All language subtitles for Outlander S04E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,487 - Previously... - You weren't supposed to come here. 2 00:00:07,488 --> 00:00:09,436 - Roger, wait. - You could have called me. 3 00:00:09,437 --> 00:00:11,352 - I wanted to call you. - Come with me. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,105 - I love you. - You have all of me. 5 00:00:14,662 --> 00:00:16,175 How much money do you want for it? 6 00:00:16,176 --> 00:00:18,481 No! No! 7 00:00:18,482 --> 00:00:20,725 Mistress, ye're bleeding. 8 00:00:20,726 --> 00:00:23,487 You're Jamie Fraser. My name is Brianna. 9 00:00:23,488 --> 00:00:24,488 I'm your daughter. 10 00:00:25,888 --> 00:00:27,432 Bree. 11 00:00:27,433 --> 00:00:30,170 But I wondered if I may have one or two of those gems. 12 00:00:30,171 --> 00:00:31,678 The smaller ones, perhaps. 13 00:00:31,679 --> 00:00:34,150 - How far along are you? - About two months. 14 00:00:34,151 --> 00:00:35,934 Why the hell didn't I fight him? 15 00:00:35,935 --> 00:00:37,632 I'm so sorry this happened to you. 16 00:00:37,633 --> 00:00:39,721 It's him. 17 00:00:39,722 --> 00:00:41,375 She saw a man that put a fright into her. 18 00:00:41,376 --> 00:00:42,854 Are ye sure this is the same man who attacked her? 19 00:00:42,855 --> 00:00:44,552 I'm sure of it. 20 00:00:44,553 --> 00:00:47,250 Could you tell me if Fraser's Ridge is near... 21 00:00:47,251 --> 00:00:48,599 What d'ye want me to do wi' him? 22 00:00:48,600 --> 00:00:50,427 Get him out of my sight. 23 00:01:58,970 --> 00:02:04,846 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 24 00:02:47,367 --> 00:02:50,347 What happened? 25 00:02:50,348 --> 00:02:52,175 Oh. 26 00:02:52,176 --> 00:02:54,721 Wee accident near the still. 27 00:03:00,641 --> 00:03:04,405 Yer mother told me what happened. 28 00:03:04,406 --> 00:03:06,473 Did ye ken the man? 29 00:03:08,649 --> 00:03:09,650 No. 30 00:03:15,656 --> 00:03:17,744 Need to check on the snares. 31 00:03:23,794 --> 00:03:25,666 Will ye walk with me? 32 00:03:38,069 --> 00:03:39,657 Do you hate me, Da? 33 00:03:40,268 --> 00:03:41,551 Hate ye? 34 00:03:42,584 --> 00:03:45,750 An unwed pregnant daughter can't be what you hoped for. 35 00:03:45,751 --> 00:03:47,926 Why would I think less of ye for something ye didna do, 36 00:03:47,927 --> 00:03:51,321 but was done to ye? 37 00:03:51,322 --> 00:03:53,323 Dinna fash. 38 00:03:53,324 --> 00:03:54,826 I'll see ye marrit. 39 00:03:55,979 --> 00:03:57,545 I don't want to be married. 40 00:03:57,546 --> 00:03:59,994 With a bairn coming, ye must. 41 00:04:00,984 --> 00:04:02,497 I can't. 42 00:04:03,965 --> 00:04:07,642 I love someone else. Back in my time. 43 00:04:07,643 --> 00:04:09,513 Yeah. 44 00:04:09,514 --> 00:04:12,603 The historian, huh? 45 00:04:12,604 --> 00:04:14,213 Yeah, not that he'll want me now, 46 00:04:14,214 --> 00:04:16,020 after what's happened. 47 00:04:18,458 --> 00:04:21,076 If he's an honorable, decent man, he'll want ye. 48 00:04:21,975 --> 00:04:25,247 If he doesn't, he doesn't deserve ye. 49 00:04:32,385 --> 00:04:35,764 And I will travel through time myself to tell him. 50 00:04:43,613 --> 00:04:45,365 I feel so stupid. 51 00:04:46,943 --> 00:04:48,944 I could've avoided it. 52 00:04:48,945 --> 00:04:51,990 I followed him into a dark room by myself. 53 00:04:51,991 --> 00:04:54,210 It's not your fault, Brianna. 54 00:04:54,211 --> 00:04:56,212 Never think that. 55 00:04:56,213 --> 00:04:59,041 - You weren't there. - I didna have to be. 56 00:04:59,042 --> 00:05:01,435 - I was scared. - Wi' good reason. 57 00:05:01,436 --> 00:05:03,842 But I could've been brave. I could've fought. 58 00:05:03,843 --> 00:05:05,003 Brianna... 59 00:05:05,004 --> 00:05:06,396 I hate myself for what happened. 60 00:05:06,397 --> 00:05:07,789 You couldna have stopped him. 61 00:05:07,790 --> 00:05:09,857 I could've tried harder! 62 00:05:14,339 --> 00:05:16,298 Ye're right. 63 00:05:18,518 --> 00:05:20,192 Ye're right. Ye could have. 64 00:05:26,569 --> 00:05:28,462 Unless, of course, ye wanted it. 65 00:05:28,463 --> 00:05:29,616 What? 66 00:05:32,009 --> 00:05:35,164 I'm thinkin'... 67 00:05:35,165 --> 00:05:38,210 I'm thinkin' are ye mebbe... 68 00:05:38,211 --> 00:05:41,170 playin' wi' the truth a bit, lass? 69 00:05:41,171 --> 00:05:42,864 Mebbe it wasn't rape at all. 70 00:05:44,174 --> 00:05:46,436 Mebbe ye took a dislike to the lad 71 00:05:46,437 --> 00:05:48,786 and made up the story after. 