All language subtitles for Phineas and Ferb the Movie Across the 2nd Dimension 2011 DVDRIP UnKnOwN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,681 --> 00:00:34,812 I'll be honest, Ferb. 2 00:00:34,849 --> 00:00:37,310 I'm having a hard time putting a positive spin on this. 3 00:00:37,393 --> 00:00:38,817 But I guess that's life, huh? 4 00:00:38,853 --> 00:00:40,694 One minute, you're having the best day ever, 5 00:00:40,730 --> 00:00:44,026 the next, you're being fed to a monster the size of a two-car garage. 6 00:00:44,151 --> 00:00:46,862 Yeah? Well, welcome to my life. 7 00:00:48,864 --> 00:00:51,492 And everything started out so well this morning. 8 00:01:14,892 --> 00:01:16,024 Good morning, Perry. 9 00:01:16,060 --> 00:01:17,520 Now that's the way to wake up. 10 00:01:18,229 --> 00:01:20,440 This is gonna be the best day ever. 11 00:01:20,607 --> 00:01:25,612 We consider every day a plus To spend it with a platypus 12 00:01:25,654 --> 00:01:30,368 We're always so ecstatic 'Cause he's semi-aquatic 13 00:01:30,451 --> 00:01:35,373 Our Ornithorhynchus anatinus Brings smiles to the both of us 14 00:01:35,410 --> 00:01:40,086 Life's never fuddy-duddy With our web-footed buddy 15 00:01:40,378 --> 00:01:42,965 When we're brushing our teeth It's better 16 00:01:43,048 --> 00:01:45,405 Tying our shoes It's better 17 00:01:45,441 --> 00:01:47,761 Combing our hair It's better 18 00:01:47,803 --> 00:01:50,222 Like we're a cheese sandwich And he's the cheddar 19 00:01:50,389 --> 00:01:52,772 Blinking our eyes It's better 20 00:01:52,809 --> 00:01:55,228 Breathing in and out So much better 21 00:01:55,270 --> 00:01:57,647 Sitting in a chair It's better 22 00:01:57,689 --> 00:02:00,233 And taking a bath Just a little bit wetter 23 00:02:00,275 --> 00:02:04,947 Every day is such a dream When it's started with a monotreme 24 00:02:04,989 --> 00:02:08,784 He's duck-billed and he's beaver-tailed and hairy 25 00:02:08,826 --> 00:02:10,703 You know that he's hairy 26 00:02:10,786 --> 00:02:13,164 Everything's better with Perry 27 00:02:13,201 --> 00:02:15,542 Everything's better with Perry 28 00:02:15,583 --> 00:02:18,003 Everything's better with Perry 29 00:02:18,086 --> 00:02:20,464 Everything's better with Perry 30 00:02:20,547 --> 00:02:22,299 Everything's better with Perry 31 00:02:22,382 --> 00:02:25,553 Everything's better with Perry Everything's better with Perry 32 00:02:25,594 --> 00:02:30,266 It's better And we just want to tell you, Perry 33 00:02:30,308 --> 00:02:33,186 Everything's better with you 34 00:02:33,269 --> 00:02:35,438 Better with you 35 00:02:36,564 --> 00:02:37,858 Good morning, boys. 36 00:02:37,899 --> 00:02:39,151 Happy anniversary, Perry. 37 00:02:39,192 --> 00:02:42,613 Oh, that's right! Gosh. I can't believe it's been five years. 38 00:02:42,696 --> 00:02:44,615 I remember the day we first got you. 39 00:02:46,200 --> 00:02:48,494 Come on, kids. Pick out any pet you want. 40 00:02:48,531 --> 00:02:50,788 Look, Phineas, this one's looking at you! 41 00:02:50,872 --> 00:02:52,457 And this one's looking at you, Ferb. 42 00:02:54,584 --> 00:02:55,794 Why won't anything look at me? 43 00:02:55,919 --> 00:03:00,215 Ferb! This one's looking at both of us at the same time. 44 00:03:01,717 --> 00:03:03,344 That thing? You're kidding, right? 45 00:03:03,427 --> 00:03:04,887 Is there something I can do for you? 46 00:03:04,929 --> 00:03:06,889 Yes. We'd like that one, please. 47 00:03:06,931 --> 00:03:08,766 You'd like to adopt a platypus? 48 00:03:08,808 --> 00:03:10,184 Is that what it is? Well, yes. 49 00:03:10,226 --> 00:03:11,769 - May we have him, please? - Okay. 50 00:03:11,895 --> 00:03:13,897 What would you even name a platypus? 51 00:03:14,064 --> 00:03:16,775 Of course, Ferb and I knew exactly what to call you. 52 00:03:16,817 --> 00:03:18,360 - Bartholemew! - Bartholemew! 53 00:03:19,945 --> 00:03:21,452 And then when we got you home, 54 00:03:21,488 --> 00:03:24,366 we renamed you Perry and gave you this locket. 55 00:03:24,492 --> 00:03:26,202 Look how young we all were. 56 00:03:26,661 --> 00:03:28,621 Hey, Jeremy. You wanna go to the mall? 57 00:03:28,663 --> 00:03:29,747 You know, I'd love to, 58 00:03:29,789 --> 00:03:31,916 but my dad's taking me to check out his old college today. 59 00:03:31,958 --> 00:03:35,462 Booyah! Go Polecats! Booyah! 60 00:03:35,962 --> 00:03:38,256 He's already set up an interview with an academic advisor. 61 00:03:38,340 --> 00:03:39,466 Can you believe that? 62 00:03:39,550 --> 00:03:42,136 Gee, Jeremy, I forgot you're a whole year older than me. 63 00:03:42,219 --> 00:03:45,389 A trip to college? That's... That's really great. 64 00:03:45,426 --> 00:03:48,392 Okay, well, I'll talk to you later. Bye. 65 00:03:48,976 --> 00:03:51,271 Jeremy! In the blink of an eye, 66 00:03:51,354 --> 00:03:53,648 you'll be moving on to the next phase of your life. 67 00:03:53,690 --> 00:03:54,941 You'll be going to college 68 00:03:54,983 --> 00:03:58,528 and wearing tweed jackets with patches on the elbows. 69 00:03:58,565 --> 00:03:59,910 You'll be so mature. 70 00:03:59,947 --> 00:04:01,912 And look at me. I'm a child! 71 00:04:01,949 --> 00:04:05,953 Jeremy, you'll see. I can mature. Starting with taking this silly photo off. 72 00:04:05,990 --> 00:04:08,414 Mr Miggins! Have you been there the whole time? 73 00:04:09,499 --> 00:04:12,794 All right, looks like the pitcher's ready. And batter up! 74 00:04:14,296 --> 00:04:15,714 Batter, batter, batter, swing! 75 00:04:15,881 --> 00:04:16,970 Yes, sports fans, 76 00:04:17,007 --> 00:04:20,260 that may be the best hit ever in the history of platypult baseball. 77 00:04:20,297 --> 00:04:23,264 And the crowd exhales loudly through their mouths. 78 00:04:26,851 --> 00:04:29,687 And Fletcher snags the pop fly. He's out! 79 00:04:30,104 --> 00:04:32,107 Hi, Phineas! What you doing? 80 00:04:32,273 --> 00:04:34,609 Turning Perry's involuntary reflex into a sporting event. 81 00:04:34,734 --> 00:04:36,486 Hi, Perry, can I try? 82 00:04:36,570 --> 00:04:38,822 Whoa, momma! Nice shot, Isabella. 83 00:04:38,906 --> 00:04:40,324 Did someone lose a ball? 84 00:04:40,407 --> 00:04:41,909 Yeah, we were just playing platypult. 85 00:04:41,992 --> 00:04:43,744 I love platypus-themed sports. 86 00:04:43,828 --> 00:04:47,165 You know, if we had two Perrys, we could put a net between them 87 00:04:47,206 --> 00:04:49,501 - and play platypult badminton. - Who's Annette? 88 00:04:49,584 --> 00:04:51,336 Ferb, that's it! I know what we're gonna do today. 89 00:04:51,461 --> 00:04:53,171 No, seriously. Who's Annette? 90 00:04:54,881 --> 00:04:58,761 Okay, everyone, I think the tail is all set. I'll just go check with the foreman. 91 00:04:58,797 --> 00:05:01,013 - He's gone! - Hey, where's Perry? 92 00:05:01,180 --> 00:05:04,058 Did he really slip away? On his anniversary? 93 00:05:04,725 --> 00:05:06,310 Sometimes it seems like Perry's missed 94 00:05:06,352 --> 00:05:09,481 every single cool thing we've done all summer long. 95 00:05:09,522 --> 00:05:10,899 I guess he can do whatever he wants. 96 00:05:10,935 --> 00:05:13,148 After all, it's his day, right? 97 00:05:13,185 --> 00:05:15,337 Hey, what was that small noise? 98 00:05:15,373 --> 00:05:17,489 Let's all go walk over to it. 99 00:05:27,750 --> 00:05:30,175 Good morning, Agent P. A quick word. 100 00:05:30,211 --> 00:05:32,214 Recently you've been having some close calls 101 00:05:32,255 --> 00:05:34,091 and your host family has almost caught you 102 00:05:34,127 --> 00:05:35,889 sneaking into your lair several times. 103 00:05:35,926 --> 00:05:38,512 No need to remind you, but I'll do it anyway, 104 00:05:38,549 --> 00:05:39,847 that if your cover's blown, 105 00:05:39,930 --> 00:05:43,059 you'll have to be transferred to another city with another host family. 106 00:05:43,100 --> 00:05:44,644 And we both know you wouldn't like that. 107 00:05:45,061 --> 00:05:46,938 I remember the day you were first assigned. 108 00:05:46,974 --> 00:05:48,833 Enjoy your platypus! 109 00:05:48,869 --> 00:05:50,655 Thank you, cheerio! 110 00:05:50,692 --> 00:05:52,527 Agent assignment complete, sir. 111 00:05:52,569 --> 00:05:53,779 Good job, Karl. 112 00:05:53,820 --> 00:05:57,074 If you keep up the great work, you'll make unpaid intern in no time. 113 00:05:57,116 --> 00:05:59,702 - And I did. - Don't get cocky, Karl. 114 00:05:59,785 --> 00:06:01,209 Agent P, as you know, 115 00:06:01,245 --> 00:06:04,248 every operative is equipped with an autoscan replication device 116 00:06:04,374 --> 00:06:05,500 just like the one in your hat. 117 00:06:05,541 --> 00:06:07,293 We've been using the information you've gathered 118 00:06:07,377 --> 00:06:10,547 to replicate each and every one of Dr Doofenshmirtz's Inators. 119 00:06:10,589 --> 00:06:12,653 Our top men have been analysing them to determine 120 00:06:12,690 --> 00:06:14,718 if they've been getting smarter or dumber. 121 00:06:14,843 --> 00:06:17,596 And to be honest, the jury's still out. 122 00:06:17,846 --> 00:06:19,849 Now we find out that he's in the process of building 123 00:06:19,890 --> 00:06:21,689 an alternate-dimension-related Inator. 124 00:06:21,726 --> 00:06:24,395 Your assignment is to stop him before he finishes building it. 125 00:06:24,604 --> 00:06:26,689 Behind you, rising dramatically from the floor, 126 00:06:26,731 --> 00:06:30,735 is Karl, with some high-tech gadgets that you might find useful. 127 00:06:31,903 --> 00:06:35,407 Sir? Hello? I didn't step on in time. 128 00:06:35,449 --> 00:06:37,993 Would you mind lowering the platform again? 129 00:06:38,035 --> 00:06:41,163 Great. Let me cue the music again. 130 00:06:43,041 --> 00:06:47,045 Well, obviously, this first item is our new wrist communicationizer. 131 00:06:47,128 --> 00:06:49,589 It has many applications that will help you in the field. 132 00:06:49,756 --> 00:06:52,759 For example, a powerful directional electromagnet. 133 00:06:52,796 --> 00:06:54,887 It will draw any metal object to you. 134 00:06:54,923 --> 00:06:56,852 See? And these are aluminium! 135 00:06:56,889 --> 00:06:59,308 Quit goofing around, Karl, and show him the hologram. 136 00:06:59,475 --> 00:07:00,732 Yes, sir. 137 00:07:00,768 --> 00:07:01,936 Pretty nifty, huh? 138 00:07:02,019 --> 00:07:06,149 With this device you'll be able to contact me from anywhere at any time. 139 00:07:06,191 --> 00:07:10,737 But don't call between 3:30 and 4:00 because that's when I take a shower. 140 00:07:12,364 --> 00:07:14,491 Wait a minute. Is that me? 141 00:07:14,908 --> 00:07:16,035 No! 142 00:07:16,076 --> 00:07:19,747 His holographic projection has become mesmerized by his video image. 143 00:07:19,789 --> 00:07:21,249 I better shut it off. 144 00:07:21,457 --> 00:07:22,542 And if you push this button, 145 00:07:22,625 --> 00:07:26,171 it gives your adversary an incredible ice cream headache. 146 00:07:27,505 --> 00:07:29,800 It's gone. You better watch where you point that! 147 00:07:30,384 --> 00:07:32,349 Hey, girl! What are you doing? 148 00:07:32,386 --> 00:07:34,847 Stacy, Jeremy's going to college soon, and here I am, 149 00:07:34,930 --> 00:07:36,807 concerned with busting my brothers to my mommy 150 00:07:36,844 --> 00:07:38,935 and living in this nursery. 151 00:07:39,268 --> 00:07:41,980 A unicorn! A unicorn, Stacy! "Hi, I'm six!" 152 00:07:42,016 --> 00:07:44,691 You've gotta help me get rid of all this junk. 153 00:07:44,858 --> 00:07:46,067 Wow! Bold move! 154 00:07:46,234 --> 00:07:51,698 Yep. Goodbye, childhood folly, hello, carefree undemanding adult life. 155 00:07:51,782 --> 00:07:52,991 Yeah, good luck with that. 156 00:07:53,075 --> 00:07:54,952 Candace, your father and I are off to the movies. 157 00:07:54,994 --> 00:07:56,704 While we're gone, you're in charge, okay? 158 00:07:56,740 --> 00:07:57,997 Okay, Mom! 159 00:07:58,497 --> 00:08:01,542 And you know, I'm even thinking about giving up on busting my brothers. 160 00:08:01,834 --> 00:08:04,254 The irony is, that as a grown-up, you don't need to tell your mom. 161 00:08:04,290 --> 00:08:05,422 You can just bust them yourself. 