? 354 00:25:46,420 --> 00:25:48,753 [Jamie] Old friend, knows everyone. 355 00:25:48,756 --> 00:25:50,543 [tense music] 356 00:25:50,549 --> 00:25:53,587 [crowd chattering] 357 00:25:58,057 --> 00:26:01,516 Oi! 10 says the black kills the white. 358 00:26:03,979 --> 00:26:05,641 Rochester! 359 00:26:05,647 --> 00:26:08,481 Well, hello, you're looking rather dashing. 360 00:26:10,569 --> 00:26:11,685 Last I heard... 361 00:26:11,695 --> 00:26:12,560 Yes? 362 00:26:12,571 --> 00:26:15,484 You were in the vagrant cage, again. 363 00:26:15,491 --> 00:26:16,481 Vicious rumor. 364 00:26:16,492 --> 00:26:18,154 I have rooms at the Athena. 365 00:26:18,160 --> 00:26:19,241 Really? 366 00:26:19,244 --> 00:26:20,530 Hm. 367 00:26:20,537 --> 00:26:23,245 I must come up and see you sometime. 368 00:26:23,248 --> 00:26:25,956 Still swinging both ways, Rochester? 369 00:26:25,959 --> 00:26:29,168 Jamie, I swing every way! 370 00:26:29,171 --> 00:26:31,959 [crowd yelling] 371 00:26:34,968 --> 00:26:35,833 20 to one, then? 372 00:26:36,970 --> 00:26:38,632 [Plunkett] Gosh! 373 00:26:38,639 --> 00:26:41,882 Well, hello, and who is this delightful piece of rough? 374 00:26:42,935 --> 00:26:43,800 [Jamie] My man. 375 00:26:43,811 --> 00:26:45,347 Really? 376 00:26:45,354 --> 00:26:48,813 Don't you just love a juicy cockfight? 377 00:26:48,816 --> 00:26:49,681 Hm? 378 00:26:49,691 --> 00:26:50,852 [Plunkett laughs] 379 00:26:50,859 --> 00:26:51,815 Oh, please. 380 00:27:00,244 --> 00:27:01,826 10 guineas, I believe. 381 00:27:04,414 --> 00:27:05,905 Did you know something I didn't? 382 00:27:05,916 --> 00:27:08,124 I know everything. 383 00:27:08,127 --> 00:27:10,164 So, where's the game tonight then, hm? 384 00:27:10,170 --> 00:27:11,251 [speaks in foreign language] 385 00:27:11,255 --> 00:27:14,589 And do bring your man along with you, won't you? 386 00:27:16,635 --> 00:27:19,218 Home, please, and don't spare the horses. 387 00:27:31,775 --> 00:27:34,609 [peaceful music] 388 00:27:36,613 --> 00:27:39,151 [man laughs] 389 00:27:40,576 --> 00:27:42,317 [Man] Two guineas. 390 00:27:52,462 --> 00:27:55,000 [man laughs] 391 00:28:08,270 --> 00:28:09,226 Fuck! 392 00:28:09,229 --> 00:28:10,595 Oh! 393 00:28:10,606 --> 00:28:11,722 Bad luck, Jamie. 394 00:28:13,025 --> 00:28:15,733 Mm, I win, I win! 395 00:28:15,736 --> 00:28:16,897 Again. 396 00:28:16,904 --> 00:28:18,861 [Rochester chuckles] 397 00:28:18,864 --> 00:28:20,230 There you are, my darling, have a chocolate. 398 00:28:20,240 --> 00:28:22,607 [Jamie sighs] 399 00:28:22,618 --> 00:28:25,952 Not your night, Jamie, hm? [chuckles] 400 00:28:25,954 --> 00:28:26,944 I'll win it back. 401 00:28:33,212 --> 00:28:36,205 So, who else does fortune favor this evening? 402 00:28:36,215 --> 00:28:37,751 Apart from yourself, that is. 403 00:28:40,886 --> 00:28:42,593 The Lord Chief Justice Gibson. 404 00:28:43,722 --> 00:28:47,841 It's my impression that his opponents always let him win. 405 00:28:47,851 --> 00:28:48,716 I wonder why. 406 00:28:50,270 --> 00:28:52,011 Is he filthy rich or stinking rich? 407 00:28:52,022 --> 00:28:53,263 Mm. 408 00:28:53,273 --> 00:28:54,263 Fucking rich. 409 00:28:55,275 --> 00:28:57,267 Well, hello. 410 00:28:57,277 --> 00:28:58,142 Do excuse me. 411 00:29:00,739 --> 00:29:01,729 Winty, Dixie, how was your costume? 412 00:29:01,740 --> 00:29:03,572 One flat, one flair 413 00:29:03,575 --> 00:29:05,783 Fucking magic! 414 00:29:05,786 --> 00:29:07,698 [Rochester] Hang on. 415 00:29:08,830 --> 00:29:11,698 [men chattering] 416 00:29:14,169 --> 00:29:16,161 [Dixon] Yeah, he didn't think much of the old chum. 417 00:29:16,171 --> 00:29:17,127 No, no, no, no. 418 00:29:17,130 --> 00:29:18,917 [Winterburn] I'll tell yeah, we all came out properly. 419 00:29:18,924 --> 00:29:19,960 - Yeah. - One's got to laugh. 420 00:29:19,967 --> 00:29:22,129 [woman laughing] 421 00:29:22,135 --> 00:29:24,752 [tense music] 422 00:29:47,786 --> 00:29:49,652 [Rebecca] You are not a gentleman. 423 00:29:49,663 --> 00:29:50,494 I'm sorry? 424 00:29:50,497 --> 00:29:53,831 No gentleman would stare at a lady like that in public. 425 00:29:55,210 --> 00:29:56,417 I do beg your pardon. 426 00:29:57,796 --> 00:30:00,755 Captain James Macleane at your service. 427 00:30:00,757 --> 00:30:01,918 Oh. 428 00:30:01,925 --> 00:30:03,461 So, you are a gentleman. 429 00:30:05,721 --> 00:30:06,928 Yes. 430 00:30:06,930 --> 00:30:07,886 What a shame. 431 00:30:10,475 --> 00:30:13,468 [gentle music] 432 00:30:13,478 --> 00:30:16,221 [Gibson laughing] 433 00:30:16,231 --> 00:30:17,096 [Rochester] Jamie. 434 00:30:17,107 --> 00:30:18,643 Who was that? 435 00:30:18,650 --> 00:30:21,017 Lady Rebecca Gibson. 436 00:30:21,028 --> 00:30:22,360 Very choice. 437 00:30:23,238 --> 00:30:24,103 Very choosy. 438 00:30:26,825 --> 00:30:29,784 Ooh, I'd like to introduce you to some of my chums, come on. 439 00:30:30,620 --> 00:30:31,485 All right. 440 00:30:31,496 --> 00:30:32,361 Geezer. 441 00:30:32,372 --> 00:30:33,704 Nicely. 442 00:30:33,707 --> 00:30:35,369 Aren't they dear? 443 00:30:35,375 --> 00:30:38,243 [Jamie chuckles] 444 00:30:41,715 --> 00:30:43,752 So who's the big prize? 445 00:30:43,759 --> 00:30:46,502 Tonight's big winner, for your information, 446 00:30:46,511 --> 00:30:49,470 is the Lord Chief Justice. 447 00:30:49,473 --> 00:30:51,965 He'll be in the park within the hour, west gate. 448 00:30:53,727 --> 00:30:54,592 Good luck. 449 00:30:56,396 --> 00:30:58,262 [Plunkett] No, we do this bit together. 450 00:30:59,608 --> 00:31:02,442 [Jamie chuckles] 451 00:31:09,826 --> 00:31:10,657 Let's go. 452 00:31:13,497 --> 00:31:15,238 [Gibson] God Almighty, Rebecca. 453 00:31:15,248 --> 00:31:18,116 Lord Sibley's rich, well-proportioned. 454 00:31:18,126 --> 00:31:19,617 He sends me to sleep. 455 00:31:19,628 --> 00:31:21,870 Well, I dare say he'd keep you awake 456 00:31:21,880 --> 00:31:23,246 if you'd give him half the chance. 457 00:31:23,256 --> 00:31:24,121 [Rebecca chuckles] 458 00:31:24,132 --> 00:31:27,842 That's very funny, but he makes my flesh crawl. 459 00:31:27,844 --> 00:31:30,211 My dear, do you think the human race 460 00:31:30,222 --> 00:31:33,181 would continue to reproduce itself 461 00:31:33,183 --> 00:31:35,550 if it worried about such silly things, hm? 462 00:31:35,560 --> 00:31:37,176 [Plunkett] Stand and deliver! 463 00:31:38,814 --> 00:31:39,930 Oh. 464 00:31:39,940 --> 00:31:40,896 [Plunkett] Move! 465 00:31:42,692 --> 00:31:44,308 Move it, fat boy, out. 466 00:31:45,904 --> 00:31:48,112 - Out. - This is preposterous. 467 00:31:48,115 --> 00:31:50,152 [Plunkett] You, out! 468 00:31:50,158 --> 00:31:51,694 Do you know who I am? 469 00:31:51,701 --> 00:31:52,657 [Jamie] Yeah, fill it. 470 00:31:52,661 --> 00:31:53,993 I'll see you hanged. 471 00:31:53,995 --> 00:31:55,031 Oh, yeah? 472 00:31:55,038 --> 00:31:57,246 [Gibson groaning] 473 00:31:57,249 --> 00:31:58,831 Get, get back, 474 00:31:58,834 --> 00:32:00,826 and watch his face, you vicious bitch. 475 00:32:02,504 --> 00:32:03,961 [Plunkett] Deal with her! 476 00:32:03,964 --> 00:32:05,375 [Jamie panting] 477 00:32:05,382 --> 00:32:07,499 [Jamie] That's really no way to talk to a lady. 478 00:32:07,509 --> 00:32:10,172 Please accept my most humble apologies 479 00:32:10,178 --> 00:32:14,639 for this terrible and unnecessarily violent inconvenience. 480 00:32:15,934 --> 00:32:17,926 Would you kindly remove your valuables? 481 00:32:31,283 --> 00:32:32,865 The uh. 482 00:32:32,868 --> 00:32:33,733 [Plunkett] Take it. 483 00:32:33,743 --> 00:32:34,654 [Jamie] We don't absolutely need it. 484 00:32:34,661 --> 00:32:35,526 [Plunkett] Or I'll take it. 485 00:32:35,537 --> 00:32:36,448 [Jamie] All right, all right. 486 00:32:36,455 --> 00:32:38,321 [Plunkett] Take it, hurry up! 487 00:32:45,964 --> 00:32:47,000 I'm sorry. 