72 00:05:48,787 --> 00:05:50,658 You think I'm lying? 73 00:05:50,659 --> 00:05:53,051 Ye wouldn't be the first lass to make a mistake 74 00:05:53,052 --> 00:05:54,692 and try to hide it. 75 00:05:56,578 --> 00:05:58,154 Mebbe... 76 00:06:02,083 --> 00:06:03,670 Mebbe you enjoyed it. 77 00:06:04,368 --> 00:06:07,457 Huh? 78 00:06:07,458 --> 00:06:08,719 Is that all ye've got for me lass, huh? 79 00:06:08,720 --> 00:06:11,113 Get off of me. 80 00:06:11,114 --> 00:06:12,794 I could break your neck. 81 00:06:14,030 --> 00:06:15,880 I could end your life here and now. 82 00:06:16,902 --> 00:06:18,294 Could ye stop me? 83 00:06:18,295 --> 00:06:19,967 Answer me. 84 00:06:20,906 --> 00:06:23,221 - Answer me! - No! 85 00:06:27,478 --> 00:06:30,764 - No. - No. 86 00:06:34,195 --> 00:06:36,209 No, and you couldna have stopped him either. 87 00:06:38,989 --> 00:06:40,696 Bree... 88 00:06:42,624 --> 00:06:44,407 would ye think yourself a coward 89 00:06:44,408 --> 00:06:46,994 because ye couldna fight off a wolf with yer bare hands? 90 00:06:47,933 --> 00:06:49,789 It took courage not to fight. 91 00:06:51,502 --> 00:06:53,178 If ye did, he woulda killed ye. 92 00:07:04,580 --> 00:07:08,256 Did you fight back against Jack Randall? 93 00:07:13,850 --> 00:07:15,779 Mama told me about him, 94 00:07:16,962 --> 00:07:19,178 about what happened at Wentworth. 95 00:07:21,489 --> 00:07:23,319 Did you fight him? 96 00:07:29,910 --> 00:07:31,889 I gave him my word not to fight. 97 00:07:33,239 --> 00:07:35,030 For yer mother's life, 98 00:07:37,069 --> 00:07:38,827 I would do the same again. 99 00:07:45,840 --> 00:07:47,615 Did you kill him finally? 100 00:07:49,604 --> 00:07:51,147 Why are ye asking, lass? 101 00:07:52,520 --> 00:07:54,678 I've been wondering if it would help 102 00:07:56,045 --> 00:07:58,436 if I killed the man who did this to me. 103 00:07:59,004 --> 00:08:00,991 And ye'll have killed a man before? 104 00:08:02,486 --> 00:08:04,257 Think I can't, don't you? 105 00:08:04,662 --> 00:08:06,444 And what will ye get back? 106 00:08:07,883 --> 00:08:10,449 Mama told me you tried to kill Jack Randall 107 00:08:10,450 --> 00:08:12,428 in Paris in a duel. 108 00:08:13,366 --> 00:08:15,116 What did you try to get back? 109 00:08:19,437 --> 00:08:21,014 My honor. 110 00:08:24,355 --> 00:08:27,684 You don't think my honor is worth trying to get back? 111 00:08:27,685 --> 00:08:29,207 I think ye would get yerself killed 112 00:08:29,208 --> 00:08:31,775 if ye tried to do something foolish like that. 113 00:08:31,776 --> 00:08:34,104 At least I'd take him with me. 114 00:08:37,325 --> 00:08:39,210 I did kill Randall, 115 00:08:40,393 --> 00:08:41,764 finally, 116 00:08:42,787 --> 00:08:44,374 at Culloden. 117 00:08:45,921 --> 00:08:49,642 I awoke on the moor wi' his corpse on top of me. 118 00:08:51,687 --> 00:08:53,217 Did it help? 119 00:08:54,233 --> 00:08:56,702 Vengeance didna seem so important then. 120 00:08:59,695 --> 00:09:02,719 There were hundreds dead upon the moor 121 00:09:02,720 --> 00:09:05,658 and I thought I'd be one of them. 122 00:09:08,356 --> 00:09:09,862 But he was. 123 00:09:11,686 --> 00:09:13,432 So... 124 00:09:14,558 --> 00:09:16,310 I left him to God. 125 00:09:20,890 --> 00:09:23,784 I keep thinking, 126 00:09:23,785 --> 00:09:26,461 if he was dead, maybe I could forget. 127 00:09:32,728 --> 00:09:34,363 Ye wilna forget, 128 00:09:35,535 --> 00:09:39,692 but time will let you heal. 129 00:10:35,008 --> 00:10:37,771 Hey, stop! 130 00:10:37,772 --> 00:10:39,686 Hey, stop! Stop! 131 00:10:39,687 --> 00:10:41,731 Stop! 132 00:10:44,430 --> 00:10:46,040 - Are ye all right, man? - No... 133 00:10:46,041 --> 00:10:47,041 Come on, we need to get you on your feet. 134 00:10:47,042 --> 00:10:48,825 No more. No more. 135 00:10:48,826 --> 00:10:50,871 - Come on. - No more. 136 00:10:50,872 --> 00:10:52,437 He needs water. 137 00:10:52,438 --> 00:10:54,352 But he's hurt... 138 00:10:54,353 --> 00:10:57,495 You do not speak. 139 00:11:09,520 --> 00:11:10,891 No, get up. 140 00:11:10,892 --> 00:11:12,631 Come on, get up. Get up, come on. 141 00:11:12,632 --> 00:11:14,024 Don't do this. Get up. 142 00:11:14,025 --> 00:11:15,744 Come on, get up! 143 00:11:43,714 --> 00:11:46,855 _ 144 00:11:47,164 --> 00:11:50,308 _ 145 00:11:50,706 --> 00:11:57,441 _ 146 00:11:58,558 --> 00:12:04,644 _ 147 00:12:05,276 --> 00:12:13,195 _ 148 00:12:14,511 --> 00:12:18,697 _ 149 00:12:18,698 --> 00:12:20,369 What are you doing? 