162 00:08:06,256 --> 00:08:09,801 That's it! Stacy, I'm old enough to bust them myself! 163 00:08:09,843 --> 00:08:11,178 That's what I just said. 164 00:08:15,391 --> 00:08:18,399 Now, Perry the Platypus, quake in terror 165 00:08:18,436 --> 00:08:21,585 as I punch a hole through to another dimension. 166 00:08:21,622 --> 00:08:24,734 - Behold, the Other-Dimensionator... - Sir! 167 00:08:24,771 --> 00:08:25,861 What? What? 168 00:08:25,902 --> 00:08:27,612 I finished setting up the buffet. 169 00:08:27,863 --> 00:08:30,115 For crying out loud, Norm. I was in the zone! 170 00:08:30,157 --> 00:08:32,034 I just thought you were playing with your doll. 171 00:08:32,159 --> 00:08:35,913 It's not a doll, it's a stand-in! Pretendy the Practicepus, see? 172 00:08:35,997 --> 00:08:39,041 I wonder if Perry the Platypus practises with a fake me. 173 00:08:39,125 --> 00:08:41,586 It would be nice to know he cares enough. 174 00:08:41,753 --> 00:08:44,839 All systems are green. Prepare to launch on my mark. 175 00:08:44,881 --> 00:08:46,466 T minus 30 and counting. 176 00:08:46,716 --> 00:08:50,137 29, 28, 27, 26... 177 00:08:50,304 --> 00:08:51,889 Of course, you'll only need this 178 00:08:51,930 --> 00:08:54,642 if you're attacked by one of the royals or a member of Parliament. 179 00:08:54,725 --> 00:08:57,019 So it's probably okay to leave the safety on. 180 00:08:57,186 --> 00:09:02,025 And here's your brand new rocket car. Sweet, huh? Good luck, Agent P. 181 00:09:02,233 --> 00:09:05,237 Karl? Did you tell him the accelerator's a little touchy? 182 00:09:06,530 --> 00:09:07,823 I think he knows, sir. 183 00:09:08,073 --> 00:09:10,075 Three, two, one. 184 00:09:10,909 --> 00:09:12,536 Service! 185 00:09:19,168 --> 00:09:20,753 Phineas and Ferb, you are so busted... 186 00:09:20,920 --> 00:09:23,673 Oh, my gosh! Where'd it go? You there, small children! 187 00:09:23,757 --> 00:09:25,055 Where's the big contraption? 188 00:09:25,092 --> 00:09:28,095 I don't know. It was here just a moment ago. 189 00:09:28,262 --> 00:09:29,351 It disappeared? 190 00:09:29,388 --> 00:09:31,640 - Stacy, do you realise what this means? - We're done? 191 00:09:31,807 --> 00:09:34,060 No, some kind of mysterious force 192 00:09:34,101 --> 00:09:37,355 always takes away Phineas and Ferb's inventions before Mom shows up. 193 00:09:37,397 --> 00:09:40,525 This time it took away their invention before I showed up! 194 00:09:40,567 --> 00:09:43,695 The mysterious force recognises that I'm now a grown-up. 195 00:09:43,732 --> 00:09:45,947 A mysterious force? I'm not buying it. 196 00:09:45,989 --> 00:09:48,951 I am a woman of science, at least that's what my horoscope said. 197 00:09:48,992 --> 00:09:52,955 Well, I'm going to prove it to you and bust my brothers at the same time! 198 00:09:53,164 --> 00:09:54,379 Where are my brothers? 199 00:09:54,415 --> 00:09:55,917 We just launched them towards the park. 200 00:09:55,953 --> 00:09:57,418 Buford is there with the other platypult. 201 00:09:57,502 --> 00:10:00,255 Okay, as the adult, I decree we are going to the park. 202 00:10:00,291 --> 00:10:02,799 Does anyone need to go potty first? 203 00:10:04,718 --> 00:10:05,886 Fine, make it quick. 204 00:10:06,887 --> 00:10:08,973 Ferb, it looks like we're gonna hit that building 205 00:10:09,014 --> 00:10:10,558 that looks vaguely like your head. 206 00:10:10,975 --> 00:10:13,686 Time to give it a little test. 207 00:10:17,148 --> 00:10:19,859 Well, I just finished it. It can't be broken already. 208 00:10:22,153 --> 00:10:24,281 I stand corrected. 209 00:10:24,448 --> 00:10:26,325 All right, what's with the giant shuttlecock? 210 00:10:26,408 --> 00:10:28,515 We're really sorry, sir. I don't know what happened. 211 00:10:28,551 --> 00:10:30,621 One minute, we were innocently launching ourselves 212 00:10:30,704 --> 00:10:33,546 across the city in a badminton platypult. The next thing we know, 213 00:10:33,583 --> 00:10:36,753 we're bouncing on up to the eastside to your deluxe apartment in the sky. 214 00:10:36,878 --> 00:10:39,714 Well, it looks like you've totalled my Other-Dimensionator. 215 00:10:39,756 --> 00:10:42,300 An Other-Dimensionator? What does it do? 216 00:10:42,467 --> 00:10:45,888 Well, at the moment, it just stops giant shuttlecocks, apparently. 217 00:10:45,924 --> 00:10:49,016 But it's supposed to let me go into other dimensions. 218 00:10:49,058 --> 00:10:51,274 That's cool! We can help you fix it. 219 00:10:51,310 --> 00:10:53,187 I'm Phineas, and this is my brother Ferb. 220 00:10:53,479 --> 00:10:57,442 I'm Dr Heinz Doofenshmirtz, but my friends call me... 221 00:10:59,861 --> 00:11:01,905 I just got in such a funk. 222 00:11:01,947 --> 00:11:03,746 Ferb is naturally handy with tools. 223 00:11:03,782 --> 00:11:05,951 I bet we could put this thing back together in no time. 224 00:11:06,076 --> 00:11:07,750 What the heck. Before we start, 225 00:11:07,786 --> 00:11:10,039 there's a whole buffet set up here, please partake. 226 00:11:10,081 --> 00:11:12,667 I was expecting someone who seems to be running late. 227 00:11:12,792 --> 00:11:16,087 You're lucky I got a rocket car winch. Lots of guys don't have that. 228 00:11:17,505 --> 00:11:18,798 Almost there. 229 00:11:18,923 --> 00:11:22,803 Okay, field compressor attaches to the auxiliary generator. 230 00:11:22,844 --> 00:11:24,096 Was this working before? 231 00:11:24,221 --> 00:11:27,641 Well, if by "working" you mean "functioning properly," then no. 232 00:11:27,808 --> 00:11:29,226 Well, I think I see your problem. 233 00:11:29,351 --> 00:11:31,520 Everything's wired through this self-destruct button. 234 00:11:31,646 --> 00:11:33,231 Do you even need that? 235 00:11:33,267 --> 00:11:34,816 Well, of course I... 236 00:11:35,275 --> 00:11:39,988 Wait a minute. No, I do not need that. You are absolutely right. 237 00:11:40,572 --> 00:11:42,788 So Ferb has rigged up this remote control 238 00:11:42,824 --> 00:11:45,536 so that if we get separated from the portal, we can open another one. 239 00:11:45,577 --> 00:11:48,122 - Nice touch, kid. - I guess this is the last piece. 240 00:11:48,158 --> 00:11:49,832 Okay, Ferb, boost me up. 241 00:11:53,252 --> 00:11:54,837 I cannot wait! 242 00:11:59,176 --> 00:12:01,386 - There you are, Perry. - Perry? 243 00:12:01,428 --> 00:12:02,679 Yeah. He's our pet platypus. 244 00:12:03,806 --> 00:12:05,557 Is every platypus named Perry? 245 00:12:05,594 --> 00:12:07,393 In a perfect world, yes. 246 00:12:07,435 --> 00:12:10,438 Well, he's a cute little fellow. Hi, there. Coochee, coochee... 247 00:12:10,563 --> 00:12:12,946 Perry, no! We do not bite the elderly. 248 00:12:12,982 --> 00:12:17,028 Again, ow! It's okay. Platypuses don't typically like me. 249 00:12:17,112 --> 00:12:21,408 Well, Perry, you're just in time to see us open a window into another dimension. 250 00:12:21,450 --> 00:12:24,703 Perry, no! What are you doing? No, no! 251 00:12:24,995 --> 00:12:29,292 Perry, this is not tug of war! This is not tug of war! 252 00:12:29,333 --> 00:12:31,549 Silly boy, what's gotten into him? 253 00:12:31,586 --> 00:12:33,755 All right, let's get this show on the road, huh? 254 00:12:33,838 --> 00:12:37,342 Remember, if your cover is blown, you'll never see the boys again. 255 00:12:38,135 --> 00:12:40,429 Hey, does anyone hear someone talking? 256 00:12:40,470 --> 00:12:42,639 Never see them again. 257 00:12:42,723 --> 00:12:46,143 Okay, here we go. Right in... 258 00:12:48,187 --> 00:12:50,940 Perry! No! Not on the sofa! 259 00:12:51,024 --> 00:12:53,610 I'm sorry, Dr D. We should take him out. 260 00:12:53,651 --> 00:12:55,158 No, no. Wait. It'll be all right. 261 00:12:55,195 --> 00:12:57,656 I was planning on replacing this old couch anyway. 262 00:12:57,739 --> 00:12:59,783 Now come on. Let's light this pop stand, 263 00:12:59,820 --> 00:13:00,951 or however it goes. 264 00:13:04,788 --> 00:13:06,587 Gosh, this is... It's kind of weird, actually. 265 00:13:06,624 --> 00:13:11,045 I'm usually thwarted by this point. Well, I guess he's not coming. 266 00:13:11,087 --> 00:13:14,049 And now, behold! 267 00:13:14,090 --> 00:13:19,096 The mind-blowing first images from beyond our dimensional reality! 268 00:13:28,231 --> 00:13:30,525 It's a... It's a couch. 269 00:13:31,109 --> 00:13:33,074 That's a bit anticlimactic. 270 00:13:33,111 --> 00:13:36,490 I guess it's a nice couch, though... 271 00:13:36,865 --> 00:13:40,369 Hey! I got an idea! Let's swap my couch for that one! 272 00:13:42,830 --> 00:13:45,249 I got it. I got... Or maybe I... 273 00:13:45,291 --> 00:13:47,251 Come on, you want to give me a hand here? 274 00:13:47,293 --> 00:13:49,504 Awesome, check it out. 275 00:13:52,215 --> 00:13:53,883 Hello. 276 00:13:55,135 --> 00:13:57,971 - Say, aren't you... - Hey, Dr D! Look at this. 277 00:13:58,008 --> 00:13:59,431 Hold that thought. 278 00:13:59,515 --> 00:14:00,683 You're famous here. 279 00:14:11,569 --> 00:14:13,280 Get off! 280 00:14:15,282 --> 00:14:18,619 "Heinz Doofenshmirtz, your leader"? 281 00:14:23,582 --> 00:14:27,712 A whole tri-state area where I am already in charge! 282 00:14:27,837 --> 00:14:30,548 Yeah! Hold on, I gotta go check something out. 283 00:14:31,341 --> 00:14:32,550 Hello, again. 284 00:14:32,634 --> 00:14:36,221 Is this some kind of test? Is that really you, sir? 285 00:14:36,513 --> 00:14:38,056 Holy boy! 286 00:14:38,140 --> 00:14:41,519 Even the great Francis Monogram's my slave in this dimension! 287 00:14:41,602 --> 00:14:44,063 I prefer the term "indentured executive assistant". 288 00:14:44,146 --> 00:14:46,357 Well, I want to meet this other dimension me. 289 00:14:46,441 --> 00:14:47,525 Where can I find him? 290 00:14:47,608 --> 00:14:49,319 You're from another dimension? 291 00:14:49,360 --> 00:14:51,237 Well, he'll probably wanna see you then. 292 00:14:51,321 --> 00:14:52,864 He's into that freaky sort of stuff. 293 00:14:52,906 --> 00:14:55,450 Have a seat and I'll let him know you're on your way up. 294 00:14:55,909 --> 00:14:58,537 Okay. So I just gotta sit here and... 295 00:15:00,915 --> 00:15:03,125 He's Doof Doof Doof Doof Doof Doof Doof 296 00:15:03,162 --> 00:15:05,300 Bask in his glory Kneel at his feet 297 00:15:05,336 --> 00:15:07,797 You're in for such a treat He's Doofenshmirtz 298 00:15:07,880 --> 00:15:09,632 That was awesome! 299 00:15:09,799 --> 00:15:12,344 All right, who's interrupting my... 300 00:15:20,936 --> 00:15:22,068 Do I know you? 301 00:15:22,104 --> 00:15:24,362 Yeah! I'm you from another dimension! 302 00:15:24,398 --> 00:15:27,193 Well, that would explain the handsomeness. 303 00:15:27,235 --> 00:15:29,112 Right back at you, big guy. 304 00:15:29,195 --> 00:15:32,240 Does that mean you and I are exactly alike? 305 00:15:32,277 --> 00:15:33,825 I suppose so. 306 00:15:33,867 --> 00:15:36,119 Do you want some rice pudding? 307 00:15:36,156 --> 00:15:37,501 Ick, no, that's gross 308 00:15:37,538 --> 00:15:39,582 It was a test. Almond brittle? 309 00:15:39,665 --> 00:15:42,126 - Oh, I love it the most - Me, too 310 00:15:42,209 --> 00:15:43,711 Do you collect coins? 311 00:15:43,794 --> 00:15:45,672 Yeah, just in case 312 00:15:46,130 --> 00:15:49,639 Vending machines become the dominant race 313 00:15:49,676 --> 00:15:55,599 I've been alone all these years With my irrational fears 314 00:15:55,682 --> 00:15:57,810 But not the vending machine thing. That's gonna happen. 315 00:15:57,851 --> 00:16:00,521 But now before me, I see 316 00:16:01,564 --> 00:16:03,696 Someone with whom I agree 317 00:16:03,733 --> 00:16:07,737 I've found a brand new best friend And it's me 318 00:16:07,821 --> 00:16:11,742 I've found a brand new best friend And it's me 319 00:16:18,999 --> 00:16:20,876 I thought I'd be taller 320 00:16:20,918 --> 00:16:22,587 I've been told I slouch 321 00:16:22,628 --> 00:16:25,173 I thought I'd have both my eyes You know 322 00:16:25,214 --> 00:16:26,591 It's in this pouch 323 00:16:26,633 --> 00:16:31,471 You know, I can't help but notice that your scar goes over your eye patch. 