All language subtitles for One.of.Our.Dinosaurs.Is.Missing.(1975).Retail.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,640 --> 00:02:05,087 Lang geleden... 2 00:02:05,280 --> 00:02:10,844 Gedurende de ongelooflijke jaren na de Eerste Wereldoorlog... 3 00:02:11,040 --> 00:02:16,604 toen meedogenloze krijgsheren over het Chinese volk regeerden... 4 00:02:16,800 --> 00:02:24,651 M'n kleinkinderen krijgen niet genoeg van het spannende verhaal... 5 00:02:24,920 --> 00:02:31,769 hoe ik de legendarische Lotus X uit China wist te smokkelen. 6 00:02:32,920 --> 00:02:38,245 De echte problemen begonnen pas in een klein bergdorp... 7 00:02:38,440 --> 00:02:41,250 vlak bij de grens met Tibet. 8 00:03:19,960 --> 00:03:22,201 Ga weg, hoepel op. 9 00:03:52,320 --> 00:03:56,086 U verlaat nu het Chinese grondgebied 10 00:03:58,600 --> 00:04:03,162 Bedankt voor de lift. Ik vind je helemaal niet zo verschrikkelijk. 11 00:04:27,320 --> 00:04:29,926 Dank u. - Goedemiddag, lord Southmere. 12 00:04:30,120 --> 00:04:34,842 Hoe wist je dat ik zou komen, Bundy? - Lotus X. Heeft u hem? 13 00:04:35,360 --> 00:04:38,807 Liever niet hier. - Natuurlijk. 14 00:04:39,000 --> 00:04:41,606 Wat is Lotus X? 15 00:04:41,800 --> 00:04:45,122 De grootste vondst sinds het buskruit. 16 00:04:45,320 --> 00:04:48,324 En Wu Tsai? Weet hij dat z'n Lotus X is gejat? 17 00:04:48,520 --> 00:04:53,003 Hij was woest. Hij heeft me laten fouilleren in Mantsjoerije... 18 00:04:53,200 --> 00:04:55,601 en ook toen ik de Wolga overstak. 19 00:04:55,800 --> 00:05:00,647 U bent vast blij weer vrijuit... - Niet zo onverstaanbaar mompelen. 20 00:05:01,240 --> 00:05:04,926 Uw auto, mylord. 21 00:05:05,120 --> 00:05:10,445 Mr Haines is uw bagage aan het halen. Ik pik hem straks op. 22 00:05:18,320 --> 00:05:21,802 Ik ken u nog niet, hè chauffeur? - Klopt. Ik ben nieuw. 23 00:05:28,000 --> 00:05:31,049 Kunt u me zeggen waarom we deze weg nemen? 24 00:05:31,240 --> 00:05:34,881 Kensington High Street opgebroken. Nieuwe gasleiding. 25 00:05:35,080 --> 00:05:39,404 Toch wil ik graag dat u teruggaat naar Kensington High Street. 26 00:05:39,600 --> 00:05:45,562 De paraplu die ik in m'n rug voel, is zeker een pistool? 27 00:05:45,760 --> 00:05:49,082 Voor een nieuwe ben je heel scherp. 28 00:05:51,360 --> 00:05:57,367 Ga niet moeilijk doen. We worden gevolgd door vrienden van me. 29 00:06:01,640 --> 00:06:04,928 Beroepsmoordenaars? - Klopt. 30 00:06:11,440 --> 00:06:13,408 Natuurhistorisch Museum 31 00:06:26,800 --> 00:06:29,485 Wat krijgen we nu? 32 00:06:34,480 --> 00:06:36,642 Stop, laat staan. 33 00:06:43,360 --> 00:06:46,204 Hou op met dat lawaai. 34 00:07:05,880 --> 00:07:09,327 Wegwezen. Hup. 35 00:07:10,040 --> 00:07:12,441 Plan D. - Ja, meneer. 36 00:07:13,080 --> 00:07:15,765 Ongelooflijk. Hoe durft ie. 37 00:07:15,960 --> 00:07:18,167 Hij zal niet ver komen. 38 00:07:27,400 --> 00:07:30,847 Momentje, meneer. Kunt u me vertellen wie dit zijn? 39 00:07:31,040 --> 00:07:35,807 En of. Chinese cultuurmissie, net aangekomen. 40 00:07:36,400 --> 00:07:39,085 Aha, dat verklaart alles. 41 00:07:39,280 --> 00:07:42,762 Ik doe ook m'n plicht maar. Sorry dat... 42 00:07:44,760 --> 00:07:46,842 Naar binnen, Quon. - Ja, heer. 43 00:07:50,280 --> 00:07:52,726 Jij zoekt daar. 44 00:08:09,520 --> 00:08:13,411 Lord Castleberry, ga je nanny zoeken. - Die redt zich wel. 45 00:08:13,600 --> 00:08:17,400 Doe wat ik zeg. Ik blijf niet op je zusje passen. 46 00:08:17,600 --> 00:08:20,570 Ik ga al. 47 00:08:33,320 --> 00:08:38,486 Dinosauriërzaal gesloten wegens renovatie 48 00:09:20,400 --> 00:09:22,368 Doorzoek die. 49 00:09:22,560 --> 00:09:26,770 Beroemd westers visverhaal. Jonas verstopt in buik walvis. 50 00:09:26,960 --> 00:09:29,770 Walvis slokte Jonas op als lunch. 51 00:09:29,960 --> 00:09:34,045 Geen tijd voor gastronomische discussie. Doorzoek hem. 52 00:09:37,600 --> 00:09:41,241 Waarom stal u m'n wagen? - Het spijt me zeer. 53 00:09:41,440 --> 00:09:44,205 Ik was... Nanny? 54 00:09:44,400 --> 00:09:48,086 Jongeheer Edward. Wat is m'n kleine jongen groot geworden. 55 00:09:48,280 --> 00:09:52,126 Wat dacht u dan? Ik was pas zes toen u wegging. 56 00:09:52,320 --> 00:09:55,688 Alles in orde, jongeheer Edward? - Niet echt. 57 00:09:55,880 --> 00:09:59,930 Ik ben ergens tegenaan geknald. Ik vrees dat ik... 58 00:10:00,840 --> 00:10:05,402 Haal een dokter, Emily. - Nee nanny, luister goed. 59 00:10:05,600 --> 00:10:09,969 Ik heb een belangrijke missie. Elke seconde telt. Zeg me na. 60 00:10:10,160 --> 00:10:14,449 Belangrijke missie, elke seconde telt. Ik ben bang dat u raaskalt. 61 00:10:14,640 --> 00:10:17,211 Het gaat om Lotus X. 62 00:10:17,400 --> 00:10:23,362 Een stukje film, verborgen in een dinosaurus. Snel, zoek het. 63 00:10:23,560 --> 00:10:26,450 De grote dinosaurus. 64 00:10:26,640 --> 00:10:30,361 Moeten we het aan de politie geven? - Absoluut niet. 65 00:10:30,560 --> 00:10:32,528 Aan het leger? - De premier? 66 00:10:32,720 --> 00:10:37,248 Nee, u moet het aan... - Oh jee, hij is weer flauwgevallen. 67 00:10:37,800 --> 00:10:42,124 Kan ik u helpen? - Lord Southmere is gevallen. 68 00:10:42,320 --> 00:10:47,247 Ik ben een befaamd arts in mijn contreien. M'n assistent, dr Quon. 69 00:10:47,440 --> 00:10:50,091 We zullen hem onderzoeken. 70 00:10:51,400 --> 00:10:55,041 Ik hoop dat dat goed gaat. Het zijn buitenlanders. 71 00:10:55,240 --> 00:11:01,885 Geen gepieker. We doen wat jongeheer Edward ons heeft gevraagd. 72 00:11:07,400 --> 00:11:11,928 Jongeheer Edward was zo'n teer ventje. Dat hij nu geheim agent is. 73 00:11:12,120 --> 00:11:15,363 Is hij dat echt? - De enige verklaring. 74 00:11:15,560 --> 00:11:17,688 Voor ons, natuurlijk. 75 00:11:17,880 --> 00:11:24,365 Aan wie geven we Lotus X? - Aan de koning. Die is betrouwbaar. 76 00:11:25,320 --> 00:11:30,247 Daar bent u, nanny. Peters nanny heeft haar buik vol van Jennifer. 77 00:11:30,440 --> 00:11:34,923 En ik wil thee. - En deze zaal is gesloten. 78 00:11:35,120 --> 00:11:38,169 Eruit. - Jij brutale... 79 00:11:38,360 --> 00:11:41,250 We komen een ander keertje wel terug. 80 00:11:41,440 --> 00:11:46,162 De Weerspannige Draak 81 00:11:58,520 --> 00:12:01,330 Bel ons niet. Wij bellen u. 82 00:12:01,520 --> 00:12:06,651 Ik kan ook papier scheuren, Chinese kaarttrucjes, gedachtelezen... 83 00:12:06,840 --> 00:12:09,366 en ik kan dingen met m'n stem. 84 00:12:09,560 --> 00:12:14,691 Kunt u nog iets? - Eerste kelner. Heel gladjes. 85 00:12:14,880 --> 00:12:18,168 Vanavond beginnen. De fooien delen we. 86 00:12:20,280 --> 00:12:25,650 Ik vond curiosawinkel leuker. Chiquer dan nachtclub. 87 00:12:30,280 --> 00:12:33,250 Hoe maakt Engelsman het? 88 00:12:33,440 --> 00:12:38,048 Of hij begeeft het of ik begeef het. Dacht u dat watermarteling erg was? 89 00:12:38,240 --> 00:12:42,086 Heeft men u wel eens uitgelegd hoe cricket gaat? 90 00:12:46,240 --> 00:12:49,164 Sluwe duivels, jullie weten van wanten. 91 00:12:49,360 --> 00:12:54,890 Een cel met drup, drup, druppende leidingen. Je wordt er gek van. 92 00:12:55,080 --> 00:13:00,166 Dit is onze sterrenkleedkamer. We willen u niet martelen. 93 00:13:00,360 --> 00:13:02,840 Geen bamboesplinters onder m'n nagels? 94 00:13:03,040 --> 00:13:06,249 U heeft te veel films gezien met Anna May Wong. 95 00:13:06,440 --> 00:13:11,924 Leuk, hoor. Jullie lopen achter. Dit is zeker middeleeuws. 96 00:13:12,120 --> 00:13:15,044 Wij zijn een volk met tradities, mylord. 97 00:13:15,240 --> 00:13:20,883 En ik ben geen spion, ik ben een eenvoudig zakenman. 98 00:13:21,080 --> 00:13:23,560 De bekende dekmantel, niet? 99 00:13:23,760 --> 00:13:28,084 Zou u willen gaan zitten? - Goed idee. 100 00:13:36,680 --> 00:13:41,004 Vertel ons alles wat u weet over Lotus X, mylord. 101 00:13:41,200 --> 00:13:45,728 Lotus X... Oh, waar Mr Quon het voortdurend over heeft. 102 00:13:45,920 --> 00:13:48,890 Kon ik maar helpen. - Waarom kan dat niet? 103 00:13:49,080 --> 00:13:53,244 Door die klap tegen m'n hoofd laat m'n geheugen me in de steek. 104 00:13:53,440 --> 00:13:56,205 Geheugenverlies, komt goed uit. 105 00:13:56,400 --> 00:14:01,088 Ik ben voor de bamboesplinters. Geheugen zo terug. 106 00:14:01,280 --> 00:14:05,001 Ik heb m'n eigen methodes, Quon. 107 00:14:07,720 --> 00:14:11,008 Lord Southmere. - Ik luister, ouwe jongen. 108 00:14:11,200 --> 00:14:13,885 Ik leg m'n kaarten op tafel. 