All language subtitles for Outlander.S04E10.1080p.WEB.H264-MEMENTO - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,882 --> 00:00:05,899 Previously... 2 00:00:05,944 --> 00:00:07,371 You weren't supposed to come here. 3 00:00:07,436 --> 00:00:09,137 - Roger, wait. - You could have called me. 4 00:00:09,202 --> 00:00:11,404 - I wanted to call you. - Come with me. 5 00:00:11,689 --> 00:00:14,263 - I love you. - You have all of me. 6 00:00:14,408 --> 00:00:15,975 How much money do you want for it? 7 00:00:16,048 --> 00:00:18,124 No! No! Nooo! 8 00:00:18,398 --> 00:00:20,367 Mistress, ye're bleeding. 9 00:00:20,811 --> 00:00:23,395 You're Jamie Fraser. My name is Brianna. 10 00:00:23,460 --> 00:00:24,787 I'm your daughter. 11 00:00:26,256 --> 00:00:27,389 Bree. 12 00:00:27,467 --> 00:00:30,012 But I wondered if I may have one or two of those gems. 13 00:00:30,077 --> 00:00:31,496 The smaller ones, perhaps. 14 00:00:31,561 --> 00:00:33,840 - How far along are you? - About two months. 15 00:00:33,905 --> 00:00:35,826 Why the hell didn't I fight him? 16 00:00:35,891 --> 00:00:37,599 I'm so sorry this happened to you. 17 00:00:37,783 --> 00:00:39,413 It's him. 18 00:00:39,491 --> 00:00:41,112 She saw a man that put a fright into her. 19 00:00:41,177 --> 00:00:43,034 Are ye sure this is the same man who attacked her? 20 00:00:43,099 --> 00:00:44,332 I'm sure of it. 21 00:00:44,397 --> 00:00:46,615 Could you tell me if Fraser's Ridge is near... 22 00:00:47,169 --> 00:00:48,397 What d'ye want me to do wi' him? 23 00:00:48,462 --> 00:00:50,190 Get him out of my sight. 24 00:00:50,407 --> 00:00:52,918 ♪ Sing me a song ♪ 25 00:00:53,011 --> 00:00:55,957 ♪ Of a lass that is gone ♪ 26 00:00:56,058 --> 00:00:58,676 ♪ Say, could that lass ♪ 27 00:00:58,930 --> 00:01:00,937 ♪ Be I? ♪ 28 00:01:01,357 --> 00:01:03,709 ♪ Merry of soul ♪ 29 00:01:03,774 --> 00:01:06,522 ♪ She sailed on a day ♪ 30 00:01:06,634 --> 00:01:08,796 ♪ Over the sea ♪ 31 00:01:08,897 --> 00:01:11,799 ♪ To Skye ♪ 32 00:01:11,900 --> 00:01:14,324 ♪ Billow and breeze ♪ 33 00:01:14,424 --> 00:01:17,105 ♪ Islands and seas ♪ 34 00:01:17,177 --> 00:01:22,114 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 35 00:01:22,289 --> 00:01:24,682 ♪ All that was good ♪ 36 00:01:24,782 --> 00:01:27,522 ♪ All that was fair ♪ 37 00:01:27,601 --> 00:01:29,976 ♪ All that was me ♪ 38 00:01:30,047 --> 00:01:32,677 ♪ Is gone ♪ 39 00:01:32,742 --> 00:01:34,861 ♪ Sing me a song ♪ 40 00:01:35,003 --> 00:01:37,688 ♪ Of a lass that is gone ♪ 41 00:01:37,926 --> 00:01:39,914 ♪ Say, could that lass ♪ 42 00:01:40,015 --> 00:01:43,135 ♪ Be I? ♪ 43 00:01:43,235 --> 00:01:45,355 ♪ Merry of soul ♪ 44 00:01:45,455 --> 00:01:48,096 ♪ She sailed on a day ♪ 45 00:01:48,197 --> 00:01:52,271 ♪ Over the sea ♪ 46 00:01:52,336 --> 00:01:55,543 ♪ To Skye ♪ 47 00:01:55,709 --> 00:01:58,793 ♪ To Skye ♪ 48 00:01:58,923 --> 00:02:01,338 *OUTLANDER* Season 04 Episode 10 49 00:02:01,403 --> 00:02:03,801 *OUTLANDER* Episode Title: "The Deep Heart's Core" 50 00:02:05,472 --> 00:02:08,246 Sync corrections by srjanapala 51 00:02:47,545 --> 00:02:49,176 What happened? 52 00:02:50,402 --> 00:02:51,739 Oh. 53 00:02:52,338 --> 00:02:55,229 Wee accident near the still. 54 00:03:00,708 --> 00:03:02,769 Yer mother told me what happened. 55 00:03:04,726 --> 00:03:06,284 Did ye ken the man? 56 00:03:08,826 --> 00:03:09,971 No. 57 00:03:15,661 --> 00:03:18,081 Need to check on the snares. 58 00:03:23,853 --> 00:03:25,548 Will ye walk with me? 59 00:03:38,152 --> 00:03:39,915 Do you hate me, Da? 60 00:03:40,510 --> 00:03:41,768 Hate ye? 61 00:03:42,571 --> 00:03:45,824 An unwed pregnant daughter can't be what you hoped for. 62 00:03:45,993 --> 00:03:48,088 Why would I think less of ye for something ye didna do, 63 00:03:48,153 --> 00:03:50,917 but... was done to ye? 64 00:03:51,564 --> 00:03:53,175 Dinna fash. 65 00:03:53,370 --> 00:03:55,924 I'll see ye marrit. 66 00:03:56,009 --> 00:03:57,529 I don't want to be married. 67 00:03:57,646 --> 00:04:00,042 With a bairn coming, ye must. 68 00:04:01,226 --> 00:04:02,481 I can't. 69 00:04:04,000 --> 00:04:07,769 I love someone else. Back in my time. 70 00:04:07,885 --> 00:04:09,317 Yeah. 71 00:04:09,756 --> 00:04:11,527 The historian, huh? 72 00:04:12,720 --> 00:04:14,391 Yeah, not that he'll want me now, 73 00:04:14,456 --> 00:04:16,089 after what's happened. 74 00:04:18,493 --> 00:04:21,269 If he's an honorable, decent man, he'll want ye. 75 00:04:22,023 --> 00:04:24,956 If he doesn't, he doesn't deserve ye. 76 00:04:32,319 --> 00:04:35,917 And I will travel through time myself to tell him. 77 00:04:43,790 --> 00:04:45,706 I feel so stupid. 