324 00:16:31,508 --> 00:16:32,723 Yeah? 325 00:16:33,557 --> 00:16:34,892 Nothing. 326 00:16:35,893 --> 00:16:37,645 Do llamas weird you out? 327 00:16:37,728 --> 00:16:39,438 Yeah, are they camels or sheep? 328 00:16:39,480 --> 00:16:41,446 No, no, I meant Lorenzo 329 00:16:41,482 --> 00:16:43,067 That's right He played Meap 330 00:16:43,359 --> 00:16:45,904 Now I know all about you 331 00:16:47,364 --> 00:16:50,242 And you know all about me 332 00:16:51,326 --> 00:16:54,538 And now before me I see 333 00:16:55,205 --> 00:16:57,625 Someone with whom I agree 334 00:16:57,666 --> 00:17:01,546 I've found a brand new best friend And it's me 335 00:17:01,629 --> 00:17:05,633 I've found a brand new best friend And it's me 336 00:17:05,670 --> 00:17:08,345 Now that I found you 337 00:17:09,513 --> 00:17:11,577 We can be a duo 338 00:17:11,614 --> 00:17:13,642 That's right 339 00:17:13,684 --> 00:17:17,772 Twice the evil Double Doofenshmirtz 340 00:17:17,813 --> 00:17:20,817 Coming at you Fridays 341 00:17:20,942 --> 00:17:23,361 What's that? I mean, are we doing a TV show together? 342 00:17:23,403 --> 00:17:27,866 No. It just sort of sounded like... I mean, we could. We should! 343 00:17:27,949 --> 00:17:29,951 Maybe we're not so much alike. 344 00:17:29,993 --> 00:17:33,497 That can be our catch phrase. You're the grumpy one. 345 00:17:35,958 --> 00:17:39,003 Wow, he's done really well for himself. What do you think, Perry? 346 00:17:45,593 --> 00:17:46,845 Hey, where is Dr D? 347 00:17:47,137 --> 00:17:51,099 So what you're telling me is you're still not ruler of your tri-state area? 348 00:17:51,141 --> 00:17:55,396 Well, obviously you did not have to deal with my nemesis, Perry the Platypus. 349 00:17:55,437 --> 00:17:57,148 Didn't I? Observe. 350 00:17:58,566 --> 00:17:59,692 What is it? 351 00:18:02,570 --> 00:18:05,699 This is Perry the Platyborg! 352 00:18:05,740 --> 00:18:10,162 He was once my nemesis, but now, he's general of my army! 353 00:18:10,204 --> 00:18:12,164 Wow! You are good! 354 00:18:12,206 --> 00:18:13,999 Dismissed. 355 00:18:14,875 --> 00:18:16,627 That was awesome! 356 00:18:16,711 --> 00:18:17,842 Now who's interrupting me? 357 00:18:17,879 --> 00:18:20,465 Remind me to berate my indentured executive assistant. 358 00:18:20,548 --> 00:18:22,467 No, man, it's cool. They're with me. 359 00:18:22,634 --> 00:18:24,761 Hey, Dr D. We thought we'd lost you. 360 00:18:24,928 --> 00:18:26,137 Hi, fellas! 361 00:18:26,179 --> 00:18:28,849 You dare to bring a secret agent in here? 362 00:18:28,890 --> 00:18:30,058 This boy's a secret agent? 363 00:18:30,184 --> 00:18:31,852 - No, not him! - The quiet one? 364 00:18:32,353 --> 00:18:33,771 No! Not... No. Him! 365 00:18:33,896 --> 00:18:35,481 This plant? 366 00:18:36,315 --> 00:18:39,444 The platypus! That's Secret Agent Perry the Platypus! 367 00:18:39,736 --> 00:18:42,655 Hey. He's just a platypus. He doesn't do much. 368 00:18:43,031 --> 00:18:45,158 This is rich. I see what's going on here. 369 00:18:45,200 --> 00:18:48,078 You really think that he's your pet, don't you? 370 00:18:48,328 --> 00:18:50,044 Wrong! He's using you! 371 00:18:50,080 --> 00:18:52,625 You're just his cover. He's a secret agent! 372 00:18:52,661 --> 00:18:53,918 Here, here, let me prove it. 373 00:18:54,043 --> 00:18:56,629 General Platyborg, come down here at once. 374 00:18:56,665 --> 00:18:59,596 He'll be here in just a second. 375 00:18:59,632 --> 00:19:01,676 All right, Platyborg, you see that platypus? 376 00:19:01,760 --> 00:19:02,927 You know what to do. 377 00:19:04,179 --> 00:19:05,889 Perry! 378 00:19:07,641 --> 00:19:10,269 What was that for? Perry, are you okay? 379 00:19:10,352 --> 00:19:11,520 Told you. 380 00:19:11,812 --> 00:19:13,564 How are his vitals? 381 00:19:13,647 --> 00:19:16,901 Wait, let me try something. Platyborg! 382 00:19:16,943 --> 00:19:19,779 - Do the same thing to those two boys. - What? 383 00:19:20,822 --> 00:19:21,948 What? 384 00:19:23,950 --> 00:19:26,119 Perry 385 00:19:26,828 --> 00:19:28,288 Perry? 386 00:19:28,831 --> 00:19:30,504 Yes! I knew it! 387 00:19:30,541 --> 00:19:33,878 Wait a minute. I'm confused. Why does their platypus fight so good? 388 00:19:36,005 --> 00:19:37,840 Perry the Platypus! 389 00:19:38,424 --> 00:19:39,801 Really? 390 00:19:39,843 --> 00:19:40,969 What? 391 00:19:41,511 --> 00:19:42,554 Perry? 392 00:19:42,596 --> 00:19:43,972 Get them! 393 00:19:47,100 --> 00:19:48,685 You're a secret agent? 394 00:19:53,232 --> 00:19:55,026 Hey, be careful with that. 395 00:19:55,109 --> 00:19:57,278 So this is where you disappear to every day? 396 00:19:57,315 --> 00:19:58,863 You come here and fight this guy? 397 00:19:59,030 --> 00:20:02,158 No, he fights me. He doesn't really know this guy. 398 00:20:02,409 --> 00:20:04,995 You fight a pharmacist? Why would you even do that? 399 00:20:05,031 --> 00:20:06,622 Actually, I'm an evil scientist. 400 00:20:06,705 --> 00:20:09,458 A lot of people are confused by the lab coat. 401 00:20:09,541 --> 00:20:11,293 You're evil? He's evil? 402 00:20:16,549 --> 00:20:19,177 So, not only have you been leading a double life this whole time, 403 00:20:19,213 --> 00:20:22,180 but you sat there and let us help an evil scientist 404 00:20:22,222 --> 00:20:24,725 open an evil portal into an evil dimension! 405 00:20:24,766 --> 00:20:26,643 And you did nothing to stop us? 406 00:20:26,727 --> 00:20:28,062 Well, he did pee on the couch. 407 00:20:28,145 --> 00:20:29,730 Wait a second, I just realised. 408 00:20:29,772 --> 00:20:32,608 That was a conscious choice. You peed on my couch! 409 00:20:33,192 --> 00:20:34,610 No, no. That wasn't enough. 410 00:20:34,735 --> 00:20:36,571 That's when you should have put on your little hat. 411 00:20:36,613 --> 00:20:39,366 Not now, after we've gone through it into this mess! 412 00:20:39,449 --> 00:20:42,577 For badness sake, you can hash all this out in prison. 413 00:20:42,619 --> 00:20:43,787 Guards! 414 00:20:44,204 --> 00:20:45,789 Brain freeze! 415 00:20:54,173 --> 00:20:57,761 I'm sorry. I'm just having trouble processing this right now. 416 00:20:58,261 --> 00:21:00,347 "So you've discovered your pet is a secret agent". 417 00:21:00,383 --> 00:21:01,640 I don't want your pamphlet! 418 00:21:09,940 --> 00:21:12,109 He's coming back around! 419 00:21:22,829 --> 00:21:25,207 You have got to be kidding me. 420 00:21:26,375 --> 00:21:28,127 For crying out loud. 421 00:21:29,128 --> 00:21:31,964 What, they didn't teach you how to get out of this in spy school? 422 00:21:39,389 --> 00:21:40,557 Snap. 423 00:21:41,433 --> 00:21:44,853 Look! There's a logo on this parachute! He's got his own logo? 424 00:22:04,875 --> 00:22:07,878 All this time we're like, "He's a platypus. He doesn't do much". 425 00:22:08,295 --> 00:22:10,715 Well, apparently you do! You do... You're... 426 00:22:10,756 --> 00:22:12,300 You're tangled up in the... 427 00:22:24,772 --> 00:22:27,566 Wow! Saved by unconventional architecture. 428 00:22:28,317 --> 00:22:29,902 May I please see your papers? 429 00:22:33,031 --> 00:22:35,325 Show me your papers or be destroyed. 430 00:22:59,935 --> 00:23:02,938 - Curse you, Perry the Platypus! - Curse you, Perry the Platypus! 431 00:23:03,230 --> 00:23:05,274 Jinx! You owe me a soda. 432 00:23:06,567 --> 00:23:09,821 Get me! I'm a Georgia O'Keeffe painting! 433 00:23:10,905 --> 00:23:12,574 Fourth and Main. 434 00:23:15,952 --> 00:23:18,288 What? No tip? 435 00:23:18,372 --> 00:23:20,249 Never mind. I'm good. 436 00:23:28,257 --> 00:23:30,301 Looks like they're gone. 437 00:23:31,553 --> 00:23:32,929 You're a secret agent? 438 00:23:32,971 --> 00:23:34,644 And you've been living with us this whole time? 439 00:23:34,681 --> 00:23:37,768 Was that evil guy right? Were we just a cover story to you? 440 00:23:37,804 --> 00:23:40,854 I mean, were you ever really our pet or part of our family? 441 00:23:41,105 --> 00:23:43,816 Well, apparently not, 'cause you didn't trust us enough to tell us. 442 00:23:44,150 --> 00:23:47,278 Anyone else around here leading a bizarre double life? 443 00:23:47,314 --> 00:23:49,322 Put your hand down, Ferb. 444 00:23:51,241 --> 00:23:53,994 You're a secret agent! He's a secret agent! 445 00:23:55,871 --> 00:23:58,963 You're right, Ferb. We've got to concentrate on the task at hand. 446 00:23:58,999 --> 00:24:02,586 We've got to get back to our dimension, and I don't even know where to start! 447 00:24:02,623 --> 00:24:05,840 That's right! The remote! I knew that would come in handy. 448 00:24:05,881 --> 00:24:07,008 All right, let's go home. 449 00:24:08,885 --> 00:24:11,179 Wait, that's not our dimension. 450 00:24:13,014 --> 00:24:14,724 Nope. 451 00:24:16,560 --> 00:24:19,605 Now this thing's broken. We're gonna need some help. 452 00:24:19,646 --> 00:24:22,149 I know! Let's go find us! 453 00:24:26,237 --> 00:24:27,947 Wait, I just realised, 454 00:24:28,031 --> 00:24:31,785 you could have been cleaning your own litter box this whole time! 455 00:24:31,868 --> 00:24:34,663 We are not done with this conversation. 456 00:24:36,039 --> 00:24:39,501 So tell me, other dimension me, what do you see here? 457 00:24:39,538 --> 00:24:41,083 An ordinary platypus. 458 00:24:41,120 --> 00:24:42,630 And now what do you see? 459 00:24:42,666 --> 00:24:44,178 Perry the Platypus! 460 00:24:44,215 --> 00:24:45,883 You know, I'm starting to see 461 00:24:45,925 --> 00:24:48,261 why you haven't become ruler in your dimension. 462 00:24:48,344 --> 00:24:50,180 All right, Mr Eviler-Than-Thou, 463 00:24:50,221 --> 00:24:53,391 just how did you manage to take over the tri-state area anyway? 464 00:24:53,475 --> 00:24:57,104 Simple, I used an army of big, scary robots. 465 00:24:57,187 --> 00:24:59,481 We should do lunch sometime. 466 00:25:00,357 --> 00:25:01,906 Wow, that is scary. 467 00:25:01,942 --> 00:25:03,653 I tried that robot thing once, too. 468 00:25:03,694 --> 00:25:06,406 I hid the self-destruct button on the bottoms of their feet 469 00:25:06,489 --> 00:25:07,532 so no one could reach them. 470 00:25:07,573 --> 00:25:09,659 And march! 471 00:25:11,244 --> 00:25:13,413 I think I've said enough. I still don't get it. 472 00:25:13,497 --> 00:25:16,959 If we're the same person, why are you so much better at being evil than me? 473 00:25:16,995 --> 00:25:20,801 True evil is born through pain and loss. 474 00:25:20,838 --> 00:25:24,383 You see, when I was a small boy back in Gimelschtump, 475 00:25:24,425 --> 00:25:26,678 I had a toy train. 476 00:25:27,095 --> 00:25:28,596 Then, one day I lost it. 477 00:25:28,680 --> 00:25:30,098 Choo-Choo? 478 00:25:33,560 --> 00:25:36,230 - That's... That's it? - What do you mean? 479 00:25:36,271 --> 00:25:38,107 That's your emotionally scarring back-story? 480 00:25:38,148 --> 00:25:39,733 That's your great tragedy? 481 00:25:39,859 --> 00:25:42,612 Dude! I was raised by ocelots. I mean, literally. 482 00:25:42,695 --> 00:25:45,990 Disowned by my parents and raised by Central American wildcats, 483 00:25:46,027 --> 00:25:48,326 and you're telling me you lost a toy train? That's all? 484 00:25:48,410 --> 00:25:49,703 That's all you got, really? 485 00:25:49,744 --> 00:25:51,121 I had to work as a lawn gnome! 486 00:25:51,163 --> 00:25:53,624 I was forced to wear hand-me-up girl's clothing! 487 00:25:53,707 --> 00:25:56,131 Neither of my parents showed up for my birth! 488 00:25:56,168 --> 00:25:58,587 Well, how did you feel when you lost that toy train? 489 00:25:58,624 --> 00:26:00,256 I never lost that toy train... 490 00:26:00,297 --> 00:26:02,300 Well, maybe if you had, you'd have done better. 491 00:26:02,341 --> 00:26:05,887 Since you have neglected to take over your tri-state area, 492 00:26:05,929 --> 00:26:09,140 I think I'll go over there and give it a shot myself! 493 00:26:09,182 --> 00:26:11,351 Great! We can be a team! 494 00:26:11,643 --> 00:26:14,062 Yeah, right. A team. 495 00:26:14,146 --> 00:26:15,481 Wait, was that sarcasm? 496 00:26:15,564 --> 00:26:16,774 No! 497 00:26:16,857 --> 00:26:20,069 Yeah! Right there! I'm pretty sure that's my voice when I'm being sarcastic. 