150 00:12:22,166 --> 00:12:24,711 Keeping track of every passing day. 151 00:12:26,931 --> 00:12:29,716 A week since I was sold to these bastards. 152 00:12:35,171 --> 00:12:37,620 It's Tuesday, if you were wondering. 153 00:12:38,457 --> 00:12:40,350 You want to know what day it is? 154 00:12:42,831 --> 00:12:44,767 To what purpose? 155 00:12:44,768 --> 00:12:46,551 I want to know how long it takes to arrive 156 00:12:46,552 --> 00:12:47,994 wherever we're going. 157 00:12:50,861 --> 00:12:52,819 I estimate that though we're walking slowly, 158 00:12:52,820 --> 00:12:55,214 we are walking all day, so perhaps... 159 00:12:56,475 --> 00:12:58,891 ten miles each day. 160 00:13:01,894 --> 00:13:03,800 And we're going almost due north. 161 00:13:09,553 --> 00:13:11,098 I've been observing landmarks too 162 00:13:11,099 --> 00:13:12,969 so I can find them later on my return. 163 00:13:18,409 --> 00:13:20,010 You think you'll survive? 164 00:13:21,326 --> 00:13:22,847 I have to. 165 00:13:26,179 --> 00:13:27,952 I can't die like this. 166 00:13:29,900 --> 00:13:31,924 Not here, not now. 167 00:13:34,404 --> 00:13:36,276 I'm going to escape. 168 00:13:38,756 --> 00:13:40,823 I'm going to get back to my wife. 169 00:13:45,285 --> 00:13:47,200 What? 170 00:13:49,811 --> 00:13:51,791 You're gonna need a longer string... 171 00:14:02,955 --> 00:14:06,559 Bree, it wouldn't be easy. 172 00:14:07,242 --> 00:14:10,800 It would be dangerous, and it would hurt. 173 00:14:12,029 --> 00:14:14,683 I don't have anything for the pain, 174 00:14:14,684 --> 00:14:16,360 only whisky. 175 00:14:17,513 --> 00:14:19,613 But if you want me to, 176 00:14:20,777 --> 00:14:22,449 I could do it. 177 00:14:26,456 --> 00:14:28,071 It would have to be surgical. 178 00:14:28,872 --> 00:14:31,100 I don't have the right herbs, and... 179 00:14:32,049 --> 00:14:33,484 well, not only are they unreliable, 180 00:14:33,485 --> 00:14:36,466 but they're risky. 181 00:14:40,905 --> 00:14:43,407 At least, with surgery, 182 00:14:43,408 --> 00:14:45,150 well, it's more certain. 183 00:14:50,734 --> 00:14:52,521 It would have to be soon... 184 00:14:55,875 --> 00:14:58,071 While the fetus is still small. 185 00:15:01,056 --> 00:15:05,017 I know this is an impossible decision... 186 00:15:08,716 --> 00:15:10,430 But I want you to know, 187 00:15:11,523 --> 00:15:13,313 it is an option. 188 00:15:16,463 --> 00:15:18,071 What would you do? 189 00:15:19,141 --> 00:15:22,034 I mean, did you ever consider it? 190 00:15:23,905 --> 00:15:25,688 What? No. 191 00:15:26,538 --> 00:15:28,133 What, with you? 192 00:15:29,846 --> 00:15:31,785 No, I never. 193 00:15:33,328 --> 00:15:34,755 Bree, 194 00:15:35,808 --> 00:15:38,667 it was a different situation. 195 00:15:39,595 --> 00:15:41,683 I wanted you. 196 00:15:41,684 --> 00:15:45,324 I loved your father, and he wanted you. 197 00:15:55,241 --> 00:15:57,112 Darling, what is it? 198 00:16:00,028 --> 00:16:02,454 The withdrawal method isn't foolproof. 199 00:16:03,097 --> 00:16:06,862 It is possible that the baby could be Roger's, right? 200 00:16:08,776 --> 00:16:10,224 Yes. 201 00:16:11,453 --> 00:16:13,323 It's possible. 202 00:16:20,440 --> 00:16:23,072 Bree, if you want to keep this baby 203 00:16:23,073 --> 00:16:25,900 and go back to your life, 204 00:16:26,949 --> 00:16:28,617 to Roger... 205 00:16:32,756 --> 00:16:34,581 Then you would have to go now. 206 00:16:35,520 --> 00:16:38,414 Now? Why? 207 00:16:40,112 --> 00:16:42,831 Well, you can go through pregnant. 208 00:16:42,832 --> 00:16:45,759 We know this because I went through with you. 209 00:16:46,705 --> 00:16:50,364 To go through with a baby in your arms... 210 00:16:51,688 --> 00:16:53,492 I don't know what would happen. 211 00:16:54,800 --> 00:16:56,787 It might not make it. 212 00:16:57,716 --> 00:17:00,654 It might stay while you go... 213 00:17:03,222 --> 00:17:05,311 Or go somewhere else. 214 00:17:09,967 --> 00:17:13,166 So in other words... 215 00:17:13,167 --> 00:17:15,907 no matter what I choose, 216 00:17:15,908 --> 00:17:17,951 I have to choose now. 217 00:17:22,545 --> 00:17:23,590 Oh, Bree... 218 00:17:48,441 --> 00:17:50,986 Here, cousin. Let me help ye with that. 219 00:17:50,987 --> 00:17:54,076 - Are you sure? - Aye, 'tis nae bother. 