All language subtitles for One.More.Time.With.Feeling.2016.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,122 --> 00:00:24,249 Recuerdo que escuchamos las canciones... 2 00:00:24,524 --> 00:00:29,188 y que la primera, 'Jesus Alone', tenía algo tremendamente sobrecogedor. 3 00:00:30,397 --> 00:00:33,560 Un verso decía: "Caíste del cielo y aterrizaste forzosamente". 4 00:00:33,800 --> 00:00:35,165 ¿Me cuentas la historia? 5 00:00:35,802 --> 00:00:37,990 Pues no lo sé... 6 00:00:37,337 --> 00:00:39,805 porque no imagino cómo se puede llevar algo así. 7 00:00:40,106 --> 00:00:45,100 Me resulta inconcebible. 8 00:00:46,312 --> 00:00:51,773 Ver que a tus seres queridos les pasa algo así es... 9 00:00:54,354 --> 00:00:58,984 Ni siquiera me parece que te dé cierta perspectiva en el tema... 10 00:00:59,225 --> 00:01:02,230 pues hay un paso que no puedes dar. 11 00:01:03,663 --> 00:01:09,363 Pero para alguien como Nick, que lleva toda la vida creando cosas... 12 00:01:09,636 --> 00:01:11,934 es... 13 00:01:14,340 --> 00:01:15,407 ¿Podemos parar? 14 00:01:18,244 --> 00:01:20,410 Hay que ajustar. Está desenfocado. 15 00:01:20,313 --> 00:01:21,353 Ahora mismo es inservible. 16 00:01:21,448 --> 00:01:22,488 - De acuerdo. - De acuerdo. 17 00:01:22,515 --> 00:01:23,675 Ajusta el enfoque, por favor. 18 00:01:24,617 --> 00:01:25,777 - Lo siento. - No pasa nada. 19 00:01:26,786 --> 00:01:28,515 Vamos, cortamos. 20 00:01:30,900 --> 00:01:31,489 Bien. ¿Quieres que baje, John? 21 00:01:31,758 --> 00:01:33,385 - Sí. haz el favor. - ¿Yo también? 22 00:01:33,626 --> 00:01:35,423 - Sí, bajamos. - Así estiran las piernas. 23 00:01:35,662 --> 00:01:36,710 Sí. 24 00:01:38,898 --> 00:01:39,946 Lo siento. 25 00:01:40,660 --> 00:01:42,193 Es tremendo. Tremendo. Es brutal. 26 00:01:42,435 --> 00:01:43,993 No es lo que yo... 27 00:01:45,400 --> 00:01:48,303 Sinceramente. me cuesta muchísimo... 28 00:01:48,541 --> 00:01:52,170 porque nunca he hablado de la vida privada de Nick. 29 00:01:52,579 --> 00:01:53,597 Ya. 30 00:01:53,746 --> 00:01:54,974 Ni la de ningún conocido mío. 31 00:01:55,248 --> 00:01:56,977 No es algo que hable así. 32 00:01:57,250 --> 00:02:01,118 Sin embargo, tengo la impresión de que surgirá. 33 00:02:01,387 --> 00:02:02,451 Sí. 34 00:02:02,856 --> 00:02:06,314 Por eso hay una parte de mí que se pone muy protectora. 35 00:02:06,559 --> 00:02:09,255 Cuesta mucho mantener ese equilibrio. 36 00:02:09,496 --> 00:02:10,526 Ya. 37 00:02:10,597 --> 00:02:13,225 Por ejemplo, no quiero contar lo que vi... 38 00:02:13,466 --> 00:02:14,660 cuando fui allí y demás. 39 00:02:14,934 --> 00:02:19,769 No quiero contar cómo lo viví porque opino que es... 40 00:02:21,107 --> 00:02:23,980 Que es íntimo, vaya. 41 00:02:26,846 --> 00:02:30,304 Ayer Warren me envió algo. 42 00:02:30,617 --> 00:02:36,210 Anoche le envié un correo a un amigo. 43 00:02:36,289 --> 00:02:40,783 ¿Entramos todos primero? Es que tengo que entrar antes de que... 44 00:02:44,764 --> 00:02:46,322 Debemos entrar después de ti, Benoit. 