498 00:26:20,486 --> 00:26:22,071 Okay, Buford, where are Phineas and Ferb? 499 00:26:22,155 --> 00:26:23,239 How should I know? 500 00:26:23,322 --> 00:26:25,074 They never showed up for me to return serve! 501 00:26:25,158 --> 00:26:27,786 That's considered a forfeit in catapult badminton. 502 00:26:27,869 --> 00:26:29,579 So I went to get some Victory Gum. 503 00:26:31,039 --> 00:26:33,584 A tradition as old as the game itself. 504 00:26:33,625 --> 00:26:36,879 Don't play with me, young man. Where is the giant platypult they built? 505 00:26:36,921 --> 00:26:38,923 I don't know. Seems to have vanished. 506 00:26:38,959 --> 00:26:40,888 Really? Did you hear that, Stacy? 507 00:26:40,925 --> 00:26:42,927 The mysterious force took the platypult away 508 00:26:42,969 --> 00:26:45,018 before I, the grown-up, could see it. 509 00:26:45,054 --> 00:26:48,516 Yeah, yeah. I'm sure there's a perfectly logical explanation for all of this. 510 00:26:48,600 --> 00:26:51,770 And they laughed at me for installing a platypult tow rig! 511 00:26:51,812 --> 00:26:53,939 Who's laughing now, Wayne? 512 00:26:54,106 --> 00:26:57,359 The logical explanation is the mysterious force. 513 00:26:57,401 --> 00:26:58,527 The real question is, 514 00:26:58,611 --> 00:27:01,072 why does it care so much about my little brothers? 515 00:27:01,239 --> 00:27:03,595 Why doesn't it want them to get busted? 516 00:27:03,632 --> 00:27:05,952 Well, why don't you ask it, Kierkegaard? 517 00:27:06,494 --> 00:27:10,123 What? Existentialist trading cards. They came with the gum. 518 00:27:10,499 --> 00:27:12,918 Wait, he's right! I should just ask it! 519 00:27:12,960 --> 00:27:15,212 - I'll bet I can reason with it. - Reason with it? 520 00:27:15,254 --> 00:27:18,507 Candace, it's a force that you made up. 521 00:27:18,549 --> 00:27:20,718 No, I know what I'm talking about, Stacy! 522 00:27:20,802 --> 00:27:21,928 - Come on! - Where are you going? 523 00:27:21,969 --> 00:27:25,432 To my back yard! The heart of the mysterious force! 524 00:27:26,266 --> 00:27:28,560 Would you like to trade two Sartre for a Nietzsche? 525 00:27:28,602 --> 00:27:29,936 All right. 526 00:27:29,973 --> 00:27:31,271 Sucker! 527 00:27:36,152 --> 00:27:39,947 Well, this should be our street. But it sure looks different. 528 00:27:44,702 --> 00:27:45,834 Dad? 529 00:27:45,870 --> 00:27:47,122 Boys, what are you doing here? 530 00:27:47,247 --> 00:27:49,416 You'd better get inside before the Doofbot catches you. 531 00:27:49,458 --> 00:27:52,002 I'm off to the factory. See you next week. 532 00:27:53,629 --> 00:27:56,590 Wow! Well, I guess we'd better get inside. 533 00:27:59,302 --> 00:28:01,554 You might want to... 534 00:28:01,596 --> 00:28:05,642 I mean, these guys might not know that you're not really a... You know. 535 00:28:18,072 --> 00:28:20,617 Boys! I thought you were in your room. Get inside! 536 00:28:20,658 --> 00:28:23,036 And get your dooferalls back on before someone sees you. 537 00:28:23,072 --> 00:28:25,956 If you need me, I'll be hiding in the basement. 538 00:28:26,039 --> 00:28:28,625 That was weird. Let's find the other us's. 539 00:28:29,376 --> 00:28:32,171 And... Hey, I got a one! 540 00:28:32,755 --> 00:28:34,924 Pick a Doofopoly instruction card! 541 00:28:34,965 --> 00:28:37,093 "Conform". I can do that. 542 00:28:37,176 --> 00:28:38,261 Hi, guys. 543 00:28:38,469 --> 00:28:40,221 No! They're replacing us! 544 00:28:40,263 --> 00:28:41,931 I must not have conformed quick enough. 545 00:28:41,973 --> 00:28:43,188 No, no, it's not like that. 546 00:28:43,224 --> 00:28:44,935 We're you guys from another dimension. 547 00:28:44,976 --> 00:28:47,354 - Different dimension? Is that allowed? - Apparently. 548 00:28:47,396 --> 00:28:49,231 Look! Perry's back! 549 00:28:49,273 --> 00:28:52,359 Where have you been? We've missed you so much. 550 00:28:52,401 --> 00:28:55,988 Phineas, he's not your Perry. He came with us. 551 00:28:56,072 --> 00:28:57,281 Sorry. 552 00:28:57,365 --> 00:29:00,076 Wait, can I hold him a little longer? 553 00:29:03,955 --> 00:29:07,125 It's just that, well, he left one day and never came back. 554 00:29:07,209 --> 00:29:09,420 He's been gone for a long time, and I'm really worried. 555 00:29:09,503 --> 00:29:11,255 All right, you know the only time we're allowed to 556 00:29:11,297 --> 00:29:12,840 make noise is on Doofens Day. 557 00:29:12,923 --> 00:29:14,383 So keep it... 558 00:29:14,425 --> 00:29:16,302 Are there four of you in this room? 559 00:29:16,385 --> 00:29:17,553 Five, counting Perry. 560 00:29:17,595 --> 00:29:20,228 I see nothing. I have plausible deniability. 561 00:29:20,265 --> 00:29:23,143 Boy, your Candace is much less curious about what you're up to. 562 00:29:23,179 --> 00:29:24,269 What do you mean? 563 00:29:24,311 --> 00:29:27,272 Well, it seems like our Candace has spent her entire summer 564 00:29:27,314 --> 00:29:28,821 focused on what we're doing. 565 00:29:28,857 --> 00:29:31,694 Summer? I think that was outlawed a long time ago. 566 00:29:31,735 --> 00:29:35,740 You guys don't have summer? Well, that's... That's terrible. 567 00:29:35,990 --> 00:29:40,578 Summer. It sounds dangerous yet oddly compelling. What is it? 568 00:29:40,703 --> 00:29:43,123 What is summer? Man, where do I begin? 569 00:29:44,833 --> 00:29:47,878 The days are longer The nights are shorter 570 00:29:47,914 --> 00:29:49,046 The sun is shining 571 00:29:49,129 --> 00:29:50,631 It's noticeably warmer 572 00:29:50,714 --> 00:29:52,138 Summer 573 00:29:52,174 --> 00:29:56,888 Every single moment is Worth its weight in gold 574 00:29:56,924 --> 00:29:58,264 Summer 575 00:29:58,306 --> 00:30:03,666 It's like the world's best story And it's waiting to be told 576 00:30:03,702 --> 00:30:09,026 It's ice cream cones and cherry soda Dripping down your chin 577 00:30:09,193 --> 00:30:13,739 It's summer! Man, where do we begin 578 00:30:15,742 --> 00:30:17,076 Summer 579 00:30:17,160 --> 00:30:21,498 It's ponds and pools and garden hoses Trying to beat the heat 580 00:30:22,165 --> 00:30:23,583 Summer 581 00:30:23,625 --> 00:30:27,880 Bicycles and roller skates And even just bare feet 582 00:30:27,921 --> 00:30:31,217 It's also surfing tidal waves Creating nano-bots 583 00:30:31,253 --> 00:30:33,511 Or locating Frankenstein's brain 584 00:30:34,512 --> 00:30:37,098 Finding a dodo bird Painting a continent 585 00:30:37,181 --> 00:30:39,267 Or driving our sister in... 586 00:30:39,351 --> 00:30:41,603 Wait, maybe we're going too fast. 587 00:30:43,605 --> 00:30:44,778 Summer 588 00:30:44,815 --> 00:30:49,653 It's crickets and cicadas And a glass of lemonade 589 00:30:49,690 --> 00:30:52,782 Summer It's sitting with your brother 590 00:30:52,823 --> 00:30:57,245 In the back yard Under the shade of a big tree 591 00:30:58,288 --> 00:31:00,665 That's what it means to me 592 00:31:00,957 --> 00:31:04,086 The days are longer The nights are shorter 593 00:31:04,127 --> 00:31:05,509 The sun is shining 594 00:31:05,546 --> 00:31:06,964 It's noticeably warmer 595 00:31:07,006 --> 00:31:08,512 Summer 596 00:31:08,549 --> 00:31:13,262 Every single moment is Worth its weight in gold 597 00:31:13,299 --> 00:31:14,430 Summer 598 00:31:14,514 --> 00:31:19,436 It's like the world's best story And it's waiting to be told 599 00:31:19,519 --> 00:31:24,858 It's ice cream cones and cherry soda dripping down your chin 600 00:31:25,567 --> 00:31:28,779 It's summer Man, where do we begin 601 00:31:28,816 --> 00:31:32,551 It's summer Man, where do we begin 602 00:31:32,588 --> 00:31:36,287 It's summer Man, where do we begin 603 00:31:37,455 --> 00:31:39,963 Wow. Summer sounds like a blast. 604 00:31:40,000 --> 00:31:43,128 That's just the tip of the iceberg. Like this summer for instance. 605 00:31:43,170 --> 00:31:45,297 We built a rollercoaster, we became one-hit wonders, 606 00:31:45,339 --> 00:31:47,299 we travelled through time... 607 00:31:47,341 --> 00:31:51,637 This is a message for other dimension Perry the Platypus. 608 00:31:51,721 --> 00:31:55,892 If you turn yourself in, I promise not to hurt your little friends. 609 00:31:58,770 --> 00:32:00,480 If you don't, all bets are off. 610 00:32:01,148 --> 00:32:05,027 And then we launched ourselves from a giant Perry the Platypult and... 611 00:32:08,739 --> 00:32:11,909 You are kidding me. You're actually sneaking away again? 612 00:32:12,577 --> 00:32:14,579 So nothing's changed. 613 00:32:14,621 --> 00:32:16,498 Did it ever occur to you that we could help you? 614 00:32:16,581 --> 00:32:18,291 That we could have made a great team? 615 00:32:18,333 --> 00:32:21,670 But I guess you can't have teamwork without trust. 616 00:32:21,879 --> 00:32:23,672 You don't have to sneak away any more. 617 00:32:23,756 --> 00:32:26,509 We know your secret. You can just go. 618 00:32:28,803 --> 00:32:35,935 I walk away from you, my friend 619 00:32:35,972 --> 00:32:43,068 I hope that this is not the end 620 00:32:43,110 --> 00:32:47,281 Of all the times we figured out 621 00:32:47,365 --> 00:32:50,785 How to seize the day 622 00:32:50,827 --> 00:32:54,414 As I walk away 623 00:32:58,418 --> 00:33:03,257 You know, I used to think you couldn't spell "platypus" without "us". 624 00:33:03,841 --> 00:33:06,552 Well, you can. But it would just be "platyp". 625 00:33:06,844 --> 00:33:09,639 Well, I guess if you guys can't help us fix the remote, 626 00:33:09,680 --> 00:33:10,848 we could check with Isabella. 627 00:33:10,932 --> 00:33:12,063 Who is Isabella? 628 00:33:12,100 --> 00:33:13,643 The girl who lives across the street. 629 00:33:14,102 --> 00:33:16,438 Mom says that talking to neighbours can be dangerous. 630 00:33:16,521 --> 00:33:18,315 - It's true! - Well, it's time you met her. 631 00:33:18,398 --> 00:33:19,566 Come on, you'll like her. 632 00:33:19,858 --> 00:33:21,276 What about the Normbots? 633 00:33:21,568 --> 00:33:24,530 Relax! We've been avoiding them all day. 634 00:33:24,572 --> 00:33:27,116 If you're really careful, you can... 635 00:33:27,158 --> 00:33:28,868 Okay, we've got to be more careful than that. 636 00:33:28,904 --> 00:33:30,954 May I please see your identification? 637 00:33:32,705 --> 00:33:35,292 Display your travel papers or be destroyed. 638 00:33:35,333 --> 00:33:38,128 Display your travel... 639 00:33:38,170 --> 00:33:39,838 I can't stand these things. 640 00:33:39,880 --> 00:33:42,132 - Hey! It's Buford. - Who are you guys? 641 00:33:42,174 --> 00:33:44,593 We're Candace's brothers. We're going to Isabella's. 642 00:33:44,630 --> 00:33:46,137 Are you part of the Resistance? 643 00:33:46,178 --> 00:33:47,685 I used to be in the Resistance, 644 00:33:47,722 --> 00:33:50,725 but I got so good at it that I started resisting them. 645 00:33:51,184 --> 00:33:53,561 Behold, the Other-Dimensionator! 646 00:33:53,603 --> 00:33:55,730 Actually, this is the other Other-Dimensionator. 647 00:33:55,772 --> 00:33:58,734 The Other-Dimensionator is back in the other dimension. 648 00:33:59,443 --> 00:34:02,029 Okay, step one is, push this button. 649 00:34:02,065 --> 00:34:05,032 Step two, stand back in awe! 650 00:34:09,454 --> 00:34:10,663 That's it? 651 00:34:10,747 --> 00:34:12,462 Now that I think about it, 652 00:34:12,499 --> 00:34:15,502 those two boys made some modifications to my design 653 00:34:15,538 --> 00:34:18,297 which may have allowed it to... You know... 654 00:34:18,338 --> 00:34:21,508 - To work. - Great, now I need those two boys? 655 00:34:25,221 --> 00:34:27,640 - Perry the Platypus! - Perry the Platypus! 656 00:34:27,682 --> 00:34:29,934 Jinx! You owe me two sodas! 657 00:34:30,226 --> 00:34:32,062 Listen, Perry the Platypus, I know I told you 658 00:34:32,103 --> 00:34:34,356 if you turned yourself in I wouldn't hurt your friends, 659 00:34:34,397 --> 00:34:35,524 but change of plans! 660 00:34:35,607 --> 00:34:39,069 Now I need to hunt them down which might involve a little hurting. 661 00:34:39,106 --> 00:34:42,239 I know that makes me a liar, but hello! Evil! 662 00:34:43,824 --> 00:34:46,244 Come on, Isabella's house is right through... 