109 00:14:14,080 --> 00:14:19,007 U heeft de formule dit land in gesmokkeld op een stukje film... 110 00:14:19,200 --> 00:14:22,363 dat makkelijk te verbergen was. Nou? 111 00:14:22,560 --> 00:14:26,326 Wat u zegt. Ik hoef u niets te leren. 112 00:14:26,520 --> 00:14:30,206 Dan heb ik een vraag: waar is de film nu? 113 00:14:30,400 --> 00:14:34,121 Tja, nu u het zegt. Waar? 114 00:14:35,440 --> 00:14:40,685 Toen u het land in kwam, hebben we u en uw bagage doorzocht. 115 00:14:40,880 --> 00:14:43,406 U bent dag en nacht geschaduwd... 116 00:14:43,600 --> 00:14:48,640 en u heeft geen gelegenheid gehad hem aan iemand anders... 117 00:14:51,880 --> 00:14:56,442 De nanny. De nanny in het museum. 118 00:14:56,640 --> 00:15:02,090 De nanny die zich om u bekommerde. - Aardige oude dame, hè? 119 00:15:02,280 --> 00:15:06,205 Zij heeft de formule, of weet waar u hem heeft verborgen. 120 00:15:06,400 --> 00:15:09,927 Wat je zegt, m'n beste. - Waar woont ze? 121 00:15:10,120 --> 00:15:13,010 Geen idee, ik heb haar 25 jaar niet gezien. 122 00:15:13,200 --> 00:15:18,001 25 jaar? Hoe luidt haar naam? 123 00:15:19,200 --> 00:15:21,168 Nou... - Nou, wat? 124 00:15:21,360 --> 00:15:24,091 Nanny. - Ze moet nog een naam hebben. 125 00:15:24,280 --> 00:15:28,683 Dat kan best, maar ik zou het niet weten. Iedereen noemt haar nanny. 126 00:15:28,880 --> 00:15:32,771 Belachelijk, zelfs voor Engelsman. 127 00:15:34,480 --> 00:15:37,927 Als we iets voor u kunnen doen, lord Southmere... 128 00:15:38,120 --> 00:15:41,044 schreeuw dan gerust. 129 00:15:45,880 --> 00:15:49,407 Zoek de nanny. - Alle Engelsen lijken op elkaar. 130 00:15:49,600 --> 00:15:52,524 Die ogen. Je weet nooit wat ze denken. 131 00:15:52,720 --> 00:15:55,644 Meestal denken ze niets, dat is het probleem. 132 00:15:55,840 --> 00:15:59,561 Waag het niet terug te komen zonder nanny. 133 00:16:02,640 --> 00:16:05,086 Kom, lieverd. 134 00:16:10,560 --> 00:16:13,643 ...de invalster als ik vrij ben, en zij zei: 135 00:16:13,840 --> 00:16:18,004 Ik heb besloten voortaan op donderdag op te passen. 136 00:16:25,280 --> 00:16:28,443 Kom naast me zitten, Amy. Je ziet er moe uit. 137 00:16:28,640 --> 00:16:32,804 Jongeheer Peter heeft me de hele nacht wakker gehouden. 138 00:16:33,000 --> 00:16:37,050 Je weet hoe kinderen zijn. Alles om aandacht te krijgen. 139 00:16:50,600 --> 00:16:53,763 Emily. - Iets van lord Southmere gehoord? 140 00:16:53,960 --> 00:16:58,682 Jongeheer Richard, je moet bewegen. Ga maar een stuk lopen. 141 00:16:58,880 --> 00:17:04,125 Het spijt me, ik ben aan het lezen. - Lady Alice heeft dat niet graag. 142 00:17:04,320 --> 00:17:06,766 Ze is bang voor hersenkoorts. 143 00:17:06,960 --> 00:17:10,407 Kom Richard, dan laten we m'n slang los in het gras. 144 00:17:10,600 --> 00:17:11,965 Goed dan. 145 00:17:12,600 --> 00:17:16,082 Wil je niet mee? - Liever niet. 146 00:17:16,280 --> 00:17:19,921 En, Hettie? - Geen woord van jongeheer Edward. 147 00:17:20,120 --> 00:17:22,600 Op z'n club is hij ook niet. 148 00:17:23,320 --> 00:17:27,848 Ik vraag me af of die aardige buitenlander wel een dokter was. 149 00:17:28,040 --> 00:17:33,206 Konden we maar naar de politie. - Dat wilde jongeheer Edward niet. 150 00:17:43,040 --> 00:17:46,522 Wat moeten we nu? - Ik heb een plannetje. 151 00:17:46,720 --> 00:17:49,610 Heel ingenieus, vind ik zelf. 152 00:17:49,800 --> 00:17:51,962 Ik zal het je uitleggen. 153 00:17:52,440 --> 00:17:55,091 Misschien moeten we even gaan lopen. 154 00:18:05,200 --> 00:18:09,922 Susan Carmody, die voor de tweeling van Mrs Haven-Smigths zorgt. 155 00:18:10,120 --> 00:18:13,408 Te jong voor een nanny, maar uitermate geschikt voor ons plan. 156 00:18:13,600 --> 00:18:18,162 Wie hebben we nog meer? Tilly Day, die zou uitstekend zijn. 157 00:18:19,360 --> 00:18:24,161 Het is tijd. Ze wachten op ons. - Ik hoop dat die jonkies het kunnen. 158 00:18:24,360 --> 00:18:28,251 De tegenwoordige nanny's zijn anders dan wij vroeger. 159 00:18:39,240 --> 00:18:42,926 Wakker worden, onverlichte. Waar is Quon? 160 00:18:43,680 --> 00:18:45,682 Daar. 161 00:18:52,880 --> 00:18:59,001 Wat heb je gehoord? Wat zeiden nanny-dames? 162 00:19:00,160 --> 00:19:04,370 Ik kan u niet het doel van deze missie openbaren. 163 00:19:04,560 --> 00:19:07,404 Het is een zaak van groot nationaal belang. 164 00:19:07,600 --> 00:19:13,084 Ik weet dat jullie je plicht voor koning en vaderland zullen doen. 165 00:19:13,280 --> 00:19:16,363 We zien u bij het Natuurhistorisch Museum... 166 00:19:16,560 --> 00:19:20,451 tien minuten voor sluitingstijd. 167 00:19:25,200 --> 00:19:28,886 Sluitingstijd. Alle bezoekers naar buiten, graag. 168 00:19:31,760 --> 00:19:34,809 Sluitingstijd. Alle bezoekers naar buiten. 169 00:19:35,000 --> 00:19:37,765 Het museum sluit. Iedereen naar buiten. 170 00:19:37,960 --> 00:19:40,088 We geven ze nog vijf minuten. 171 00:19:40,280 --> 00:19:42,681 Wat is dit spannend. 172 00:19:42,880 --> 00:19:47,169 Ik voel me een bijbels figuur, verstopt in een walvisbuik. 173 00:19:48,720 --> 00:19:51,007 Er komt iemand aan. 174 00:19:51,200 --> 00:19:54,363 Fijn dat u de dinosauriërs apprecieert, Mr Spence. 175 00:19:54,560 --> 00:19:58,042 Lekker groot. Thuis is alles groot. 176 00:19:58,240 --> 00:20:00,641 Ik kom uit Texas, moet u weten. - Oh ja? 177 00:20:00,840 --> 00:20:05,243 Linda Sue wilde iets antieks, liefst ook groot. 178 00:20:05,440 --> 00:20:08,922 Snapt u wat ik bedoel? Ik wilde iets groots kopen. 179 00:20:09,120 --> 00:20:14,047 Ze zullen niet weten wat ze zien als ik met zo'n dinosaurus aankom. 180 00:20:14,240 --> 00:20:16,686 Voor in de hal, of op de veranda. 181 00:20:16,880 --> 00:20:20,487 Nee, de dinosauriërs zijn niet te koop. 182 00:20:20,680 --> 00:20:24,162 Nu niet en nooit niet. Neemt u me niet kwalijk. 183 00:20:24,360 --> 00:20:30,970 Zo sluw als een eenogige coyote tussen de kippen van Dallas. 184 00:20:31,160 --> 00:20:38,044 Je weet verdomde goed dat deze plattelandsjongen die dino moet hebben. 185 00:20:42,200 --> 00:20:44,487 Goed, dames. 186 00:21:35,360 --> 00:21:40,321 Maureen, jij neemt de eerste drie ribben aan z'n linkerkant. 187 00:21:40,680 --> 00:21:43,809 Nora, jij de volgende drie. - Ja, nanny. 188 00:21:44,000 --> 00:21:48,085 Daphne, de linkerfibia en -tibia. - Wat zijn dat? 189 00:21:48,280 --> 00:21:50,965 De achterpoot, natuurlijk. 190 00:22:08,280 --> 00:22:12,968 Wordt dat monster nu niet zo zwaar dat hij boven op ons valt? 191 00:22:13,160 --> 00:22:18,963 Dan zijn we de eerste mensen die door een dinosaurus worden gedood. 192 00:22:38,040 --> 00:22:40,361 Er is thee. 193 00:22:51,400 --> 00:22:52,686 Stil. 194 00:22:56,000 --> 00:22:59,607 Zo is het wel genoeg, dames. 195 00:23:01,840 --> 00:23:04,525 Emily, wat ben jij van plan? 196 00:23:04,720 --> 00:23:07,530 Ik ga ze helpen boven. 197 00:23:07,760 --> 00:23:09,046 Haal maar op, dames. 198 00:23:11,720 --> 00:23:14,246 Alles goed, Emily? 199 00:23:15,240 --> 00:23:19,211 Een beetje duizelig wel. - Ogen dicht en houd je goed vast. 200 00:23:19,840 --> 00:23:24,562 Ik laat iemand je naar beneden brengen. En daar blijf je. 201 00:23:28,280 --> 00:23:31,921 We moeten gaan, voor onze kinderen zorgen. 202 00:23:32,120 --> 00:23:35,169 Natuurlijk, dat begrijp ik maar al te goed. 203 00:23:35,360 --> 00:23:39,649 Ik had niet gedacht dat het zo lang zou duren. Bedankt, allemaal. 204 00:23:39,840 --> 00:23:43,242 Maak geen lawaai als je door het raam klimt. 205 00:23:44,120 --> 00:23:48,011 Mag ik blijven? Mijn kinderen zijn aan zee bij hun oma. 206 00:23:48,200 --> 00:23:51,283 Natuurlijk. Maar neem eerst een kopje thee. 207 00:23:52,240 --> 00:23:55,642 Ik heb me nog nooit zo geamuseerd. 208 00:23:57,960 --> 00:24:00,725 Dat doe je toch niet waar de kinderen bij zijn? 209 00:24:00,920 --> 00:24:06,165 Nee, maar ik glijd wel eens van de trapleuning als er niemand thuis is. 210 00:24:06,360 --> 00:24:11,764 Als je thee op is, kijk dan nog eens naar het linkerdijbeen. 211 00:24:11,960 --> 00:24:14,247 Ik wil niet dwarsliggen... 212 00:24:14,440 --> 00:24:19,731 maar we hebben elk bot onderzocht. Laten we naar huis gaan. 213 00:24:19,920 --> 00:24:23,129 Je hebt het gehoord: een zaak van belang. 214 00:24:23,320 --> 00:24:27,291 En je moet de anderen voor zijn. - Wie dat ook mogen zijn. 215 00:24:27,480 --> 00:24:30,802 De anderen zijn er al. 216 00:24:31,000 --> 00:24:35,483 Neem me niet kwalijk, dames. Gaat u even mee? 217 00:24:38,760 --> 00:24:41,809 Zijne verlichte heerlijkheid nadert. 