488 00:32:47,007 --> 00:32:49,715 [Jamie groans] 489 00:32:53,138 --> 00:32:55,630 I'm never bloody doing that again. 490 00:32:55,640 --> 00:32:57,097 If I was blind, I wouldn't mind it. 491 00:32:57,100 --> 00:32:58,261 Oh, shut up. 492 00:32:58,268 --> 00:32:59,384 What, wait! 493 00:33:10,155 --> 00:33:12,898 Late last night the Lord Chief Justice's coach 494 00:33:12,908 --> 00:33:15,150 was held up in Hyde Park. 495 00:33:15,160 --> 00:33:18,119 Lord Gibson and his ward and niece, Lady Rebecca, 496 00:33:18,121 --> 00:33:19,783 were robbed of monies [mumbles]. 497 00:33:21,625 --> 00:33:25,369 One of the two highwaymen acted with such curious civility 498 00:33:25,378 --> 00:33:27,995 as to raise suspicion that he might be a gentleman. 499 00:33:28,006 --> 00:33:30,589 Might be, could be, but definitely is a tosser. 500 00:33:31,843 --> 00:33:33,084 [Jamie] Mm, mm. 501 00:33:33,094 --> 00:33:35,711 [tense music] 502 00:33:46,858 --> 00:33:49,817 Surely, Mr. Speaker, when the Lord Chief Justice himself 503 00:33:49,819 --> 00:33:53,984 is the victim of robbery, the time has come for legislation. 504 00:33:53,990 --> 00:33:56,528 The present system is no system at all. 505 00:33:56,535 --> 00:33:58,117 We need a Police Act and we need it now. 506 00:33:58,119 --> 00:33:59,826 I'm obliged to the Honorable gentleman 507 00:33:59,829 --> 00:34:02,242 for raising this important matter, 508 00:34:02,249 --> 00:34:05,037 but as usual, he evades the issue. 509 00:34:05,043 --> 00:34:08,002 I assume, Mr. Speaker, that the Lord Chief Justice 510 00:34:08,004 --> 00:34:11,714 is referring, in his customary cheeseparing manner. 511 00:34:11,716 --> 00:34:13,298 Cheeseparing! 512 00:34:13,301 --> 00:34:15,133 Sir, hang the expense! 513 00:34:15,136 --> 00:34:16,718 The issue is freedom. 514 00:34:16,721 --> 00:34:19,088 With a government-controlled police force, 515 00:34:19,099 --> 00:34:21,011 freedom is a lamb led to the slaughter. 516 00:34:21,017 --> 00:34:23,100 We all know what you're interested in... 517 00:34:23,103 --> 00:34:24,389 - Order! - And it certainly 518 00:34:24,396 --> 00:34:26,183 isn't freedom! 519 00:34:26,189 --> 00:34:29,933 [legislature yelling] 520 00:34:29,943 --> 00:34:31,479 [Bailiff] Order! 521 00:34:32,988 --> 00:34:35,071 Right, honorable magistrate council's here. 522 00:34:35,073 --> 00:34:37,690 [tense music] 523 00:34:47,836 --> 00:34:51,045 Are you never without your Bible, Mr. Chance? 524 00:34:51,047 --> 00:34:55,041 It's a great consolation to me in these wicked times. 525 00:34:56,344 --> 00:34:58,336 The prime minister wishes to know how soon 526 00:34:58,346 --> 00:35:00,804 you can catch these highwaymen. 527 00:35:00,807 --> 00:35:02,594 Very soon, given adequate means. 528 00:35:04,144 --> 00:35:09,356 Mr. Chance, may I ask you in the strictest confidence, 529 00:35:10,525 --> 00:35:14,064 what is your opinion of the Lord Chief Justice? 530 00:35:14,070 --> 00:35:15,811 A fine man and a worthy master. 531 00:35:18,283 --> 00:35:19,148 But? 532 00:35:21,453 --> 00:35:24,241 Well, since you press me, I must be frank. 533 00:35:24,247 --> 00:35:25,488 I think he's tired. 534 00:35:27,667 --> 00:35:29,624 The job needs someone more energetic, 535 00:35:30,629 --> 00:35:32,416 with an ear closer to the ground. 536 00:35:35,133 --> 00:35:36,920 You know, I do hate to be critical. 537 00:35:39,638 --> 00:35:42,130 The Prime Minister likes to be kept informed. 538 00:35:51,358 --> 00:35:52,223 Go on, say it. 539 00:35:53,485 --> 00:35:54,316 Say what? 540 00:35:54,319 --> 00:35:55,184 Six-nil. 541 00:35:56,071 --> 00:35:57,937 That's right. 542 00:35:57,947 --> 00:35:59,154 Don't worry, old man. 543 00:35:59,157 --> 00:36:00,489 You'll get the hang of it. 544 00:36:05,830 --> 00:36:06,695 Hand up. 545 00:36:10,794 --> 00:36:11,830 Just one thing, when I... 546 00:36:11,836 --> 00:36:12,792 [gun bangs] 547 00:36:12,796 --> 00:36:15,504 [bird squawks] 548 00:36:17,467 --> 00:36:18,503 Nice bit of lunch. 549 00:36:27,602 --> 00:36:29,639 They'll all be there, you know. 550 00:36:32,691 --> 00:36:37,561 Lord Braithwaite, one of the richest men in Sussex, 551 00:36:39,197 --> 00:36:43,658 Sir Oliver Potter, Mr. Coffee Beans, 552 00:36:45,245 --> 00:36:49,239 Lady Estelle D'Arcy, as rich as she is horny. 553 00:36:51,167 --> 00:36:52,032 Do you think this waistcoat 554 00:36:52,043 --> 00:36:53,534 looks well with these breeches? 555 00:36:56,798 --> 00:36:57,629 Absolutely. 556 00:36:58,883 --> 00:37:01,341 Enough information to keep us going for months. 557 00:37:02,887 --> 00:37:06,597 Hm, and I was thinking the blue silk coat as well, yeah? 558 00:37:06,599 --> 00:37:07,464 Exactly. 559 00:37:08,935 --> 00:37:12,849 And remember, this is work, not pleasure. 560 00:37:17,694 --> 00:37:18,650 Pleasure. 561 00:37:20,613 --> 00:37:22,024 What's that? 562 00:37:22,031 --> 00:37:24,614 [tense music] 563 00:37:26,077 --> 00:37:26,942 Marvelous. 564 00:37:28,204 --> 00:37:30,070 [Rochester] Well, hello! 565 00:37:30,081 --> 00:37:31,288 - Rocky. - Dixie! 566 00:37:31,291 --> 00:37:32,247 Right. 567 00:37:32,250 --> 00:37:33,081 Winty! 568 00:37:33,084 --> 00:37:34,746 - Right. - You remember Jamie Macleane? 569 00:37:34,753 --> 00:37:35,618 Definitely. 570 00:37:35,628 --> 00:37:36,493 Geezer. 571 00:37:36,504 --> 00:37:38,917 Dixon and Winterburn are renowned for their parties. 572 00:37:38,923 --> 00:37:39,788 - Get out. - Oh, get out of 'ere! 573 00:37:39,799 --> 00:37:40,664 It's true. 574 00:37:40,675 --> 00:37:41,916 Stop it, go on. 575 00:37:41,926 --> 00:37:42,757 Shall we? 576 00:37:42,761 --> 00:37:44,047 Run away. 577 00:37:44,053 --> 00:37:44,964 Behave. 578 00:37:44,971 --> 00:37:48,510 [MC] The Earl of Rochester and Captain James Macleane. 579 00:37:48,516 --> 00:37:49,381 Beautiful diction. 580 00:37:49,392 --> 00:37:50,257 Hello. 581 00:37:51,478 --> 00:37:52,309 Hello. 582 00:37:52,312 --> 00:37:53,644 - The Earl of Lancashire. - Excuse me. 583 00:37:53,646 --> 00:37:55,683 Hello, ladies, how are you, hm? 584 00:37:57,442 --> 00:37:58,603 - Ladies. - Marvelous. 585 00:37:58,610 --> 00:37:59,726 [MC] Lord and Lady... 586 00:37:59,736 --> 00:38:03,355 You've turned out very nicely. 587 00:38:03,364 --> 00:38:04,946 How are you? 588 00:38:04,949 --> 00:38:05,814 Mm, lovely. 589 00:38:05,825 --> 00:38:08,533 [upbeat music] 590 00:38:12,207 --> 00:38:13,789 Fancy your chances? 591 00:38:13,792 --> 00:38:14,657 Please! 592 00:38:16,211 --> 00:38:17,622 Lady Estelle D'Arcy. 593 00:38:19,339 --> 00:38:20,546 Owns half of England. 594 00:38:47,784 --> 00:38:50,902 [guests chattering] 595 00:38:53,248 --> 00:38:54,830 Hello. 596 00:38:54,833 --> 00:38:56,574 It's the ungentlemanly gentleman. 597 00:38:56,584 --> 00:38:57,415 Yes. 598 00:38:57,418 --> 00:38:59,250 Still staring. 599 00:38:59,254 --> 00:39:00,665 Apparently so. 600 00:39:00,672 --> 00:39:02,538 I'm Rebecca Gibson. 601 00:39:02,549 --> 00:39:03,460 James Macleane. 602 00:39:04,884 --> 00:39:05,715 You've hurt your hand. 603 00:39:05,718 --> 00:39:07,084 You haven't heard? 604 00:39:07,095 --> 00:39:07,960 No? 605 00:39:07,971 --> 00:39:10,088 I punched a highwayman. 606 00:39:10,098 --> 00:39:12,010 Good grief, when did that happen? 607 00:39:12,016 --> 00:39:14,804 Last night on our way home from Rochester's, 608 00:39:14,811 --> 00:39:16,018 they stopped our coach. 609 00:39:16,020 --> 00:39:17,636 How dreadful. 610 00:39:17,647 --> 00:39:19,434 Actually, I nearly beat them off. 611 00:39:19,440 --> 00:39:20,521 Really? 612 00:39:20,525 --> 00:39:21,811 Yes. 613 00:39:21,818 --> 00:39:24,902 Suppose they'll both hang sooner or later. 614 00:39:27,532 --> 00:39:29,819 So, if you're not a gentleman, what are you? 615 00:39:38,251 --> 00:39:39,913 What would you like me to be? 616 00:39:39,919 --> 00:39:42,457 Well, I'd like you to be what you are. 617 00:39:42,463 --> 00:39:44,796 [Gibson] Have we met before, sir? 618 00:39:44,799 --> 00:39:48,042 No, but I have a very familiar face 619 00:39:48,052 --> 00:39:49,839 and voice and physique. 