78 00:04:47,138 --> 00:04:48,886 I could've avoided it. 79 00:04:48,976 --> 00:04:51,922 I followed him into a dark room by myself. 80 00:04:52,037 --> 00:04:53,878 It's not your fault, Brianna. 81 00:04:54,453 --> 00:04:56,034 Never think that. 82 00:04:56,188 --> 00:04:59,144 - You weren't there. - I didna have to be. 83 00:04:59,284 --> 00:05:01,456 - I was scared. - Wi' good reason. 84 00:05:01,529 --> 00:05:03,738 But I could've been brave. I could've fought. 85 00:05:03,810 --> 00:05:05,067 Brianna... 86 00:05:05,246 --> 00:05:06,807 I hate myself for what happened. 87 00:05:06,872 --> 00:05:09,894 - You couldna have stopped him. - I could've tried harder! 88 00:05:14,461 --> 00:05:15,790 Ye're right. 89 00:05:18,616 --> 00:05:20,144 Ye're right. Ye could have. 90 00:05:26,746 --> 00:05:28,402 Unless, of course, ye wanted it. 91 00:05:28,908 --> 00:05:29,996 What? 92 00:05:32,186 --> 00:05:34,136 I'm thinkin'... 93 00:05:35,192 --> 00:05:37,472 I'm thinkin' are ye mebbe... 94 00:05:38,179 --> 00:05:40,722 playin' wi' the truth a bit, lass? 95 00:05:41,264 --> 00:05:43,159 Mebbe it wasn't rape at all. 96 00:05:44,189 --> 00:05:46,917 Mebbe ye took a dislike to the lad 97 00:05:47,051 --> 00:05:48,714 and made up the story after. 98 00:05:49,029 --> 00:05:50,632 You think I'm lying? 99 00:05:50,697 --> 00:05:53,229 Ye wouldn't be the first lass to make a mistake 100 00:05:53,294 --> 00:05:54,808 and try to hide it. 101 00:05:56,820 --> 00:05:58,247 Mebbe... 102 00:06:02,126 --> 00:06:03,753 Mebbe you enjoyed it. 103 00:06:05,606 --> 00:06:06,965 Huh? 104 00:06:07,284 --> 00:06:08,873 Is that all ye've got for me lass, huh? 105 00:06:08,938 --> 00:06:10,909 Get off of me. 106 00:06:11,356 --> 00:06:13,159 I could break your neck. 107 00:06:14,092 --> 00:06:16,299 I could end your life here and now. 108 00:06:16,979 --> 00:06:18,302 Could ye stop me? 109 00:06:18,380 --> 00:06:19,872 Answer me. 110 00:06:20,971 --> 00:06:23,142 - Answer me! - No! 111 00:06:27,555 --> 00:06:30,956 - No. - No. 112 00:06:34,278 --> 00:06:36,550 No, and you couldna have stopped him either. 113 00:06:39,181 --> 00:06:40,809 Bree... 114 00:06:43,028 --> 00:06:44,416 would ye think yourself a coward 115 00:06:44,481 --> 00:06:47,214 because ye couldna fight off a wolf with yer bare hands? 116 00:06:47,955 --> 00:06:50,103 It took courage not to fight. 117 00:06:51,695 --> 00:06:53,408 If ye did, he woulda killed ye. 118 00:07:04,529 --> 00:07:08,301 Did you fight back against Jack Randall? 119 00:07:13,932 --> 00:07:15,939 Mama told me about him, 120 00:07:16,992 --> 00:07:19,103 about what happened at Wentworth. 121 00:07:21,691 --> 00:07:23,548 Did you fight him? 122 00:07:29,992 --> 00:07:32,009 I gave him my word not to fight. 123 00:07:33,324 --> 00:07:35,079 For yer mother's life, 124 00:07:37,202 --> 00:07:38,958 I would do the same again. 125 00:07:46,120 --> 00:07:47,931 Did you kill him finally? 126 00:07:49,775 --> 00:07:51,509 Why are ye asking, lass? 127 00:07:52,675 --> 00:07:54,762 I've been wondering if it would help 128 00:07:56,139 --> 00:07:58,532 if I killed the man who did this to me. 129 00:07:59,176 --> 00:08:01,298 And ye'll have killed a man before? 130 00:08:02,749 --> 00:08:04,556 Think I can't, don't you? 131 00:08:04,897 --> 00:08:06,603 And what will ye get back? 132 00:08:07,882 --> 00:08:10,349 Mama told me you tried to kill Jack Randall 133 00:08:10,749 --> 00:08:12,716 in Paris in a duel. 134 00:08:13,475 --> 00:08:15,333 What did you try to get back? 135 00:08:19,647 --> 00:08:20,967 My honor. 136 00:08:24,282 --> 00:08:27,372 You don't think my honor is worth trying to get back? 137 00:08:27,858 --> 00:08:29,315 I think ye would get yerself killed 138 00:08:29,380 --> 00:08:31,730 if ye tried to do something foolish like that. 139 00:08:31,795 --> 00:08:33,919 At least I'd take him with me. 140 00:08:37,432 --> 00:08:39,552 I did kill Randall, 141 00:08:40,471 --> 00:08:41,944 finally, 142 00:08:42,842 --> 00:08:44,576 at Culloden. 143 00:08:45,890 --> 00:08:49,763 I awoke on the moor wi' his corpse on top of me. 144 00:08:51,794 --> 00:08:53,115 Did it help? 145 00:08:54,209 --> 00:08:56,740 Vengeance didna seem so important then. 146 00:08:59,685 --> 00:09:03,458 There were hundreds dead upon the moor 147 00:09:04,022 --> 00:09:05,654 and I thought I'd be one of them. 148 00:09:08,471 --> 00:09:10,201 But he was. 149 00:09:11,911 --> 00:09:14,085 So... 150 00:09:14,714 --> 00:09:16,677 I left him to God. 151 00:09:21,036 --> 00:09:23,004 I keep thinking, 152 00:09:23,785 --> 00:09:26,629 if he was dead, maybe I could forget. 