663 00:34:53,210 --> 00:34:54,920 What you doing? 664 00:34:54,961 --> 00:34:56,296 Isabella? 665 00:34:56,964 --> 00:34:59,133 - Do I know you? - Hey, Isabella! 666 00:34:59,925 --> 00:35:03,679 Him I know. Buford, what do you want? I thought you were resisting us? 667 00:35:03,716 --> 00:35:05,973 I was helping Candace's brothers cross the street. 668 00:35:06,010 --> 00:35:08,268 Candace has two sets of twin brothers? 669 00:35:08,393 --> 00:35:11,104 No, he and I are from another dimension. 670 00:35:11,141 --> 00:35:12,272 We're trying to get back. 671 00:35:12,647 --> 00:35:13,857 All right, girls, release them. 672 00:35:19,446 --> 00:35:21,115 Why would you want to come to this dimension, anyway? 673 00:35:21,157 --> 00:35:22,830 Well, we didn't mean to come here. 674 00:35:22,867 --> 00:35:25,119 Now we can't get back unless we can fix this device. 675 00:35:25,161 --> 00:35:28,289 Well, we may have someone who can help you. Dr Baljeet. 676 00:35:28,331 --> 00:35:30,625 - Baljeet! - That's Dr Baljeet to you! 677 00:35:30,709 --> 00:35:33,675 Were you not listening? Here is the crux of your problem. 678 00:35:33,712 --> 00:35:36,799 Think of the universe and all of the many dimensions as circular. 679 00:35:36,835 --> 00:35:39,885 The energy flows between the dimensions like this, clockwise. 680 00:35:39,922 --> 00:35:43,431 Say this is your dimension and this is our dimension. 681 00:35:43,472 --> 00:35:47,310 You travelled with the flow of energy. So going clockwise would be easy! 682 00:35:47,346 --> 00:35:50,730 Going counter clockwise would take 8 million gigawatts of energy, 683 00:35:50,772 --> 00:35:52,988 overloading the local power grid. 684 00:35:53,025 --> 00:35:55,903 I have prepared a little song to help illustrate my point. 685 00:35:55,986 --> 00:35:59,990 If you travel through dimensions Going clockwise makes it easy 686 00:36:00,032 --> 00:36:02,910 Going counter clockwise would take 8 million gigawatts of energy 687 00:36:02,994 --> 00:36:06,206 overloading the local power grid 688 00:36:07,165 --> 00:36:08,880 I know, it needs a chorus. 689 00:36:08,917 --> 00:36:10,882 Anyway, without the 8 million gigawatts, 690 00:36:10,919 --> 00:36:13,171 you would have to go clockwise, the long way around. 691 00:36:13,297 --> 00:36:15,090 Theoretically, you would get home but there is no telling 692 00:36:15,174 --> 00:36:16,884 how many dimensions you would have to go through. 693 00:36:17,051 --> 00:36:18,928 Well, do you think you can help us get enough power 694 00:36:18,969 --> 00:36:20,805 to open the window backwards so we can get home? 695 00:36:20,888 --> 00:36:22,807 Well, we should probably ask our leader. 696 00:36:22,890 --> 00:36:25,476 Ask your leader what? 697 00:36:26,227 --> 00:36:29,064 Who made the topiary out of wild parsnips? 698 00:36:29,105 --> 00:36:31,775 I'm allergic, and it's messing up my voice. 699 00:36:31,817 --> 00:36:33,944 Candace, you're the leader of the resistance? 700 00:36:34,111 --> 00:36:35,946 What are you two doing here? 701 00:36:35,988 --> 00:36:38,365 Never mind, I'll deal with you later. You two, 702 00:36:38,407 --> 00:36:40,952 I've been spending all these years trying to keep my brothers safe 703 00:36:40,993 --> 00:36:43,663 and suddenly their faces are all over the Doofen Channel. 704 00:36:43,699 --> 00:36:44,831 We're just trying to get home. 705 00:36:44,998 --> 00:36:46,416 Well, what's stopping you? 706 00:36:46,499 --> 00:36:49,002 - Right now? Quantum physics. - Baljeet. 707 00:36:49,127 --> 00:36:50,962 We need to generate 8 million gigawatts 708 00:36:51,004 --> 00:36:52,422 for inter-dimensional travel. 709 00:36:52,548 --> 00:36:53,715 Then we've got work to do. 710 00:36:53,799 --> 00:36:55,718 - Isabella, start redirecting the power. - Aye aye! 711 00:36:55,801 --> 00:36:58,679 Gretchen! Monitor the Doofen Channel. Make sure we're not raising any alarms. 712 00:36:58,716 --> 00:37:00,431 - I'm on it. - Buford, keep resisting. 713 00:37:00,515 --> 00:37:01,808 - No! - Excellent. 714 00:37:01,849 --> 00:37:05,103 And will somebody get rid of that topiary! 715 00:37:05,139 --> 00:37:06,521 Thank you. 716 00:37:07,814 --> 00:37:10,817 Great and powerful mysterious force! 717 00:37:10,859 --> 00:37:13,320 I know you are just trying to protect my brothers 718 00:37:13,404 --> 00:37:15,990 but I am simply trying to protect them, too, 719 00:37:16,031 --> 00:37:17,825 from their dangerous inventions. 720 00:37:17,867 --> 00:37:21,579 Show yourself so that I may reason with you! 721 00:37:23,665 --> 00:37:25,125 Maybe we should build a shrine to it? 722 00:37:25,161 --> 00:37:27,294 Candace, that's... 723 00:37:28,295 --> 00:37:29,963 - It's a mysterious force! - It's a mysterious force! 724 00:37:31,548 --> 00:37:35,010 Ferb! I think we got it! It looks like home! 725 00:37:35,302 --> 00:37:36,429 What do we do now? 726 00:37:36,470 --> 00:37:38,598 I don't know. I can't believe it actually worked. 727 00:37:39,056 --> 00:37:41,726 Well, thanks, everyone. Hey, where's... 728 00:37:41,762 --> 00:37:43,019 That's right. 729 00:37:46,189 --> 00:37:49,443 This just in. Our supreme leader has announced the capture 730 00:37:49,484 --> 00:37:53,155 of public enemy number one, Perry the Alternate-Dimension Platypus. 731 00:37:53,197 --> 00:37:57,201 I guess we won't be seeing him any more except as a platyborg. 732 00:37:57,238 --> 00:37:59,996 It's 3:30. We now conclude our broadcast day. 733 00:38:00,037 --> 00:38:01,289 Now go to bed! 734 00:38:01,623 --> 00:38:03,041 - We've got to save him! - No. 735 00:38:03,082 --> 00:38:04,751 Too risky. You've got to get back to your dimension. 736 00:38:04,793 --> 00:38:06,717 We're not going anywhere without our platypus. 737 00:38:06,753 --> 00:38:08,922 I thought you told us he was just using you as a cover. 738 00:38:09,089 --> 00:38:12,092 I know what I said. I was hurt. But even if it was all an act, 739 00:38:12,176 --> 00:38:14,762 he's still a part of the family, and we're not leaving him behind. 740 00:38:14,929 --> 00:38:16,639 I may never be able to open this again. 741 00:38:16,764 --> 00:38:18,641 It doesn't matter. We're going back for him. 742 00:38:18,766 --> 00:38:20,351 - Well, then you're on your own. - Fine. 743 00:38:20,393 --> 00:38:22,520 Just tell us where Doofenshmirtz keeps his prisoners. 744 00:38:22,604 --> 00:38:24,230 - We have to help them! - No, we don't. 745 00:38:24,314 --> 00:38:27,943 Yes, we do. Remember how we felt when our Perry disappeared? 746 00:38:31,697 --> 00:38:33,407 Oh, criminy, I must be crazy. 747 00:38:33,490 --> 00:38:34,700 All right, we can get there through the tunnels. 748 00:38:34,784 --> 00:38:37,078 - Yes! - Let's suit up, people! 749 00:38:37,119 --> 00:38:38,246 You know what, Stacy? 750 00:38:38,329 --> 00:38:40,373 I'm tired of the mysterious force pushing me around. 751 00:38:40,415 --> 00:38:42,542 - I'm going to show it who's boss. - Candace, wait! 752 00:38:42,625 --> 00:38:44,669 I will try to keep it open for as long as possible 753 00:38:44,711 --> 00:38:46,338 but the window is very unstable. 754 00:38:46,379 --> 00:38:48,423 Even the slightest disturbance will cause it to collapse. 755 00:38:52,261 --> 00:38:54,227 - Like that, for instance. - Hey, Candace. 756 00:38:54,263 --> 00:38:57,225 You guys are so... Wait, why are there four of you? 757 00:38:57,308 --> 00:38:58,810 Oh, these guys are from this dimension. 758 00:38:58,851 --> 00:39:00,645 Are we inside the mysterious force? 759 00:39:00,681 --> 00:39:02,439 I'm not sure I understand the question. 760 00:39:02,522 --> 00:39:04,149 And why is Isabella suddenly fashionable? 761 00:39:04,232 --> 00:39:05,275 What do you mean, "suddenly"? 762 00:39:05,567 --> 00:39:06,860 Seriously, where are we? 763 00:39:06,943 --> 00:39:08,403 Candace, I'm sure you have a million questions, 764 00:39:08,445 --> 00:39:10,864 but right now we have to save Perry from being turned into a cyborg. 765 00:39:10,990 --> 00:39:12,241 - What? - We'll explain on the way. 766 00:39:12,283 --> 00:39:13,743 So, how do I dress in your dimension? 767 00:39:13,826 --> 00:39:16,037 Hey, is that me? I look good! 768 00:39:16,579 --> 00:39:18,164 Oh, no. You two stay here. 769 00:39:18,247 --> 00:39:20,166 - But we want to help. - That's an order! 770 00:39:24,838 --> 00:39:27,674 Wait, so in this dimension, Perry is a secret agent? 771 00:39:27,966 --> 00:39:29,885 No, in this dimension he's a cyborg. 772 00:39:30,052 --> 00:39:31,428 So, where is he an agent? 773 00:39:31,720 --> 00:39:35,182 That would be in our dimension. But we're not in our dimension now. 774 00:39:35,641 --> 00:39:37,852 Okay, I'm having trouble processing this. 775 00:39:37,894 --> 00:39:39,854 Now I wish I hadn't thrown away that pamphlet. 776 00:39:40,855 --> 00:39:42,649 And why are we in mine cars? 777 00:39:42,774 --> 00:39:44,609 This'll take us as far as the underground entrance 778 00:39:44,651 --> 00:39:45,777 to Doof's headquarters. 779 00:39:45,861 --> 00:39:47,654 From there we go up the ventilation shaft. 780 00:39:47,738 --> 00:39:49,703 The detainment centre is on level four. 781 00:39:49,740 --> 00:39:53,744 And the snack bar's on level five! If there's time. 782 00:39:54,161 --> 00:39:55,496 Buford. 783 00:39:55,580 --> 00:39:57,332 I'm just gonna get some nachos. 784 00:40:04,631 --> 00:40:07,598 So, if there's another me and another them, 785 00:40:07,634 --> 00:40:10,930 then there must also be a Jeremy Johnson here, too, right? 786 00:40:11,180 --> 00:40:13,187 Oh, yeah, Johnson, Jeremy. 787 00:40:13,224 --> 00:40:15,935 Leads a three-man strike team on the north side. Good soldier. 788 00:40:16,019 --> 00:40:18,104 Good soldier? That's all you think of him? 789 00:40:18,188 --> 00:40:21,524 Don't you think he's dreamy or cool or even cute? 790 00:40:21,561 --> 00:40:23,110 Tell me at least you think he's cute. 791 00:40:24,653 --> 00:40:26,238 Cute doesn't win the war, kid. 792 00:40:27,489 --> 00:40:29,241 Well, I guess. 793 00:40:29,491 --> 00:40:32,536 But what do you guys do around here for, you know, fun? 794 00:40:32,573 --> 00:40:34,210 Look, "Candace" is it? 795 00:40:34,247 --> 00:40:36,708 No offence, but fun isn't really on my agenda. 796 00:40:36,916 --> 00:40:39,127 You know, since Doofenshmirtz took over the tri-state area, 797 00:40:39,210 --> 00:40:40,503 even though I was a little girl, 798 00:40:40,545 --> 00:40:42,672 I've been focused on one thing and one thing only. 799 00:40:42,798 --> 00:40:45,676 - He's going down, down, down. - Down, down, down, I know. 800 00:40:45,968 --> 00:40:48,554 But what about BFF's? Or slumber parties? 801 00:40:48,590 --> 00:40:50,264 Or busting your little brothers? 802 00:40:50,389 --> 00:40:51,432 Busting my brothers? 803 00:40:51,515 --> 00:40:54,560 I spent every day of my life trying to protect my little brothers. 804 00:40:54,597 --> 00:40:56,020 I had to grow up pretty quick around here 805 00:40:56,104 --> 00:40:57,522 to make sure they didn't have to. 806 00:40:57,564 --> 00:40:59,733 Gee, you make growing up sound like it's a bad thing. 807 00:40:59,816 --> 00:41:03,528 It is what it is. I'll do whatever it takes to protect the ones I love. 808 00:41:03,946 --> 00:41:05,030 Thanks, sis! 809 00:41:05,114 --> 00:41:06,240 What are you guys doing here? 810 00:41:06,281 --> 00:41:08,284 - We're here to help. - Sir, we're nearing the target! 811 00:41:09,118 --> 00:41:10,411 Don't move! 812 00:41:16,417 --> 00:41:18,003 Okay, people, change of plans. 813 00:41:18,294 --> 00:41:19,713 This is as far as we go. 814 00:41:19,754 --> 00:41:20,844 We're not going to help them? 815 00:41:20,881 --> 00:41:23,675 No, we're gonna get you two home where it's safe. 816 00:41:23,717 --> 00:41:25,683 - But we wanna... - Look, this isn't our fight. 817 00:41:25,719 --> 00:41:29,306 It's their fight, and you two shouldn't have gotten involved. 