620 00:39:49,846 --> 00:39:52,634 Captain James Macleane, Lord Gibson, my uncle. 621 00:39:52,640 --> 00:39:54,222 We met at Rochester's. 622 00:39:54,225 --> 00:39:55,181 The devil we did. 623 00:39:55,184 --> 00:39:57,471 Delighted to make your acquaintance, sir. 624 00:39:57,478 --> 00:39:59,390 I don't suppose he hasn't twopence to rub together, 625 00:39:59,397 --> 00:40:01,389 yet you think he's marvelous. 626 00:40:01,399 --> 00:40:03,265 Well, he doesn't make my flesh crawl. 627 00:40:03,276 --> 00:40:04,266 Thank you. 628 00:40:04,277 --> 00:40:07,111 I'm a good judge of character, Macleane, 629 00:40:07,113 --> 00:40:09,821 and in my opinion, you're in deficit. 630 00:40:09,824 --> 00:40:12,658 That is to say, I see nothing noteworthy 631 00:40:12,660 --> 00:40:16,324 about your physiognomy or your general appearance. 632 00:40:16,331 --> 00:40:19,915 In summary, I don't like the cut of your jib. 633 00:40:19,918 --> 00:40:21,625 Good night to you, sir, Rebecca. 634 00:40:22,795 --> 00:40:23,660 Rebecca! 635 00:40:25,757 --> 00:40:26,918 What happened to your lip? 636 00:40:26,925 --> 00:40:28,757 My horse threw me. 637 00:40:28,760 --> 00:40:31,047 [tense music] 638 00:40:31,054 --> 00:40:31,919 Good night. 639 00:40:36,809 --> 00:40:39,472 [upbeat music] 640 00:40:42,023 --> 00:40:42,888 Jib! 641 00:40:45,318 --> 00:40:46,684 [guests chattering and laughing] 642 00:40:46,694 --> 00:40:48,731 [Mr. Chance] Good evening, Lady Rebecca. 643 00:40:48,738 --> 00:40:49,603 Mr. Chance. 644 00:40:49,614 --> 00:40:51,150 You look enchanting as ever. 645 00:40:52,200 --> 00:40:53,987 May I say how sorry I am to hear 646 00:40:53,993 --> 00:40:55,950 about last night's misadventure? 647 00:40:57,330 --> 00:41:00,198 I promise you the villains will be disemboweled. 648 00:41:00,208 --> 00:41:02,200 That's thoughtful of you. 649 00:41:02,210 --> 00:41:03,371 May I say you danced. 650 00:41:12,011 --> 00:41:12,876 Oi! 651 00:41:14,180 --> 00:41:17,048 Estelle D'Arcy's here, the richest woman in England. 652 00:41:17,058 --> 00:41:18,720 [Jamie] I know. 653 00:41:18,726 --> 00:41:21,389 So what the fuck you standing there for? 654 00:41:21,396 --> 00:41:22,386 Get on it. 655 00:41:22,397 --> 00:41:25,105 Find out where she keeps her stuff. 656 00:41:25,108 --> 00:41:27,100 I've just been dancing with Rebecca. 657 00:41:27,110 --> 00:41:30,899 The thought of getting on to Estelle D'Arcy is unthinkable. 658 00:41:30,905 --> 00:41:33,773 Well, think of Rebecca and the money. 659 00:41:33,783 --> 00:41:35,570 She won't want a pauper. 660 00:41:35,576 --> 00:41:36,441 Show a bit of character! 661 00:41:36,452 --> 00:41:37,488 All right! 662 00:41:51,843 --> 00:41:53,209 [guests laughing] 663 00:41:53,219 --> 00:41:56,007 [Estelle sighs] 664 00:41:56,014 --> 00:41:57,471 Captain James Macleane. 665 00:41:58,891 --> 00:41:59,756 At your service. 666 00:42:04,105 --> 00:42:05,312 Whatever do you mean? 667 00:42:10,611 --> 00:42:12,568 [Estelle laughs] 668 00:42:12,572 --> 00:42:13,562 Surely not here. 669 00:42:16,784 --> 00:42:20,653 (Estelle and Jamie panting)) 670 00:42:21,998 --> 00:42:23,910 Oh, my angel. 671 00:42:23,916 --> 00:42:25,782 My siren's song. 672 00:42:25,793 --> 00:42:28,456 You've ambushed me in the forests of your hair. 673 00:42:28,463 --> 00:42:31,877 You've drowned me in the pools of your eyes. 674 00:42:33,259 --> 00:42:34,124 You've shackled me... 675 00:42:34,135 --> 00:42:36,001 Oh, do shut up! 676 00:42:36,012 --> 00:42:36,877 Fuck me! 677 00:42:38,014 --> 00:42:41,007 [Estelle grunting] 678 00:42:44,812 --> 00:42:45,928 I'm ruined. 679 00:42:48,399 --> 00:42:49,355 I am finished! 680 00:42:49,358 --> 00:42:51,520 It's all your fault, you misbegotten pimp. 681 00:42:51,527 --> 00:42:53,689 How was I to know she had the pox? 682 00:42:53,696 --> 00:42:54,561 [Jamie groans] 683 00:42:54,572 --> 00:42:56,063 I should have realized. 684 00:42:56,074 --> 00:42:57,690 The richest woman in England. 685 00:42:57,700 --> 00:42:59,487 Of course she's got the pox! 686 00:42:59,494 --> 00:43:00,860 Calm down, it'll be worth it. 687 00:43:00,870 --> 00:43:01,735 Worth it? 688 00:43:03,039 --> 00:43:06,373 My John Thomas is a complete disaster area! 689 00:43:08,419 --> 00:43:09,284 Look! 690 00:43:09,295 --> 00:43:10,126 I don't wanna look. 691 00:43:10,129 --> 00:43:11,040 Look, look! 692 00:43:14,383 --> 00:43:15,840 Oh, Jesus Christ. 693 00:43:15,843 --> 00:43:16,708 [Jamie groans] 694 00:43:16,719 --> 00:43:18,255 And you say it'll be worth it! 695 00:43:18,262 --> 00:43:20,174 The whole paraphernalia's on fire! 696 00:43:21,265 --> 00:43:23,348 Information is all you care about, isn't it? 697 00:43:23,351 --> 00:43:25,092 Information, information, information, 698 00:43:25,103 --> 00:43:26,935 America, America, America. 699 00:43:26,938 --> 00:43:28,725 I hope you drown on the way! 700 00:43:33,778 --> 00:43:35,360 [Jamie panting] 701 00:43:35,363 --> 00:43:36,649 And Rebecca's lost to me. 702 00:43:36,656 --> 00:43:37,817 [Jamie chuckles] 703 00:43:37,824 --> 00:43:40,441 How can I make love to her with the pox? 704 00:43:40,451 --> 00:43:43,114 [Jamie groans] 705 00:43:46,082 --> 00:43:46,947 What's that? 706 00:43:49,460 --> 00:43:51,543 Plunkett's Patent Pox Cure. 707 00:43:53,798 --> 00:43:55,835 Used to be an apothecary, didn't I? 708 00:43:55,842 --> 00:43:57,629 [Jamie chuckles] 709 00:43:57,635 --> 00:43:58,796 What? 710 00:43:58,803 --> 00:44:00,214 Does it work? 711 00:44:00,221 --> 00:44:01,587 It has been known, yeah. 712 00:44:10,106 --> 00:44:11,813 Just be very careful, all right? 713 00:44:13,234 --> 00:44:16,193 [Plunkett laughs] 714 00:44:18,197 --> 00:44:20,359 Typical aristocracy. 715 00:44:20,366 --> 00:44:23,200 She gives you the pox, 716 00:44:23,202 --> 00:44:27,071 and then four days later, she's marrying someone else. 717 00:44:27,081 --> 00:44:28,572 Poor bastard. 718 00:44:28,583 --> 00:44:30,324 Rich bastard. 719 00:44:30,334 --> 00:44:32,291 Marriage a la mode, my dear Plunkett. 720 00:44:33,212 --> 00:44:34,328 Love you, darling. 721 00:44:34,338 --> 00:44:36,079 I love you, too. 722 00:44:36,090 --> 00:44:37,877 Love her fortune, that is. 723 00:44:37,884 --> 00:44:41,719 There they are, the Devonshire diamonds. 724 00:44:41,721 --> 00:44:43,508 See your Rebecca's here. 725 00:44:43,514 --> 00:44:44,425 Is she? 726 00:44:44,432 --> 00:44:45,343 Where, where? 727 00:44:46,392 --> 00:44:48,258 End of the table, right-hand side. 728 00:44:52,190 --> 00:44:53,055 Bastard! 729 00:44:54,984 --> 00:44:56,395 What rhymes with Rebecca? 730 00:44:57,862 --> 00:44:58,727 Pecker. 731 00:44:59,697 --> 00:45:01,279 How is the old, uh... 732 00:45:01,282 --> 00:45:03,023 Ah, much better, thank you. 733 00:45:03,034 --> 00:45:03,899 Good. 734 00:45:03,910 --> 00:45:05,242 Yeah, you know, I think it's actually got bigger, 735 00:45:05,244 --> 00:45:06,860 if you can imagine such a thing. 736 00:45:06,871 --> 00:45:08,533 [Plunkett] I'd rather not. 737 00:45:08,539 --> 00:45:09,620 Right, let's get going. 738 00:45:09,624 --> 00:45:10,614 Yes. 739 00:45:10,625 --> 00:45:13,242 [tense music] 740 00:45:19,175 --> 00:45:20,165 My new mask. 741 00:45:21,761 --> 00:45:22,626 Shall we? 742 00:45:27,683 --> 00:45:30,141 Right, three minutes. 743 00:45:33,773 --> 00:45:35,309 [Winterburn] Yeah, we're not... 744 00:45:35,316 --> 00:45:36,773 [Dixon] Oh, hello! 745 00:45:36,776 --> 00:45:37,641 Look at these. 746 00:45:37,652 --> 00:45:38,893 Yes. 747 00:45:38,903 --> 00:45:39,768 Bravo. 748 00:45:44,825 --> 00:45:47,192 Ladies and gentlemen! 749 00:45:47,203 --> 00:45:48,068 [Estelle gasps] 750 00:45:48,079 --> 00:45:51,413 I crave your attention, but not half so much 751 00:45:51,415 --> 00:45:53,702 as I crave your valuables. 