153 00:09:32,835 --> 00:09:34,653 Ye wilna forget, 154 00:09:35,755 --> 00:09:39,738 but time will let you heal. 155 00:10:36,662 --> 00:10:37,897 Hey, stop! 156 00:10:37,975 --> 00:10:39,789 Hey, stop! Stop! 157 00:10:39,859 --> 00:10:41,115 Stop! 158 00:10:44,218 --> 00:10:45,609 - Are ye all right, man? - No... 159 00:10:45,674 --> 00:10:47,149 Come on, we need to get you on your feet. 160 00:10:47,214 --> 00:10:48,898 No more. No more. 161 00:10:48,998 --> 00:10:50,595 - Come on. - No more. 162 00:10:50,957 --> 00:10:52,289 He needs water. 163 00:10:52,354 --> 00:10:54,169 But he's hurt... 164 00:10:55,220 --> 00:10:57,259 You do not speak. 165 00:11:09,627 --> 00:11:10,963 No, get up. 166 00:11:11,158 --> 00:11:12,961 Come on, get up. Get up, come on. 167 00:11:13,064 --> 00:11:14,097 Don't do this. Get up. 168 00:11:14,197 --> 00:11:15,881 Come on, get up! 169 00:12:18,823 --> 00:12:20,814 What are you doing? 170 00:12:22,245 --> 00:12:24,645 Keeping track of every passing day. 171 00:12:26,921 --> 00:12:29,712 A week since I was sold to these bastards. 172 00:12:35,239 --> 00:12:38,017 It's Tuesday, if you were wondering. 173 00:12:38,535 --> 00:12:40,486 You want to know what day it is? 174 00:12:42,938 --> 00:12:44,509 To what purpose? 175 00:12:44,830 --> 00:12:46,739 I want to know how long it takes to arrive 176 00:12:46,804 --> 00:12:47,970 wherever we're going. 177 00:12:50,822 --> 00:12:52,927 I estimate that though we're walking slowly, 178 00:12:52,992 --> 00:12:55,353 we are walking all day, so perhaps... 179 00:12:56,576 --> 00:12:58,439 ten miles each day. 180 00:13:01,891 --> 00:13:04,095 And we're going almost due north. 181 00:13:09,660 --> 00:13:11,170 I've been observing landmarks too 182 00:13:11,271 --> 00:13:13,042 so I can find them later on my return. 183 00:13:18,485 --> 00:13:20,378 You think you'll survive? 184 00:13:21,498 --> 00:13:22,981 I have to. 185 00:13:26,286 --> 00:13:28,160 I can't die like this. 186 00:13:30,072 --> 00:13:31,980 Not here, not now. 187 00:13:34,597 --> 00:13:36,456 I'm going to escape. 188 00:13:38,730 --> 00:13:40,910 I'm going to get back to my wife. 189 00:13:45,392 --> 00:13:46,747 What? 190 00:13:49,785 --> 00:13:51,769 You're gonna need a longer string... 191 00:14:02,991 --> 00:14:06,847 Bree, it wouldn't be easy. 192 00:14:07,351 --> 00:14:11,050 It would be dangerous, and it would hurt. 193 00:14:12,068 --> 00:14:14,417 I don't have anything for the pain, 194 00:14:14,856 --> 00:14:16,402 only whisky. 195 00:14:17,685 --> 00:14:19,761 But if you want me to, 196 00:14:20,949 --> 00:14:22,574 I could do it. 197 00:14:26,469 --> 00:14:28,370 It would have to be surgical. 198 00:14:28,794 --> 00:14:31,316 I don't have the right herbs, and... 199 00:14:31,931 --> 00:14:33,592 well, not only are they unreliable, 200 00:14:33,657 --> 00:14:36,495 but... they're risky. 201 00:14:40,816 --> 00:14:43,019 At least, with surgery, 202 00:14:43,580 --> 00:14:45,245 well, it's more certain. 203 00:14:50,889 --> 00:14:52,949 It would have to be soon... 204 00:14:56,006 --> 00:14:58,464 While the fetus is still small. 205 00:15:00,905 --> 00:15:05,253 I know this is an impossible decision... 206 00:15:08,760 --> 00:15:10,620 But I want you to know, 207 00:15:11,773 --> 00:15:13,449 it is an option. 208 00:15:16,570 --> 00:15:18,206 What would you do? 209 00:15:19,101 --> 00:15:22,386 I mean, did you ever consider it? 210 00:15:24,012 --> 00:15:25,747 What? No. 211 00:15:26,694 --> 00:15:28,214 What, with you? 212 00:15:30,018 --> 00:15:32,206 No, I never. 213 00:15:33,500 --> 00:15:35,005 Bree, 214 00:15:35,925 --> 00:15:38,995 it was a different situation. 215 00:15:39,767 --> 00:15:41,755 I wanted you. 216 00:15:41,856 --> 00:15:45,472 I loved your father, and he wanted you. 217 00:15:55,348 --> 00:15:57,081 Darling, what is it? 218 00:15:59,915 --> 00:16:02,636 The withdrawal method isn't foolproof. 219 00:16:03,066 --> 00:16:07,081 It is possible that the baby could be Roger's, right? 220 00:16:08,883 --> 00:16:10,575 Yes. 221 00:16:11,500 --> 00:16:13,394 It's possible. 222 00:16:20,210 --> 00:16:22,730 Bree, if you want to keep this baby 223 00:16:23,026 --> 00:16:26,355 and go back to your life, 224 00:16:26,934 --> 00:16:28,566 to Roger... 