818 00:41:30,433 --> 00:41:32,685 Maybe none of us should have. Now we're out of here. 819 00:41:35,271 --> 00:41:37,607 I don't remember it being so dark down here. 820 00:41:37,774 --> 00:41:39,609 - Dark? - That's because it's a trap! 821 00:41:40,444 --> 00:41:43,280 And if it was light, you would have seen us and run away, 822 00:41:43,322 --> 00:41:44,615 hence ruining the trap! 823 00:41:44,656 --> 00:41:45,908 I think they get that. 824 00:41:45,991 --> 00:41:47,201 Perry! 825 00:41:47,785 --> 00:41:51,330 We... We, well, came to rescue you. 826 00:41:53,666 --> 00:41:55,423 So far it's not going as well as we'd hoped. 827 00:41:55,460 --> 00:41:58,088 We didn't have a lot of time to, you know, plan something elaborate, 828 00:41:58,171 --> 00:42:02,593 but I guess we could have created some sort of diversion just in case... 829 00:42:03,343 --> 00:42:05,095 Yeah, we could have thought this out more. 830 00:42:06,764 --> 00:42:09,809 I got you and I got your little friends, too! 831 00:42:09,892 --> 00:42:13,021 Game over! You lose! I win! 832 00:42:13,104 --> 00:42:16,650 Mark this the hour of your doom, Perry the Platypus. 833 00:42:17,234 --> 00:42:21,780 Three forty... I got one of these watches with just the little hash marks. 834 00:42:21,817 --> 00:42:23,782 It doesn't even have the numbers on it. 835 00:42:23,824 --> 00:42:25,910 Let's just say it's between 3:30 and 4:00, 836 00:42:25,951 --> 00:42:27,244 Eastern Standard Time. 837 00:42:29,664 --> 00:42:30,915 Whoa! 838 00:42:35,378 --> 00:42:37,839 I told you, not between 3:30 and 4:00! 839 00:42:40,217 --> 00:42:41,260 They're getting away! 840 00:42:45,222 --> 00:42:47,516 I knew this was a bad idea. All right, everyone in the cars! 841 00:42:49,268 --> 00:42:52,647 Go, go, go, go, go! Isabella, start the motor! 842 00:42:52,730 --> 00:42:53,857 Yes, sir. 843 00:42:56,651 --> 00:42:57,861 I got it. 844 00:43:01,115 --> 00:43:03,659 You two, keep your heads down and remember your training! 845 00:43:03,701 --> 00:43:04,827 We never had any training! 846 00:43:04,869 --> 00:43:06,120 Well, keep your heads down! 847 00:43:06,287 --> 00:43:09,165 Consider yourself trained. This is going to be close. 848 00:43:11,584 --> 00:43:13,586 All right, you rust buckets. Let's dance. 849 00:43:21,762 --> 00:43:23,180 Can you do that? 850 00:43:23,347 --> 00:43:25,141 Well, apparently. 851 00:43:31,147 --> 00:43:33,274 I am so in love with her right now. 852 00:43:33,316 --> 00:43:34,442 - What? - Nothing. 853 00:43:34,609 --> 00:43:36,737 If we can get to the north tunnel before they get to us, 854 00:43:36,773 --> 00:43:37,988 I can trip the security door. 855 00:43:38,280 --> 00:43:40,324 Isabella, can you give us more throttle? 856 00:43:40,449 --> 00:43:41,867 It's all the way in, sir! 857 00:43:42,159 --> 00:43:45,329 All right, hang tough. This is going to get hairy. 858 00:43:51,044 --> 00:43:52,462 Can we make those turns at this speed? 859 00:43:52,670 --> 00:43:54,089 Well, we're about to find out. 860 00:44:14,236 --> 00:44:17,239 There it is. We should be okay if we can hold off these... 861 00:44:23,496 --> 00:44:26,332 - Can we do that? - No. Keep your head down. 862 00:44:37,010 --> 00:44:38,387 We're slowing down, sir! 863 00:44:38,429 --> 00:44:39,638 Keep it on the floor! 864 00:44:39,680 --> 00:44:40,973 It's on the floor. 865 00:44:42,016 --> 00:44:44,685 There's too much track, sir. I don't think we're going to make it! 866 00:44:44,727 --> 00:44:46,104 Everyone, to the front now! 867 00:44:46,145 --> 00:44:47,647 We're going to have to cut loose these... 868 00:44:49,691 --> 00:44:51,026 The motor's overheating! 869 00:44:57,115 --> 00:44:58,826 Sorry, guys. You're on your own. 870 00:45:04,248 --> 00:45:05,583 What are you doing? 871 00:45:05,833 --> 00:45:07,835 My job. Protecting you two. 872 00:45:08,044 --> 00:45:09,462 We've got to go back and help them. 873 00:45:09,546 --> 00:45:10,588 That's not our fight. 874 00:45:10,755 --> 00:45:12,132 But you just abandoned them! 875 00:45:12,174 --> 00:45:13,967 We could have made it! We could have all made it! 876 00:45:14,009 --> 00:45:17,304 Or we could have all been captured, and I wasn't going to take that chance. 877 00:45:17,341 --> 00:45:20,599 These are the tough choices, people. Somebody's got to be the adult here. 878 00:45:20,683 --> 00:45:22,435 You two are safe, and that's what's important. 879 00:45:22,602 --> 00:45:24,145 - But... But... But... - End of discussion. 880 00:45:34,156 --> 00:45:37,159 Man, I had my heart set on those nachos. 881 00:45:37,493 --> 00:45:39,125 Look, mysterious force, 882 00:45:39,161 --> 00:45:41,294 I feel a little awkward talking to you 883 00:45:41,330 --> 00:45:45,501 since I didn't believe in you at first because, you know, it's crazy. 884 00:45:45,710 --> 00:45:51,216 But then I saw you eat my friend, so I've made a little shrine here. 885 00:45:52,092 --> 00:45:56,055 It's nice. There's a banana and Mr Miggins. 886 00:45:56,305 --> 00:46:00,643 So I hope this makes up for the whole disbelief thing. 887 00:46:01,644 --> 00:46:03,938 Are we... Are we good? 888 00:46:07,233 --> 00:46:10,821 Now you have no choice but to fix my machine. 889 00:46:10,946 --> 00:46:12,364 - No. - That's not one of your choices. 890 00:46:12,406 --> 00:46:13,657 - Fix the machine! - No. 891 00:46:13,699 --> 00:46:15,826 Can I... Can I say something? 892 00:46:16,076 --> 00:46:18,954 So, I think I'm up-to-date on the whole Perry Agent thing. 893 00:46:19,330 --> 00:46:21,958 Strangely, that's the most normal thing that's happened this afternoon, 894 00:46:21,994 --> 00:46:24,085 but who exactly is this guy? 895 00:46:26,045 --> 00:46:27,219 - Fix it! - No. 896 00:46:27,255 --> 00:46:30,342 Look, I would make myself do it but apparently he's an idiot. 897 00:46:30,383 --> 00:46:31,969 - Hey! - Fix the machine! 898 00:46:32,135 --> 00:46:35,556 - No. - All right, then, you've forced my hand. 899 00:46:38,392 --> 00:46:39,685 Fix the machine! 900 00:46:39,727 --> 00:46:40,853 - No. - Really? 901 00:46:40,937 --> 00:46:43,398 When I was your age, I did anything a puppet told me to do. 902 00:46:43,439 --> 00:46:44,941 How old do you think we are? 903 00:46:44,983 --> 00:46:46,656 I don't know. One, two? 904 00:46:46,693 --> 00:46:48,528 You know, it's hard to tell with the one eye. 905 00:46:48,570 --> 00:46:50,989 Anyway, I don't know why you're being so uncooperative. 906 00:46:51,031 --> 00:46:53,450 All I'm asking you to do is make my machine work 907 00:46:53,534 --> 00:46:56,704 so I can invade and conquer your world and enslave your loved ones. 908 00:46:56,745 --> 00:46:57,830 See, that's just it. 909 00:46:57,872 --> 00:47:00,875 Why would we do something that would lead to our own self-destruction? 910 00:47:00,958 --> 00:47:02,877 Self-destruction? Self-destruct... Wait a... 911 00:47:02,961 --> 00:47:04,295 Wait, that's it. I remember now. 912 00:47:04,379 --> 00:47:06,386 They took out my self-destruct button. 913 00:47:06,423 --> 00:47:09,238 I don't know why I put it back in, but here. 914 00:47:09,275 --> 00:47:12,054 I'll just rewire this, like so, and there. 915 00:47:13,597 --> 00:47:17,435 It's working! It's working! It's functioning properly! 916 00:47:17,768 --> 00:47:20,897 Well, look who just became redundant. 917 00:47:21,981 --> 00:47:23,566 Send them to their doom! 918 00:47:25,026 --> 00:47:26,152 Yes, her, too. 919 00:47:27,195 --> 00:47:28,285 Yes, yes, everyone. 920 00:47:28,321 --> 00:47:30,616 - Doom, doom, doom and doom. - Doom! 921 00:47:30,908 --> 00:47:32,618 Jinx! You owe me three sodas. 922 00:47:32,701 --> 00:47:34,036 Okay, doom for him, too. 923 00:47:34,870 --> 00:47:36,622 What? But I'm you! 924 00:47:36,997 --> 00:47:38,165 Doom! 925 00:47:38,457 --> 00:47:41,919 Wow, if I had a nickel for every time I was doomed by a puppet, 926 00:47:42,003 --> 00:47:43,463 I'd have two nickels. 927 00:47:43,505 --> 00:47:46,049 Which isn't a lot. But it's weird that it happened twice, right? 928 00:47:55,810 --> 00:47:57,687 Welcome, doomed guests. 929 00:47:58,020 --> 00:48:00,815 Come on, keep trudging. Doom is thataway. 930 00:48:07,489 --> 00:48:09,950 I would say, so far, adulthood gets about a three. 931 00:48:10,033 --> 00:48:12,369 You know, this may be as good as it gets. 932 00:48:15,206 --> 00:48:17,500 And now for my all-time favourite game. 933 00:48:18,543 --> 00:48:20,503 Poke the Goozim with a stick. 934 00:48:21,796 --> 00:48:23,089 Surrounded by lava. 935 00:48:23,131 --> 00:48:26,259 My second favourite game is backgammon. Love it! 936 00:48:26,296 --> 00:48:28,971 Hold the phone. I could be useful. 937 00:48:29,096 --> 00:48:30,347 What if you need a kidney 938 00:48:30,389 --> 00:48:33,934 or a stand-in for boring functions you have to attend? 939 00:48:34,268 --> 00:48:35,436 Or another kidney? 940 00:48:36,437 --> 00:48:37,688 Doom! 941 00:48:38,648 --> 00:48:39,816 Pooh. 942 00:48:49,368 --> 00:48:51,704 Cranky, cranky, cranky. Oh, I love the crank! 943 00:48:58,127 --> 00:48:59,259 I'll be honest, Ferb. 944 00:48:59,295 --> 00:49:01,548 I'm having a hard time putting a positive spin on this. 945 00:49:01,589 --> 00:49:04,175 Blah, blah, blah, two-car garage, etcetera. 946 00:49:04,426 --> 00:49:06,136 Yeah? Well, welcome to my life! 947 00:49:08,764 --> 00:49:10,432 Whoa, deja vu-ish. 948 00:49:13,310 --> 00:49:14,687 Perry, check out that guard! 949 00:49:15,771 --> 00:49:16,856 Keys! 950 00:49:23,446 --> 00:49:24,906 Cool! Look out! 951 00:49:29,036 --> 00:49:30,287 Is this the plan? 952 00:49:31,080 --> 00:49:32,373 Tell me this isn't the plan! 953 00:49:32,456 --> 00:49:34,750 You are tampering with the property of... 954 00:49:34,787 --> 00:49:36,002 Let's make omelettes! 955 00:49:41,049 --> 00:49:42,509 Can you get a little more lift out of this thing? 956 00:49:42,634 --> 00:49:44,094 I think I just bruised a kidney. 957 00:49:44,177 --> 00:49:45,595 My bicycle is missing! 958 00:50:08,704 --> 00:50:10,039 Yes! Go, Goozim! 959 00:50:10,080 --> 00:50:12,083 - It's muffin time, sir. - Already? 960 00:50:24,554 --> 00:50:26,682 Okay, I see where you're going with this... 961 00:50:27,391 --> 00:50:29,268 I officially prefer our dimension! 962 00:50:32,855 --> 00:50:34,524 This may not be the best time to tell you, 963 00:50:34,565 --> 00:50:37,443 but I actually flunked jungle gym in grade school. 964 00:50:38,361 --> 00:50:40,947 I just couldn't get the hang of all the climbing... 965 00:50:49,665 --> 00:50:51,584 Oh, great, you caught it! Unlock me! 966 00:50:51,959 --> 00:50:53,544 Are you even paying attention? 967 00:50:54,837 --> 00:50:57,465 That's right. It can wait. Later! 968 00:51:04,723 --> 00:51:05,891 More guards! 969 00:51:06,141 --> 00:51:07,977 - It's muffin time, sir! - You're broken! 970 00:51:49,105 --> 00:51:51,607 Yay, other dimension Candace! 971 00:51:51,774 --> 00:51:52,900 Phineas! 972 00:51:54,652 --> 00:51:55,945 Catch! 973 00:52:03,495 --> 00:52:04,913 The remote! 974 00:52:10,795 --> 00:52:11,963 Perry, let go! 975 00:52:13,256 --> 00:52:16,384 What? No, no, don't let go. 976 00:52:16,676 --> 00:52:18,220 Perry! Trust me! 977 00:52:18,345 --> 00:52:20,263 Two words! La-va! 978 00:52:20,973 --> 00:52:22,057 Trust me! 979 00:53:00,182 --> 00:53:02,851 They opened another portal! Go after them! 980 00:53:04,270 --> 00:53:06,605 And her! That banshee screaming girl. 981 00:53:06,642 --> 00:53:07,732 Get her, too! 982 00:53:09,317 --> 00:53:10,568 Thanks, Perry the Platypus. 983 00:53:11,277 --> 00:53:13,279 Stop where you are. You cannot leave. 984 00:53:13,321 --> 00:53:15,615 I use aggression to mask my insecurities! 985 00:53:17,451 --> 00:53:18,744 The portal! 986 00:53:23,082 --> 00:53:24,875 Boy, I could go for a lemonade. 987 00:53:28,921 --> 00:53:30,465 The portal closed, sir. 988 00:53:30,632 --> 00:53:32,050 Oh, pooh. 989 00:53:32,217 --> 00:53:36,346 Oh, well. Time to start the invasion! And somebody get me a muffin! 990 00:53:36,388 --> 00:53:38,223 But it's not muffin time, sir! 991 00:53:44,647 --> 00:53:47,191 All right, follow me. We're going around clockwise. 992 00:53:57,494 --> 00:54:00,914 If there's no hospitality Just get out of town 993 00:54:00,951 --> 00:54:04,335 You can't be lying on formality And saying... 