220 00:17:54,077 --> 00:17:55,643 I'll take it over the way for you. 221 00:17:55,644 --> 00:17:57,841 Thank you. 222 00:18:00,583 --> 00:18:02,150 Come, Rollo. 223 00:18:04,587 --> 00:18:06,654 He's smitten wi' ye, lass. 224 00:18:06,655 --> 00:18:08,264 He's my cousin. 225 00:18:10,180 --> 00:18:12,808 Can ye no be smitten with cousins in yer time? 226 00:18:13,402 --> 00:18:16,011 It's, uh, not encouraged. 227 00:18:16,012 --> 00:18:17,926 Ah. 228 00:18:17,927 --> 00:18:21,234 He's sweet, though. It's nice to have a cousin. 229 00:18:21,235 --> 00:18:22,886 I never did before. 230 00:18:30,178 --> 00:18:32,177 She seems at peace here, doesn't she? 231 00:18:32,178 --> 00:18:33,768 Aye. 232 00:18:33,769 --> 00:18:35,856 She'd grow roots there if she could... 233 00:18:35,857 --> 00:18:38,099 In her wee garden. 234 00:18:39,796 --> 00:18:42,582 My father used to say the same thing. 235 00:18:45,178 --> 00:18:48,783 He used to joke that she would leave us someday 236 00:18:48,784 --> 00:18:50,633 and go and live alone in the woods. 237 00:18:52,548 --> 00:18:54,092 I guess she kind of did... 238 00:18:55,007 --> 00:18:57,336 only she's not alone. 239 00:19:01,035 --> 00:19:03,493 Ye must think it's my fault she left ye. 240 00:19:03,494 --> 00:19:05,495 After all that happened to you, coming here to find her... 241 00:19:05,496 --> 00:19:08,669 No, I'm glad she did. 242 00:19:10,197 --> 00:19:12,406 And I came here to find you too. 243 00:20:33,606 --> 00:20:35,129 Here. 244 00:20:44,312 --> 00:20:45,848 Hamburgers. 245 00:20:47,881 --> 00:20:50,600 Messy cheeseburgers, 246 00:20:50,601 --> 00:20:53,821 with all the fixings from Carmi's. 247 00:20:53,822 --> 00:20:55,062 Mm. 248 00:20:57,630 --> 00:21:00,131 Ah, peanut butter and jelly sandwiches. 249 00:21:00,132 --> 00:21:01,155 Oh... 250 00:21:05,616 --> 00:21:07,530 Aspirin. 251 00:21:07,531 --> 00:21:10,316 Seriously? Aspirin? 252 00:21:10,317 --> 00:21:12,709 - Leave it to the doctor. - Oh. 253 00:21:12,710 --> 00:21:15,517 You tell me that the next time you have a headache. 254 00:21:18,651 --> 00:21:21,109 - Led Zeppelin. - Led Zeppelin? 255 00:21:21,110 --> 00:21:22,806 Mm-hmm. It's a band. 256 00:21:22,807 --> 00:21:25,461 - You wouldn't like 'em. - Hmm. Maybe I would. 257 00:21:25,462 --> 00:21:26,862 I doubt it. 258 00:21:26,863 --> 00:21:29,840 Oh, music. 259 00:21:30,859 --> 00:21:33,522 To be able to listen to it anytime you want, 260 00:21:34,515 --> 00:21:37,081 just to be able to put a record on... 261 00:21:37,082 --> 00:21:39,254 Some good jazz. 262 00:21:43,850 --> 00:21:46,526 Toilets. 263 00:21:46,527 --> 00:21:48,310 That flush. 264 00:21:54,730 --> 00:21:56,566 It's good to have you here, Bree. 265 00:22:26,153 --> 00:22:28,210 Roger? 266 00:22:29,787 --> 00:22:31,114 Oh, my God. 267 00:22:34,727 --> 00:22:36,619 I knew you'd come back for me. 268 00:22:36,620 --> 00:22:38,426 Of course I did. 269 00:22:41,037 --> 00:22:42,952 What's wrong? 270 00:22:44,998 --> 00:22:47,804 I'm pregnant, 271 00:22:47,805 --> 00:22:50,459 and I don't know if it's yours. 272 00:22:50,460 --> 00:22:51,852 I hope it is. 273 00:22:54,246 --> 00:22:56,139 I've always wanted to be a father. 274 00:22:58,620 --> 00:23:00,469 Perhaps it'll have my eyes. 275 00:23:00,470 --> 00:23:02,689 No, no, no. 276 00:23:02,690 --> 00:23:05,909 No! No! 277 00:23:05,910 --> 00:23:08,390 - Get off of me! No! - That's it, darling. 278 00:23:08,391 --> 00:23:10,261 That's the lively ride I was looking for. 279 00:23:10,262 --> 00:23:12,350 No! Lizzie, help me! 280 00:23:12,351 --> 00:23:14,657 Lizzie! Lizzie! Help me! 281 00:23:16,138 --> 00:23:17,834 Miss... Mistress. 282 00:23:22,557 --> 00:23:25,276 Shh. 283 00:23:25,277 --> 00:23:27,344 It's another nightmare is all. 284 00:23:30,217 --> 00:23:34,329 It was him, wasn't it? 285 00:23:34,330 --> 00:23:36,266 The man who... 286 00:23:38,878 --> 00:23:40,496 Here. 287 00:23:41,163 --> 00:23:42,778 Drink. 288 00:23:43,731 --> 00:23:45,512 You know, then? 289 00:23:47,299 --> 00:23:49,584 He canna hurt ye now, Mistress. 290 00:23:51,630 --> 00:23:52,988 I know. 291 00:23:54,089 --> 00:23:55,959 - But still... - No. 292 00:23:55,960 --> 00:23:57,918 He wilna. 