225 00:16:32,714 --> 00:16:34,722 Then you would have to go now. 226 00:16:35,692 --> 00:16:38,411 Now? Why? 227 00:16:40,024 --> 00:16:42,433 Well, you can go through pregnant. 228 00:16:42,839 --> 00:16:45,808 We know this because I went through with you. 229 00:16:46,682 --> 00:16:50,495 To go through with a baby in your arms... 230 00:16:51,529 --> 00:16:53,620 I don't know what would happen. 231 00:16:54,972 --> 00:16:57,152 It might not make it. 232 00:16:57,779 --> 00:17:00,660 It might stay while you go... 233 00:17:03,220 --> 00:17:05,253 Or go somewhere else. 234 00:17:09,964 --> 00:17:11,878 So in other words... 235 00:17:13,190 --> 00:17:15,370 No matter what I choose, 236 00:17:15,993 --> 00:17:18,120 I have to choose now. 237 00:17:22,558 --> 00:17:23,722 Oh, Bree... 238 00:17:48,408 --> 00:17:50,918 Here, cousin. Let me help ye with that. 239 00:17:51,050 --> 00:17:53,925 - Are you sure? - Aye, 'tis nae bother. 240 00:17:54,069 --> 00:17:55,722 I'll take it over the way for you. 241 00:17:55,816 --> 00:17:57,372 Thank you. 242 00:18:00,541 --> 00:18:01,972 Come, Rollo. 243 00:18:04,553 --> 00:18:06,566 He's smitten wi' ye, lass. 244 00:18:06,827 --> 00:18:08,337 He's my cousin. 245 00:18:10,086 --> 00:18:13,050 Can ye no be smitten with cousins in yer time? 246 00:18:13,604 --> 00:18:16,114 It's, uh, not encouraged. 247 00:18:16,184 --> 00:18:17,348 Ah. 248 00:18:17,794 --> 00:18:21,160 He's sweet, though. It's nice to have a cousin. 249 00:18:21,368 --> 00:18:22,917 I never did before. 250 00:18:30,144 --> 00:18:32,004 She seems at peace here, doesn't she? 251 00:18:32,069 --> 00:18:33,317 Aye. 252 00:18:33,761 --> 00:18:35,941 She'd grow roots there if she could... 253 00:18:36,567 --> 00:18:38,214 In her wee garden. 254 00:18:39,731 --> 00:18:42,511 My father used to say the same thing. 255 00:18:45,386 --> 00:18:48,891 He used to joke that she would leave us someday 256 00:18:48,956 --> 00:18:50,800 and go and live alone in the woods. 257 00:18:52,601 --> 00:18:54,261 I guess she kind of did... 258 00:18:55,085 --> 00:18:57,019 only she's not alone. 259 00:19:01,119 --> 00:19:03,170 Ye must think it's my fault she left ye. 260 00:19:03,235 --> 00:19:05,603 After all that happened to you, coming here to find her... 261 00:19:05,668 --> 00:19:08,930 No, I'm glad she did. 262 00:19:10,345 --> 00:19:12,758 And I came here to find you too. 263 00:20:33,518 --> 00:20:34,658 Here. 264 00:20:44,419 --> 00:20:45,824 Hamburgers. 265 00:20:47,894 --> 00:20:50,511 Messy cheeseburgers, 266 00:20:50,773 --> 00:20:53,871 with all the fixings from Carmi's. 267 00:20:53,994 --> 00:20:55,106 Mm. 268 00:20:57,698 --> 00:21:00,207 Ah, peanut butter and jelly sandwiches. 269 00:21:00,304 --> 00:21:01,341 Oh... 270 00:21:05,788 --> 00:21:07,153 Aspirin. 271 00:21:07,703 --> 00:21:10,253 Seriously? Aspirin? 272 00:21:10,489 --> 00:21:12,621 - Leave it to the doctor. - Oh. 273 00:21:12,770 --> 00:21:15,636 You tell me that the next time you have a headache. 274 00:21:18,656 --> 00:21:21,199 - Led Zeppelin. - Led Zeppelin? 275 00:21:21,282 --> 00:21:22,846 Mm-hmm. It's a band. 276 00:21:22,911 --> 00:21:25,871 - You wouldn't like 'em. - Hmm. Maybe I would. 277 00:21:26,041 --> 00:21:27,683 - I doubt it. - Huh! 278 00:21:28,239 --> 00:21:29,958 Oh, music. 279 00:21:30,874 --> 00:21:33,707 To be able to listen to it anytime you want, 280 00:21:34,523 --> 00:21:36,753 just to be able to put a record on... 281 00:21:37,254 --> 00:21:39,574 Some good jazz. 282 00:21:43,824 --> 00:21:45,419 Toilets. 283 00:21:46,699 --> 00:21:48,644 That flush. 284 00:21:54,665 --> 00:21:56,832 It's good to have you here, Bree. 285 00:22:26,260 --> 00:22:27,755 Roger? 286 00:22:29,959 --> 00:22:31,566 Oh, my God. 287 00:22:34,732 --> 00:22:36,590 I knew you'd come back for me. 288 00:22:36,880 --> 00:22:38,563 Of course I did. 289 00:22:41,073 --> 00:22:42,652 What's wrong? 290 00:22:45,105 --> 00:22:46,949 I'm pregnant, 291 00:22:47,883 --> 00:22:49,957 and I don't know if it's yours. 292 00:22:50,640 --> 00:22:51,932 I hope it is. 293 00:22:54,301 --> 00:22:56,159 I've always wanted to be a father. 294 00:22:58,727 --> 00:23:00,541 Perhaps it'll have my eyes. 295 00:23:00,642 --> 00:23:02,488 No, no, no. 296 00:23:02,706 --> 00:23:05,796 No! No! 297 00:23:05,981 --> 00:23:08,344 - Get off of me! No! - That's it, darling. 298 00:23:08,409 --> 00:23:10,322 That's the lively ride I was looking for. 299 00:23:10,434 --> 00:23:12,148 No! Lizzie, help me! 300 00:23:12,213 --> 00:23:14,971 Lizzie! Lizzie! Help me! 301 00:23:16,310 --> 00:23:18,150 Miss... Mistress. 