218 00:24:47,440 --> 00:24:52,480 De eerbiedwaardige heer Hnup Wan. 219 00:24:57,400 --> 00:24:59,482 Hnup Wan, natuurlijk. 220 00:24:59,680 --> 00:25:03,207 Ik dacht al dat u me bekend voorkwam in het museum. 221 00:25:03,400 --> 00:25:07,724 Zo groot en belangrijk geworden. - U kent mij? 222 00:25:07,920 --> 00:25:11,402 Natuurlijk. De zoon van de Chinese ambassadeur. 223 00:25:11,600 --> 00:25:14,649 Hoe zou ik m'n pandaneusje kunnen vergeten. 224 00:25:14,840 --> 00:25:17,525 Het troetelkind van de diplomaten. 225 00:25:17,720 --> 00:25:21,566 Pandaneusje? - Typisch westerse onzin. 226 00:25:21,760 --> 00:25:27,642 Engelsen vernoemen je naar vissen, hondjes, katjes, gevogelte... 227 00:25:27,840 --> 00:25:32,562 Pandaneusje. - Stil, Quon. Genoeg. 228 00:25:32,760 --> 00:25:38,483 Wat leuk. En uw nanny zei nog wel dat het nooit wat zou worden met u. 229 00:25:38,680 --> 00:25:44,722 Een moeilijk kind. Best slim, maar pas erg laat zindelijk. 230 00:25:48,040 --> 00:25:51,328 Melk of citroen? - Melk, natuurlijk. 231 00:25:51,520 --> 00:25:56,128 En voor je de thee inschenkt. - Ik weet hoe je thee inschenkt. 232 00:25:56,320 --> 00:26:01,042 Chinezen schenken al duizenden jaren thee, lang voor de Engelsen. 233 00:26:01,240 --> 00:26:04,369 Dat is belachelijk. - Een historisch feit. 234 00:26:04,560 --> 00:26:08,770 De Chinezen dronken al thee toen de Engelsen nog in de bomen zaten. 235 00:26:08,960 --> 00:26:12,681 Hoe durft u. Bied uw verontschuldigingen aan. 236 00:26:12,880 --> 00:26:17,329 Laat maar. Ik heb altijd veel bewondering gehad voor de Chinezen. 237 00:26:17,520 --> 00:26:23,084 Ze hebben immers de thee ontdekt. - Die de Engelsen van ons stalen. 238 00:26:23,280 --> 00:26:28,047 En ze bouwden een groot imperium op formule gestolen van Chinezen. 239 00:26:28,240 --> 00:26:32,609 Begrijpt u mij? - Je moet wel weten hoe je thee zet. 240 00:26:32,800 --> 00:26:35,644 Eerst breng je water aan de kook... 241 00:26:35,840 --> 00:26:39,970 Ik heb geen behoefte aan onderricht in thee zetten. Dank u. 242 00:26:40,160 --> 00:26:44,961 Ik wil Lotus X, die uw lord Southmere van ons heeft gestolen. 243 00:26:45,160 --> 00:26:50,849 Zijne Excellentie Wu Tsai staat erop dat wij hem terugkrijgen. 244 00:26:53,000 --> 00:26:57,483 Misschien weten de Engelse dames wat Lotus X is. 245 00:26:57,680 --> 00:27:03,528 Zwijg, domkop. Wil je dat ze weten dat jij niet weet wat Lotus X is? 246 00:27:04,320 --> 00:27:06,721 Mr Quon kraamt onzin uit. 247 00:27:06,920 --> 00:27:12,324 Watermarteling en bamboesplinters, dat is zijn terrein. Hij is nog jong. 248 00:27:12,520 --> 00:27:15,763 Waar is lord Southmere? Wat hebben jullie met hem gedaan? 249 00:27:15,960 --> 00:27:18,201 Volgens Mr Quon... 250 00:27:18,400 --> 00:27:25,090 heeft u uren naar een klein voorwerp in een dinosaurus gezocht. 251 00:27:25,880 --> 00:27:29,930 U heeft het niet gevonden, dus u heeft slecht gezocht... 252 00:27:30,120 --> 00:27:35,650 of lord Southmere heeft u niet gezegd waar het was verborgen. 253 00:27:35,840 --> 00:27:39,401 U denkt maar wat u wilt. Ik wil lord Southmere zien. 254 00:27:39,600 --> 00:27:43,525 Komt in orde. Fan Choy. Aha, je bent er al. 255 00:27:43,720 --> 00:27:46,644 Breng de dames naar het vertrek van mylord. 256 00:27:46,840 --> 00:27:49,764 Deze kant op, dames. 257 00:27:49,960 --> 00:27:53,407 Jongeheer Hnup, ik zeg u één ding: 258 00:27:53,600 --> 00:27:58,561 nanny wordt heel boos als het lord Southmere aan iets ontbreekt. 259 00:27:58,760 --> 00:28:02,082 Begrepen? - Ja, nanny. 260 00:28:09,680 --> 00:28:14,447 Laat u Engelse vrouw zo tegen u praten? Tegen u, de tijger van China? 261 00:28:14,640 --> 00:28:17,405 Ze noemen me ook de mossel van Mongolië. 262 00:28:17,600 --> 00:28:20,444 Maar bij haar was u een tam pandaneusje. 263 00:28:20,640 --> 00:28:25,407 Ik ben door een nanny opgevoed, ik spreek beter Engels dan jij. 264 00:28:25,600 --> 00:28:28,763 Een Engelse nanny stigmatiseert je. 265 00:28:28,960 --> 00:28:33,966 Zodra ze haar mond opendoet, sta ik te trillen op m'n benen. 266 00:28:45,120 --> 00:28:48,283 Doorlopen, alstublieft. 267 00:28:51,520 --> 00:28:56,208 Hallo nanny, fijn u te zien. - Jongeheer Edward, alles goed? 268 00:28:56,400 --> 00:29:01,531 Heeft u de film? - We werden gestoord door die lieden. 269 00:29:01,720 --> 00:29:04,087 Het was makkelijker geweest... 270 00:29:04,280 --> 00:29:08,365 als u nanny had verteld op welke plek u het had verstopt. 271 00:29:08,560 --> 00:29:12,724 Ik kan me niets herinneren. Dat komt vast door die klap. 272 00:29:12,920 --> 00:29:15,924 Dat kan geheugenverlies veroorzaken. 273 00:29:16,120 --> 00:29:21,763 Wat ongezond hier. Geen frisse lucht. - En u bent vastgeketend. 274 00:29:21,960 --> 00:29:27,171 Het goede nieuws is: geheugen komt terug door goede zorg en aandacht. 275 00:29:27,360 --> 00:29:32,161 Ik laat u dus alleen met drie verzorgsters... 276 00:29:32,360 --> 00:29:35,603 tot uw geheugen terugkeert. 277 00:29:35,800 --> 00:29:40,044 U kunt ons niet opsluiten. We moeten voor onze kinderen zorgen. 278 00:29:41,760 --> 00:29:48,006 Bel de werkgevers van deze dames. Die moeten maar iets regelen. 279 00:29:56,560 --> 00:30:01,361 U bent toch niet bang voor een arme oude nanny? 280 00:30:02,960 --> 00:30:05,361 Of wel? - Ja, nanny. 281 00:30:10,080 --> 00:30:12,526 Hij was altijd al een beetje brutaal. 282 00:30:12,720 --> 00:30:16,486 Ik vind het zo spannend. Een echte spion. 283 00:30:16,680 --> 00:30:20,651 Ik ben geen spion. Waarom zegt iedereen dat toch? 284 00:30:20,840 --> 00:30:23,969 Bent u geen spion? 285 00:30:24,160 --> 00:30:27,881 Dat zeggen ze altijd. Lees je geen boeken? 286 00:30:28,080 --> 00:30:31,607 Dit is Susan. - Hoe maakt u het? 287 00:30:31,800 --> 00:30:36,362 En Emily herinnert u zich nog wel. Uit het museum. 288 00:30:36,560 --> 00:30:39,962 Jonge vrouw. Telefoonnummer. 289 00:30:45,360 --> 00:30:49,570 Die zijn vast heel sterk. - Ik ben net zo sterk. 290 00:30:49,760 --> 00:30:51,728 Tweemaal zo sterk. 291 00:30:51,920 --> 00:30:57,051 M'n vriend kan een steen opgooien en met één hand doormidden slaan. 292 00:30:59,120 --> 00:31:02,761 Heel makkelijk. Kijk. 293 00:31:10,360 --> 00:31:13,603 Ongelooflijk. Nog een keer? 294 00:31:21,520 --> 00:31:24,364 Dit zijn gewoon heel broze stenen. 295 00:31:24,560 --> 00:31:27,370 Deze muur stelt niks voor. 296 00:31:27,560 --> 00:31:31,884 Oké, let op wat ik met die muur doe. 297 00:31:39,640 --> 00:31:42,211 Kunnen jullie dat ook? 298 00:32:05,240 --> 00:32:06,765 Schiet op, Hettie. 299 00:32:47,720 --> 00:32:52,567 Daar bent u, nanny. Waarom gedraagt u zich zo vreemd? 300 00:32:52,760 --> 00:32:56,082 Dat ga ik u niet aan uw neus hangen. 301 00:32:56,280 --> 00:33:00,410 En ga onmiddellijk terug naar bed, anders zwaait er wat. 302 00:33:00,600 --> 00:33:06,289 En stop die slang terug in z'n doos, straks ligt hij weer in uw bed. 303 00:33:10,640 --> 00:33:15,521 Kapotte muur wordt gemaakt. Niemand zal er ooit nog uit ontsnappen. 304 00:33:15,720 --> 00:33:20,806 Intussen, belangrijke boodschap van thuis. 305 00:33:28,120 --> 00:33:30,726 Waarom is hij niet ontcijferd? - Dat is hij. 306 00:33:31,680 --> 00:33:35,605 Eerst Engels telegramsysteem, dan de geheime code... 307 00:33:35,800 --> 00:33:40,806 dan duivelse typemachine van BZ, dan ontcijferd. Heel eenvoudig. 308 00:33:41,000 --> 00:33:44,402 Als zo eenvoudig, lees. 309 00:33:46,120 --> 00:33:53,447 Officieel communiqué. Kan het belang van Lotus X niet genoeg benadrukken. 310 00:33:53,880 --> 00:33:58,044 Wordt hij niet gevonden, dan rollen er veel koppen. 311 00:33:58,240 --> 00:34:03,246 Herhaal: er zullen vele koppen rollen. 312 00:34:03,440 --> 00:34:05,841 Waarom zo vrolijk voorgelezen? 313 00:34:06,040 --> 00:34:11,410 Ik heb de indruk dat jij mijn functie hier in Londen wilt overnemen. 314 00:34:11,600 --> 00:34:16,640 Kan een jonge capabele strijder niet kwalijk nemen beter te willen. 315 00:34:16,840 --> 00:34:21,243 Onvoorzichtig van jonge strijder zich op borst te kloppen... 316 00:34:21,440 --> 00:34:24,410 terwijl er nog zoveel te doen is. 317 00:34:24,600 --> 00:34:30,050 Waar beginnen we, heer? Nanny's uren gezocht. Tevergeefs. 318 00:34:30,240 --> 00:34:34,040 Onwaardige, die m'n functie ambieert... 