293 00:23:57,919 --> 00:23:59,731 I can promise that. 294 00:24:01,313 --> 00:24:02,950 How? 295 00:24:04,134 --> 00:24:06,965 I ken it, is all, Mistress. 296 00:24:10,192 --> 00:24:11,903 You know something. 297 00:24:13,804 --> 00:24:15,872 Something you're not telling me. 298 00:24:21,268 --> 00:24:22,942 I swore I wouldn't, 299 00:24:23,640 --> 00:24:25,919 but ye need to ken, Mistress, 300 00:24:26,687 --> 00:24:29,537 if only to rid you of these nightmares. 301 00:24:32,801 --> 00:24:34,583 He was here. 302 00:24:35,826 --> 00:24:37,317 What are you talking about? 303 00:24:38,307 --> 00:24:41,439 I s-saw him on the road, 304 00:24:41,440 --> 00:24:44,442 and I told yer da. 305 00:24:44,443 --> 00:24:47,141 I told him who it was 306 00:24:47,142 --> 00:24:48,403 and what he'd done, 307 00:24:49,405 --> 00:24:51,411 and yer da beat him. 308 00:24:52,539 --> 00:24:54,708 Nearly beat him to death, he did. 309 00:24:56,368 --> 00:24:58,930 And he had Ian send him away. 310 00:24:59,937 --> 00:25:01,808 So ye see? 311 00:25:01,809 --> 00:25:04,767 He canna hurt ye again. 312 00:25:04,768 --> 00:25:06,813 He was here? 313 00:25:10,426 --> 00:25:14,100 Wait, how do you know what he looked like? 314 00:25:14,995 --> 00:25:17,129 I saw him with my own eyes. 315 00:25:18,042 --> 00:25:19,403 When? 316 00:25:20,218 --> 00:25:23,351 Did I not see him come after ye and grab you 317 00:25:23,352 --> 00:25:25,043 outside of the tavern? 318 00:25:27,051 --> 00:25:28,848 Lizzie, 319 00:25:30,881 --> 00:25:34,014 who is it you think did this to me? 320 00:25:39,542 --> 00:25:41,978 The mash will be ready for distilling within the month. 321 00:25:41,979 --> 00:25:43,850 Aye, good. 322 00:25:43,851 --> 00:25:46,679 The... the next batch is almost ready for a taste. 323 00:25:46,680 --> 00:25:48,463 Oh, and, uh, 324 00:25:48,464 --> 00:25:51,814 Tom Burley's already requested two casks. 325 00:25:53,817 --> 00:25:55,642 Where is Roger? 326 00:25:57,081 --> 00:25:59,521 Lizzie told me Roger was here, and Jamie beat him. 327 00:26:00,389 --> 00:26:02,999 I thought Roger went back. 328 00:26:03,000 --> 00:26:07,047 Yeah, I thought so too, but he didn't, did he? 329 00:26:07,048 --> 00:26:09,332 What did you do to him? 330 00:26:12,161 --> 00:26:14,381 Your hand... 331 00:26:18,385 --> 00:26:20,176 It's true, isn't it? 332 00:26:21,279 --> 00:26:23,367 I think I'll, uh, wait outside. 333 00:26:23,368 --> 00:26:24,760 - Come, lad. - Aye. 334 00:26:24,761 --> 00:26:26,544 No, he stays. 335 00:26:26,545 --> 00:26:28,546 He was involved in this too. 336 00:26:28,547 --> 00:26:30,636 Weren't you, cousin? 337 00:26:33,683 --> 00:26:36,620 Jamie, what have you done? 338 00:26:42,322 --> 00:26:45,999 Aye, I gave a man a beating. 339 00:26:46,000 --> 00:26:48,436 But if it was yer historian, then I didna ken it. 340 00:26:48,437 --> 00:26:51,047 And you said he'd already left here. 341 00:26:51,048 --> 00:26:52,788 Even so, 342 00:26:52,789 --> 00:26:54,877 if he did ravish ye as Lizzie said... 343 00:26:54,878 --> 00:26:57,358 Ugh, Lizzie was wrong. He didn't. 344 00:26:57,359 --> 00:26:59,534 - What, he didna bed ye? - No! 345 00:26:59,535 --> 00:27:02,058 Well, yes, he did, but... 346 00:27:02,059 --> 00:27:03,843 I wanted him to. 347 00:27:03,844 --> 00:27:06,454 We were handfast, and then we got in this huge fight, 348 00:27:06,455 --> 00:27:09,457 - and he left, and that was... - You bedded him from lust? 349 00:27:09,458 --> 00:27:13,113 Ye said he'd raped ye of yer virtue. I nearly killed the man. 350 00:27:13,114 --> 00:27:16,072 To think I was defending your honor, 351 00:27:16,073 --> 00:27:18,248 and now I come to find ye claim yourself violated 352 00:27:18,249 --> 00:27:20,555 upon findin' yerself wi' child... 353 00:27:20,556 --> 00:27:23,558 I was violated, you self-righteous bastard... 354 00:27:23,559 --> 00:27:25,691 By someone else! 355 00:27:25,692 --> 00:27:28,090 You beat up the wrong man. 356 00:27:33,895 --> 00:27:35,810 Is it true? 357 00:27:39,205 --> 00:27:41,414 - I'm sorry, lass, I... - Go to hell. 358 00:27:42,796 --> 00:27:44,535 I'll make it right. 359 00:27:44,536 --> 00:27:46,929 You have my word as your father. 360 00:27:46,930 --> 00:27:50,541 My father would never have said the things you said to me. 361 00:27:50,542 --> 00:27:52,455 He was a good man. 362 00:27:53,154 --> 00:27:55,134 You're nothing but a savage. 