302 00:23:22,710 --> 00:23:24,644 Shh. 303 00:23:25,269 --> 00:23:27,301 It's another nightmare is all. 304 00:23:30,160 --> 00:23:33,291 It was him, wasn't it? 305 00:23:34,431 --> 00:23:36,332 The man who... 306 00:23:38,985 --> 00:23:40,417 Here. 307 00:23:41,335 --> 00:23:42,769 Drink. 308 00:23:43,903 --> 00:23:45,658 You know, then? 309 00:23:47,307 --> 00:23:50,166 He canna hurt ye now, Mistress. 310 00:23:51,737 --> 00:23:53,128 I know. 311 00:23:54,261 --> 00:23:56,032 - But still... - No. 312 00:23:56,132 --> 00:23:57,730 He wilna. 313 00:23:57,879 --> 00:23:59,822 I can promise that. 314 00:24:01,485 --> 00:24:03,050 How? 315 00:24:04,079 --> 00:24:07,502 I ken it, is all, Mistress. 316 00:24:10,364 --> 00:24:12,096 You know something. 317 00:24:13,812 --> 00:24:16,088 Something you're not telling me. 318 00:24:21,288 --> 00:24:23,126 I swore I wouldn't, 319 00:24:23,577 --> 00:24:26,275 but ye need to ken, Mistress, 320 00:24:26,553 --> 00:24:29,368 if only to rid you of these nightmares. 321 00:24:32,697 --> 00:24:34,520 He was here. 322 00:24:35,872 --> 00:24:37,606 What are you talking about? 323 00:24:38,521 --> 00:24:41,122 I s-saw him on the road, 324 00:24:41,756 --> 00:24:43,481 and I told yer da. 325 00:24:44,115 --> 00:24:46,527 I told him who it was 326 00:24:47,056 --> 00:24:48,816 and what he'd done, 327 00:24:49,677 --> 00:24:51,621 and yer da beat him. 328 00:24:52,523 --> 00:24:54,816 Nearly beat him to death, he did. 329 00:24:56,446 --> 00:24:59,168 And he had Ian send him away. 330 00:25:00,109 --> 00:25:01,568 So ye see? 331 00:25:01,847 --> 00:25:04,020 He canna hurt ye again. 332 00:25:04,940 --> 00:25:06,668 He was here? 333 00:25:10,363 --> 00:25:14,121 Wait, how do you know what he looked like? 334 00:25:14,980 --> 00:25:17,449 I saw him with my own eyes. 335 00:25:18,286 --> 00:25:19,685 When? 336 00:25:20,186 --> 00:25:23,459 Did I not see him come after ye and grab you 337 00:25:23,524 --> 00:25:25,559 outside of the tavern? 338 00:25:27,239 --> 00:25:29,146 Lizzie, 339 00:25:30,966 --> 00:25:33,590 who is it you think did this to me? 340 00:25:39,714 --> 00:25:42,362 The mash will be ready for distilling within the month. 341 00:25:42,427 --> 00:25:43,615 Aye, good. 342 00:25:43,786 --> 00:25:46,980 The... the next batch is almost ready for a taste. 343 00:25:47,091 --> 00:25:48,370 Oh, and, uh, 344 00:25:48,435 --> 00:25:52,527 Tom Burley's already requested two casks. 345 00:25:53,824 --> 00:25:55,770 Where is Roger? 346 00:25:57,073 --> 00:25:59,988 Lizzie told me Roger was here, and Jamie beat him. 347 00:26:00,334 --> 00:26:03,098 I thought Roger went back. 348 00:26:03,179 --> 00:26:06,637 Yeah, I thought so too, but he didn't, did he? 349 00:26:07,102 --> 00:26:09,137 What did you do to him? 350 00:26:12,268 --> 00:26:13,809 Your hand... 351 00:26:18,359 --> 00:26:20,301 It's true, isn't it? 352 00:26:21,302 --> 00:26:23,291 I think I'll, uh, wait outside. 353 00:26:23,376 --> 00:26:25,027 - Come, lad. - Aye. 354 00:26:25,107 --> 00:26:26,617 No, he stays. 355 00:26:26,717 --> 00:26:28,418 He was involved in this too. 356 00:26:28,719 --> 00:26:30,418 Weren't you, cousin? 357 00:26:33,855 --> 00:26:35,730 Jamie, what have you done? 358 00:26:42,312 --> 00:26:45,504 Aye, I gave a man a beating. 359 00:26:45,899 --> 00:26:48,418 But if it was yer historian, then I didna ken it. 360 00:26:48,484 --> 00:26:50,762 And you said he'd already left here. 361 00:26:51,220 --> 00:26:52,513 Even so, 362 00:26:52,734 --> 00:26:54,887 if he did ravish ye as Lizzie said... 363 00:26:54,972 --> 00:26:57,285 Ugh, Lizzie was wrong. He didn't. 364 00:26:57,406 --> 00:26:59,361 - What, he didna bed ye? - No! 365 00:26:59,426 --> 00:27:01,850 Well, yes, he did, but... 366 00:27:01,981 --> 00:27:03,654 I wanted him to. 367 00:27:03,719 --> 00:27:06,614 We were handfast, and then we got in this huge fight, 368 00:27:06,679 --> 00:27:07,659 and he left, and that was... 369 00:27:07,724 --> 00:27:09,379 You bedded him from lust? 370 00:27:09,609 --> 00:27:11,088 Ye said he'd raped ye of yer virtue. 371 00:27:11,153 --> 00:27:12,832 I nearly killed the man. 372 00:27:13,160 --> 00:27:15,832 To think I was defending your honor, 373 00:27:16,065 --> 00:27:18,452 and now I come to find ye claim yourself violated 374 00:27:18,517 --> 00:27:20,461 upon findin' yerself wi' child... 375 00:27:20,609 --> 00:27:23,511 I was violated, you self-righteous bastard... 