752 00:45:53,709 --> 00:45:54,870 [laughing] 753 00:45:54,877 --> 00:45:56,493 This is part of the entertainment. 754 00:45:56,504 --> 00:45:57,369 Bloody realistic. 755 00:45:57,380 --> 00:45:59,872 No sir, not part of the entertainment. 756 00:45:59,882 --> 00:46:02,795 I am the Gentleman Highwayman. 757 00:46:02,802 --> 00:46:05,465 The most wanted man in England! 758 00:46:05,471 --> 00:46:06,678 Oh, marvelous. 759 00:46:06,681 --> 00:46:09,845 Men and women tremble when they see me, 760 00:46:09,850 --> 00:46:12,684 but for very different reasons. 761 00:46:12,687 --> 00:46:14,178 Good, isn't he? 762 00:46:15,898 --> 00:46:16,763 - Pin. - Oh. 763 00:46:16,774 --> 00:46:17,639 Please don't take that. 764 00:46:17,650 --> 00:46:18,481 - Before leaving you... - It was given to me 765 00:46:18,484 --> 00:46:19,440 by my mother. 766 00:46:19,443 --> 00:46:22,527 I consider it my duty, as a gentleman 767 00:46:22,530 --> 00:46:25,022 to inform the lucky bridegroom 768 00:46:25,032 --> 00:46:27,695 that his bride is afflicted with the pox. 769 00:46:27,702 --> 00:46:28,567 Ha! 770 00:46:29,912 --> 00:46:31,028 - Lies! - What's he talking about? 771 00:46:31,038 --> 00:46:32,370 Lies! 772 00:46:32,373 --> 00:46:33,204 How dare you? 773 00:46:33,207 --> 00:46:35,574 How dare you spoil my wedding feast? 774 00:46:35,584 --> 00:46:37,325 Shoot these blackguards! 775 00:46:37,336 --> 00:46:38,747 You didn't fuck her, did ya? 776 00:46:38,754 --> 00:46:40,962 Thank you, ladies and gentlemen. 777 00:46:40,965 --> 00:46:41,830 [Dixon laughing] 778 00:46:41,841 --> 00:46:43,924 You have been a most attentive 779 00:46:43,926 --> 00:46:46,794 and, I trust, rewarding audience. 780 00:46:48,431 --> 00:46:49,296 [Estelle screams] 781 00:46:49,307 --> 00:46:51,139 Let's go. 782 00:46:51,142 --> 00:46:52,633 Come back! 783 00:46:52,643 --> 00:46:55,727 Come back, you thieving shits! 784 00:46:55,730 --> 00:46:57,813 Get back here now! 785 00:46:57,815 --> 00:47:01,809 - [firecrackers exploding] - [dramatic vocalizing] 786 00:47:01,819 --> 00:47:02,684 Come back! 787 00:47:06,073 --> 00:47:07,735 Somebody stop them! 788 00:47:08,659 --> 00:47:09,524 Come back! 789 00:47:11,704 --> 00:47:13,741 Wait for me. 790 00:47:13,748 --> 00:47:16,115 [Estelle] Come back! 791 00:47:16,125 --> 00:47:18,959 [dramatic music] 792 00:47:24,425 --> 00:47:26,087 Who were those buggers? 793 00:47:26,093 --> 00:47:29,257 Buggers with style, my darling. 794 00:47:29,263 --> 00:47:30,720 Buggers with style. 795 00:47:35,353 --> 00:47:36,218 [Estelle] Out of my way. 796 00:47:36,228 --> 00:47:37,093 Party over. 797 00:47:55,414 --> 00:47:58,031 [tense music] 798 00:48:29,907 --> 00:48:30,943 Fucking brilliant! 799 00:48:34,578 --> 00:48:35,443 Fake! 800 00:48:41,293 --> 00:48:42,158 Imitation. 801 00:48:47,591 --> 00:48:48,456 Paste. 802 00:48:52,513 --> 00:48:54,630 Glass, fucking aristocracy! 803 00:48:55,933 --> 00:48:58,175 Still, I was fabulous, 804 00:48:58,185 --> 00:49:00,142 and it was a bloody good laugh, huh? 805 00:49:01,939 --> 00:49:07,105 No more spending, no more gambling, no more laughing. 806 00:49:07,111 --> 00:49:08,773 All right? 807 00:49:08,779 --> 00:49:10,441 What are you talking about? 808 00:49:10,448 --> 00:49:12,280 We can't afford it. 809 00:49:17,163 --> 00:49:19,200 [Gibson] You've clawed your way up from the gutter, 810 00:49:19,206 --> 00:49:20,572 haven't you, Chance? 811 00:49:20,583 --> 00:49:21,619 [Mr. Chance] You could say that, sir. 812 00:49:21,625 --> 00:49:23,241 [Gibson] I do say that, sir. 813 00:49:23,252 --> 00:49:24,743 What does it feel like to look down 814 00:49:24,753 --> 00:49:28,372 on your humble origins from the dizzy heights? 815 00:49:28,382 --> 00:49:30,044 Does it make you giddy? 816 00:49:30,050 --> 00:49:32,918 Make you fearful of slipping and stumbling 817 00:49:32,928 --> 00:49:36,342 and falling back into the slime? 818 00:49:36,348 --> 00:49:39,261 If I may be so bold as to remind your lordship... 819 00:49:39,268 --> 00:49:42,352 That you bribed me to keep your path clear? 820 00:49:42,354 --> 00:49:43,219 [Mr. Chance] Hm. 821 00:49:43,230 --> 00:49:45,267 And a damn good job I've made of it. 822 00:49:45,274 --> 00:49:47,641 But your inefficiency has caused the Prime Minister 823 00:49:47,651 --> 00:49:49,734 to turn against us, Chance. 824 00:49:49,737 --> 00:49:52,229 We must catch those two to stem the tide. 825 00:49:52,239 --> 00:49:55,073 Oh, I promise you, sir, within a month, they will... 826 00:49:55,075 --> 00:49:56,316 A month? 827 00:49:56,327 --> 00:49:58,785 Today, Chance, now! 828 00:49:58,787 --> 00:50:01,245 You and I stand or fall together. 829 00:50:01,248 --> 00:50:02,204 Indeed, my lord. 830 00:50:03,125 --> 00:50:05,959 [birds chirping] 831 00:50:07,171 --> 00:50:10,460 I promise you, sir, they will be caught and punished. 832 00:50:10,466 --> 00:50:11,331 I give. 833 00:50:21,060 --> 00:50:24,599 Lady Rebecca, you look more radiant than ever, 834 00:50:24,605 --> 00:50:25,561 if I may say so. 835 00:50:30,486 --> 00:50:32,102 You are too kind. 836 00:50:33,656 --> 00:50:34,817 I could be kinder. 837 00:50:35,866 --> 00:50:39,906 Mr. Chance, I do believe you have halitosis. 838 00:50:48,754 --> 00:50:51,713 [energetic music] 839 00:50:56,679 --> 00:50:59,092 [men groan] 840 00:51:04,019 --> 00:51:04,884 Yeah! 841 00:51:08,065 --> 00:51:10,933 [people yelling] 842 00:51:18,409 --> 00:51:21,152 [Boys] Stand and deliver! 843 00:51:21,161 --> 00:51:22,072 Bugger off! 844 00:51:22,079 --> 00:51:23,365 Cheers, mate. 845 00:51:30,004 --> 00:51:31,745 [Jamie] Stand and. 846 00:53:30,791 --> 00:53:34,159 I pay you, yet you do nothing. 847 00:53:35,879 --> 00:53:38,963 I pay you, yet you do nothing. 848 00:53:40,676 --> 00:53:41,837 I pay you. 849 00:53:42,970 --> 00:53:43,835 Why? 850 00:53:45,514 --> 00:53:48,723 Two highwaymen still free and able 851 00:53:48,726 --> 00:53:50,638 to rob and go as they please. 852 00:53:50,644 --> 00:53:51,509 And you, 853 00:53:53,355 --> 00:53:54,436 you do nothing. 854 00:53:58,193 --> 00:53:59,434 How long has it been, Eddie? 855 00:53:59,445 --> 00:54:03,815 Nearly a month, Mr. Chance. 856 00:54:03,824 --> 00:54:06,066 What the hell is going on? 857 00:54:10,706 --> 00:54:11,617 Plan of action! 858 00:54:13,459 --> 00:54:16,497 I want you to visit every firework-maker, 859 00:54:16,503 --> 00:54:21,123 every gunpowder warehouse, every apothecary in London. 860 00:54:21,133 --> 00:54:23,466 There's hundreds of them. 861 00:54:25,304 --> 00:54:26,670 What was that, Joshua? 862 00:54:26,680 --> 00:54:29,138 Nothing, Mr. Chance, nothing. 863 00:54:40,903 --> 00:54:41,734 On your knees. 864 00:54:41,737 --> 00:54:43,444 I didn't say anything, Mr. Chance. 865 00:54:43,447 --> 00:54:44,278 Kneel down. 866 00:54:47,409 --> 00:54:48,820 Mr. Chance, I didn't. 867 00:54:53,248 --> 00:54:54,204 Open your mouth. 868 00:54:55,793 --> 00:54:56,909 Open your mouth! 869 00:55:00,756 --> 00:55:01,621 Swallow it! 870 00:55:04,510 --> 00:55:05,375 Swallow it. 871 00:55:05,385 --> 00:55:08,253 [Joshua gagging] 872 00:55:11,308 --> 00:55:14,267 [Joshua groaning] 873 00:55:21,944 --> 00:55:25,153 [Mr. Chance panting] 874 00:55:36,708 --> 00:55:38,791 We must have discipline. 875 00:55:40,254 --> 00:55:42,917 [upbeat music] 876 00:56:04,403 --> 00:56:07,487 ♪ You are not poor even now ♪ 877 00:56:07,489 --> 00:56:09,947 [Plunkett] Dog's bollocks, that was close. 878 00:56:09,950 --> 00:56:11,157 [Jamie] Yeah 879 00:56:12,077 --> 00:56:13,443 [Plunkett] And we can't stay here long. 880 00:56:13,453 --> 00:56:16,491 No, no, long enough to celebrate. 