45 00:02:47,267 --> 00:02:48,325 No sé... 46 00:02:48,935 --> 00:02:51,802 Como decía... 47 00:02:52,380 --> 00:02:56,990 en aquella época el tiempo parecía elástico. 48 00:02:58,878 --> 00:03:01,210 A ver, déjame pasar por ahí. 49 00:03:05,351 --> 00:03:08,223 Me contestó con un correo... 50 00:03:08,803 --> 00:03:12,153 muy bonito y entusiasta... 51 00:03:12,792 --> 00:03:18,424 en el que hablaba del concepto de que todo sucede... 52 00:03:19,650 --> 00:03:20,113 en todo momento. 53 00:03:20,200 --> 00:03:21,690 ¿Puedo llevar esto en el estudio? 54 00:03:21,968 --> 00:03:23,799 ¿O quieres que me ponga una camisa? 55 00:03:26,105 --> 00:03:27,172 Por la textura. 56 00:03:28,441 --> 00:03:30,739 - La textura no es la ideal. - De acuerdo. 57 00:03:32,845 --> 00:03:35,643 Bueno, vamos a... ¿Van a filmar esto? 58 00:03:35,882 --> 00:03:36,949 Sí. estamos filmando. 59 00:03:37,830 --> 00:03:38,107 No hemos llegado a parar. 60 00:03:38,384 --> 00:03:40,215 - Bien. - Intenta sacar a los dos Nicks. 61 00:03:40,954 --> 00:03:45,948 Todo, pasado, presente y futuro, pasa en este preciso instante. 62 00:03:46,226 --> 00:03:48,910 Y tú, Nick... Así, muy bien, Nick. 63 00:03:49,596 --> 00:03:54,761 En esencia, que un cavernícola le daba un porrazo a su hembra... 64 00:03:57,303 --> 00:04:01,262 al tiempo que unos astronautas... 65 00:04:01,507 --> 00:04:06,171 o unos científicos pensaban la forma de colonizar Marte. 66 00:04:14,854 --> 00:04:15,943 A ver... 67 00:04:18,224 --> 00:04:20,590 Eso es alentador. 68 00:04:23,129 --> 00:04:25,154 Y creo que su intención era buena... 69 00:04:26,966 --> 00:04:28,661 pero no es cierto porque... 70 00:04:36,676 --> 00:04:39,577 No es cierto porque... 71 00:04:40,380 --> 00:04:42,940 Cuando salgas, sal por la derecha. 72 00:04:47,887 --> 00:04:49,878 Es que hay otro Nick en el espejo. 73 00:04:50,230 --> 00:04:51,190 - Sí. Ahí. - ¿Me entiendes? 74 00:04:51,357 --> 00:04:52,654 De modo que cuando vuelva... 75 00:04:54,227 --> 00:04:56,240 Si todo estuviera pasando ahora mismo... 76 00:04:56,863 --> 00:04:57,911 - ¿Nick? - Dime. 77 00:04:58,131 --> 00:04:59,928 ¿Te parece bien que lo repitamos? 78 00:05:00,833 --> 00:05:06,237 Yo no estaría aquí esperando a que el equipo de rodaje se las ingenie... 79 00:05:06,939 --> 00:05:09,100 Otra toma nos vendría muy bien. 80 00:05:09,342 --> 00:05:12,505 Con esa absurda cámara 3-D en blanco y negro. 81 00:05:13,579 --> 00:05:16,700 De acuerdo. 82 00:05:16,349 --> 00:05:18,440 Ahora mismo no pasa nada de nada. 83 00:05:18,284 --> 00:05:19,649 Tres veces no. 84 00:05:20,119 --> 00:05:21,780 Bien. ¿Qué quieren hacer? 85 00:05:22,550 --> 00:05:25,240 Todo lo que has hecho está muy bien. 86 00:05:25,325 --> 00:05:26,342 ¿Y? 87 00:05:26,559 --> 00:05:28,550 Que otra toma sería de agradecer. 88 00:05:31,664 --> 00:05:34,189 - ¿Me explico? - ¿Me quito la ropa otra vez? 89 00:05:34,467 --> 00:05:35,515 Sí. 90 00:05:35,635 --> 00:05:38,627 Volvamos a la. ¿Quieres hacerlo un poco más despacio? 