319 00:34:34,240 --> 00:34:38,564 Nu zul je het verschil zien tussen de leeuw en de jakhals... 320 00:34:38,760 --> 00:34:42,401 tussen koelie en schepper, tussen riksja-jongen en... 321 00:34:43,520 --> 00:34:45,887 passagier. 322 00:34:48,040 --> 00:34:51,487 We gaan de dinosaurus stelen. 323 00:34:51,680 --> 00:34:54,126 Dinosaurus stelen? 324 00:34:54,320 --> 00:34:56,448 Dinosaurus stelen. 325 00:35:01,360 --> 00:35:05,445 Ik sidder voor m'n verlichte heer en meester. 326 00:35:05,640 --> 00:35:09,964 Hij is de rijzende zon, de grote Yangtze in het voorjaar... 327 00:35:10,160 --> 00:35:15,564 de besneeuwde Himalaya, de nimmer rustende zee. 328 00:35:16,400 --> 00:35:19,643 Hij is de lentebloesem. 329 00:35:19,840 --> 00:35:24,368 Ik sidder, ik werp me aan uw voeten. 330 00:35:25,880 --> 00:35:29,043 Dat lijkt er meer op. 331 00:35:32,960 --> 00:35:37,921 Wat gaan we nu doen? Denk je dat die Chinezen... 332 00:35:39,280 --> 00:35:44,969 Jongeheer Richard, ga eens spelen. - Ik ben te oud voor dat gedoe. 333 00:35:45,160 --> 00:35:48,482 Op mijn leeftijd had Mozart al zes concerto's gecomponeerd. 334 00:35:48,680 --> 00:35:52,287 Dat moeten die buitenlanders zelf weten. Ga spelen. 335 00:35:53,320 --> 00:35:54,924 Goed dan. 336 00:35:55,480 --> 00:35:59,041 Ik ga niet meer die dinosaurus op. - Dat hoeft ook niet. 337 00:35:59,240 --> 00:36:04,406 Ik weet wat we doen: we wachten de volgende zet van de Chinezen af. 338 00:36:04,600 --> 00:36:07,285 Hoe komen we daarachter? 339 00:36:08,600 --> 00:36:14,846 Susan heeft vrij. Ik heb haar naar Soho gestuurd om ze te observeren. 340 00:36:15,040 --> 00:36:19,090 Vanuit die Italiaanse koffietent. - Tegenover die nachtclub? 341 00:36:19,280 --> 00:36:21,965 We gaan er na het feestje heen. 342 00:36:22,160 --> 00:36:26,245 Forbes, ik ben laat vanavond. Doe jij de kinderen voor me. 343 00:36:26,440 --> 00:36:27,965 Goed, nanny. 344 00:36:29,160 --> 00:36:35,361 Doet die rammelende motorfiets van jou het nog? 345 00:36:35,560 --> 00:36:39,201 Natuurlijk. - Neem hem mee. Kan handig zijn. 346 00:36:51,080 --> 00:36:56,564 Nieuws? - Twaalf koffie zonder melk. Meer niet. 347 00:37:03,520 --> 00:37:07,047 Hoe doet hij het? - Goed, hij is net afgesteld. 348 00:37:07,240 --> 00:37:08,924 Kijk. 349 00:37:29,200 --> 00:37:33,250 Het jaarlijks uitje van de zangclub? Maak mij wat wijs. 350 00:37:46,680 --> 00:37:49,650 Ze komen in actie. - Ja, maar wat voor actie? 351 00:37:49,840 --> 00:37:52,286 Geen idee. Je moet ze volgen. 352 00:37:52,480 --> 00:37:54,687 Bel als je iets ontdekt. 353 00:37:54,880 --> 00:37:57,645 Mag ik mee? - Geen sprake van. 354 00:38:16,040 --> 00:38:21,126 Mooi, al die Chinezen opgehoepeld. Ik ga jongeheer Edward redden. 355 00:38:21,320 --> 00:38:24,210 Ik vind het zo spannend. Mag ik niet mee? 356 00:38:24,400 --> 00:38:31,045 Nee, jij blijft bij de telefoon. Jouw tijd komt nog wel. 357 00:39:10,440 --> 00:39:14,604 Nanny leidt een dubbelleven. 358 00:39:18,800 --> 00:39:20,962 Kom mee. 359 00:39:53,200 --> 00:39:56,010 Maskers, maar allemachtig levensecht. 360 00:39:56,200 --> 00:39:58,601 Dat lijkt me ook. 361 00:39:58,800 --> 00:40:01,770 Laten we gaan. M'n slang wordt bang. 362 00:40:01,960 --> 00:40:04,327 Onzin. We moeten nanny nog vinden. 363 00:40:10,040 --> 00:40:14,125 Natuurhistorisch Museum Londen 364 00:40:14,640 --> 00:40:19,726 Centrale. - Kunt u Soho 3124 nog eens draaien? 365 00:40:31,600 --> 00:40:35,969 Het spijt me, Soho 3124 is in gesprek. 366 00:40:41,120 --> 00:40:43,771 Daar is ze. 367 00:40:48,280 --> 00:40:51,284 Ik weet niet wie jullie zijn... 368 00:40:51,760 --> 00:40:54,570 maar mij maak je niet bang. 369 00:40:55,000 --> 00:40:58,209 Ik zei toch dat het niet zou werken? 370 00:41:08,520 --> 00:41:13,287 Waar is Hettie? - Daar, lord Southmere redden. 371 00:41:13,480 --> 00:41:16,086 Ga haar halen, zo snel je kunt. 372 00:41:21,120 --> 00:41:24,010 Gelukkig, eindelijk heb ik u gevonden. 373 00:41:24,200 --> 00:41:29,411 Mooi zo, want ik heb vreselijk goed nieuws. Ik heb m'n geheugen terug. 374 00:41:29,600 --> 00:41:35,369 Ik kom u bevrijden. - Ik weet waar de film is. 375 00:41:35,560 --> 00:41:41,124 Ik klom via z'n rechtervoorpoot naar boven naar z'n hals. 376 00:41:41,320 --> 00:41:42,685 En nu komt het. 377 00:41:42,880 --> 00:41:46,601 De film zit in z'n nek. - In z'n nek. 378 00:41:46,800 --> 00:41:50,009 Emily is terug. De Chinezen gaan naar het museum. 379 00:41:50,200 --> 00:41:54,250 Jullie moeten er meteen naartoe en er een stokje voor steken. 380 00:42:09,360 --> 00:42:14,446 Lord Southmere, een vriend van vader. Hij zit in een lastig parket. 381 00:42:14,640 --> 00:42:17,450 Castleberry. Wat voert jou hierheen? 382 00:42:17,640 --> 00:42:21,326 Wij gaan wel naar de politie, dan bent u er zo uit. 383 00:42:21,520 --> 00:42:24,603 Nee, geen politie. Alles behalve dat. 384 00:42:24,800 --> 00:42:29,840 Wilt u aan de muur geketend blijven? Vader vond u altijd al een rare. 385 00:42:30,040 --> 00:42:34,204 Oh ja? Ik bevind me in een extreem precaire situatie. 386 00:42:34,400 --> 00:42:38,849 Geen idee wat u bedoelt. - We willen niemand voor schut zetten. 387 00:42:39,040 --> 00:42:42,249 Wie bijvoorbeeld? Kunt u wat preciezer zijn? 388 00:42:42,440 --> 00:42:47,287 Nu niet. Ik mag niets zeggen. - Ik snap het al. Hij is een spion. 389 00:42:47,480 --> 00:42:50,962 Waarom zegt iedereen dat toch? 390 00:42:51,160 --> 00:42:53,527 Ik ben een eenvoudige zakenman. 391 00:42:53,720 --> 00:42:55,722 Oh jee. - Wat is er? 392 00:42:55,920 --> 00:42:59,766 Henrietta is ontsnapt. - Wie is Henrietta? 393 00:43:02,080 --> 00:43:04,447 Stoute slang. Terug, jij. 394 00:43:20,040 --> 00:43:25,285 Eén vraagje, verlichte heer. - Ja, kennisbarbaar? 395 00:43:25,480 --> 00:43:28,609 De grote dozen die we hebben meegenomen... 396 00:43:28,800 --> 00:43:31,804 Waarom staat er 'sojasaus' op het etiket? 397 00:43:32,000 --> 00:43:35,721 Waarschijnlijk omdat er sojasaus in zat. 398 00:43:43,280 --> 00:43:45,931 Wat moeten we met al die sojasaus? 399 00:43:46,120 --> 00:43:52,810 Je neemt geen dinosaurus mee zonder er iets voor achter te laten. 400 00:44:03,840 --> 00:44:05,922 Sorry. 401 00:44:07,320 --> 00:44:10,051 Rij jij nou maar. Ik roep wel sorry. 402 00:44:24,720 --> 00:44:27,200 Goedenavond, beste man. 403 00:44:27,400 --> 00:44:30,961 Wilt u de grote poort voor me openen? - Die daar? 404 00:44:31,160 --> 00:44:36,200 Nou, dat weet ik niet. Een ogenblik. 405 00:44:36,400 --> 00:44:38,004 Grote poort. 406 00:44:38,840 --> 00:44:41,491 Sir Thumley, u bent er nog. - Wat is er? 407 00:44:41,680 --> 00:44:45,082 Die oosterse lui willen dat ik de grote poort open. 408 00:44:45,280 --> 00:44:49,683 Waarom? Wat voor oosterse lui? - Ze hebben kratten bij zich. 409 00:44:50,160 --> 00:44:53,323 We gaan verkeerd. - Ik snijd een stuk af. 410 00:44:53,520 --> 00:44:57,923 Niet zo ad rem, jij. Keren. 411 00:44:58,120 --> 00:45:00,930 M'n moeder zal haar oren niet geloven. 412 00:45:04,280 --> 00:45:07,727 Een ogenblikje. Wat is hier aan de hand? 413 00:45:07,920 --> 00:45:12,403 Bent u de curator? - Nee, dat is sir Geoffrey Wilkins. 414 00:45:12,600 --> 00:45:16,810 Is de curator binnen? - Nee, hij zit in Joegoslavië. 415 00:45:17,440 --> 00:45:20,046 Om een vlinderverzameling aan te kopen. 416 00:45:20,240 --> 00:45:23,847 Heeft hij verteld over de Huan Lin-collectie... 417 00:45:24,400 --> 00:45:28,610 die China aan het museum wil schenken? 418 00:45:28,800 --> 00:45:33,647 Dat heeft hij niet, nee. - Is hij dat vergeten? 419 00:45:35,240 --> 00:45:39,609 Dat zal m'n regering niet positief opvatten. 420 00:45:39,800 --> 00:45:43,009 Ik zal helaas Peking moeten telegraferen... 421 00:45:43,200 --> 00:45:46,761 Ach nee, ik vermoed dat het op een misverstand berust. 422 00:45:46,960 --> 00:45:50,487 En legt u de schuld daarvan bij de Chinezen? 423 00:45:50,680 --> 00:45:55,402 Heel karakteristiek. 424 00:45:55,600 --> 00:46:01,528 Zo bedoel ik het niet. Ik zal de ambassadeur bellen. Excuseer. 425 00:46:06,040 --> 00:46:09,203 Natuurhistorisch Museum achteringang 426 00:46:24,720 --> 00:46:28,202 Het gaat goed, gelukkig. - Wat zei de ambassadeur? 427 00:46:28,400 --> 00:46:34,123 Hij was de stad uit, op vakantie. Overgenomen van de Engelsen. 428 00:46:34,320 --> 00:46:36,482 Ik heb ook wat overgenomen. 429 00:46:36,680 --> 00:46:41,163 Maar doet u vooral wat u van plan was. 430 00:46:42,080 --> 00:46:44,401 Sorry dat ik het niet begreep. 