881 00:56:17,583 --> 00:56:18,448 Hm? 882 00:56:19,751 --> 00:56:20,616 Yeah. 883 00:56:20,627 --> 00:56:24,041 [accordion music] 884 00:56:24,047 --> 00:56:28,212 [women chattering and laughing] 885 00:56:31,889 --> 00:56:33,926 [Jamie sighs] 886 00:56:33,932 --> 00:56:37,346 ♪ You are not poor ♪ 887 00:56:37,352 --> 00:56:42,063 ♪ Like a dog, oh, you gnaw like the dog ♪ 888 00:56:42,065 --> 00:56:43,556 ♪ The dog ♪ 889 00:56:43,567 --> 00:56:45,809 ♪ I adore ♪ 890 00:56:48,155 --> 00:56:51,569 [woman giggling] 891 00:56:51,575 --> 00:56:54,283 [gentle music] 892 00:56:59,791 --> 00:57:00,952 [Jamie] Yes? 893 00:57:00,959 --> 00:57:03,326 It's me, I wanna go. 894 00:57:03,337 --> 00:57:04,999 [Jamie] Yes, in a minute. 895 00:57:05,005 --> 00:57:06,712 Well, hurry up! 896 00:57:06,715 --> 00:57:10,379 ♪ They sing a sad song ♪ 897 00:57:10,385 --> 00:57:15,597 ♪ About the sea, and its seagulls ♪ 898 00:57:16,058 --> 00:57:19,802 ♪ And the sailors ♪ 899 00:57:19,811 --> 00:57:24,647 - [man moaning] - [woman giggling] 900 00:57:24,650 --> 00:57:27,438 [Jamie] It's Rebecca. 901 00:57:27,444 --> 00:57:29,481 [woman sobbing] 902 00:57:29,488 --> 00:57:30,353 Please, sir, don't. 903 00:57:30,364 --> 00:57:31,195 Come back! 904 00:57:31,198 --> 00:57:34,157 [woman screaming] 905 00:57:37,371 --> 00:57:39,112 Fucking leave her. 906 00:57:40,332 --> 00:57:42,244 You fucking leave her! 907 00:57:47,381 --> 00:57:50,624 [Plunkett groaning] 908 00:57:50,634 --> 00:57:52,296 Plunkett, no, no, no! 909 00:57:52,302 --> 00:57:53,884 Not here, not now! 910 00:57:53,887 --> 00:57:55,719 [women chattering] 911 00:57:55,722 --> 00:57:57,429 What's going on here? 912 00:57:57,432 --> 00:57:59,389 [Plunkett panting] 913 00:57:59,393 --> 00:58:03,512 This vermin threatened me with a knife. 914 00:58:03,522 --> 00:58:04,353 Yeah? 915 00:58:04,356 --> 00:58:07,349 Next time it won't be a threat. 916 00:58:07,359 --> 00:58:08,850 I demand satisfaction, sir. 917 00:58:09,820 --> 00:58:12,528 Tomorrow, at dawn. 918 00:58:12,531 --> 00:58:14,614 This man is my servant, etiquette forbids it. 919 00:58:14,616 --> 00:58:15,732 Fuck that! 920 00:58:15,742 --> 00:58:18,280 [chattering] 921 00:58:19,705 --> 00:58:20,570 - Oi! - Ow! 922 00:58:23,542 --> 00:58:26,250 [crows cawing] 923 00:58:28,880 --> 00:58:32,123 10 paces, please, gentlemen, and turn and wait. 924 00:58:33,635 --> 00:58:36,423 I will then release this handkerchief, 925 00:58:36,430 --> 00:58:39,514 whereupon you may advance and shoot in your own time. 926 00:58:41,727 --> 00:58:42,683 Proceed, gentlemen. 927 00:59:06,293 --> 00:59:08,706 [gun bangs] 928 00:59:10,672 --> 00:59:13,245 What a shot! 929 00:59:13,258 --> 00:59:14,123 Yes! 930 00:59:23,643 --> 00:59:26,260 [tense music] 931 00:59:47,000 --> 00:59:48,457 Thank the Lord! 932 00:59:50,504 --> 00:59:51,369 My turn. 933 00:59:53,298 --> 00:59:55,836 I believe I am entitled to my shot. 934 00:59:55,842 --> 00:59:57,083 But he bloody cheated! 935 01:00:04,392 --> 01:00:05,348 Let him take it. 936 01:00:06,269 --> 01:00:07,134 Shit. 937 01:00:09,189 --> 01:00:10,054 Shit! 938 01:00:31,962 --> 01:00:34,249 - [gun bangs] - [Plunkett groans] 939 01:00:34,256 --> 01:00:36,919 Oh, my God, he's hurt, he's hurt, he's hurt. 940 01:00:36,925 --> 01:00:38,587 He's all right. 941 01:00:38,593 --> 01:00:41,631 [Plunkett panting] 942 01:00:51,148 --> 01:00:53,561 [gun thuds] 943 01:01:00,615 --> 01:01:03,699 Where on earth did you find him? 944 01:01:03,702 --> 01:01:05,659 The church, actually. 945 01:01:05,662 --> 01:01:07,699 Yes, he was on the verge of taking holy orders. 946 01:01:07,706 --> 01:01:12,451 Oh, and did you instruct him in the use of the pistol? 947 01:01:13,670 --> 01:01:16,913 Everything he knows of the martial arts, madam, 948 01:01:16,923 --> 01:01:18,664 he learnt from me. 949 01:01:18,675 --> 01:01:21,258 Ah, more tea, Mr. Plunkett? 950 01:01:21,261 --> 01:01:22,968 Fruit cake? 951 01:01:22,971 --> 01:01:24,553 No, I'm all right, thanks. 952 01:01:24,556 --> 01:01:27,219 I understand the gentleman with whom you dueled 953 01:01:27,225 --> 01:01:29,387 is still thirsting for your blood. 954 01:01:31,313 --> 01:01:33,555 I'll drink him under the table. 955 01:01:33,565 --> 01:01:36,228 [speaks in foreign language] Monsieur Plunkett. 956 01:01:36,234 --> 01:01:39,693 When a brave new gentleman comes upon the scene, 957 01:01:39,696 --> 01:01:41,983 we ladies are quite aflutter. 958 01:01:43,491 --> 01:01:48,703 Mr. Plunkett, have you rescued any maidens in distress? 959 01:01:49,956 --> 01:01:51,072 Well, um... 960 01:01:51,082 --> 01:01:53,415 I'm sure Mr. Plunkett would have rescued me 961 01:01:53,418 --> 01:01:56,206 had he been at hand when I was ambushed by highwaymen. 962 01:01:58,548 --> 01:01:59,789 Plunkett prefers rescuing 963 01:01:59,799 --> 01:02:02,132 innocent dragons from fiery maidens. 964 01:02:02,135 --> 01:02:03,967 [all chuckling] 965 01:02:03,970 --> 01:02:05,427 Whereas I would have been... 966 01:02:05,430 --> 01:02:07,592 [glass clattering] 967 01:02:07,599 --> 01:02:08,464 Oh! 968 01:02:10,393 --> 01:02:12,305 My dear Rebecca, that robbery 969 01:02:12,312 --> 01:02:14,725 must have been dreadful for you. 970 01:02:14,731 --> 01:02:16,893 Did they take everything? 971 01:02:16,900 --> 01:02:17,765 Yes. 972 01:02:19,319 --> 01:02:21,561 All my precious jewelry. 973 01:02:21,571 --> 01:02:22,436 [Woman] You were robbed 974 01:02:22,447 --> 01:02:25,736 by the so-called Gentleman Highwayman, were you not? 975 01:02:25,742 --> 01:02:26,573 Yes. 976 01:02:27,619 --> 01:02:30,327 Well, that must be some consolation. 977 01:02:31,331 --> 01:02:32,412 Indeed. 978 01:02:33,375 --> 01:02:36,163 The Gentleman Highwayman, how exciting. 979 01:02:37,504 --> 01:02:38,585 I mean, he could be... 980 01:02:38,588 --> 01:02:41,080 [clattering] 981 01:02:42,384 --> 01:02:44,171 Bit of cake. 982 01:02:44,177 --> 01:02:47,386 [Rebecca chuckles] 983 01:02:47,389 --> 01:02:50,052 [sullen music] 984 01:03:15,000 --> 01:03:16,116 I didn't tell her. 985 01:03:17,460 --> 01:03:18,325 Good as. 986 01:03:19,212 --> 01:03:22,171 All this Gentleman Highwayman shit's messed you up. 987 01:03:22,173 --> 01:03:23,038 Shut up! 988 01:03:24,384 --> 01:03:26,046 This is gonna be the last one. 989 01:03:27,637 --> 01:03:28,593 [Jamie] I'm just beginning to get the hang of it. 990 01:03:28,596 --> 01:03:30,963 You're gonna end up on the wrong end of a Tyburn knot 991 01:03:30,974 --> 01:03:32,931 because you can't control your lust. 992 01:03:32,934 --> 01:03:34,345 [Jamie] My love, Plunkett, love! 993 01:03:34,352 --> 01:03:36,844 We're supposed to be chasing money, not women. 994 01:03:39,065 --> 01:03:40,476 Have you never been in love, 995 01:03:40,483 --> 01:03:42,019 - Plunkett? - No. 996 01:03:42,027 --> 01:03:42,892 Never. 997 01:03:44,487 --> 01:03:45,352 All right? 998 01:03:49,284 --> 01:03:52,243 [hooves clopping] 999 01:04:04,341 --> 01:04:06,048 [Jamie] Stand and fucking deliver! 1000 01:04:06,051 --> 01:04:08,168 [Plunkett] Drop it, now! 1001 01:04:08,178 --> 01:04:09,885 Off, down, get down! 1002 01:04:12,140 --> 01:04:14,006 [Jamie] Other side. 1003 01:04:14,017 --> 01:04:16,725 Other side, fucking stay there. 1004 01:04:19,481 --> 01:04:20,392 Oh, merde. 1005 01:04:20,398 --> 01:04:23,141 [Plunkett] Hop out, Froggy, out! 1006 01:04:23,151 --> 01:04:24,016 Out! 1007 01:04:24,027 --> 01:04:27,111 [Jamie] Let me, let me, let me. 1008 01:04:27,113 --> 01:04:31,198 [speaking in foreign language] 1009 01:04:38,833 --> 01:04:39,698 Valuables. 1010 01:04:41,961 --> 01:04:45,170 Please speak English, murder me, but not my language, no? 1011 01:04:47,258 --> 01:04:51,093 I hope they hang you in Tyburn for your bad French. 1012 01:04:51,096 --> 01:04:52,382 Merci, monsieur. 1013 01:04:52,389 --> 01:04:54,972 I hope it rains every day of your fucking visit. 