91 00:05:38,871 --> 00:05:39,875 Sí. 92 00:05:48,548 --> 00:05:54,180 Es evidente que tus canciones se han vuelto mucho menos narrativas. 93 00:05:57,690 --> 00:05:59,890 - Así es. - Sí. 94 00:05:59,325 --> 00:06:00,690 ¿Y tienes...? 95 00:06:01,494 --> 00:06:03,189 ¿Existe algún motivo para ello? 96 00:06:03,463 --> 00:06:06,921 Pues sí. Creo que... 97 00:06:10,703 --> 00:06:12,694 A lo mejor hay... 98 00:06:12,972 --> 00:06:15,372 A lo mejor las canciones responden a ciertas necesidades... 99 00:06:15,641 --> 00:06:18,241 y creo que yo necesitaba... 100 00:06:18,321 --> 00:06:21,821 hasta cierto punto, una narrativa en mi vida... 101 00:06:22,348 --> 00:06:25,317 que resultara predecible... 102 00:06:25,551 --> 00:06:29,419 y contara con cierta lógica. 103 00:06:32,125 --> 00:06:36,619 Así pues, escribía historias en las que todo parecía bien cohesionado... 104 00:06:37,897 --> 00:06:40,798 en una etapa concreta de mi vida, y durante bastante tiempo... 105 00:06:41,330 --> 00:06:43,866 en la que todo debía estar bien cohesionado. 106 00:06:45,371 --> 00:06:49,273 Pero la narrativa ya no me convence. No... 107 00:06:53,813 --> 00:06:57,112 No veo que la vida sea así... 108 00:06:57,350 --> 00:07:03,311 que todo se resuelva de manera agradable en la vida. 109 00:07:04,290 --> 00:07:08,454 Formar una narrativa sesgada... 110 00:07:08,728 --> 00:07:13,461 algo en lo que el tiempo esté comprimido... 111 00:07:15,468 --> 00:07:18,460 y los acontecimientos se apilen... 112 00:07:18,704 --> 00:07:20,729 no tiene ninguna lógica. 113 00:07:23,409 --> 00:07:28,745 O que una lógica más angustiosa hace que... 114 00:07:29,415 --> 00:07:33,317 Es mucho más real y se ajusta mejor a mi modo de ver las cosas. 115 00:07:34,187 --> 00:07:37,588 ¿Es una táctica de director? 116 00:07:40,159 --> 00:07:42,491 ¿Para cabrearnos a todos? 117 00:07:43,950 --> 00:07:44,619 ¿Para enojarlos a todos? 118 00:07:45,798 --> 00:07:46,992 En absoluto. 119 00:07:48,267 --> 00:07:49,547 Para crisparnos de buena mañana. 120 00:07:49,702 --> 00:07:51,727 - ¿Te pongo la bolsa delante? - Sí, gracias. 121 00:07:52,400 --> 00:07:53,120 En absoluto. 122 00:07:53,172 --> 00:07:55,333 Qué va... Así vamos a pleno rendimiento. 123 00:07:55,575 --> 00:07:56,583 Gracias, Nick. 124 00:07:57,643 --> 00:07:59,563 - Estamos rodando, ¿no? - Pongo la bolsa delante. 125 00:07:59,612 --> 00:08:00,688 - Sí. - Bien. 126 00:08:04,784 --> 00:08:10,450 O sea. Que todo lo que decimos queda grabado... 127 00:08:11,791 --> 00:08:13,391 a menos que digamos lo contrario, ¿no? 128 00:08:14,260 --> 00:08:15,277 Sí. 129 00:08:17,330 --> 00:08:18,347 De acuerdo. 130 00:08:18,764 --> 00:08:24,396 Me parece propio de las canciones que ofrezcan una visión de las cosas... 131 00:08:24,637 --> 00:08:27,100 de las que carecemos conscientemente... 132 00:08:27,180 --> 00:08:30,180 pues en gran parte salen del inconsciente... 