431 00:46:45,920 --> 00:46:49,083 Klaar voor volgend onderdeel, verlichte heer. 432 00:46:49,280 --> 00:46:53,922 Haal de dinosaurus, en pas op dat je de vloer niet beschadigt. 433 00:46:55,120 --> 00:46:57,771 Neem me niet kwalijk. - Te druk. 434 00:46:57,960 --> 00:47:00,042 Ik weet dat het dom klinkt... 435 00:47:00,240 --> 00:47:05,201 maar het leek wel of u zei dat u de dinosaurus wilde meenemen. 436 00:47:05,400 --> 00:47:07,926 Dat is precies wat ik zei. 437 00:47:08,120 --> 00:47:11,602 Ik wil niet tweemaal dezelfde fout maken. 438 00:47:11,800 --> 00:47:14,121 Dit lijkt weer een misverstand. 439 00:47:14,320 --> 00:47:18,882 Zal ik het in simpele taal uitleggen? - Heel graag. 440 00:47:19,080 --> 00:47:22,323 We lenen de dinosaurus tot we vinden wat we zoeken. 441 00:47:22,520 --> 00:47:26,605 Als we dat hebben, geven we de dinosaurus terug aan museum. 442 00:47:26,800 --> 00:47:32,250 Dat heeft sir Geoffrey vast verteld. - Oh nee, en het gebeurt ook niet. 443 00:47:32,440 --> 00:47:37,002 Daar kunnen we niet aan beginnen. We zijn geen uitleenbibliotheek. 444 00:47:37,200 --> 00:47:41,444 Oh jee, ik ben bang dat dit kibbelen wordt. 445 00:47:41,640 --> 00:47:44,450 Fan Choy. 446 00:47:48,600 --> 00:47:51,285 Ze gaan onze dinosaurus stelen. 447 00:47:53,240 --> 00:47:55,607 Sta stil. Blijf daarvan af. 448 00:48:00,720 --> 00:48:04,441 Dinosaurus... Lopen. 449 00:48:28,520 --> 00:48:30,204 Hou ze tegen. 450 00:49:06,840 --> 00:49:08,808 Pak dat bot. 451 00:50:02,360 --> 00:50:05,443 Dat is fraai. Waar brengen jullie ons heen? 452 00:50:05,640 --> 00:50:09,850 M'n vrouw verwacht me op tijd thuis. - Naar platteland. 453 00:50:10,040 --> 00:50:13,886 Eén dag, misschien twee, dan mogen jullie gaan. 454 00:50:14,080 --> 00:50:16,481 Chinese wasserij 455 00:50:17,040 --> 00:50:20,010 M'n vrouw moet worden ingelicht. 456 00:50:28,880 --> 00:50:34,330 Nemen jullie mij ook mee? - Sir Geoffrey is erg zwijgzaam. 457 00:50:34,520 --> 00:50:37,126 Dinosaurus klaar. 458 00:50:41,560 --> 00:50:47,329 Hij leeft. - Nanny-dames stelen dinosaurus. 459 00:50:47,520 --> 00:50:49,841 Erachteraan, Quon. 460 00:51:07,120 --> 00:51:11,921 Weet je wel hoe je moet rijden? - Gewoon als in een vrachtwagen. 461 00:51:12,120 --> 00:51:15,363 Kun je daarin rijden dan? - Natuurlijk. 462 00:51:15,560 --> 00:51:19,963 In de oorlog heb ik het diverse keren gedaan. 463 00:51:20,160 --> 00:51:22,766 Ze volgen ons. - Maak je geen zorgen. 464 00:51:22,960 --> 00:51:27,761 Ik laat die Chinezen zo verdwalen dat we ze nooit meer terugzien. 465 00:51:37,720 --> 00:51:40,530 Zie je niet dat je ze laat ontkomen? 466 00:51:40,720 --> 00:51:45,806 En dat zegt te kunnen rijden. Sneller. Sneller. 467 00:51:49,360 --> 00:51:52,569 Pas op, mist. 468 00:51:56,880 --> 00:51:58,609 Lieve hemeltje. 469 00:52:14,840 --> 00:52:19,801 Nu ben je ze kwijt. - Ik vind ze wel weer, heer. 470 00:52:20,400 --> 00:52:22,448 Portier dicht. 471 00:52:43,400 --> 00:52:45,562 En? 472 00:52:46,800 --> 00:52:51,408 U heeft gelijk, waarde heer, zoals altijd. Ik ben ze kwijt. 473 00:52:51,600 --> 00:52:54,570 Rijd door, onwaardige leerling. 474 00:53:00,040 --> 00:53:04,841 Iedereen terug in auto. - Nee, iedereen naar huis. 475 00:53:11,480 --> 00:53:14,051 Geen Chinees meer te zien. 476 00:53:14,240 --> 00:53:17,050 Ik zei toch dat ik ze zou lozen. 477 00:53:17,240 --> 00:53:21,370 Pas op, een grote weg. - Geen paniek, ik toeter wel even. 478 00:53:34,000 --> 00:53:37,447 Waar gaan we eigenlijk heen? - Jut me niet op. 479 00:53:37,640 --> 00:53:43,283 Daar heb ik nog niet over nagedacht. Waar zijn we nu? 480 00:53:53,200 --> 00:53:56,010 Potverdikkie, wie... 481 00:53:56,920 --> 00:53:59,082 Wie haalt het in z'n... 482 00:54:01,840 --> 00:54:04,161 Dat was vast per ongeluk. 483 00:54:10,720 --> 00:54:15,009 Een paar zakkenrollers, en een grote winkeloverval. Meer niet. 484 00:54:15,200 --> 00:54:21,048 Een vrije dag. De zware jongens zitten met hun gezin aan zee. 485 00:54:21,240 --> 00:54:26,167 Alles rustig verder? - Zou ik u voorliegen? 486 00:54:38,080 --> 00:54:40,845 Wat ben je toch stil, m'n lief. 487 00:55:02,600 --> 00:55:05,524 Hij heeft geen zin meer. 488 00:55:05,720 --> 00:55:08,610 Pook het vuur eens wat op, Emily. 489 00:55:08,800 --> 00:55:13,567 De kolen zijn bijna op. - Doe er wat bij, dan. 490 00:55:31,040 --> 00:55:34,726 Nu gaat het veel beter. - Ik heb er flink wat bij gedaan. 491 00:55:34,920 --> 00:55:40,086 Moest je het in je gezicht smeren? - Ik heb me er echt op gestort. 492 00:55:50,960 --> 00:55:52,724 Daar heb je Nessie. 493 00:55:52,920 --> 00:55:59,405 Waarom zou ze het heldere water van Loch Ness hebben verlaten? 494 00:55:59,600 --> 00:56:03,969 Een treurig einde voor ons Schotse monster. 495 00:56:08,440 --> 00:56:10,283 Zoölogisch Genootschap 496 00:56:12,000 --> 00:56:15,641 Wat zijn de beestjes onrustig. - De tijd van het jaar. 497 00:56:15,840 --> 00:56:19,447 Het is weer paartijd. 498 00:56:19,640 --> 00:56:23,281 Arme langbeen, voor haar hebben ze niemand gevonden. 499 00:56:32,320 --> 00:56:35,085 Meer kolen, Emily. - Goed, hoor. 500 00:56:35,280 --> 00:56:39,524 Kan ik helpen? - Ik kan het zelf wel, dank je. 501 00:56:46,240 --> 00:56:48,891 Hou op met dat helse... 502 00:56:50,240 --> 00:56:52,686 Lieve help. 503 00:56:53,600 --> 00:56:58,208 Wat een buitenkans, die heb ik nog niet. 504 00:56:58,400 --> 00:57:01,131 Een juweel voor boven de open haard. 505 00:57:09,120 --> 00:57:11,361 Rotding. 506 00:57:11,560 --> 00:57:15,007 Kom, avondlucht is slecht voor je bronchitis. 507 00:57:15,200 --> 00:57:17,328 Ik kom zo snel mogelijk terug. 508 00:57:17,520 --> 00:57:21,730 Kolonel Mortimer rijdt voorbij, op een dinosaurus. 509 00:57:21,920 --> 00:57:25,129 Wat bizar. - Hij is eraf gevallen. 510 00:57:28,800 --> 00:57:31,201 Jij daar, stop. 511 00:57:31,400 --> 00:57:33,721 Hij is ervandoor. 512 00:57:33,920 --> 00:57:37,561 Ik moet hem hebben. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 513 00:57:37,760 --> 00:57:41,446 Had hij een lange staart en hals? - Enorm. 514 00:57:41,640 --> 00:57:43,722 Rij door. 515 00:57:43,920 --> 00:57:46,969 Wacht op mij, sir. 516 00:57:48,360 --> 00:57:51,443 Rij door, man. Rij door. 517 00:58:03,480 --> 00:58:06,086 Dinosaurus. 518 00:58:09,880 --> 00:58:12,531 Sneller, man. Sneller. 519 00:58:17,160 --> 00:58:20,243 Ze hebben ons weer gevonden. 520 00:58:34,560 --> 00:58:36,642 Niet zo slingeren. 521 00:58:36,840 --> 00:58:39,571 Ik zie hem. 522 00:58:58,280 --> 00:59:00,567 Hou hem recht, man. 523 00:59:25,520 --> 00:59:28,126 Keren, we gaan verkeerd. 524 00:59:43,640 --> 00:59:48,089 Is het niet spannend? - Eerder gekneusd. 525 00:59:49,520 --> 00:59:52,205 Stop, ik ben geen wasgoed. 526 00:59:54,000 --> 00:59:56,207 Wat is er met deze weg aan de hand? 527 00:59:56,800 --> 01:00:01,010 Het is geen weg, het is gras. Dit is een renbaan. 528 01:00:04,880 --> 01:00:08,089 U kunt inzetten, dames en heren. 529 01:00:08,280 --> 01:00:12,763 Ik gok op die lange nek. Vier tegen één. 530 01:00:18,000 --> 01:00:19,650 Sneller. 531 01:00:29,080 --> 01:00:34,689 Stop, mevrouw. - Geen gecommandeer, pandaneusje. 532 01:00:34,880 --> 01:00:39,044 Als u niet doet wat ik zeg, moet ik u harder aanpakken. 533 01:00:39,240 --> 01:00:40,526 Meent u dat? 534 01:00:46,640 --> 01:00:51,441 Langhals is eruit. Ik zet in op die vos. 535 01:00:51,920 --> 01:00:55,367 Waar gaan we nu naartoe? - Kijk uit. 536 01:00:55,560 --> 01:00:57,961 Daar is er nog een. 537 01:00:58,960 --> 01:01:01,884 Niet zo nerveus, Emily. 538 01:01:03,960 --> 01:01:05,610 Sneller. 539 01:01:18,760 --> 01:01:23,448 Quon en Fan Choy, de volgende keer bestuur ik beide auto's. 540 01:01:26,160 --> 01:01:28,970 Ogenblikje. 541 01:01:31,760 --> 01:01:35,162 Schrik niet, Hettie, maar we staan op een trein. 542 01:01:35,360 --> 01:01:38,603 Hoe zet je dit ding in z'n achteruit? 543 01:01:43,000 --> 01:01:49,121 Wisten we maar waar we heen gingen. - Naar een spannende plek, hoop ik. 544 01:02:00,520 --> 01:02:02,488 Dinosaurus. 545 01:02:04,880 --> 01:02:08,043 Dag, pandaneusje. 546 01:02:11,000 --> 01:02:14,800 Waar ben ik? - In Engeland, sir. 547 01:02:15,000 --> 01:02:18,482 U bent goed de weg kwijt, niet? 548 01:02:21,360 --> 01:02:25,922 We weten niets, Mrs Thumley. Ik snap dat u ongerust bent... 549 01:02:26,120 --> 01:02:28,282 Goedemorgen. - Daar is sir Geoffrey. 