994 00:54:04,377 --> 00:54:06,050 I guess I'll see you around 995 00:54:06,087 --> 00:54:09,382 You've got no obligations Nothing holding you down 996 00:54:09,424 --> 00:54:11,530 Find a new situation And say 997 00:54:11,567 --> 00:54:13,637 I guess I'll see you around 998 00:54:13,678 --> 00:54:17,266 You've got no time to waste on sentimentality 999 00:54:17,349 --> 00:54:20,483 Get out and find yourself a brand-new reality 1000 00:54:20,519 --> 00:54:23,731 You've got to find yourself a brand-new reality 1001 00:54:23,814 --> 00:54:27,694 A particle duality A new dimensionality 1002 00:54:27,735 --> 00:54:29,696 - Yeah, yeah! - I guess I'll see you around 1003 00:54:29,737 --> 00:54:33,283 Sometimes it's appropriate To stop for a snack 1004 00:54:33,450 --> 00:54:36,286 If you do then I hope you get back 1005 00:54:36,411 --> 00:54:37,579 I guess I'll see you around 1006 00:54:37,663 --> 00:54:41,417 Hopping clockwise through dimensions Is a dangerous thing 1007 00:54:41,458 --> 00:54:44,253 But it seems to help a lot if we sing 1008 00:54:44,295 --> 00:54:45,802 And we can sing about 1009 00:54:45,838 --> 00:54:49,759 A brand new reality A brand new reality 1010 00:54:49,843 --> 00:54:52,267 A brand new reality 1011 00:54:52,304 --> 00:54:53,847 I guess I'll see you around 1012 00:54:53,889 --> 00:54:57,726 A brand new reality A brand new reality 1013 00:54:57,768 --> 00:54:59,853 A brand-brand-brand-brand 1014 00:55:01,731 --> 00:55:03,858 I guess I'll see you around 1015 00:55:04,150 --> 00:55:06,736 All right, how about two Kafkas for your Dostoyevsky? 1016 00:55:07,028 --> 00:55:08,446 Stop wasting my time, Buford. 1017 00:55:10,031 --> 00:55:11,700 Wait, I think this is it. 1018 00:55:11,783 --> 00:55:14,036 - Where have you guys been? - This is it! 1019 00:55:16,622 --> 00:55:19,714 I spy with my one little eye 1020 00:55:19,750 --> 00:55:24,464 a new tri-state area that's one dictator short of a dictatorship. 1021 00:55:24,630 --> 00:55:26,925 Well, that's all about to change. 1022 00:55:29,177 --> 00:55:33,098 Pretty soon I'll be ruling over two tri-state areas, 1023 00:55:33,181 --> 00:55:35,184 a virtual six-state area! 1024 00:55:37,061 --> 00:55:41,190 Fly, fly, my Normbots! We've got some oppressing to do! 1025 00:55:44,610 --> 00:55:46,029 Why is Perry wearing a hat? 1026 00:55:46,070 --> 00:55:49,199 We don't have time to explain. We've got to try and stop an evil... 1027 00:55:52,786 --> 00:55:54,079 It's too late! 1028 00:55:54,538 --> 00:55:57,207 They're never going to fire her and... Hey, did you see that? 1029 00:55:57,249 --> 00:55:58,834 No, I... What's going on? 1030 00:55:58,918 --> 00:56:00,086 Oh, my! 1031 00:56:00,127 --> 00:56:02,380 - What is it? - It's a comb over! 1032 00:56:02,421 --> 00:56:04,632 I know, I should really just shave it. 1033 00:56:05,967 --> 00:56:07,677 Not happening. Not happening. 1034 00:56:07,802 --> 00:56:09,095 My watermelon! 1035 00:56:15,728 --> 00:56:17,396 All vehicles must stop. 1036 00:56:20,358 --> 00:56:22,109 It's okay! It's a rental! 1037 00:56:28,116 --> 00:56:31,161 Oh, great! Albuquerque '93 all over again. 1038 00:56:32,537 --> 00:56:34,164 I wish other-dimension Candace was here. 1039 00:56:34,248 --> 00:56:35,290 She took out, like, 30 of them 1040 00:56:35,374 --> 00:56:37,126 - with a giant stone lawn gnome. - Agent P! Our agents are being 1041 00:56:37,168 --> 00:56:40,004 overwhelmed by the sheer number of robots coming into our dimension. 1042 00:56:40,040 --> 00:56:42,590 You must get to Doof's headquarters and stop him. 1043 00:56:42,673 --> 00:56:44,717 Aye, aye, sir. We're ready to serve. 1044 00:56:44,884 --> 00:56:46,975 Oh, no. You kids need to go home where it's safe. 1045 00:56:47,012 --> 00:56:49,723 With all due respect, sir, we've been through quite a lot together. 1046 00:56:49,759 --> 00:56:50,849 We're a team now. 1047 00:56:50,891 --> 00:56:52,142 Nope, far too dangerous. 1048 00:56:52,184 --> 00:56:54,144 And besides, our insurance won't cover it. 1049 00:56:54,311 --> 00:56:55,479 Tell them, Agent P. 1050 00:56:55,562 --> 00:56:57,982 Come on, Perry. Let's go kick some robot chassis! 1051 00:57:00,318 --> 00:57:01,402 Perry? 1052 00:57:04,697 --> 00:57:09,035 Wow, I guess we're going home then. Hey, where's Dr D? 1053 00:57:14,625 --> 00:57:17,002 - Hello? - Hello, Mrs Thompson? It's me, Heinz. 1054 00:57:17,044 --> 00:57:18,754 I think I left my keys in the other dimension. 1055 00:57:18,791 --> 00:57:20,173 Can you buzz me in? 1056 00:57:20,339 --> 00:57:23,760 - Who is this? - Heinz Doofenshmirtz! Your neighbour. 1057 00:57:23,801 --> 00:57:25,178 For, like, 12 years. 1058 00:57:25,220 --> 00:57:27,806 - Who? - I live in the penthouse. 1059 00:57:27,889 --> 00:57:29,891 I wear lab coats a lot. 1060 00:57:30,058 --> 00:57:33,646 I speak with the accent I am currently speaking to you with. 1061 00:57:34,188 --> 00:57:35,773 Just like my neighbour upstairs. 1062 00:57:35,815 --> 00:57:37,108 Yes, exactly! 1063 00:57:37,191 --> 00:57:38,901 He's not home. You'll have to come back later. 1064 00:57:38,943 --> 00:57:40,319 No, no, wait. 1065 00:57:40,737 --> 00:57:42,363 This is just beautiful. 1066 00:57:42,405 --> 00:57:45,367 I decide to do the right thing, and I end up in a cell. 1067 00:57:45,403 --> 00:57:48,078 Well, at least my brothers are safe. 1068 00:57:48,370 --> 00:57:51,206 What lesson am I supposed to be learning here? 1069 00:57:53,042 --> 00:57:54,835 I'm Jeremy Johnson. I'm here to rescue you. 1070 00:57:54,960 --> 00:57:56,087 Johnson, Jeremy? 1071 00:57:56,212 --> 00:57:58,631 Yes, sir. And I picked up a couple new recruits. 1072 00:57:58,798 --> 00:58:02,343 We found a way to bypass the entire security grid. It was cool. 1073 00:58:02,385 --> 00:58:05,805 What? You brought my little brothers? Are you out of your mind, soldier? 1074 00:58:05,972 --> 00:58:08,433 I didn't know they were your brothers, but I should have known. 1075 00:58:08,642 --> 00:58:10,811 They're smart and courageous, just like you. 1076 00:58:10,847 --> 00:58:12,354 You think I'm smart and courageous? 1077 00:58:12,563 --> 00:58:14,523 Well, yeah, sir. 1078 00:58:15,649 --> 00:58:17,198 Good work, soldier. 1079 00:58:17,235 --> 00:58:18,945 We should really get out of here while we can. 1080 00:58:18,986 --> 00:58:21,072 Most of the Normbots are away in the other dimension. 1081 00:58:21,114 --> 00:58:22,699 We can slip away pretty easily. 1082 00:58:22,866 --> 00:58:24,576 The Normbots are in the other dimension? 1083 00:58:24,659 --> 00:58:25,994 This isn't the time to escape. 1084 00:58:26,077 --> 00:58:28,121 This is the time to make our move. Let's go! 1085 00:58:28,158 --> 00:58:29,248 - Yes, sir! - Yes, sir! 1086 00:58:29,289 --> 00:58:32,710 Boys, wait. Thanks for rescuing me. I'm really proud of you both. 1087 00:58:32,746 --> 00:58:35,004 And we're proud of you, too, sir. 1088 00:58:35,129 --> 00:58:36,839 I got nachos! Who wants some? 1089 00:58:38,716 --> 00:58:39,759 Nobody? 1090 00:58:39,884 --> 00:58:42,387 Mysterious force, you can see I'm really trying here. 1091 00:58:42,429 --> 00:58:43,972 Please bring back Candace! 1092 00:58:44,014 --> 00:58:45,098 Oh, hi, Stacy. 1093 00:58:46,850 --> 00:58:48,393 And I also want a car. 1094 00:58:48,852 --> 00:58:50,771 I still can't believe Perry wanted us to go home. 1095 00:58:50,854 --> 00:58:51,897 I mean, look at this. 1096 00:58:51,981 --> 00:58:54,442 There's robots all over the tri-state area. And now for the weather. 1097 00:58:55,401 --> 00:58:57,320 There's robots, Phil! Robots! 1098 00:58:58,571 --> 00:59:00,198 You'd think he'd need all the help he could get... 1099 00:59:00,281 --> 00:59:01,324 Hey, what's that? 1100 00:59:01,866 --> 00:59:03,034 Ferb, do you hear that? 1101 00:59:05,203 --> 00:59:06,330 It's Perry's locket. 1102 00:59:08,207 --> 00:59:09,875 It's like a homing device. 1103 00:59:18,635 --> 00:59:20,011 Shall we? 1104 00:59:24,099 --> 00:59:25,809 This must be Perry's lair. 1105 00:59:26,059 --> 00:59:29,063 Welcome, Phineas and Ferb. Please insert the key. 1106 00:59:29,647 --> 00:59:30,898 Do you have a key? 1107 00:59:32,900 --> 00:59:34,110 Please insert the key. 1108 00:59:34,193 --> 00:59:35,236 Good try. 1109 00:59:35,319 --> 00:59:38,323 Please insert the key. Please insert the key. 1110 00:59:38,907 --> 00:59:42,661 That's odd. It's a shaped keyhole. It kind of looks like... 1111 00:59:43,078 --> 00:59:44,329 Wait a minute. 1112 00:59:52,755 --> 00:59:55,930 Phineas and Ferb, this message is top secret, for your ears only. 1113 00:59:55,967 --> 01:00:00,055 If you are hearing this, the tri-state area is at emergency alert level Alpha Red. 1114 01:00:00,347 --> 01:00:01,848 Agent P needs your help. 1115 01:00:02,349 --> 01:00:04,059 How does he know we'll know what to do? 1116 01:00:04,101 --> 01:00:05,811 He knows you will know what to do. 1117 01:00:05,852 --> 01:00:09,419 He also knows you two are the only ones capable of helping him 1118 01:00:09,455 --> 01:00:12,985 because you two are the only ones capable of creating these. 1119 01:00:14,153 --> 01:00:16,447 Auto-scan replication initiated. 1120 01:00:29,295 --> 01:00:32,089 Ferb, I think I know what we're gonna do today. 1121 01:00:40,015 --> 01:00:41,141 You have a new leader. 1122 01:00:41,183 --> 01:00:43,685 Put on your dooferalls. 36-inch waist. 1123 01:00:43,727 --> 01:00:45,187 No way! I'm a 34! 1124 01:02:16,578 --> 01:02:18,830 So, I guess you trusted us after all. 1125 01:02:25,129 --> 01:02:27,548 I was wrong. It was not for me! 1126 01:02:27,590 --> 01:02:30,259 Heads up! Platyposterior coming through! 1127 01:02:35,306 --> 01:02:37,142 Now this is what I call busting. 1128 01:03:13,473 --> 01:03:16,643 All right, everyone! Let's kick some robot chassis! 1129 01:03:16,680 --> 01:03:17,894 Yeah! 1130 01:03:18,312 --> 01:03:19,897 All right, that is very good. 1131 01:03:19,938 --> 01:03:22,232 Phineas! Anything we can do? 1132 01:03:22,316 --> 01:03:24,193 Yeah! Musical accompaniment! 1133 01:03:30,450 --> 01:03:33,036 We're gonna kick some robot chassis 1134 01:03:33,119 --> 01:03:35,789 So you better tell your robot nation 1135 01:03:35,831 --> 01:03:38,667 To say a robot prayer 'Cause you better prepare 1136 01:03:38,750 --> 01:03:41,545 For an automaton annihilation 1137 01:03:41,962 --> 01:03:44,637 You think you're gonna take us down 1138 01:03:44,673 --> 01:03:47,135 Well, mechanical man, you just try it 1139 01:03:47,218 --> 01:03:49,262 You're gonna ride that rail out of town 1140 01:03:49,345 --> 01:03:51,514 This is a robot riot 1141 01:03:52,265 --> 01:03:55,060 I think you know what I mean 1142 01:03:55,101 --> 01:03:57,437 This is a robot riot I'm gonna break you down 1143 01:03:57,521 --> 01:03:59,690 And sell you for scrap metal But I'll keep enough 1144 01:03:59,815 --> 01:04:01,655 To build myself a trampoline 1145 01:04:01,692 --> 01:04:02,949 'Cause your momma was a blender 1146 01:04:02,985 --> 01:04:06,072 And your dad was just a washing machine 1147 01:04:06,405 --> 01:04:07,787 This is a robot riot 1148 01:04:07,824 --> 01:04:10,535 I'm gonna break you up I'm gonna break you down 1149 01:04:10,577 --> 01:04:13,413 I'm gonna take you to a chop shop downtown 1150 01:04:13,455 --> 01:04:16,249 You know that you'll be dreading This android Armageddon 1151 01:04:16,291 --> 01:04:19,169 I think you better check your fluids 'Cause I know you're sweating 1152 01:04:19,253 --> 01:04:22,006 You know you're gonna lose And sing the robot blues 1153 01:04:22,089 --> 01:04:24,717 You'll blow a fuse And take a robot snooze 1154 01:04:24,800 --> 01:04:27,679 I will deactivate you Because I kind of hate you 1155 01:04:27,720 --> 01:04:29,102 Don't want to beat around the bush 1156 01:04:29,138 --> 01:04:31,391 - We're gonna decimate you - This is a robot riot 1157 01:04:32,100 --> 01:04:34,269 Oh, man, it's on 1158 01:04:34,853 --> 01:04:36,313 This is a robot riot 1159 01:04:36,396 --> 01:04:38,857 I'm gonna rip you up And put you back together 1160 01:04:38,894 --> 01:04:41,282 In a new configuration Just to mow my lawn 1161 01:04:41,318 --> 01:04:46,115 'Cause your sister is a fridge And you know her light is always on 1162 01:04:46,157 --> 01:04:47,575 This is a robot riot 1163 01:04:47,617 --> 01:04:49,124 Robot riot... 1164 01:04:49,160 --> 01:04:51,288 We've got to do something about that portal. 