1014 01:04:54,974 --> 01:04:57,341 [guns banging] 1015 01:04:57,352 --> 01:04:58,217 Oh! 1016 01:05:04,901 --> 01:05:07,109 [groans] 1017 01:05:09,030 --> 01:05:10,646 [Plunkett] Oh, fuck me! 1018 01:05:10,657 --> 01:05:11,613 Let's go! 1019 01:05:11,616 --> 01:05:12,948 [guns banging] 1020 01:05:12,951 --> 01:05:15,910 [Jamie screaming] 1021 01:05:50,613 --> 01:05:53,196 [tense music] 1022 01:06:34,073 --> 01:06:35,439 What the, run! 1023 01:06:38,244 --> 01:06:40,827 [men yelling] 1024 01:06:48,505 --> 01:06:51,964 [Plunkett] Come on, come on, son. 1025 01:06:51,966 --> 01:06:52,831 Come on. 1026 01:06:52,842 --> 01:06:53,707 [Jamie moans] 1027 01:06:53,718 --> 01:06:55,129 Shh, shh, shh. 1028 01:06:55,136 --> 01:06:57,970 [Jamie groaning] 1029 01:07:03,728 --> 01:07:04,593 Come on. 1030 01:07:08,191 --> 01:07:10,808 [tense music] 1031 01:07:15,198 --> 01:07:16,564 [Eddie] Mr. Chance, sir. 1032 01:07:34,008 --> 01:07:35,499 Right, come on. 1033 01:07:36,803 --> 01:07:37,668 Come on. 1034 01:07:39,138 --> 01:07:40,003 Take it. 1035 01:07:45,728 --> 01:07:46,844 There we are. 1036 01:07:48,523 --> 01:07:49,388 That's it. 1037 01:08:05,415 --> 01:08:09,329 So, where did you learn to be a nurse? 1038 01:08:09,335 --> 01:08:10,200 What? 1039 01:08:12,130 --> 01:08:12,995 Who was she? 1040 01:08:14,465 --> 01:08:15,330 Hm? 1041 01:08:20,305 --> 01:08:23,514 A couple of years ago I had a shop. 1042 01:08:24,475 --> 01:08:25,556 Apothecary stuff. 1043 01:08:27,562 --> 01:08:28,427 Lost it. 1044 01:08:30,607 --> 01:08:31,848 Ended up on the streets. 1045 01:08:34,986 --> 01:08:36,773 And Mary got sick and died. 1046 01:08:39,157 --> 01:08:40,022 I'm sorry. 1047 01:08:44,746 --> 01:08:46,612 Right, I'm off to get the tickets. 1048 01:08:48,958 --> 01:08:49,823 What tickets? 1049 01:08:51,336 --> 01:08:52,292 For America. 1050 01:08:54,631 --> 01:08:56,623 Managed to save enough for both of us. 1051 01:09:01,721 --> 01:09:03,087 Plunkett. 1052 01:09:03,097 --> 01:09:03,962 What? 1053 01:09:07,143 --> 01:09:08,179 You saved my life. 1054 01:09:11,439 --> 01:09:12,850 [Plunkett sighs] 1055 01:09:12,857 --> 01:09:14,189 [crowd screaming] 1056 01:09:14,192 --> 01:09:15,808 In view, 1057 01:09:15,818 --> 01:09:19,653 in view of last night's vicious assassination 1058 01:09:19,656 --> 01:09:22,694 of the French ambassador, I intend, 1059 01:09:23,785 --> 01:09:25,742 I intend to bring this matter 1060 01:09:25,745 --> 01:09:29,159 to a satisfactory conclusion forthwith. 1061 01:09:34,087 --> 01:09:36,204 The Prime Minister is increasingly concerned 1062 01:09:36,214 --> 01:09:39,207 with Lord Gibson's health. 1063 01:09:39,217 --> 01:09:40,924 Use whatever means necessary 1064 01:09:40,927 --> 01:09:43,761 to take these scoundrels by the end of the week, 1065 01:09:45,515 --> 01:09:48,599 and we shall find a way to pardon your past indiscretions 1066 01:09:48,601 --> 01:09:51,093 and provide you with a more elevated title. 1067 01:10:00,321 --> 01:10:03,905 Do we understand each other, thief-taker-general? 1068 01:10:03,908 --> 01:10:06,491 [tense music] 1069 01:10:13,251 --> 01:10:15,083 I'm gonna be generous, Gibson. 1070 01:10:16,045 --> 01:10:18,503 I'm giving you two days to leave the country. 1071 01:10:18,506 --> 01:10:19,371 [Gibson] What? 1072 01:10:20,341 --> 01:10:22,549 You're finished, my lord. 1073 01:10:22,552 --> 01:10:23,383 Face it. 1074 01:10:23,386 --> 01:10:25,127 How dare you, you insolent little... 1075 01:10:25,138 --> 01:10:28,051 I dare because I have the authority of the Prime Minister. 1076 01:10:28,057 --> 01:10:29,969 [Gibson] Ha, never. 1077 01:10:29,976 --> 01:10:32,093 Don't annoy me, Gibson, 1078 01:10:32,103 --> 01:10:33,435 or I'll send you straight to Tyburn. 1079 01:10:33,438 --> 01:10:35,430 Tyburn, me? 1080 01:10:35,440 --> 01:10:37,648 I won't go alone, I promise you that. 1081 01:10:37,650 --> 01:10:39,858 I have absolution from above. 1082 01:10:42,321 --> 01:10:45,405 How does it feel, my lord, to be staring into the abyss? 1083 01:10:46,576 --> 01:10:48,283 You feel giddy? 1084 01:10:48,286 --> 01:10:49,572 Now, let's be sensible. 1085 01:10:49,579 --> 01:10:52,617 We could still be mutually advantageous. 1086 01:10:52,623 --> 01:10:54,660 After all we've been through. 1087 01:10:54,667 --> 01:10:57,000 Let bygones be bygones, yeah? 1088 01:10:58,087 --> 01:11:01,376 I'll put two men at your disposal to ensure safe passage. 1089 01:11:10,057 --> 01:11:10,922 Be grateful. 1090 01:11:12,393 --> 01:11:13,634 You're a very lucky man. 1091 01:11:22,445 --> 01:11:25,358 What a pretty little eavesdropper. 1092 01:11:29,535 --> 01:11:32,278 I can see a little breaking in is required. 1093 01:11:33,372 --> 01:11:38,413 But no filly was ever the worse for that. 1094 01:11:38,419 --> 01:11:42,333 [Rebecca crying and yelling] 1095 01:11:48,930 --> 01:11:50,466 I like your tears. 1096 01:11:57,355 --> 01:11:58,812 They excite me. 1097 01:12:06,405 --> 01:12:07,737 I hope you shed many more. 1098 01:12:23,589 --> 01:12:24,420 Eddie. 1099 01:12:26,092 --> 01:12:29,836 Lord Gibson and Lady Rebecca, watch them. 1100 01:12:33,307 --> 01:12:36,141 [fire crackling] 1101 01:12:54,871 --> 01:12:57,488 [tense music] 1102 01:13:40,041 --> 01:13:40,952 [Jamie] Rebecca! 1103 01:13:40,958 --> 01:13:42,915 [Jamie panting] 1104 01:13:42,919 --> 01:13:44,160 Listen to me. 1105 01:13:47,673 --> 01:13:48,789 My uncle's ruined. 1106 01:13:50,176 --> 01:13:52,668 We're fleeing to France tomorrow night. 1107 01:13:52,678 --> 01:13:54,385 I'll be with him and so will the greater part 1108 01:13:54,388 --> 01:13:56,471 of our fortunes in gold and jewels. 1109 01:13:56,474 --> 01:13:57,339 Wait a minute. 1110 01:13:57,350 --> 01:13:58,215 Chance is providing an escort, 1111 01:13:58,225 --> 01:14:01,013 but only a couple of men as far as Dover. 1112 01:14:01,020 --> 01:14:03,103 If you and Plunkett could come and hold up the coach... 1113 01:14:03,105 --> 01:14:05,438 What are you talking about? 1114 01:14:05,441 --> 01:14:07,649 I know who you are. 1115 01:14:07,652 --> 01:14:09,234 Will you do it? 1116 01:14:11,739 --> 01:14:12,604 Yes or no? 1117 01:14:13,532 --> 01:14:16,491 [Rebecca panting] 1118 01:14:19,372 --> 01:14:21,204 Yes, I'll do it. 1119 01:14:21,207 --> 01:14:22,914 [sullen music] 1120 01:14:22,917 --> 01:14:24,374 [Jamie groans] 1121 01:14:24,377 --> 01:14:25,458 [Rebecca] You're hurt. 1122 01:14:25,461 --> 01:14:26,622 It's not serious. 1123 01:14:41,519 --> 01:14:44,307 [Rebecca moans] 1124 01:14:46,649 --> 01:14:49,687 [door creaks] 1125 01:14:49,694 --> 01:14:50,810 Plunkett. 1126 01:14:50,820 --> 01:14:53,733 [Jamie panting] 1127 01:14:53,739 --> 01:14:55,150 [tense music] 1128 01:14:55,157 --> 01:14:56,398 What's she doing here? 1129 01:14:56,409 --> 01:14:58,446 No, wait, Rebecca, tell him. 1130 01:14:58,452 --> 01:14:59,317 Tell him! 1131 01:15:00,663 --> 01:15:03,497 We plan to leave London tomorrow night at 10 o'clock. 1132 01:15:04,792 --> 01:15:07,159 I will be on that coach whatever happens. 1133 01:15:08,421 --> 01:15:09,286 Goodbye. 1134 01:15:12,049 --> 01:15:12,914 Well? 1135 01:15:12,925 --> 01:15:13,790 [Plunkett] Got the tickets. 1136 01:15:13,801 --> 01:15:14,791 - Listen. - No, don't. 1137 01:15:14,802 --> 01:15:15,792 - Listen. - No, don't tell me. 1138 01:15:15,803 --> 01:15:16,668 I don't wanna know! 1139 01:15:16,679 --> 01:15:19,137 You're on heat, you can't even fucking think straight! 1140 01:15:20,266 --> 01:15:22,508 Plunkett, please! 1141 01:15:22,518 --> 01:15:23,474 The answer's no. 1142 01:15:31,777 --> 01:15:32,608 Please. 1143 01:15:49,045 --> 01:15:52,629 Good morning, what a hive of activity. 1144 01:15:52,631 --> 01:15:54,338 Chance, what news? 1145 01:15:54,341 --> 01:15:55,252 Change of plan. 1146 01:15:57,428 --> 01:16:00,045 [tense music] 1147 01:16:07,229 --> 01:16:10,017 [Gibson coughs] 1148 01:16:29,627 --> 01:16:31,869 [Man] Whoa, whoa, steady on there. 1149 01:16:31,879 --> 01:16:32,744 Steady. 