363 00:27:56,431 --> 00:27:57,984 Bree... 364 00:28:07,494 --> 00:28:09,865 Then who was it? 365 00:28:09,866 --> 00:28:12,322 Who attacked you, cousin? 366 00:28:15,916 --> 00:28:18,395 If it wasna Roger, then who? 367 00:28:29,385 --> 00:28:31,344 It was him. 368 00:28:43,443 --> 00:28:44,879 Bonnet? 369 00:28:47,751 --> 00:28:48,751 Yes. 370 00:28:51,581 --> 00:28:53,665 Now where the hell is Roger? 371 00:29:01,720 --> 00:29:03,429 Wi' the Mohawk. 372 00:29:08,229 --> 00:29:11,274 I sold him to the Mohawk. 373 00:29:11,275 --> 00:29:13,407 You sold him? 374 00:29:15,453 --> 00:29:17,585 Bree! 375 00:29:17,586 --> 00:29:19,543 I thought he'd violated you, cousin! 376 00:29:19,544 --> 00:29:21,937 Yeah, I understand. Thanks. 377 00:29:21,938 --> 00:29:24,040 I'm so sorry, Mistress. 378 00:29:25,115 --> 00:29:26,853 You should be. 379 00:29:29,467 --> 00:29:31,991 No! No. 380 00:29:31,992 --> 00:29:34,820 You do not get to be more angry than me. 381 00:29:44,721 --> 00:29:46,908 Now, how do we get Roger back? 382 00:29:47,746 --> 00:29:50,009 Where do the Mohawk live? 383 00:29:50,010 --> 00:29:52,489 They were... they were only passing through, 384 00:29:52,490 --> 00:29:54,622 trading with the Cherokee. 385 00:29:54,623 --> 00:29:56,363 So we go after him. 386 00:29:56,364 --> 00:29:57,865 Bree... 387 00:29:59,562 --> 00:30:02,353 The Mohawk live in upstate New York. 388 00:30:03,458 --> 00:30:06,242 That's at least 700 miles from here. 389 00:30:48,133 --> 00:30:50,918 Today we ride faster than yesterday. 390 00:31:24,691 --> 00:31:26,239 Will they kill him? 391 00:31:26,802 --> 00:31:28,433 I don't think so. 392 00:31:29,909 --> 00:31:34,287 The Cherokee say the Mohawks are fierce but honorable, 393 00:31:34,288 --> 00:31:36,898 and the ones I met seemed so. 394 00:31:36,899 --> 00:31:38,784 They won't kill him if he's of use to them. 395 00:31:39,989 --> 00:31:42,251 It's said that they adopt folk 396 00:31:42,252 --> 00:31:44,427 into their tribe... 397 00:31:44,428 --> 00:31:47,683 In order to replace those as are killed or die of sickness. 398 00:31:50,325 --> 00:31:52,245 When I gave him to them, 399 00:31:53,269 --> 00:31:54,698 they gave me this, and... 400 00:31:54,699 --> 00:31:56,723 So that was your price? 401 00:32:01,423 --> 00:32:02,423 Aye, 402 00:32:03,730 --> 00:32:05,688 it was, I suppose. 403 00:32:09,431 --> 00:32:12,629 But now, this will help us find their village. 404 00:32:12,630 --> 00:32:14,153 Aye. 405 00:32:14,154 --> 00:32:15,937 Aye, your cousin and I will find him. 406 00:32:15,938 --> 00:32:18,592 We'll trade all we have... Whisky, cloth, coin... 407 00:32:18,593 --> 00:32:21,421 You think I'm letting the two of you go and find him alone? 408 00:32:21,422 --> 00:32:24,886 You're insane. You've done enough damage. 409 00:32:25,904 --> 00:32:27,362 We're all going. 410 00:32:28,255 --> 00:32:30,256 They're more than a week ahead of us. 411 00:32:30,257 --> 00:32:32,040 If they dinna stop, 412 00:32:32,041 --> 00:32:33,737 we'll be lagging behind for months. 413 00:32:33,738 --> 00:32:35,304 So we'll go faster. 414 00:32:35,305 --> 00:32:37,894 Not wi' a lass wi' child among us. 415 00:32:38,440 --> 00:32:41,180 If we must go all the way to New York, 416 00:32:41,181 --> 00:32:44,379 there and back it is four months' time or more. 417 00:32:46,077 --> 00:32:47,597 Brianna? 418 00:32:56,957 --> 00:32:59,502 You haven't even decided yet about... 419 00:32:59,503 --> 00:33:00,878 I have. 420 00:33:02,245 --> 00:33:03,800 I'm keeping it. 421 00:33:07,315 --> 00:33:08,816 Are you sure? 422 00:33:10,297 --> 00:33:12,625 It could be Roger's, right? 423 00:33:14,496 --> 00:33:15,972 It could be. 424 00:33:17,304 --> 00:33:19,392 If there's even the slightest chance it's his, then... 425 00:33:19,393 --> 00:33:21,771 I'm gonna keep it. 426 00:33:22,265 --> 00:33:24,257 And not just for him, but... 427 00:33:25,268 --> 00:33:26,801 for me too. 428 00:33:27,893 --> 00:33:31,571 And if it's not his, then I'll love it anyway. 429 00:33:32,819 --> 00:33:34,058 I know I will. 430 00:33:36,714 --> 00:33:39,499 I will help you through everything. 431 00:33:39,500 --> 00:33:41,624 You're not gonna be here to help me. 432 00:33:42,938 --> 00:33:45,635 - Of course I'll be here. - No. 433 00:33:45,636 --> 00:33:48,029 He's right. I'll only slow them down. 434 00:33:48,030 --> 00:33:51,380 - But you won't. - No. 435 00:33:51,381 --> 00:33:52,990 After everything those two have done, 436 00:33:52,991 --> 00:33:54,557 can you look me in the eye and tell me 437 00:33:54,558 --> 00:33:56,603 you trust their judgment? 