133 00:08:31,143 --> 00:08:34,840 que no es sino un depósito de conocimiento y comprensión... 134 00:08:35,810 --> 00:08:38,482 que va más allá de lo que somos conscientes. 135 00:08:41,870 --> 00:08:44,887 Tengo lo que hicimos en Melbourne... 136 00:08:45,358 --> 00:08:47,656 lo que repasamos. 137 00:08:49,950 --> 00:08:54,123 A ver si lo repasamos y miramos... ¿Qué? 138 00:08:54,367 --> 00:08:56,426 Sí. Cambiémoslo un poco. 139 00:08:56,702 --> 00:08:57,726 Sí, pero... 140 00:08:58,400 --> 00:09:00,871 Ya sabes, añadir cosas y quitar... 141 00:09:00,940 --> 00:09:01,944 Sí, de acuerdo. 142 00:09:02,108 --> 00:09:06,738 Pero, con Jesus Alone, ¿volvemos a...? 143 00:09:07,580 --> 00:09:10,640 ¿No hablamos de retomar la versión anterior? 144 00:09:10,917 --> 00:09:12,145 - Sí. - Está bien. 145 00:09:13,352 --> 00:09:17,345 A menudo las canciones... 146 00:09:18,291 --> 00:09:23,126 presagian situaciones del mismo modo que los sueños... 147 00:09:26,599 --> 00:09:30,570 profetizan cosas de vez en cuando. 148 00:09:30,103 --> 00:09:31,107 Sí. 149 00:09:31,304 --> 00:09:37,380 Por ejemplo, Susie es muy supersticiosa con mis canciones. 150 00:09:37,310 --> 00:09:38,377 Ya. 151 00:09:39,712 --> 00:09:42,772 Le parecen señales de alarma. Que hay... 152 00:09:43,490 --> 00:09:45,400 Porque... Exacto. 153 00:09:47,787 --> 00:09:51,154 Pero, como ya he dicho... 154 00:09:51,424 --> 00:09:55,485 no me parece característico de lo que yo hago... 155 00:09:55,795 --> 00:09:58,457 aunque es verdad que compongo un tipo de canción... 156 00:09:58,731 --> 00:10:04,727 con ansiedad, temor... 157 00:10:04,971 --> 00:10:08,498 y angustia por naturaleza... 158 00:10:09,342 --> 00:10:12,903 de modo que pueden presagiar... 159 00:10:19,385 --> 00:10:21,353 Pueden presagiar... 160 00:10:24,423 --> 00:10:26,448 - ciertos acontecimientos. - Ya. 161 00:10:53,190 --> 00:10:55,100 Bien. Oye, Jake. 162 00:10:55,888 --> 00:10:58,254 Esta es la voz que no hiciste en La Frette. 163 00:10:58,524 --> 00:11:01,186 Sí, pero acabo de retocarla. 164 00:11:01,427 --> 00:11:02,435 Ya, ya. 165 00:11:02,595 --> 00:11:07,157 - O sea, que es antes de... - Antes de... 166 00:11:07,433 --> 00:11:08,832 - sincronizarla. - Ya. 167 00:11:11,370 --> 00:11:12,868 ♪ Caíste del cielo ♪ 168 00:11:13,139 --> 00:11:16,600 ♪ Y aterrizaste forzosamente en un campo junto al río Adur ♪ 169 00:11:21,470 --> 00:11:26,849 ♪ Brotan flores de la tierra Paren corderos las ovejas ♪ 170 00:11:31,624 --> 00:11:34,240 ♪ Convaleciste en un hoyo Bajo un puente ♪ 171 00:11:34,293 --> 00:11:36,989 ♪ Hiciste máscaras De barro y sarmientos ♪ 172 00:11:37,263 --> 00:11:41,495 ♪ Les pusiste nombre Les pusiste nombre con mi voz ♪ 173 00:11:41,767 --> 00:11:42,784 Mejor así. 174 00:11:42,968 --> 00:11:46,597 ♪ Te llamo ♪ 175 00:11:46,839 --> 00:11:48,329 Y toco el piano a la vez. 176 00:11:48,607 --> 00:11:50,768 Sí, y ahí se abre un poco más. 177 00:11:51,100 --> 00:11:54,377 ♪ Te llamo con mi voz ♪ 178 00:11:54,647 --> 00:11:56,342 Pero el piano no hace falta, ¿no? 179 00:11:56,582 --> 00:11:57,586 Lo he puesto. 