1150 01:17:04,829 --> 01:17:05,694 Fuck! 1151 01:17:19,510 --> 01:17:21,502 She ain't here. 1152 01:17:21,512 --> 01:17:24,971 Let's go! 1153 01:17:24,974 --> 01:17:26,385 [Jamie] Where's Rebecca? 1154 01:17:26,392 --> 01:17:27,257 [Plunkett] Let's go. 1155 01:17:27,268 --> 01:17:28,099 I know you. 1156 01:17:28,102 --> 01:17:29,263 Where's Rebecca? 1157 01:17:29,270 --> 01:17:30,351 Out! 1158 01:17:30,354 --> 01:17:33,472 [dramatic music] 1159 01:17:33,482 --> 01:17:35,895 [Plunkett] Macleane! 1160 01:17:35,901 --> 01:17:38,860 - Hurry up! - Where the fuck is she? 1161 01:17:49,707 --> 01:17:51,539 You incompetent imbecile! 1162 01:17:51,542 --> 01:17:52,703 What happened to my escort? 1163 01:17:52,710 --> 01:17:54,372 I might have been killed! 1164 01:17:54,378 --> 01:17:55,243 You were. 1165 01:17:56,922 --> 01:17:59,630 [horse neighs] 1166 01:18:05,139 --> 01:18:07,131 Rebecca didn't betray us, I know it! 1167 01:18:08,976 --> 01:18:11,138 I'm gonna find her, are you coming? 1168 01:18:12,605 --> 01:18:14,767 I'll tell you what, here's your ticket. 1169 01:18:17,067 --> 01:18:18,603 I need your help. 1170 01:18:24,283 --> 01:18:25,148 It's gone! 1171 01:18:26,076 --> 01:18:27,863 For months, I've been taking it. 1172 01:18:29,288 --> 01:18:30,950 I spent it on clothes, I spent it on drink, 1173 01:18:30,956 --> 01:18:32,743 and the rest I lost at cards. 1174 01:18:34,126 --> 01:18:35,412 There isn't a penny left. 1175 01:18:39,006 --> 01:18:40,292 Fucking scum! 1176 01:18:42,343 --> 01:18:44,130 We can still get Gibson's money. 1177 01:18:52,603 --> 01:18:55,346 [Jamie panting] 1178 01:18:58,317 --> 01:18:59,728 It's not about the money. 1179 01:19:16,001 --> 01:19:18,584 [tense music] 1180 01:19:27,179 --> 01:19:28,044 Rebecca! 1181 01:19:41,402 --> 01:19:42,267 Rebecca! 1182 01:20:40,461 --> 01:20:43,295 [Eddie groaning] 1183 01:20:48,135 --> 01:20:50,218 Captain James Macleane. 1184 01:20:51,430 --> 01:20:54,673 This court has found you guilty 1185 01:20:54,683 --> 01:20:57,676 of the murder of Sydney Henry, Lord Gibson. 1186 01:21:00,189 --> 01:21:04,229 Do you have anything to say before I pass sentence? 1187 01:21:04,234 --> 01:21:05,190 Yes, m'lud. 1188 01:21:08,113 --> 01:21:12,949 My lords, ladies and gentlemen, I didn't kill Lord Gibson. 1189 01:21:14,370 --> 01:21:16,657 More's the pity. 1190 01:21:16,663 --> 01:21:19,952 But I am guilty of one thing, for which I am heartily sorry. 1191 01:21:24,296 --> 01:21:28,040 Namely, cheating my friend and fellow highwayman. 1192 01:21:31,387 --> 01:21:34,926 A man who has more nobility of soul in his little finger 1193 01:21:34,932 --> 01:21:38,972 than any of you bloated bastards has in your entire bodies. 1194 01:21:38,977 --> 01:21:41,344 [crowd screaming] 1195 01:21:41,355 --> 01:21:44,223 - [gavel banging] - Silence, silence. 1196 01:21:50,781 --> 01:21:55,697 The law requires that thou should return hence 1197 01:21:55,702 --> 01:21:57,568 to the place whence thou camest 1198 01:21:58,622 --> 01:22:01,365 and from thence to a place of execution 1199 01:22:03,043 --> 01:22:05,751 where thou shall hang by the neck 1200 01:22:06,713 --> 01:22:10,832 until the body be dead, dead, dead. 1201 01:22:13,720 --> 01:22:15,837 Lord have mercy on thy soul. 1202 01:22:18,934 --> 01:22:21,642 [sullen music] 1203 01:23:13,530 --> 01:23:16,273 [door creaking] 1204 01:23:34,927 --> 01:23:37,590 [sullen music] 1205 01:23:46,855 --> 01:23:48,562 [Jamie] I'm sorry. 1206 01:23:52,653 --> 01:23:55,191 [Jamie sobs] 1207 01:23:57,950 --> 01:24:01,159 [Rebecca whimpering] 1208 01:24:10,712 --> 01:24:13,500 [Rebecca] I didn't betray you. 1209 01:24:49,876 --> 01:24:52,414 Don't worry, you'll see him tomorrow, 1210 01:24:53,797 --> 01:24:55,413 dancing the Tyburn jig. 1211 01:25:00,804 --> 01:25:03,547 [Jamie panting] 1212 01:25:20,657 --> 01:25:23,320 [sullen music] 1213 01:25:49,144 --> 01:25:50,009 Rebecca. 1214 01:25:52,773 --> 01:25:55,686 [hooves clopping] 1215 01:26:08,872 --> 01:26:12,206 [sullen music] 1216 01:26:12,209 --> 01:26:13,791 [steady drumming] 1217 01:26:13,794 --> 01:26:15,786 [Man] Walk on, go on. 1218 01:26:24,137 --> 01:26:27,471 It does not bring pleasure to my heart 1219 01:26:28,725 --> 01:26:32,184 to stand and deliver the sorrowful tale 1220 01:26:32,187 --> 01:26:36,022 of the man who now stands in the rattling cart. 1221 01:26:36,024 --> 01:26:37,936 ["Hanging" by Craig Armstrong] 1222 01:26:37,943 --> 01:26:41,937 [singing in foreign language] 1223 01:26:52,916 --> 01:26:55,909 Oh, for a week, for a night, for a day. 1224 01:26:55,919 --> 01:27:00,084 for the thrash of the wind and the pistol's bray. 1225 01:27:00,090 --> 01:27:03,834 Friends, for that right would you gladly be 1226 01:27:03,844 --> 01:27:08,088 dancing with the devil on the Tyburn gallows tree 1227 01:27:12,686 --> 01:27:16,680 [singing in foreign language] 1228 01:27:25,449 --> 01:27:26,314 [laughing] 1229 01:27:26,324 --> 01:27:27,690 [crowd cheers] 1230 01:27:27,701 --> 01:27:28,566 Proceed. 1231 01:27:29,703 --> 01:27:34,698 Watch thus the cold-handed deliverer, feeder of flies, 1232 01:27:34,708 --> 01:27:38,327 accomplice to murderer, mother of shame 1233 01:27:38,336 --> 01:27:41,238 gallows tree, 1234 01:27:41,256 --> 01:27:43,543 bastard of history, 1235 01:27:43,550 --> 01:27:45,542 taker of gentlemen, 1236 01:27:46,511 --> 01:27:48,298 sweet James Macleane 1237 01:27:49,222 --> 01:27:53,216 [singing in foreign language] 1238 01:29:10,929 --> 01:29:13,842 [steady drumming] 1239 01:29:20,146 --> 01:29:24,231 [speaking in foreign language] 1240 01:29:47,173 --> 01:29:49,790 [tense music] 1241 01:29:58,059 --> 01:30:01,348 [horses neigh] 1242 01:30:01,354 --> 01:30:04,222 [crowd applauds] 1243 01:30:05,775 --> 01:30:07,266 Open your eyes! 1244 01:30:09,571 --> 01:30:12,359 [Jamie gagging] 1245 01:30:18,455 --> 01:30:23,667 - ["Escape" by Craig Armstrong] - [singing in foreign language] 1246 01:30:28,673 --> 01:30:31,290 [man screams] 1247 01:30:37,182 --> 01:30:38,343 Hold her! 1248 01:30:38,350 --> 01:30:40,933 [men yelling] 1249 01:30:56,743 --> 01:30:58,109 Ooh! 1250 01:30:58,119 --> 01:31:00,827 Bless you for that, my darling. 1251 01:31:04,084 --> 01:31:06,326 [yelling] 1252 01:31:14,886 --> 01:31:17,799 [horse whinnying] 1253 01:31:19,099 --> 01:31:21,716 [tense music] 1254 01:31:28,984 --> 01:31:30,520 [Rochester] Oh, for heaven's sakes. 1255 01:31:30,527 --> 01:31:31,392 Is he all right? 1256 01:31:31,403 --> 01:31:32,268 Is he breathing? 1257 01:31:38,743 --> 01:31:40,985 Rebecca, leave him, leave him. 1258 01:31:45,333 --> 01:31:46,824 [Rebecca whimpers] 1259 01:31:46,835 --> 01:31:48,121 Get him up, get him up 1260 01:31:48,128 --> 01:31:51,371 [Jamie coughing] 1261 01:31:51,381 --> 01:31:54,670 [Jamie panting] 1262 01:31:54,676 --> 01:31:55,917 Sure took your time. 1263 01:31:55,927 --> 01:31:58,965 I weren't sure you were worth it. 1264 01:32:09,315 --> 01:32:10,180 Come on. 1265 01:32:10,191 --> 01:32:11,853 In there quickly. 1266 01:32:11,860 --> 01:32:13,317 Get him inside. 1267 01:32:14,320 --> 01:32:15,606 Rochester. 1268 01:32:15,613 --> 01:32:17,195 You know, my darling, I won't. 1269 01:32:17,198 --> 01:32:22,410 The New World, too far, too big, too primitive. 1270 01:32:23,872 --> 01:32:27,331 No, my place is here, corrupting the young. 1271 01:32:36,801 --> 01:32:38,417 [thunder crashing] 1272 01:32:38,428 --> 01:32:43,640 - [haunting music] - [ethereal vocalizing] 1273 01:33:03,119 --> 01:33:05,782 [horse neighs] 1274 01:33:56,756 --> 01:33:59,874 [Plunkett groaning] 1275 01:34:08,184 --> 01:34:10,972 [Jamie panting] 1276 01:34:17,902 --> 01:34:19,313 You all right? 1277 01:34:20,196 --> 01:34:21,061 Yeah. 1278 01:34:26,035 --> 01:34:27,401 [Jamie] What is it? 1279 01:34:27,412 --> 01:34:28,528 Unfinished business. 