376 00:27:23,731 --> 00:27:25,415 By someone else! 377 00:27:25,786 --> 00:27:28,047 You beat up the wrong man. 378 00:27:33,931 --> 00:27:35,454 Is it true? 379 00:27:39,030 --> 00:27:41,454 - I'm sorry, lass, I... - Go to hell. 380 00:27:42,976 --> 00:27:44,469 I'll make it right. 381 00:27:44,536 --> 00:27:46,682 You have my word as your father. 382 00:27:46,827 --> 00:27:50,190 My father would never have said the things you said to me. 383 00:27:50,714 --> 00:27:52,487 He was a good man. 384 00:27:53,256 --> 00:27:55,402 You're nothing but a savage. 385 00:27:56,575 --> 00:27:57,919 Bree... 386 00:28:07,601 --> 00:28:09,607 Then who was it? 387 00:28:10,045 --> 00:28:12,506 Who attacked you, cousin? 388 00:28:15,939 --> 00:28:18,225 If it wasna Roger, then who? 389 00:28:29,492 --> 00:28:31,092 It was him. 390 00:28:43,463 --> 00:28:44,882 Bonnet? 391 00:28:47,858 --> 00:28:49,031 Yes. 392 00:28:51,578 --> 00:28:53,803 Now where the hell is Roger? 393 00:29:01,829 --> 00:29:03,686 Wi' the Mohawk. 394 00:29:06,319 --> 00:29:08,132 I... I... 395 00:29:08,315 --> 00:29:10,983 I sold him to the Mohawk. 396 00:29:11,447 --> 00:29:13,334 You sold him? 397 00:29:15,485 --> 00:29:17,054 Bree! 398 00:29:17,569 --> 00:29:19,651 I thought he'd violated you, cousin! 399 00:29:19,716 --> 00:29:21,701 Yeah, I understand. Thanks. 400 00:29:21,969 --> 00:29:24,295 I'm so sorry, Mistress. 401 00:29:25,287 --> 00:29:26,741 You should be. 402 00:29:29,647 --> 00:29:31,843 No! No. 403 00:29:31,991 --> 00:29:34,719 You do not get to be more angry than me. 404 00:29:44,617 --> 00:29:47,108 Now, how do we get Roger back? 405 00:29:47,800 --> 00:29:49,946 Where do the Mohawk live? 406 00:29:50,011 --> 00:29:52,516 They were... they were only passing through, 407 00:29:52,666 --> 00:29:54,368 trading with the Cherokee. 408 00:29:54,717 --> 00:29:56,282 So we go after him. 409 00:29:56,450 --> 00:29:57,721 Bree... 410 00:29:59,513 --> 00:30:02,477 The Mohawk live in upstate New York. 411 00:30:03,513 --> 00:30:06,477 That's at least 700 miles from here. 412 00:30:48,091 --> 00:30:51,145 Today we ride faster than yesterday. 413 00:31:24,719 --> 00:31:26,414 Will they kill him? 414 00:31:26,927 --> 00:31:28,781 I don't think so. 415 00:31:30,052 --> 00:31:33,999 The Cherokee say the Mohawks are fierce but honorable, 416 00:31:34,327 --> 00:31:36,468 and the ones I met seemed so. 417 00:31:36,868 --> 00:31:39,132 They won't kill him if he's of use to them. 418 00:31:40,083 --> 00:31:42,229 It's said that they adopt folk 419 00:31:42,294 --> 00:31:43,804 into their tribe... 420 00:31:44,124 --> 00:31:47,750 In order to replace those as are killed or die of sickness. 421 00:31:50,315 --> 00:31:52,289 When I gave him to them, 422 00:31:53,435 --> 00:31:54,771 they gave me this, and... 423 00:31:54,871 --> 00:31:56,437 So that was your price? 424 00:32:01,530 --> 00:32:02,530 Aye, 425 00:32:03,837 --> 00:32:05,578 it was, I suppose. 426 00:32:09,390 --> 00:32:12,554 But now, this will help us find their village. 427 00:32:12,802 --> 00:32:13,954 Aye. 428 00:32:14,524 --> 00:32:16,248 Aye, your cousin and I will find him. 429 00:32:16,313 --> 00:32:18,561 We'll trade all we have... Whisky, cloth, coin... 430 00:32:18,626 --> 00:32:21,336 You think I'm letting the two of you go and find him alone? 431 00:32:21,484 --> 00:32:25,164 You're insane. You've done enough damage. 432 00:32:26,076 --> 00:32:27,484 We're all going. 433 00:32:28,169 --> 00:32:30,304 They're more than a week ahead of us. 434 00:32:30,429 --> 00:32:31,905 If they dinna stop, 435 00:32:31,970 --> 00:32:33,836 we'll be lagging behind for months. 436 00:32:33,910 --> 00:32:35,240 So we'll go faster. 437 00:32:35,305 --> 00:32:38,047 Not wi' a lass wi' child among us. 438 00:32:38,486 --> 00:32:41,125 If we must go all the way to New York, 439 00:32:41,213 --> 00:32:44,507 there and back it is four months' time or more. 440 00:32:46,184 --> 00:32:47,493 Brianna? 441 00:32:56,775 --> 00:32:59,398 You haven't even decided yet about... 442 00:32:59,675 --> 00:33:00,884 I have. 443 00:33:02,331 --> 00:33:03,843 I'm keeping it. 444 00:33:07,289 --> 00:33:09,015 Are you sure? 445 00:33:10,211 --> 00:33:12,609 It could be Roger's, right? 446 00:33:14,603 --> 00:33:16,140 It could be. 447 00:33:17,187 --> 00:33:20,015 If there's even the slightest chance it's his, then... 448 00:33:20,368 --> 00:33:21,750 I'm gonna keep it. 449 00:33:22,304 --> 00:33:24,484 And not just for him, but... 450 00:33:25,245 --> 00:33:26,828 for me too. 451 00:33:28,095 --> 00:33:32,101 And if it's not his, then I'll love it anyway. 