550 01:02:28,480 --> 01:02:31,848 De veroveraar is terug. Ik heb ze, allemaal. 551 01:02:32,040 --> 01:02:35,249 Alle vlinders. - Ik ben blij dat u er bent. 552 01:02:35,440 --> 01:02:39,081 Ik wilde de politie bellen... - Waarom dat? 553 01:02:39,280 --> 01:02:43,001 Bel de pers, je vrienden, je moeder. Wat een dag. 554 01:02:43,200 --> 01:02:46,044 Waar is die idiote Thumley? 555 01:02:46,240 --> 01:02:49,562 Ik heb geen idee waar iedereen is. Er is niemand. 556 01:02:49,760 --> 01:02:53,003 Geen bewakers, en vooral geen Mr Thumley. 557 01:02:53,200 --> 01:02:57,444 Geen Thumley? Die is altijd idioot op tijd. Bel hem. 558 01:02:57,640 --> 01:03:01,201 Heb ik gedaan. Mrs Thumley weet ook niet waar hij is. 559 01:03:01,400 --> 01:03:04,529 Hij is niet thuisgekomen. Wilt u haar spreken? 560 01:03:04,720 --> 01:03:06,006 In geen geval. 561 01:03:06,200 --> 01:03:10,489 Je moet je niet mengen in het privé-leven van een ondergeschikte. 562 01:03:10,680 --> 01:03:12,682 De sluwe vos. 563 01:03:12,880 --> 01:03:17,761 Zijn de vlinders mooi? Bent u blij? - Blij? 564 01:03:17,960 --> 01:03:21,851 Ik ben door het dolle. Ze zijn magnifiek. 565 01:03:22,040 --> 01:03:25,567 Een bom in Britse Lepidoptera-kringen, wat ik u brom. 566 01:03:25,760 --> 01:03:30,721 Bijna vergeten, er is iemand voor u. Mr Haycock van het Brits Persbureau. 567 01:03:30,920 --> 01:03:35,562 In het kantoor van Mr Thumley. - Die heeft van de vlinders gehoord. 568 01:03:37,200 --> 01:03:39,851 Goedemorgen. - Haycock. 569 01:03:40,040 --> 01:03:44,807 Het Brits Persbureau ontgaat ook niets. 570 01:03:45,000 --> 01:03:48,482 Misschien kunt u me helpen. - De vlinders. 571 01:03:48,680 --> 01:03:53,447 Deze ochtend komt er een zending binnen. Toen ik in Dubrovnik... 572 01:03:53,640 --> 01:03:55,927 Het gaat niet over de vlinders. 573 01:03:56,120 --> 01:04:01,286 Er zou een dinosaurus door Londen lopen. Weet u hier meer van? 574 01:04:01,480 --> 01:04:06,646 Een dinosaurus? Die zijn al vele duizenden jaren uitgestorven. 575 01:04:06,840 --> 01:04:11,129 Kan het een dinosaurusskelet zijn? Gestolen? 576 01:04:11,320 --> 01:04:14,483 Wie steelt er nu een dinosaurusskelet? 577 01:04:14,680 --> 01:04:19,686 Daar is geen markt voor. Hoe verkwansel je een dinosaurusskelet? 578 01:04:19,880 --> 01:04:24,044 Dat slaat nergens op. - Kan het een van de uwe zijn? 579 01:04:24,240 --> 01:04:29,326 Absoluut niet. Die van mij zwerven niet rond. Ik heb ze onder de duim. 580 01:04:29,520 --> 01:04:33,570 Mag ik die van u zien? Dan kan ik de onzinverhalen ontzenuwen. 581 01:04:33,760 --> 01:04:39,324 Natuurlijk. Dan praten we daarna over m'n vlinders. 582 01:04:39,520 --> 01:04:44,651 Onze brontosaurus is de mooiste van Europa, 18 meter lang. 583 01:04:44,840 --> 01:04:50,085 Over mooi gesproken, m'n vlinders... - Dinosauriërs interesseren me meer. 584 01:04:50,280 --> 01:04:52,886 Britse dinosaurus vermist 585 01:04:53,080 --> 01:04:55,048 Een Brits nieuwsbericht. 586 01:04:55,240 --> 01:05:00,371 Heel Parijs ligt in een deuk om de vermiste Britse dinosaurus. 587 01:05:00,560 --> 01:05:06,442 Het beest zou depressief zijn geworden van het Britse voer... 588 01:05:06,640 --> 01:05:10,850 en het Kanaal overgezwommen zijn om eens lekker Frans te eten. 589 01:05:11,680 --> 01:05:14,809 Binnenlandse Zaken. Sir Geoffrey... 590 01:05:15,000 --> 01:05:19,050 We hebben zojuist de rampzalige gebeurtenissen besproken. 591 01:05:19,240 --> 01:05:21,527 De premier was er niet over te spreken. 592 01:05:21,720 --> 01:05:25,645 Dat begrijp ik. - We worden overal uitgelachen. 593 01:05:25,840 --> 01:05:31,165 De Franse premier heeft telefonisch al flauwe grappen staan maken. 594 01:05:31,360 --> 01:05:33,931 De kleinere landen zijn het probleem. 595 01:05:34,120 --> 01:05:37,761 Die denken: ze kunnen niet eens een dinosaurus beschermen. 596 01:05:37,960 --> 01:05:43,444 Ik heb toch nog goed nieuws voor u. - Wat voor goed nieuws? 597 01:05:43,640 --> 01:05:47,440 Betreffende de verzameling Joegoslavische vlinders. 598 01:05:47,640 --> 01:05:51,201 Het zal u duizelen als u... - Goedendag. 599 01:06:06,720 --> 01:06:10,122 Hoeveel verder gaan we nog? - Dat heb ik je gezegd. 600 01:06:10,320 --> 01:06:13,210 We moeten ons ergens verstoppen. 601 01:06:13,400 --> 01:06:18,531 Je moet wel opschieten. We hebben nog maar vijf stukken kool. 602 01:06:18,720 --> 01:06:22,964 Ik hoop dat u hem op korte termijn terugvindt. 603 01:06:23,160 --> 01:06:26,243 Ik heb uw soort vaker uit de problemen geholpen. 604 01:06:26,440 --> 01:06:29,091 M'n mannen en ik zijn zeer deskundig. 605 01:06:29,280 --> 01:06:32,204 Brigadier Bromley. Een neus als geen ander. 606 01:06:32,400 --> 01:06:35,927 Goedemorgen, u heeft een ander merk haarolie. 607 01:06:36,120 --> 01:06:41,411 Beter dan die Weense troep die u vorig jaar had. 608 01:06:41,960 --> 01:06:45,601 Dr Freemo. Hij schat dingen in. 609 01:06:45,800 --> 01:06:50,966 Sir Geoffrey Wilkins. 54 jaar oud, heeft z'n eigen tanden nog. 610 01:06:51,160 --> 01:06:55,927 Gewicht: 83,5 kilo. 611 01:06:56,120 --> 01:07:02,048 Blauwe onderbroek, vermoed ik. - Genoeg, Freemo. Aan het werk. 612 01:07:02,240 --> 01:07:08,691 Conversatietijd: 1 minuut 32. Doel: zinloos geklets. 613 01:07:08,880 --> 01:07:12,566 Een afgestudeerd criminoloog. Kan niets tegenop. 614 01:07:26,400 --> 01:07:29,882 Perfecte plek voor een dinosaurus. - Op dat na. 615 01:07:30,080 --> 01:07:35,211 Oh jee. Maar er is toch niemand. - Waarvoor dienen die papiertjes? 616 01:07:35,400 --> 01:07:40,850 Ik denk dat het een speurtocht is. Daar heb je ze al. 617 01:07:43,000 --> 01:07:45,002 Vlug. 618 01:07:52,560 --> 01:07:56,281 Die kant op, die kant. 619 01:07:57,320 --> 01:08:00,608 Snel, rennen. Het gaat prima. 620 01:08:00,800 --> 01:08:05,488 Ik dacht dat we erbij waren. - Schiet op, aan de slag. 621 01:08:09,720 --> 01:08:13,520 De minister van Binnenlandse Zaken. - Fijn dat u er bent. 622 01:08:13,720 --> 01:08:18,328 We zijn hard aan het werk. - Ga door, doe alsof ik er niet ben. 623 01:08:18,520 --> 01:08:22,730 Laat die luchtjes maar zitten, brigadier. Wat heeft u nog meer? 624 01:08:22,920 --> 01:08:26,811 In M8 rook ik vier soorten zeep. 625 01:08:27,000 --> 01:08:32,006 Lavendel, sering en heliotroop, geurtjes voor oudere dames. 626 01:08:32,200 --> 01:08:34,885 En talkpoeder, gebruikt bij baby's. 627 01:08:35,080 --> 01:08:37,401 In M9... 628 01:08:37,600 --> 01:08:41,605 Met deze vacuümbuis pik je altijd wel stof op. 629 01:08:41,800 --> 01:08:46,010 Sigarettenas, van Noord-Chinese origine. 630 01:08:46,200 --> 01:08:48,282 Biscuitkruimels, Petit Beurre. 631 01:08:48,480 --> 01:08:52,769 Katoenvezeltjes afkomstig van goedkope kousen, wit. 632 01:08:52,960 --> 01:08:56,601 Vier vrouwenharen, drie bruine en één geblondeerde. 633 01:08:56,800 --> 01:09:02,762 Op basis van voorgaande feiten ben ik tot de volgende conclusies gekomen. 634 01:09:02,960 --> 01:09:09,320 Minstens zes nanny's en minstens vijftien Aziaten... 635 01:09:09,520 --> 01:09:13,127 hebben samen de dinosaurus ontvoerd. 636 01:09:13,320 --> 01:09:16,722 Aziaten en nanny's? Waarom in vredesnaam? 637 01:09:16,920 --> 01:09:21,926 Motief? Dat is het onderwerp van het volgende onderzoek. 638 01:09:22,120 --> 01:09:26,045 Uitstekend. Ik wist dat ik op u kon rekenen. 639 01:09:26,240 --> 01:09:28,925 Aziaten en nanny's. 640 01:09:29,120 --> 01:09:35,571 Hier zit veel achter, Grubbs. Let op m'n woorden: hier zit veel achter. 641 01:09:39,400 --> 01:09:43,007 Dat u maar weet dat we u continu in de gaten houden. 642 01:09:43,200 --> 01:09:47,524 Erg aardig dat u me waarschuwt. Ook fijn dat die keten weg is. 643 01:09:47,720 --> 01:09:50,610 Ik heb besloten u anders aan te pakken. 644 01:09:50,800 --> 01:09:54,441 U reageert niet op een ruwe behandeling. 645 01:09:54,640 --> 01:09:57,644 Hoewel ik deze situatie aangenamer vind. 646 01:09:57,840 --> 01:10:01,003 Je moet jezelf ook de tijd geven te ontspannen... 647 01:10:01,200 --> 01:10:06,206 iets tegen de stress te doen die ons belangrijke werk veroorzaakt. 648 01:10:06,400 --> 01:10:12,009 Even geen onzichtbare inkt, vingerafdrukken, spionagewerk... 649 01:10:12,200 --> 01:10:15,727 maar gewoon bij elkaar zitten, als twee vrienden. 650 01:10:15,920 --> 01:10:18,002 Maar u moet weten... Cheers. 651 01:10:20,760 --> 01:10:25,891 Ik ben geen spion, het spijt me, ik ben een eenvoudig zakenman. 