1280 01:34:30,039 --> 01:34:32,873 Don't be silly, we're almost away! 1281 01:34:32,876 --> 01:34:33,741 [Plunkett] I'll catch you up. 1282 01:34:33,751 --> 01:34:34,662 Oh, for Christ's sake! 1283 01:34:34,669 --> 01:34:35,500 Just go on. 1284 01:34:37,213 --> 01:34:38,044 Go, go. 1285 01:34:39,757 --> 01:34:41,999 Come on, come on, come on! 1286 01:34:48,975 --> 01:34:52,264 [ethereal vocalizing] 1287 01:35:30,475 --> 01:35:33,434 [Plunkett groans] 1288 01:35:54,582 --> 01:35:57,700 [Plunkett groaning] 1289 01:36:01,339 --> 01:36:03,581 Does that hurt? 1290 01:36:03,591 --> 01:36:05,332 Only when I laugh. 1291 01:36:06,970 --> 01:36:09,383 [gun bangs] 1292 01:36:10,390 --> 01:36:13,508 [Plunkett groaning] 1293 01:36:19,607 --> 01:36:21,018 [guns clicking] 1294 01:36:21,025 --> 01:36:22,266 Where's Macleane? 1295 01:36:22,277 --> 01:36:23,142 Oi! 1296 01:36:26,489 --> 01:36:29,448 [Rebecca panting] 1297 01:36:33,955 --> 01:36:34,786 Come on. 1298 01:36:36,749 --> 01:36:39,116 Well, we've had an exciting day, haven't we? 1299 01:36:40,712 --> 01:36:42,704 Stiff drink and straight to bed for me. 1300 01:36:43,631 --> 01:36:45,668 Back to the real world. 1301 01:36:45,675 --> 01:36:48,759 I could quite get used to this adventure lark. 1302 01:36:48,761 --> 01:36:53,973 ["Houses in Motion" by Lewis Parker and Helen White] 1303 01:37:17,790 --> 01:37:18,871 ♪ I'm walking a line ♪ 1304 01:37:18,875 --> 01:37:20,207 ♪ Walking a line ♪ 1305 01:37:20,209 --> 01:37:24,203 ♪ I'm thinking about empty motion ♪ 1306 01:37:24,213 --> 01:37:27,456 ♪ Motion, motion, motion ♪ 1307 01:37:27,467 --> 01:37:28,958 ♪ I'm walking a line ♪ 1308 01:37:28,968 --> 01:37:29,958 ♪ Walkin' a line ♪ 1309 01:37:29,969 --> 01:37:33,963 ♪ Just barely enough to be living ♪ 1310 01:37:33,973 --> 01:37:37,057 ♪ We're livin' life, life ♪ 1311 01:37:37,060 --> 01:37:38,426 ♪ Get outta the way ♪ 1312 01:37:38,436 --> 01:37:39,597 ♪ Outta the way ♪ 1313 01:37:39,604 --> 01:37:41,927 ♪ This isn't the time ♪ 1314 01:37:41,939 --> 01:37:44,216 ♪ Not talkin' about ♪ 1315 01:37:44,233 --> 01:37:46,805 ♪ I'm turning around ♪ 1316 01:37:46,819 --> 01:37:51,610 ♪ You notice there's nothing around you, 'round you ♪ 1317 01:37:51,616 --> 01:37:52,777 ♪ I'm walking a line ♪ 1318 01:37:52,784 --> 01:37:53,900 ♪ Keep walkin' that ♪ 1319 01:37:53,910 --> 01:37:56,027 ♪ Divide and dissolve ♪ 1320 01:37:56,037 --> 01:37:57,494 ♪ Never get to say too much ♪ 1321 01:37:57,497 --> 01:37:59,238 ♪ Never get to talk ♪ 1322 01:37:59,248 --> 01:38:01,706 ♪ Tell us a little bit, but not too much ♪ 1323 01:38:01,709 --> 01:38:03,781 ♪ Right about then ♪ 1324 01:38:03,795 --> 01:38:05,912 ♪ Is where she gives it up ♪ 1325 01:38:05,922 --> 01:38:08,460 ♪ She has closed her eyes ♪ 1326 01:38:08,466 --> 01:38:10,833 ♪ She's given up the hope ♪ 1327 01:38:10,843 --> 01:38:13,085 ♪ I turn myself around ♪ 1328 01:38:13,096 --> 01:38:15,679 ♪ Moving backwards and forwards ♪ 1329 01:38:15,681 --> 01:38:18,469 ♪ You're moving twice as much as before ♪ 1330 01:38:18,476 --> 01:38:21,719 ♪ I keep on diggin' to the center of the earth ♪ 1331 01:38:21,729 --> 01:38:24,346 ♪ I'll be down there, movin' in the room ♪ 1332 01:38:24,357 --> 01:38:25,222 ♪ It's like ♪ 1333 01:38:25,233 --> 01:38:27,566 ♪ I'm walking a line ♪ 1334 01:38:27,568 --> 01:38:31,403 ♪ I hate to be dreaming in motion ♪ 1335 01:38:31,406 --> 01:38:34,695 ♪ Motion, motion, motion ♪ 1336 01:38:34,700 --> 01:38:36,316 ♪ I'm walking a line ♪ 1337 01:38:36,327 --> 01:38:37,192 ♪ Walkin' a line ♪ 1338 01:38:37,203 --> 01:38:41,243 ♪ Just barely enough to be living ♪ 1339 01:38:41,249 --> 01:38:44,333 ♪ We're livin' life, life, life ♪ 1340 01:38:44,335 --> 01:38:45,826 ♪ Get outta the way ♪ 1341 01:38:45,837 --> 01:38:46,918 ♪ Outta the way ♪ 1342 01:38:46,921 --> 01:38:48,332 ♪ This isn't the time ♪ 1343 01:38:48,339 --> 01:38:49,170 ♪ Isn't the time ♪ 1344 01:38:49,173 --> 01:38:50,380 ♪ Not talking about ♪ 1345 01:38:50,383 --> 01:38:51,544 ♪ Not talkin' about ♪ 1346 01:38:51,551 --> 01:38:53,008 ♪ I'm turning around ♪ 1347 01:38:53,010 --> 01:38:54,091 ♪ Turning around ♪ 1348 01:38:54,095 --> 01:38:58,760 ♪ I'm keeping my fingers behind me, 'hind me ♪ 1349 01:38:58,766 --> 01:39:00,382 ♪ I'm walking a line ♪ 1350 01:39:00,393 --> 01:39:01,258 ♪ Walkin' that ♪ 1351 01:39:01,269 --> 01:39:03,181 ♪ Divide and dissolve ♪ 1352 01:39:03,187 --> 01:39:05,520 ♪ Immortal force, I step clouds of emotion ♪ 1353 01:39:05,523 --> 01:39:06,513 ♪ I see you feel the movements ♪ 1354 01:39:06,524 --> 01:39:08,982 ♪ Of the ocean, the endless devotion ♪ 1355 01:39:08,985 --> 01:39:11,648 ♪ Lost in the mystery, these shoes were given to me ♪ 1356 01:39:11,654 --> 01:39:14,317 ♪ It's through here I shine the light in the air ♪ 1357 01:39:14,323 --> 01:39:16,656 ♪ This is the ancient ways of the Jedi ♪ 1358 01:39:16,659 --> 01:39:19,993 ♪ The life is ways, the ways is known as I come ♪ 1359 01:39:19,996 --> 01:39:22,329 ♪ Everything is life to the elements ♪ 1360 01:39:22,331 --> 01:39:25,165 ♪ It's through here for 1,000 years of splendor ♪ 1361 01:39:25,168 --> 01:39:27,330 ♪ Try to see past all the terror ♪ 1362 01:39:27,336 --> 01:39:29,544 ♪ And I won't surrender on these paths ♪ 1363 01:39:29,547 --> 01:39:31,960 ♪ Heard the last, but now that's in the past ♪ 1364 01:39:31,966 --> 01:39:34,299 ♪ The promised land, but the journey's never-ending ♪ 1365 01:39:34,302 --> 01:39:37,261 ♪ All this is strange music just blended in a haze ♪ 1366 01:39:37,263 --> 01:39:39,255 ♪ I always gaze at the stars ♪ 1367 01:39:39,265 --> 01:39:41,678 ♪ They camouflage the master race in charades ♪ 1368 01:39:41,684 --> 01:39:44,017 ♪ Through the conflict between us I'll read your aura ♪ 1369 01:39:44,020 --> 01:39:46,603 ♪ Conjure visions, scattered pictures, the sorcerer ♪ 1370 01:39:46,606 --> 01:39:48,893 ♪ Surround your entire cipher with satin ♪ 1371 01:39:48,900 --> 01:39:51,643 ♪ Start buggin' out like my 900 crashin' ♪ 1372 01:39:51,652 --> 01:39:53,860 ♪ I'm walking a line ♪ 1373 01:39:53,863 --> 01:39:57,698 ♪ I'm visiting houses in motion ♪ 1374 01:39:57,700 --> 01:40:01,239 ♪ We walkin' a line ♪ 1375 01:40:01,245 --> 01:40:02,452 ♪ I'm walking a line ♪ 1376 01:40:02,455 --> 01:40:03,536 ♪ We walkin' a line ♪ 1377 01:40:03,539 --> 01:40:07,283 ♪ Just barely enough to be living ♪ 1378 01:40:07,293 --> 01:40:10,752 ♪ Motion, motion, motion ♪ 1379 01:40:10,755 --> 01:40:12,041 ♪ Get outta the way ♪ 1380 01:40:12,048 --> 01:40:13,334 ♪ Keep walkin' that line ♪ 1381 01:40:13,341 --> 01:40:15,628 ♪ This isn't the time ♪ 1382 01:40:15,635 --> 01:40:17,171 ♪ Not talking about ♪ 1383 01:40:17,178 --> 01:40:18,043 ♪ We livin' life ♪ 1384 01:40:18,054 --> 01:40:20,421 ♪ I'm turning around ♪ 1385 01:40:20,431 --> 01:40:24,015 ♪ Two different houses surround you, 'round you ♪ 1386 01:40:24,018 --> 01:40:25,475 ♪ This ain't the time ♪ 1387 01:40:25,478 --> 01:40:26,639 ♪ I'm walking a line ♪ 1388 01:40:26,646 --> 01:40:27,636 ♪ Not talkin' about ♪ 1389 01:40:27,647 --> 01:40:29,138 ♪ Divide and dissolve ♪ 1390 01:40:29,148 --> 01:40:30,013 ♪ Turn it around ♪ 1391 01:40:30,024 --> 01:40:32,437 ♪ I'm walking a line ♪ 1392 01:40:32,443 --> 01:40:36,528 ♪ I'm visiting houses in motion ♪ 1393 01:40:36,531 --> 01:40:42,186 ♪ Walking that line ♪ 1394 01:40:42,203 --> 01:40:44,536 ♪ Keep walking that line ♪ 1395 01:40:44,539 --> 01:40:46,781 ♪ Let your soul just shine ♪ 1396 01:40:49,252 --> 01:40:54,282 ♪ Keep walking that line ♪ 1397 01:40:54,298 --> 01:40:57,041 ♪ Walking that line ♪ 1398 01:40:57,051 --> 01:40:58,838 ♪ That line ♪ 1399 01:40:58,844 --> 01:41:03,715 ♪ Keep walking that line ♪ 1400 01:41:03,724 --> 01:41:06,057 ♪ Let your soul just shine ♪ 1401 01:41:06,060 --> 01:41:08,347 ♪ On the endless line ♪ 1402 01:41:08,354 --> 01:41:15,671 ♪ Keep walking that line ♪ 1403 01:41:15,695 --> 01:41:20,225 ♪ Walking that line ♪ 1404 01:41:20,241 --> 01:41:23,780 ♪ Keep walking that line ♪ 91117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.