452 00:33:32,926 --> 00:33:34,289 I know I will. 453 00:33:36,737 --> 00:33:39,328 I will help you through everything. 454 00:33:39,507 --> 00:33:41,937 You're not gonna be here to help me. 455 00:33:42,985 --> 00:33:45,445 - Of course I'll be here. - No. 456 00:33:45,691 --> 00:33:47,984 He's right. I'll only slow them down. 457 00:33:48,147 --> 00:33:50,547 - But you won't. - No. 458 00:33:51,404 --> 00:33:53,098 After everything those two have done, 459 00:33:53,163 --> 00:33:54,665 can you look me in the eye and tell me 460 00:33:54,730 --> 00:33:56,406 you trust their judgment? 461 00:33:56,776 --> 00:33:58,343 You have to go. 462 00:33:58,908 --> 00:34:00,505 The last time Roger saw them, 463 00:34:00,606 --> 00:34:02,929 they beat him and sold him to the Mohawk. 464 00:34:03,156 --> 00:34:05,884 He won't see them as rescuers. He'll run. 465 00:34:06,008 --> 00:34:07,701 He needs to see the face of someone 466 00:34:07,766 --> 00:34:09,202 he knows and trusts, and if it can't be me... 467 00:34:09,267 --> 00:34:11,690 No. Absolutely not. 468 00:34:11,791 --> 00:34:13,992 Mama, he's gonna need a doctor. 469 00:34:14,553 --> 00:34:17,122 I am not leaving you alone here, 470 00:34:17,187 --> 00:34:18,567 not in a million years. 471 00:34:18,667 --> 00:34:20,395 I'll have Lizzie. I'll be fine. 472 00:34:20,495 --> 00:34:23,218 I am not leaving you and Lizzie here alone. 473 00:34:23,768 --> 00:34:25,522 Well uh, then uh... 474 00:34:25,587 --> 00:34:27,351 Think of something else. 475 00:34:29,156 --> 00:34:30,539 Aunt Jocasta. 476 00:34:33,285 --> 00:34:34,968 It's the safest place. 477 00:34:35,414 --> 00:34:37,578 But River Run's in the wrong direction. 478 00:34:37,954 --> 00:34:39,742 We'd never catch up with the Mohawk. 479 00:34:39,862 --> 00:34:41,531 I'll take her. 480 00:34:42,900 --> 00:34:45,455 I remember Jocasta from Leoch. 481 00:34:45,531 --> 00:34:48,476 It's been an age, but I remember. 482 00:34:48,688 --> 00:34:49,806 Aye. 483 00:34:50,059 --> 00:34:52,882 Aye, I'll write her a letter explaining everything. 484 00:34:52,962 --> 00:34:54,334 Lizzie can go wi' ye. 485 00:34:54,399 --> 00:34:56,945 I'll ask Tom Burley to look out for the... 486 00:34:57,235 --> 00:34:58,593 The crops and the animals. 487 00:34:58,700 --> 00:35:00,593 Good. It's settled, then. 488 00:35:00,666 --> 00:35:03,015 - Brianna... - Mama, you're going. 489 00:35:04,191 --> 00:35:05,703 All of you are. 490 00:35:06,676 --> 00:35:08,976 And you're going to bring him back to me. 491 00:35:20,207 --> 00:35:22,120 Ye told me he'd gone back. 492 00:35:23,267 --> 00:35:24,979 How was I to know? 493 00:35:26,136 --> 00:35:28,603 Ye knew it was Stephen Bonnet yet said naught to me. 494 00:35:28,805 --> 00:35:30,863 - You told me you hit a tree. - No. 495 00:35:30,928 --> 00:35:33,338 You said that. I-I just let you believe it. 496 00:35:33,438 --> 00:35:35,049 I didna want ye thinkin'... 497 00:35:35,396 --> 00:35:36,691 Claire! 498 00:35:46,955 --> 00:35:49,379 I must ask one more favor of ye. 499 00:35:51,170 --> 00:35:53,481 When ye've delivered my daughter to River Run, 500 00:35:53,843 --> 00:35:55,543 head to Wilmington. 501 00:35:56,809 --> 00:35:58,645 Find Stephen Bonnet. 502 00:36:00,378 --> 00:36:02,028 - The man who... - Aye. 503 00:36:03,274 --> 00:36:05,379 Bring him to me in secret. 504 00:36:08,527 --> 00:36:09,909 I'm gonna kill him. 505 00:36:52,491 --> 00:36:53,958 Let me guess... 506 00:36:54,402 --> 00:36:56,189 My carriage awaits. 507 00:37:20,546 --> 00:37:22,358 Bree, 508 00:37:23,314 --> 00:37:26,029 I might not be back before the baby's born. 509 00:37:26,202 --> 00:37:27,288 I know. 510 00:37:30,858 --> 00:37:33,685 There will be midwives at River Run. 511 00:37:34,344 --> 00:37:37,201 And Jocasta will make sure that you're well taken care of. 512 00:37:40,276 --> 00:37:42,341 Oh, here, I, uh... 513 00:37:43,131 --> 00:37:46,769 I made this. I thought... I don't know. 514 00:37:46,834 --> 00:37:49,716 I thought maybe it would help you find him. 515 00:37:52,272 --> 00:37:53,819 It will. 516 00:37:55,223 --> 00:37:57,084 It's a good likeness. 517 00:37:58,612 --> 00:38:01,638 Brianna, have you thought about... 518 00:38:03,001 --> 00:38:05,568 wh-what do you want me to say to Roger? 519 00:38:05,812 --> 00:38:07,591 Tell him everything. 520 00:38:08,354 --> 00:38:10,263 I thought he left me, Mama. 521 00:38:10,522 --> 00:38:13,599 But he didn't. He came back for me. 522 00:38:15,433 --> 00:38:16,943 Yes, he did. 523 00:38:17,129 --> 00:38:20,757 But this baby might not be his, 524 00:38:20,822 --> 00:38:24,013 and he deserves to know that. 525 00:38:24,258 --> 00:38:27,131 Auntie Claire, we're ready. 