652 01:10:26,080 --> 01:10:28,890 Zakenman? - Juist, ja. 653 01:10:29,080 --> 01:10:31,924 En toch steelt u Lotus X. 654 01:10:32,120 --> 01:10:35,203 De grote hemelse leider is hier niet blij mee. 655 01:10:35,400 --> 01:10:39,644 Hij heeft al zo weinig militaire geheimen. 656 01:10:39,840 --> 01:10:44,482 Hier wordt hij erg humeurig van. 657 01:10:44,680 --> 01:10:47,889 Ik weet bar weinig van militaire geheimen. 658 01:10:48,080 --> 01:10:52,165 Ik kan niet eens voor en achter aan een kanon onderscheiden. 659 01:10:52,360 --> 01:10:55,443 Toch heeft u Lotus X in dinosaurus verborgen. 660 01:10:55,640 --> 01:10:59,087 En nu heeft uw nanny dinosaurus gestolen. 661 01:10:59,280 --> 01:11:02,887 Wat slim. Ze was altijd al bijzonder ondernemend. 662 01:11:03,080 --> 01:11:05,686 U kent uw nanny. Iedere man kent z'n nanny. 663 01:11:05,880 --> 01:11:09,089 Waar is ze heen? - Ik heb geen flauw idee. 664 01:11:09,280 --> 01:11:14,241 Curieuze wezens, weet u. Je weet nooit wat ze doen op hun vrije dag. 665 01:11:14,440 --> 01:11:16,568 Zet me neer. 666 01:11:16,760 --> 01:11:21,163 Jonge Engelsen gevonden, zwervend in gebouw. 667 01:11:21,360 --> 01:11:26,366 De jonge Castleberry weer. Het is hier veel te gevaarlijk voor u. 668 01:11:26,560 --> 01:11:30,167 Nanny is weer verdwenen. Ik dacht dat ze hier was. 669 01:11:30,360 --> 01:11:34,809 Ik denk dat ze op het platteland is met een dinosaurus. 670 01:11:35,000 --> 01:11:37,924 Een dinosaurus? Machtig leuk. 671 01:11:38,120 --> 01:11:40,805 Maar wacht eens... Welke dinosaurus? 672 01:11:42,320 --> 01:11:46,769 Welke dinosaurus? Is er nog een, dan? 673 01:11:46,960 --> 01:11:50,965 Het museum heeft een brontosaurus en een diplodocus. 674 01:11:51,160 --> 01:11:54,369 Ook een dinosaurus. - Ook een dinosuarus. 675 01:11:54,560 --> 01:12:00,044 Lord Southmere, in welke dinosaurus heeft u Lotus X verborgen? 676 01:12:00,240 --> 01:12:04,165 Daar kan ik je niet mee helpen, ik weet weinig van die beestjes. 677 01:12:04,360 --> 01:12:08,001 Kan het zijn dat ik de verkeerde dinosaurus achternazit? 678 01:12:12,320 --> 01:12:17,087 Ik zie niets. - Jongeheer Edward zei: In de nek. 679 01:12:17,280 --> 01:12:22,286 Heel duidelijk. Maar misschien was hij nog wat in de war. 680 01:12:23,800 --> 01:12:26,770 Ik ga terug naar Londen. - Wij willen mee. 681 01:12:26,960 --> 01:12:32,330 Nee, jullie passen op de dinosaurus. En Susan zoekt hout voor de boiler. 682 01:12:32,520 --> 01:12:35,046 Ik ga jongeheer Edward opzoeken. 683 01:12:35,240 --> 01:12:40,007 Z'n geheugen moet nu wel helemaal terug zijn. 684 01:12:40,200 --> 01:12:44,808 Je kunt die Chinese tent niet in en uit blijven lopen. 685 01:12:45,000 --> 01:12:48,686 Ik zie niet in waarom ik niet nog een keer binnen kan komen. 686 01:12:48,880 --> 01:12:51,690 Hoe komt u in Londen? 687 01:12:51,880 --> 01:12:57,284 Ik ga zielig langs de weg staan. Dan krijg ik vast een lift. 688 01:13:03,880 --> 01:13:07,965 Deze zaal is gesloten. - Ik zie het. 689 01:13:08,160 --> 01:13:11,289 Eerst schilders, toen de brontosaurus gejat. 690 01:13:11,480 --> 01:13:15,963 Misschien heeft u het gelezen. - Ja, er stond iets over in de krant. 691 01:13:16,160 --> 01:13:19,482 Maar de diplodocus en de pterodactylus zijn er nog. 692 01:13:19,680 --> 01:13:23,605 Hoewel de laatste een prehistorische vogel is. 693 01:13:23,800 --> 01:13:26,087 Schrander knaapje. 694 01:13:26,280 --> 01:13:29,602 Oké jongens, dan gaan we naar de spinnen. 695 01:13:29,800 --> 01:13:33,930 Niet naar de dinosauriërs, oom? - Arm jong. 696 01:13:34,120 --> 01:13:38,170 M'n hart bloedt. - Ik weet hoe dat voelt, sir. 697 01:13:38,360 --> 01:13:40,806 Ik heb ook een paar neefjes. 698 01:13:41,000 --> 01:13:44,971 Het kan geen kwaad de jongens even binnen te laten. 699 01:13:45,160 --> 01:13:50,291 Dank u, ik heb u niet gezien. - U ziet me al niet meer. 700 01:13:50,480 --> 01:13:56,726 Ga maar met de pterodactylus spelen. Ik ben bij de diplo... docus. 701 01:14:02,040 --> 01:14:04,646 Diplodocus. 702 01:14:23,120 --> 01:14:26,727 Bedankt, jongens. Dat was erg aardig van jullie. 703 01:14:30,920 --> 01:14:35,323 Jullie kennen het klappen van de zweep. 704 01:14:39,520 --> 01:14:42,808 Waar zijn de jongens? - Geen idee, nanny. 705 01:14:43,000 --> 01:14:46,243 Ze hebben geluncht en toen waren ze weg. 706 01:14:46,440 --> 01:14:49,205 Ik neem wel op. 707 01:14:50,960 --> 01:14:54,726 Hallo? Oh, ben jij het, Emily. - Ik heb het koud. 708 01:14:54,920 --> 01:14:59,608 Ja, ik weet dat het vochtig en koud is in die bossen. 709 01:14:59,800 --> 01:15:04,249 Het spijt me dat je zo ver moest lopen voor een telefoon. Ik kom snel. 710 01:15:04,440 --> 01:15:08,684 Ik neem zo een taxi naar Soho... - Hallo, nanny. 711 01:15:08,880 --> 01:15:11,884 Ga naar de speelkamer. Waar zaten jullie? 712 01:15:12,080 --> 01:15:15,607 U bent aan de telefoon, nanny. - Dat ben ik me bewust. 713 01:15:15,800 --> 01:15:20,761 We zijn met de Chinese meneer naar het museum geweest. 714 01:15:22,360 --> 01:15:26,160 Wat zei u daar? - Niets. Kom, naar boven. 715 01:15:26,360 --> 01:15:28,806 Blijf waar je bent. Allebei. 716 01:15:29,000 --> 01:15:31,844 Hoe lang moeten we hier blijven? - Emily... 717 01:15:32,040 --> 01:15:35,044 Ben jij het, Susan? Wat doe jij daar? 718 01:15:35,240 --> 01:15:38,608 Een van jullie zou bij het... het wezen blijven. 719 01:15:38,800 --> 01:15:44,762 Wat voor wezen? Een dier? Of de dinosaurus uit het museum? 720 01:15:44,960 --> 01:15:49,807 Wat weten jullie daarvan? - Alleen dat het de verkeerde is. 721 01:15:50,000 --> 01:15:53,607 U bent heel Londen doorgekard met de verkeerde. 722 01:15:53,800 --> 01:15:56,883 Hou even je mond, Emily. Dit is belangrijk. 723 01:15:57,080 --> 01:16:02,041 We hadden u veel ellende kunnen besparen, maar u vertrouwde ons niet. 724 01:16:02,240 --> 01:16:04,720 Altijd maar die nanny-praat: 725 01:16:04,920 --> 01:16:08,891 Poets je tanden, kam je haar, ellebogen van tafel, voeten vegen. 726 01:16:09,080 --> 01:16:12,527 Het is overduidelijk dat u alles heeft verprutst. 727 01:16:12,720 --> 01:16:17,487 Jongeheer Richard, ik spreek u nog wel over uw brutale mond. 728 01:16:17,680 --> 01:16:23,210 Maar wat moesten jullie in het museum met die Chinese meneer? 729 01:16:23,400 --> 01:16:28,281 Het had iets te maken met een stukje film. Zijn eigendom, zegt hij. 730 01:16:28,480 --> 01:16:32,326 Truscott en ik hebben hem de juiste dinosaurus gewezen. 731 01:16:32,520 --> 01:16:35,330 En nu heeft hij z'n eigendom terug. 732 01:16:35,520 --> 01:16:39,445 Voor alles is een makkelijke oplossing, nanny. 733 01:16:40,440 --> 01:16:45,082 Ik heb een afschuwelijke fout gemaakt, Emily. 734 01:16:45,280 --> 01:16:51,242 We hebben de verkeerde dinosaurus, en de Chinees heeft Lotus X. 735 01:16:52,640 --> 01:16:57,441 Dus alles is nu voorbij? Nee, het begint pas. 736 01:16:57,640 --> 01:17:00,928 Nu is jongeheer Edward van geen nut meer. 737 01:17:01,120 --> 01:17:04,602 Wie weet wat ze hem aandoen. Ik moet iets bedenken. 738 01:17:04,800 --> 01:17:07,121 Maar Hettie... 739 01:17:09,080 --> 01:17:15,531 Ik ken haar al 30 jaar, en ik laat haar niet alleen aanmodderen. 740 01:17:26,160 --> 01:17:29,130 Ik ben bang dat het hout niet al te droog was. 741 01:17:46,800 --> 01:17:52,170 Grote hemelse leider, we zijn alleen, u en ik. 742 01:17:52,360 --> 01:17:57,321 Ik heb uw vertrouwen niet beschaamd. Lotus X is terecht. 743 01:17:57,520 --> 01:18:01,889 Eindelijk zal ook ik het geheim kennen. 744 01:18:07,880 --> 01:18:10,724 Bevel van hemelse leider, Wu Tsai. 745 01:18:10,920 --> 01:18:16,131 Niemand mag Lotus X zien. Zeker u niet, onwaardige. 746 01:18:16,320 --> 01:18:19,403 Onwaardig? Waar was jij? - Ik kweet me van m'n taak. 747 01:18:19,600 --> 01:18:21,887 Contact onderhouden met Peking. 748 01:18:22,080 --> 01:18:25,562 Zonder m'n toestemming? - De hele tijd. 749 01:18:25,760 --> 01:18:30,766 Peking was blij met extra informatie. - Zoals? 750 01:18:30,960 --> 01:18:35,329 Dat uw briljante idee om de dinosaurus te stelen... 751 01:18:35,520 --> 01:18:38,729 helaas op een catastrofe is uitgelopen. 752 01:18:40,680 --> 01:18:43,889 Hoe werd dat nieuws ontvangen? 753 01:18:44,080 --> 01:18:46,560 Het spijt me zo. 754 01:18:47,520 --> 01:18:50,000 Je hebt de oprechtheid van een jak. 755 01:18:50,200 --> 01:18:54,524 Ik ben ook nieuw hoofd van kantoor Londen. 