438 00:33:56,604 --> 00:33:58,556 You have to go. 439 00:33:58,557 --> 00:34:00,433 The last time Roger saw them, 440 00:34:00,434 --> 00:34:03,218 they beat him and sold him to the Mohawk. 441 00:34:03,219 --> 00:34:06,047 He won't see them as rescuers. He'll run. 442 00:34:06,048 --> 00:34:07,701 He needs to see the face of someone 443 00:34:07,702 --> 00:34:09,094 he knows and trusts, and if it can't be me... 444 00:34:09,095 --> 00:34:11,618 No. Absolutely not. 445 00:34:11,619 --> 00:34:13,683 Mama, he's gonna need a doctor. 446 00:34:14,491 --> 00:34:17,014 I am not leaving you alone here, 447 00:34:17,015 --> 00:34:18,494 not in a million years. 448 00:34:18,495 --> 00:34:20,322 I'll have Lizzie. I'll be fine. 449 00:34:20,323 --> 00:34:23,760 I am not leaving you and Lizzie here alone. 450 00:34:23,761 --> 00:34:25,414 Well, then... 451 00:34:25,415 --> 00:34:27,403 Think of something else. 452 00:34:28,984 --> 00:34:30,581 Aunt Jocasta. 453 00:34:33,358 --> 00:34:35,468 It's the safest place. 454 00:34:35,469 --> 00:34:37,992 But River Run's in the wrong direction. 455 00:34:37,993 --> 00:34:39,689 We'd never catch up with the Mohawk. 456 00:34:39,690 --> 00:34:41,288 I'll take her. 457 00:34:42,954 --> 00:34:45,608 I remember Jocasta from Leoch. 458 00:34:45,609 --> 00:34:48,350 It's been an age, but I remember. 459 00:34:48,351 --> 00:34:50,222 Aye. 460 00:34:50,223 --> 00:34:52,789 Aye, I'll write her a letter explaining everything. 461 00:34:52,790 --> 00:34:54,443 Lizzie can go wi' ye. 462 00:34:54,444 --> 00:34:57,054 I'll ask Tom Burley to look out for the... 463 00:34:57,055 --> 00:34:58,621 The crops and the animals. 464 00:34:58,622 --> 00:35:00,493 Good. It's settled, then. 465 00:35:00,494 --> 00:35:02,755 - Brianna... - Mama, you're going. 466 00:35:04,019 --> 00:35:05,650 All of you are. 467 00:35:06,848 --> 00:35:08,694 And you're going to bring him back to me. 468 00:35:20,100 --> 00:35:21,780 Ye told me he'd gone back. 469 00:35:23,212 --> 00:35:24,794 How was I to know? 470 00:35:26,128 --> 00:35:28,695 Ye knew it was Stephen Bonnet yet said naught to me. 471 00:35:28,696 --> 00:35:30,871 - You told me you hit a tree. - No. 472 00:35:30,872 --> 00:35:33,265 You said that. I-I just let you believe it. 473 00:35:33,266 --> 00:35:35,223 I didna want ye thinkin'... 474 00:35:35,224 --> 00:35:36,682 Claire! 475 00:35:46,850 --> 00:35:49,477 I must ask one more favor of ye. 476 00:35:50,975 --> 00:35:53,850 When ye've delivered my daughter to River Run, 477 00:35:53,851 --> 00:35:55,585 head to Wilmington. 478 00:35:56,637 --> 00:35:58,616 Find Stephen Bonnet. 479 00:36:00,206 --> 00:36:02,139 - The man who... - Aye. 480 00:36:03,368 --> 00:36:05,870 Bring him to me in secret. 481 00:36:08,366 --> 00:36:10,542 I'm gonna kill him. 482 00:36:52,540 --> 00:36:54,346 Let me guess... 483 00:36:54,347 --> 00:36:56,303 My carriage awaits. 484 00:37:20,525 --> 00:37:22,303 Bree, 485 00:37:23,463 --> 00:37:26,029 I might not be back before the baby's born. 486 00:37:26,030 --> 00:37:27,433 I know. 487 00:37:30,970 --> 00:37:33,381 There will be midwives at River Run. 488 00:37:34,124 --> 00:37:37,150 And Jocasta will make sure that you're well taken care of. 489 00:37:40,240 --> 00:37:42,967 Oh, here, I, uh... 490 00:37:42,968 --> 00:37:46,572 I made this. I thought... I don't know. 491 00:37:46,573 --> 00:37:49,467 I thought maybe it would help you find him. 492 00:37:52,165 --> 00:37:53,858 It will. 493 00:37:55,059 --> 00:37:56,889 It's a good likeness. 494 00:37:58,417 --> 00:38:01,425 Brianna, have you thought about... 495 00:38:03,024 --> 00:38:05,765 wh-what do you want me to say to Roger? 496 00:38:05,766 --> 00:38:07,569 Tell him everything. 497 00:38:08,377 --> 00:38:10,552 I thought he left me, Mama. 498 00:38:10,553 --> 00:38:13,708 But he didn't. He came back for me. 499 00:38:15,623 --> 00:38:17,167 Yes, he did. 500 00:38:17,168 --> 00:38:20,649 But this baby might not be his, 501 00:38:20,650 --> 00:38:24,218 and he deserves to know that. 502 00:38:24,219 --> 00:38:27,439 Auntie Claire, we're ready. 