526 00:38:27,518 --> 00:38:29,420 And we're ready as well. 527 00:38:33,847 --> 00:38:35,927 You have to bring him back to me. 528 00:38:46,342 --> 00:38:47,725 Cousin? 529 00:38:49,590 --> 00:38:53,276 For my part in this calamity, I want ye to know, 530 00:38:53,733 --> 00:38:55,443 if we dinna find him... 531 00:39:00,684 --> 00:39:02,309 It would be my honor 532 00:39:02,865 --> 00:39:05,192 to take yer hand in the holy sacrament of marriage... 533 00:39:05,257 --> 00:39:07,115 Get off yer knee, ye idjit. 534 00:39:18,663 --> 00:39:20,482 I will find him, lass. 535 00:39:23,677 --> 00:39:25,841 I wilna rest until I do. 536 00:39:26,351 --> 00:39:27,865 Ye have my word. 537 00:39:28,493 --> 00:39:30,810 I'll hold you to that vow. 538 00:39:49,916 --> 00:39:51,727 You take good care of my daughter, Lizzie. 539 00:39:51,792 --> 00:39:54,560 Aye, Mistress. I will. 540 00:39:59,094 --> 00:40:00,904 I'm so sorry, Mama. 541 00:40:01,208 --> 00:40:02,944 For what? 542 00:40:03,069 --> 00:40:05,373 For making you leave me. 543 00:40:06,972 --> 00:40:09,030 Oh, Bree. 544 00:40:32,740 --> 00:40:34,046 Walk on. 545 00:46:29,857 --> 00:46:31,133 May I help you, sir? 546 00:46:31,198 --> 00:46:33,400 Here to see Mistress Cameron. 547 00:46:33,628 --> 00:46:34,799 Mm. 548 00:46:34,882 --> 00:46:37,806 May I inquire as to who is asking for her? 549 00:46:46,270 --> 00:46:47,659 Ah. 550 00:46:50,463 --> 00:46:52,970 Will you follow me? 551 00:46:59,854 --> 00:47:02,751 What is it, Ulysses? 552 00:47:04,185 --> 00:47:06,525 A letter, Mistress, from your nephew, 553 00:47:06,719 --> 00:47:08,790 written in his own hand. 554 00:47:08,995 --> 00:47:10,686 Well, read it, please. 555 00:47:11,073 --> 00:47:12,385 Mistress. 556 00:47:12,541 --> 00:47:15,283 It says, "This letter is carried to you 557 00:47:15,378 --> 00:47:16,908 "by my Godfather, 558 00:47:17,169 --> 00:47:19,423 Murtagh Fitzgibbons Fraser." 559 00:47:19,708 --> 00:47:21,088 Murtagh? 560 00:47:21,877 --> 00:47:24,790 - Is it you? - 'Tis. 561 00:47:24,988 --> 00:47:27,890 Blessed Bride. Come closer. 562 00:47:32,634 --> 00:47:33,831 Oh. 563 00:47:34,027 --> 00:47:35,581 Oh, aye. 564 00:47:35,864 --> 00:47:38,897 I'd know those hands anywhere. 565 00:47:39,163 --> 00:47:40,961 They told ye, no doubt, 566 00:47:41,026 --> 00:47:43,153 that my eyes have long failed me? 567 00:47:43,254 --> 00:47:45,378 Mm, aye. 568 00:47:47,359 --> 00:47:49,717 You must have taken careful note of my hands 569 00:47:49,782 --> 00:47:51,681 to recall them after 30 years have passed. 570 00:47:52,292 --> 00:47:53,712 How could I not? 571 00:47:53,777 --> 00:47:55,636 Ye could hardly keep them from my sister 572 00:47:55,701 --> 00:47:57,423 every day of her young life. 573 00:47:57,533 --> 00:47:59,522 Every time I looked at her, 574 00:47:59,748 --> 00:48:02,709 there ye were wi' a hand held out to help her, 575 00:48:02,774 --> 00:48:06,306 or... wi' flowers in them for her. 576 00:48:06,754 --> 00:48:08,612 Little good it did me in the end. 577 00:48:08,790 --> 00:48:11,658 You gained a Godson, as I recall. 578 00:48:12,029 --> 00:48:14,150 That I did. 579 00:48:18,480 --> 00:48:20,361 Who else is here? 580 00:48:22,396 --> 00:48:23,706 Brianna, 581 00:48:23,929 --> 00:48:26,618 Jamie and Claire's daughter from Boston. 582 00:48:27,602 --> 00:48:29,003 Daughter? 583 00:48:30,362 --> 00:48:32,361 It's a long story. 584 00:48:33,912 --> 00:48:37,462 And what else does this letter convey, Ulysses? 585 00:48:38,920 --> 00:48:42,564 It says that I am with child and unmarried. 586 00:48:42,792 --> 00:48:44,737 It asks that you look after me, 587 00:48:44,870 --> 00:48:47,207 despite the mark it might bring to your good name, 588 00:48:47,557 --> 00:48:49,820 while my mother and Jamie search for the man 589 00:48:49,885 --> 00:48:51,814 to whom I have been handfast, 590 00:48:52,359 --> 00:48:55,040 who may or may not be dead... 591 00:48:56,552 --> 00:48:58,064 more or less. 592 00:49:00,588 --> 00:49:03,829 That is about the extent of it, Mistress. 593 00:49:09,621 --> 00:49:11,322 Oh, my sweet girl. 594 00:49:11,429 --> 00:49:14,728 Come here close to me. 595 00:49:29,979 --> 00:49:32,564 Of course you may stay with us. 596 00:49:36,062 --> 00:49:38,353 My dear, sweet girl. 597 00:50:04,917 --> 00:50:06,618 Oh, my God. 598 00:51:59,988 --> 00:52:02,330 Sync corrections by srjanapala 40019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.