756 01:18:54,720 --> 01:18:57,326 Uitleg, graag. 757 01:19:00,480 --> 01:19:04,201 Bedankt voor uitleg. 758 01:19:05,160 --> 01:19:07,811 De Weerspannige Draak, Soho. - Komt in orde. 759 01:19:19,160 --> 01:19:21,128 Wat is dit? - We gaan met u mee. 760 01:19:21,320 --> 01:19:24,688 Jullie gaan naar bed, anders wordt nanny boos. 761 01:19:24,880 --> 01:19:28,089 Moeten we de politie dan bellen, nanny? 762 01:19:28,280 --> 01:19:32,444 De politie? - Dan komt het vast in de krant. 763 01:19:33,640 --> 01:19:36,962 Jongeheer Richard, dat is chantage. - Goed, hè? 764 01:19:37,160 --> 01:19:41,688 'Lord Castleberry's nanny steelt dinosaurus uit museum. 765 01:19:41,880 --> 01:19:45,407 Betrokken bij spionage.' - Dat durft u niet. 766 01:19:45,600 --> 01:19:49,400 Slecht voor de goede naam die nanny's hebben. 767 01:19:49,600 --> 01:19:54,128 Het hele nanny-bolwerk zal instorten. 768 01:19:54,960 --> 01:19:56,962 Stap in. 769 01:20:06,400 --> 01:20:11,167 Ik kan het niet helpen dat het zo leeg is hier. Een vakantiedag. 770 01:20:11,360 --> 01:20:18,369 Op jouw verjaardag neemt iedereen vrij en gaat de stad uit. 771 01:20:18,560 --> 01:20:20,688 Eigenlijk een compliment. 772 01:20:22,120 --> 01:20:24,407 Goedenavond. - Een tafel voor twaalf. 773 01:20:24,600 --> 01:20:30,369 Oui madame, ik denk dat dat wel lukt. Volgt u me maar. 774 01:20:30,560 --> 01:20:32,961 Een tafel voor twaalf, hup, hup. 775 01:20:33,160 --> 01:20:38,451 Ze hebben zich speciaal voor jou mooi aangekleed, Linda Sue. 776 01:20:38,640 --> 01:20:42,770 Is Mr Hnup er? - In het kantoor met Mr Quon. 777 01:20:42,960 --> 01:20:46,009 Wilt u hem spreken? - Zo direct. 778 01:20:51,440 --> 01:20:55,729 Wat een troep verzamelt een mens toch. Kijk, draakje uit Soochow. 779 01:20:55,920 --> 01:20:59,003 Schiet op, ik moet aan het werk. 780 01:20:59,200 --> 01:21:03,922 Een gesigneerde foto van de moeder van Wu. Ze mocht me graag. 781 01:21:04,120 --> 01:21:07,283 Hallo ouwe jongen, zullen we even babbelen? 782 01:21:07,480 --> 01:21:12,407 Mr Hnup babbelt met niemand. Hij gaat weg, onder een wolk. 783 01:21:12,600 --> 01:21:15,922 Waarschijnlijk naar een uithoek van Mongolië. 784 01:21:16,880 --> 01:21:20,441 Dat spijt me oprecht. We zaten net op één lijn. 785 01:21:20,640 --> 01:21:24,565 Sporen van m'n oude cavalerieschool. Van de paarden. 786 01:21:24,760 --> 01:21:29,084 Hemelse leider erg boos over operatie Lotus X-geklungel. 787 01:21:29,280 --> 01:21:35,322 Heel begrijpelijk. - Wil geen gezichtsverlies. 788 01:21:36,120 --> 01:21:39,249 Peking heeft me opgedragen... 789 01:21:39,440 --> 01:21:44,571 dat alle betrokkenen onmiddellijk geëlimineerd moeten worden. 790 01:21:44,760 --> 01:21:47,570 Dat lijkt me een verstandige... 791 01:21:48,360 --> 01:21:52,206 Kijk niet naar mij. - Ik kijk wel naar u. 792 01:21:54,000 --> 01:21:59,404 Breng lord Southmere naar beneden. Ik handel dit persoonlijk af. 793 01:21:59,600 --> 01:22:02,649 Het spijt me heel erg. - Mij ook. 794 01:22:03,560 --> 01:22:08,327 Kom mee, jongeheer Edward, u heeft degelijk Engels eten nodig. 795 01:22:08,520 --> 01:22:10,807 Erachteraan, stelletje idioten. 796 01:22:30,200 --> 01:22:32,282 Nog twee rapporten, sir. 797 01:22:32,480 --> 01:22:35,848 De dinosaurus begeeft zich in de richting van Soho. 798 01:22:41,520 --> 01:22:47,163 Ik moet nanny echt een handje helpen. - Zo te zien redt ze zich wel. 799 01:22:48,920 --> 01:22:52,447 Nanny's gaan graag hun eigen gang. - Hoe bedoelt u? 800 01:22:52,640 --> 01:22:57,202 'Nanny weet het het beste.' Weet u nog? 801 01:23:00,160 --> 01:23:02,481 Eén punt voor mij. 802 01:23:04,120 --> 01:23:08,091 Bij jou gaan er twee af, jij hebt een nanny geraakt. 803 01:23:31,480 --> 01:23:35,405 Uw vriend Quon lijkt wat ontdaan. - Hij heeft ook wel pech. 804 01:23:35,600 --> 01:23:39,047 Eerste dag nieuwe baan, en alles gaat in rook op. 805 01:23:39,240 --> 01:23:43,962 Deze pruimenwijn komt uit Che Fu. Amusant wijntje, niet? 806 01:23:58,120 --> 01:24:01,488 En Engelsen zouden geen lol kunnen trappen. 807 01:24:03,600 --> 01:24:06,080 Grijp ze, mevrouw. 808 01:24:17,240 --> 01:24:19,720 Ik moet echt een handje helpen. 809 01:24:19,920 --> 01:24:23,686 Als u uw mensen helpt, moet ik de mijne helpen. 810 01:24:27,280 --> 01:24:29,248 Naar de kelder, sluit ze op. 811 01:24:32,520 --> 01:24:36,445 Hemeltje, ze moeten wel uitkijken waar ze lopen. 812 01:24:36,640 --> 01:24:38,642 Sta op en vecht. 813 01:24:41,680 --> 01:24:44,490 Hij is de leider. Dat telt voor vijf. 814 01:24:47,280 --> 01:24:49,726 Hemeltjelief. 815 01:24:59,800 --> 01:25:03,521 Waag het niet me uit te lachen, ellendige... 816 01:25:15,240 --> 01:25:19,370 Machtig goede worp, nanny. - Dat had ik nooit verwacht. 817 01:25:21,200 --> 01:25:24,010 Kijk uit, Quo... 818 01:25:25,680 --> 01:25:31,926 Last van keelontsteking. M'n stem hapert... Af en toe. 819 01:25:32,760 --> 01:25:37,288 Wat is dat voor gebel? - Het is de politie. 820 01:25:37,480 --> 01:25:39,926 Ik kan niet stoppen. - Waarom niet? 821 01:25:40,120 --> 01:25:44,284 Ik wilde niets zeggen, maar de remmen doen het niet. 822 01:25:50,720 --> 01:25:53,724 Heel jofel van ze. 823 01:25:53,920 --> 01:25:57,208 Gefeliciteerd, Linda Sue. 824 01:25:59,880 --> 01:26:02,531 Binnenlandse Zaken, sir. 825 01:26:02,720 --> 01:26:06,964 Sorry dat ik thuis bel, maar straks kunt u rustig slapen. 826 01:26:08,160 --> 01:26:14,441 Ik heb het vermiste voorwerp gevonden. Zaak-dinosaurus gesloten. 827 01:26:14,640 --> 01:26:19,726 Nee, mij moet u niet bedanken. Ik doe gewoon m'n werk. 828 01:26:21,480 --> 01:26:24,290 Stokes in één hand, jongeheer Truscott. 829 01:26:24,480 --> 01:26:28,485 Machtig mooie voorstelling, nanny. Ik deed wel rot tegen u. 830 01:26:28,680 --> 01:26:33,129 Ik ook. - Ach, het is allemaal goed gekomen. 831 01:26:33,320 --> 01:26:35,721 Zo gaat het meestal. 832 01:26:38,880 --> 01:26:43,204 Daar bent u. Nu is iedereen er. - Waar is die aardige Mr Quon? 833 01:26:43,400 --> 01:26:45,880 Die rust, misschien voor het laatst. 834 01:26:46,080 --> 01:26:51,610 Door zijn stomheid heeft de Londense politie Lotus X nu. 835 01:26:51,800 --> 01:26:56,840 Niet helemaal waar, ze gaven het aan mij, de rechtmatige eigenaar. 836 01:26:57,040 --> 01:27:03,366 Over enkele ogenblikken openbaar ik het geheim van Lotus X. 837 01:27:04,560 --> 01:27:07,723 'Neem drie maten rijpe groene peulen. 838 01:27:07,920 --> 01:27:12,847 Voeg een kop bouillon van middelgrote eend toe. Dan...' 839 01:27:13,040 --> 01:27:15,611 Dit is nog niet ontcijferd. 840 01:27:15,800 --> 01:27:19,202 Het lijkt wel een recept voor wonton-soep. 841 01:27:19,400 --> 01:27:22,802 Dat is Lotus X ook. Ik dacht dat u dat wist. 842 01:27:23,000 --> 01:27:27,289 Ik zei toch dat ik geen spion was, maar een eenvoudig zakenman. 843 01:27:27,480 --> 01:27:32,168 Voor de laatste keer: ik ben 'Southmere's Soepen en Sauzen'. 844 01:27:32,360 --> 01:27:35,489 Heel voedzaam. 845 01:27:35,680 --> 01:27:38,763 Wat deed u in China? - Ik was daar voor m'n werk. 846 01:27:38,960 --> 01:27:42,760 Nieuwe smaaksensaties zoeken voor het Britse volk. 847 01:27:42,960 --> 01:27:46,282 Ik hoorde van deze soep, en wilde hem kopen. 848 01:27:46,480 --> 01:27:50,166 Maar ik liep tegen een muur op: maarschalk Wu Tsai. 849 01:27:50,360 --> 01:27:55,321 Het was een recept van z'n moeder, het mocht China niet uit. 850 01:27:55,520 --> 01:27:57,921 Hemelse moeder mocht me graag. 851 01:27:58,120 --> 01:28:04,127 Een familiegeheim, dus toen ik het stal, was het foute boel. 852 01:28:05,320 --> 01:28:09,689 Daar zijn we weer. Dat was dus het verhaal... 853 01:28:09,880 --> 01:28:16,968 over hoe de hele wereld de magische wonton-soep leerde kennen. 854 01:28:20,440 --> 01:28:26,766 Een succes vanaf het begin, dank zij onze marketingdirector. 855 01:28:26,960 --> 01:28:32,490 Een man die me aanvankelijk niet zo lag... 856 01:28:32,680 --> 01:28:38,687 maar die eindelijk z'n levensvervulling vond. 857 01:28:38,880 --> 01:28:43,920 Hallo allemaal, gun uzelf het beste. 858 01:28:44,120 --> 01:28:48,409 Als u weer in uw geliefde buurtsuper bent... 859 01:28:48,600 --> 01:28:53,208 vergeet dan niet te vragen naar uw geliefde product, en dat van mij: 860 01:28:53,400 --> 01:28:58,850 Madame Wu Tsais authentieke, verrukkelijke... 861 01:28:59,040 --> 01:29:03,045 huiselijke wonton-soep.71872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.