1165 01:04:54,916 --> 01:04:57,503 Ferb! We're gonna go try to close the portal! 1166 01:04:57,586 --> 01:04:59,129 This is a robot riot 1167 01:04:59,171 --> 01:05:01,924 I'm gonna rip you up I'm gonna break you down 1168 01:05:02,007 --> 01:05:04,802 I'm gonna take you to the chop shop downtown 1169 01:05:04,839 --> 01:05:07,510 I'm gonna rip you up I'm gonna break you down 1170 01:05:07,547 --> 01:05:10,183 I'm gonna take you to the chop shop downtown 1171 01:05:38,047 --> 01:05:39,507 What? 1172 01:05:45,096 --> 01:05:47,390 I've had just about enough of you, you... 1173 01:05:47,807 --> 01:05:49,267 What is on this! 1174 01:06:13,544 --> 01:06:15,963 I was wrong, Stacy, about everything. 1175 01:06:16,255 --> 01:06:19,008 I'm not a grown-up. I can't control mysterious forces. 1176 01:06:19,091 --> 01:06:21,260 I can't even get my mom to see what my brothers are doing! 1177 01:06:22,845 --> 01:06:26,015 Stacy, that's it! I can't get my mom to see what my brothers are doing! 1178 01:06:26,052 --> 01:06:27,434 Candace, where are you going? 1179 01:06:27,559 --> 01:06:29,853 I'm gonna bust my brothers to my mom! 1180 01:06:29,895 --> 01:06:31,313 And I'm gonna fail! 1181 01:06:32,105 --> 01:06:33,816 No, it's Heinz Doofenshmirtz. 1182 01:06:33,857 --> 01:06:35,567 You borrowed sugar from me this morning. 1183 01:06:35,985 --> 01:06:37,116 I don't have any sugar. 1184 01:06:37,152 --> 01:06:39,614 I had to borrow some from my neighbour this morning. 1185 01:06:39,697 --> 01:06:40,740 Yeah. That's me! 1186 01:06:40,781 --> 01:06:43,326 He's a nice man, but I hear he's divorced. 1187 01:06:43,362 --> 01:06:44,869 That she remembers. 1188 01:06:49,791 --> 01:06:50,876 Mom! 1189 01:06:50,917 --> 01:06:52,461 Candace, what are you doing here? 1190 01:06:52,503 --> 01:06:54,171 You got to come outside and bust the boys! 1191 01:06:54,207 --> 01:06:55,297 I'm not leaving now. 1192 01:06:55,339 --> 01:06:57,883 The girl is about to forgive the guy for the clich� misunderstanding. 1193 01:06:57,920 --> 01:07:00,136 Well, after she battles these robots. 1194 01:07:00,178 --> 01:07:02,180 This 3-D is amazing! 1195 01:07:04,724 --> 01:07:06,309 Ferb, we'll handle it down here. 1196 01:07:06,893 --> 01:07:08,019 Go help Phineas! 1197 01:07:37,218 --> 01:07:39,262 Come on, you stupid thing. Work! 1198 01:07:40,680 --> 01:07:43,558 So that dish must be what's controlling the robots. 1199 01:07:43,641 --> 01:07:46,686 Maybe I don't need to close the portal if I could just take out that... 1200 01:07:46,937 --> 01:07:48,105 Yeah! 1201 01:07:49,106 --> 01:07:50,649 No, you don't. 1202 01:07:51,400 --> 01:07:53,777 Now the baseball is on the other foot. 1203 01:07:53,819 --> 01:07:56,864 Or however that saying goes, I'm not... I'm not really sure. 1204 01:07:57,114 --> 01:07:58,658 Hey, hey, hey, where are you going? 1205 01:07:58,699 --> 01:08:01,661 You know, all that's going to happen from you guys coming up here 1206 01:08:01,703 --> 01:08:04,998 is that I'm going to have a brand-new platyborg. 1207 01:08:05,081 --> 01:08:07,584 And maybe even a boyborg! 1208 01:08:08,001 --> 01:08:09,545 Try saying that five times fast. 1209 01:08:09,586 --> 01:08:11,880 Boyborg, boyborg, boyborg, boyborg, boyborg... 1210 01:08:11,964 --> 01:08:13,799 I guess it's not that hard, never mind. 1211 01:09:05,313 --> 01:09:06,481 You know something, kid? 1212 01:09:06,898 --> 01:09:10,194 You've been a thorn in my side all day long. 1213 01:09:10,819 --> 01:09:15,783 But that's about to change right now! 1214 01:09:23,625 --> 01:09:25,627 No! 1215 01:09:33,052 --> 01:09:35,513 My babies! No, what have you done? 1216 01:09:47,151 --> 01:09:49,069 It's weird that Perry's a secret agent, huh? 1217 01:09:49,278 --> 01:09:51,822 Yeah, but it was obvious in retrospect. 1218 01:09:51,947 --> 01:09:53,282 Has anyone seen my pants? 1219 01:09:53,366 --> 01:09:54,534 Yeah, they're over there. 1220 01:09:54,700 --> 01:09:57,287 Wolverines! 1221 01:09:57,537 --> 01:09:59,502 Mom, if you care one iota about me, 1222 01:09:59,539 --> 01:10:02,834 your family, and your city, you'll come outside with me right now! 1223 01:10:02,871 --> 01:10:04,586 Well, I guess I could use some more popcorn. 1224 01:10:04,711 --> 01:10:06,505 Great! Come on, come on, come on, come on! 1225 01:10:09,091 --> 01:10:12,136 Ferb! Bro, I just hit the best home run ever! 1226 01:10:22,439 --> 01:10:25,442 Now, tremble before me! 1227 01:10:26,151 --> 01:10:29,738 No, I'm down here. See, one last trick up my sleeve. 1228 01:10:29,775 --> 01:10:33,451 It's me! I'm the trick up my own sleeves, 1229 01:10:33,487 --> 01:10:36,037 'cause I'm in the sleeve, get it? 1230 01:10:36,871 --> 01:10:38,331 Pearls before swine. 1231 01:10:39,499 --> 01:10:42,878 Hope you got your 3-D glasses 'cause I'm coming at you! 1232 01:10:45,130 --> 01:10:46,173 Yeah! 1233 01:10:46,882 --> 01:10:48,050 Hey! 1234 01:10:48,592 --> 01:10:51,304 What? I'm kind of in the middle of something here. 1235 01:10:51,762 --> 01:10:54,932 I got a little something just for you. 1236 01:10:56,893 --> 01:10:58,144 Here. 1237 01:10:58,353 --> 01:10:59,521 Choo-Choo! 1238 01:11:01,898 --> 01:11:04,026 Yeah, it's mine. See, I told you I never lost it. 1239 01:11:04,067 --> 01:11:06,904 It was in a box in my pantry labelled "VHS tapes". 1240 01:11:06,940 --> 01:11:09,615 Go figure. Anyway, you can have it. 1241 01:11:09,657 --> 01:11:12,332 I can't believe it! Choo-Choo, it is you! 1242 01:11:12,368 --> 01:11:18,249 Heart melting, back-story resolving, evilness diminishing. 1243 01:11:18,458 --> 01:11:19,960 It's the least I can do. 1244 01:11:20,210 --> 01:11:21,837 You know, I don't even know what I was thinking 1245 01:11:21,920 --> 01:11:23,922 with the whole evil robots thing. 1246 01:11:24,089 --> 01:11:26,759 Actually, when I look around, I'm really embarrassed. 1247 01:11:26,800 --> 01:11:29,512 Let me clean this up. Look! Self-destruct button. 1248 01:11:29,929 --> 01:11:31,222 You. 1249 01:11:31,681 --> 01:11:32,932 Yeah. Here we go! 1250 01:11:38,939 --> 01:11:41,780 Come on, come on, come on! Come on, hurry, hurry! 1251 01:11:41,817 --> 01:11:44,153 Do I even need to say "there's nothing there" any more? 1252 01:11:44,278 --> 01:11:46,822 Mom, you can say it all you want. There's nothing there! 1253 01:11:46,864 --> 01:11:50,076 Whoo-hoo! I did it, I saved the world! 1254 01:11:51,536 --> 01:11:53,371 You can go back to your movie now. 1255 01:11:58,001 --> 01:11:59,836 Yeah, you know what? We're totally cool now. 1256 01:11:59,873 --> 01:12:01,385 I'm just gonna go return to my home 1257 01:12:01,421 --> 01:12:05,134 and live out the rest of my days with my Choo-Choo. Okay then, ciao! 1258 01:12:05,509 --> 01:12:07,803 Home. It's good to be... 1259 01:12:09,972 --> 01:12:11,015 Book him, ladies. 1260 01:12:11,099 --> 01:12:14,102 You know, my crimes against humanity had just completely slipped my mind. 1261 01:12:15,019 --> 01:12:17,898 Hey! Did you guys just see that? I saved Danville! 1262 01:12:18,148 --> 01:12:19,316 Good job, soldier. 1263 01:12:19,399 --> 01:12:20,484 So what'll you do now? 1264 01:12:20,567 --> 01:12:24,154 Wow, I haven't thought of anything but busting Doofenshmirtz for years. 1265 01:12:24,196 --> 01:12:27,283 - I don't know. - Well, I know what interests I'd pursue. 1266 01:12:27,867 --> 01:12:29,160 Hey! Here you all are. 1267 01:12:29,285 --> 01:12:32,455 I'll take that under consideration. What about you, Candace? 1268 01:12:32,705 --> 01:12:33,915 You know, after all of this, 1269 01:12:33,998 --> 01:12:36,918 I'm gonna give myself a little more time to be young. 1270 01:12:37,002 --> 01:12:38,420 It's not such a bad place to be. 1271 01:12:38,503 --> 01:12:40,297 You know what? Me, too. 1272 01:12:40,714 --> 01:12:43,634 Hey, I just wanted to say thanks for telling us all about summer, 1273 01:12:43,717 --> 01:12:47,763 you know, opening our horizons, and teaching Ferb classical guitar. 1274 01:12:54,604 --> 01:12:57,315 Hey! It's our Perry! Perry! 1275 01:12:57,607 --> 01:12:59,818 Looks like the evil was fried right out of him. 1276 01:12:59,902 --> 01:13:01,528 Sorry he's mostly made of metal now. 1277 01:13:01,612 --> 01:13:03,822 Are you kidding? That makes him extra cool! 1278 01:13:03,906 --> 01:13:05,449 Thanks so much, guys. 1279 01:13:05,491 --> 01:13:07,076 I'm glad we could help. 1280 01:13:11,748 --> 01:13:14,167 Man, this has been the greatest day ever. 1281 01:13:14,209 --> 01:13:15,856 Imagine how much fun we can have together 1282 01:13:15,893 --> 01:13:17,467 now that we know you're a secret agent. 1283 01:13:17,504 --> 01:13:21,175 Yes, yes, the next 15 minutes should be a real hoot. 1284 01:13:21,216 --> 01:13:23,969 Well, then, of course, Agent P will be sent away forever. 1285 01:13:24,178 --> 01:13:25,930 - What? - You didn't know? 1286 01:13:25,972 --> 01:13:28,062 - Didn't he give you a pamphlet? - We threw it away. 1287 01:13:28,099 --> 01:13:31,290 - Does anyone read those things? - I tried to warn you, sir. 1288 01:13:31,326 --> 01:13:34,481 Kids, I'm sorry but now that Agent P's cover has been blown, 1289 01:13:34,522 --> 01:13:36,400 you won't be allowed to see him any more. 1290 01:13:36,483 --> 01:13:38,527 That's why you didn't want us to know your secret. 1291 01:13:39,528 --> 01:13:42,573 So we'll never see Perry again? There has to be another way. 1292 01:13:42,781 --> 01:13:45,242 Sorry, Phineas. It isn't safe. You know too much. 1293 01:13:45,409 --> 01:13:48,496 Now I never wished so much that I could unknow something. 1294 01:13:48,705 --> 01:13:50,123 Sir, maybe there is a way. 1295 01:13:50,164 --> 01:13:53,084 What about Dr Doofenshmirtz's Amnesianator? 1296 01:13:53,251 --> 01:13:55,676 I never built an Amnesianator. 1297 01:13:55,712 --> 01:13:57,589 I think I'd remember building something like that. 1298 01:13:57,714 --> 01:14:00,968 Well, that might work. But you'd all have to agree. 1299 01:14:01,176 --> 01:14:04,889 So our choice is to either forget the best day ever, 1300 01:14:04,972 --> 01:14:07,016 forget the biggest adventure we've ever had, 1301 01:14:07,100 --> 01:14:08,851 and forget meeting Agent P, 1302 01:14:08,893 --> 01:14:11,896 or remember today, but never see Perry again? 1303 01:14:13,565 --> 01:14:17,152 Well, we've had a lot of great days. But we only have one Perry. 1304 01:14:17,444 --> 01:14:18,487 Agreed. 1305 01:14:18,570 --> 01:14:19,738 - Yeah! - Yeah! 1306 01:14:20,197 --> 01:14:22,700 All right, everybody. Tall kids in the back. 1307 01:14:22,742 --> 01:14:24,201 Just need to do a little more programming here 1308 01:14:24,285 --> 01:14:25,912 and we'll be ready to roll. 1309 01:14:26,162 --> 01:14:28,873 Hey, buddy, Ferb and I just wanted to say our goodbyes. 1310 01:14:28,915 --> 01:14:30,875 You know, we thought we'd finally met the real you 1311 01:14:30,912 --> 01:14:32,586 when we found out you were Agent P, 1312 01:14:32,878 --> 01:14:36,882 but the fact is, pet, secret agent, they're both the real you. 1313 01:14:37,132 --> 01:14:41,637 You are now and always have been a great pet and a great friend. 1314 01:14:42,179 --> 01:14:43,723 We're gonna miss you, Agent P. 1315 01:14:45,141 --> 01:14:46,225 I love you, pal. 1316 01:14:46,434 --> 01:14:47,936 Sir, are you crying? 1317 01:14:48,019 --> 01:14:49,896 No, I'm sweating through my eyes. 1318 01:14:50,063 --> 01:14:51,606 Okay, sir. We're ready. 1319 01:14:52,315 --> 01:14:54,025 Okay, Karl. We're set. 1320 01:14:55,903 --> 01:14:58,238 - Major Monogram? - Yes? 1321 01:14:58,364 --> 01:15:00,491 So none of us will remember any of today? 1322 01:15:00,783 --> 01:15:01,951 That's right. 1323 01:15:02,034 --> 01:15:03,202 Good! 1324 01:15:04,203 --> 01:15:05,455 Isabella! 1325 01:15:05,538 --> 01:15:07,332 - Hit it, Karl! - Wait! Wait, wait! 105995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.