503 00:38:27,440 --> 00:38:29,681 And we're ready as well. 504 00:38:33,772 --> 00:38:35,925 You have to bring him back to me. 505 00:38:46,262 --> 00:38:47,585 Cousin? 506 00:38:49,723 --> 00:38:53,508 For my part in this calamity, I want ye to know, 507 00:38:53,509 --> 00:38:55,100 if we dinna find him... 508 00:39:00,625 --> 00:39:02,865 It would be my honor 509 00:39:02,866 --> 00:39:05,041 to take yer hand in the holy sacrament of marriage... 510 00:39:05,042 --> 00:39:07,061 Get off yer knee, ye idjit. 511 00:39:18,399 --> 00:39:20,436 I will find him, lass. 512 00:39:23,648 --> 00:39:25,687 I wilna rest until I do. 513 00:39:26,281 --> 00:39:27,578 Ye have my word. 514 00:39:28,501 --> 00:39:30,372 I'll hold you to that vow. 515 00:39:49,848 --> 00:39:51,697 You take good care of my daughter, Lizzie. 516 00:39:51,698 --> 00:39:54,592 Aye, Mistress. I will. 517 00:39:58,987 --> 00:40:01,097 I'm so sorry, Mama. 518 00:40:01,098 --> 00:40:03,099 For what? 519 00:40:03,100 --> 00:40:05,007 For making you leave me. 520 00:40:06,800 --> 00:40:08,351 Oh, Bree. 521 00:40:32,673 --> 00:40:33,979 Walk on. 522 00:46:29,638 --> 00:46:30,965 May I help you, sir? 523 00:46:30,966 --> 00:46:33,054 Here to see Mistress Cameron. 524 00:46:33,055 --> 00:46:34,882 Mm. 525 00:46:34,883 --> 00:46:37,733 May I inquire as to who is asking for her? 526 00:46:46,264 --> 00:46:47,830 Ah. 527 00:46:50,380 --> 00:46:53,252 Will you follow me? 528 00:47:00,060 --> 00:47:02,758 What is it, Ulysses? 529 00:47:04,195 --> 00:47:06,609 A letter, Mistress, from your nephew, 530 00:47:06,610 --> 00:47:08,698 written in his own hand. 531 00:47:08,699 --> 00:47:10,613 Well, read it, please. 532 00:47:10,614 --> 00:47:12,572 Mistress. 533 00:47:12,573 --> 00:47:15,140 It says, "This letter is carried to you 534 00:47:15,141 --> 00:47:17,098 "by my godfather, 535 00:47:17,099 --> 00:47:19,535 Murtagh Fitzgibbons Fraser." 536 00:47:19,536 --> 00:47:21,798 Murtagh? 537 00:47:21,799 --> 00:47:24,932 - Is it you? - 'Tis. 538 00:47:24,933 --> 00:47:27,870 Blessed Bride. Come closer. 539 00:47:32,527 --> 00:47:33,854 Oh. 540 00:47:33,855 --> 00:47:35,856 Oh, aye. 541 00:47:35,857 --> 00:47:38,990 I'd know those hands anywhere. 542 00:47:38,991 --> 00:47:40,774 They told ye, no doubt, 543 00:47:40,775 --> 00:47:43,081 that my eyes have long failed me? 544 00:47:43,082 --> 00:47:45,062 Mm, aye. 545 00:47:47,542 --> 00:47:49,609 You must have taken careful note of my hands 546 00:47:49,610 --> 00:47:51,567 to recall them after 30 years have passed. 547 00:47:51,568 --> 00:47:53,656 How could I not? 548 00:47:53,657 --> 00:47:55,528 Ye could hardly keep them from my sister 549 00:47:55,529 --> 00:47:57,486 every day of her young life. 550 00:47:57,487 --> 00:47:59,575 Every time I looked at her, 551 00:47:59,576 --> 00:48:02,578 there ye were wi' a hand held out to help her, 552 00:48:02,579 --> 00:48:06,800 or wi' flowers in them for her. 553 00:48:06,801 --> 00:48:08,758 Little good it did me in the end. 554 00:48:08,759 --> 00:48:11,848 You gained a godson, as I recall. 555 00:48:11,849 --> 00:48:13,676 That I did. 556 00:48:18,378 --> 00:48:20,627 Who else is here? 557 00:48:22,295 --> 00:48:23,991 Brianna, 558 00:48:23,992 --> 00:48:26,591 Jamie and Claire's daughter from Boston. 559 00:48:27,430 --> 00:48:28,910 Daughter? 560 00:48:30,346 --> 00:48:32,372 It's a long story. 561 00:48:33,959 --> 00:48:37,135 And what else does this letter convey, Ulysses? 562 00:48:38,920 --> 00:48:42,174 It says that I am with child and unmarried. 563 00:48:42,793 --> 00:48:44,838 It asks that you look after me, 564 00:48:44,839 --> 00:48:47,275 despite the mark it might bring to your good name, 565 00:48:47,276 --> 00:48:49,712 while my mother and Jamie search for the man 566 00:48:49,713 --> 00:48:51,783 to whom I have been handfast, 567 00:48:52,281 --> 00:48:54,811 who may or may not be dead... 568 00:48:56,459 --> 00:48:57,939 more or less. 569 00:49:00,746 --> 00:49:03,503 That is about the extent of it, Mistress. 570 00:49:09,624 --> 00:49:11,256 Oh, my sweet girl. 571 00:49:11,257 --> 00:49:14,151 Come here close to me. 572 00:49:30,036 --> 00:49:32,317 Of course you may stay with us. 573 00:49:35,955 --> 00:49:38,004 My dear, sweet girl. 574 00:50:04,810 --> 00:50:06,768 Oh, my God. 575 00:51:56,210 --> 00:52:02,210 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 38037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.