180 00:11:57,717 --> 00:12:00,948 Ya, pero podríamos hacerlo por separado. 181 00:12:01,220 --> 00:12:02,349 Sí, sí. 182 00:12:02,521 --> 00:12:04,386 Superponer el piano... 183 00:12:04,623 --> 00:12:07,251 los "oh", "ah" y todo eso. 184 00:12:07,493 --> 00:12:09,438 ♪ Eres un médico africano que recoge conductos lacrimales ♪ 185 00:12:09,462 --> 00:12:10,471 Vuelve a... 186 00:12:10,596 --> 00:12:13,793 Esto tiene... Tengo que escuchar lo otro. 187 00:12:14,660 --> 00:12:16,466 Pero esto tiene mucha intensidad. 188 00:12:16,702 --> 00:12:19,000 Sí. Tiene algo que va creciendo... 189 00:12:19,271 --> 00:12:20,670 y se vuelve hipnótico. 190 00:12:20,940 --> 00:12:22,168 Y lo otro es más de canción. 191 00:12:22,308 --> 00:12:23,312 - Sí. De acuerdo. - Es... 192 00:12:23,542 --> 00:12:27,205 Hay que arreglar la voz... 193 00:12:27,480 --> 00:12:28,640 Sí, va y viene... 194 00:12:28,881 --> 00:12:31,760 por el galimatías que hay. 195 00:12:32,118 --> 00:12:33,278 Tienes que volver a cantarlo. 196 00:12:33,419 --> 00:12:35,979 Está un poco improvisado. 197 00:12:36,255 --> 00:12:38,917 Mucho. Y luego... 198 00:12:39,158 --> 00:12:41,558 En La Frette lo pusimos todo en uno... 199 00:12:41,827 --> 00:12:43,692 pero era... 200 00:12:43,963 --> 00:12:45,191 No sabíamos ni dónde estaba. 201 00:12:45,464 --> 00:12:46,863 No, salía donde no tocaba. 202 00:12:47,133 --> 00:12:50,762 Al menos todos opinábamos una cosa distinta, como de costumbre. 203 00:12:53,139 --> 00:12:55,130 - ¿No lo sabías? - Pues no. 204 00:12:58,310 --> 00:12:59,318 Uno. 205 00:12:59,478 --> 00:13:01,946 ¿No tendría que haber algo cantado antes de hacer otra cosa? 206 00:13:02,748 --> 00:13:03,754 Sí. 207 00:13:03,816 --> 00:13:05,784 O a lo mejor no hace falta. 208 00:13:06,180 --> 00:13:09,100 Creo que la voz nos dará la energía... 209 00:13:09,255 --> 00:13:11,655 Está bien. 210 00:13:11,924 --> 00:13:13,983 Y lo que hay que hacer, lo que has depurado... 211 00:13:14,260 --> 00:13:16,820 y con lo que has trabajado, y luego... 212 00:13:24,970 --> 00:13:26,960 Qué poco pesa. 213 00:13:26,539 --> 00:13:27,939 - Increíble, ¿no? - ¿Es de aluminio? 214 00:13:28,700 --> 00:13:29,230 De aluminio. 215 00:13:32,878 --> 00:13:33,955 Alucinante. 216 00:13:35,648 --> 00:13:36,706 Vale 3.000 dólares. 217 00:13:37,316 --> 00:13:38,977 - ¿Sí? ¿Te lo has comprado? - Sí. 218 00:13:39,618 --> 00:13:40,744 - ¿Te lo has comprado? - Sí. 219 00:13:42,540 --> 00:13:43,780 ¿Suena bien? 220 00:13:43,355 --> 00:13:44,822 No, pero es divertido. 221 00:14:03,209 --> 00:14:06,576 Es difícil. Muy jodido. 222 00:14:07,580 --> 00:14:08,657 De verdad. 223 00:14:10,382 --> 00:14:14,876 Superponer voz a posteriori es un tormento. 224 00:14:16,288 --> 00:14:18,779 Lo evito en lo posible. 225 00:14:19,325 --> 00:14:23,853 Hago todo lo posible para que la voz salga... 226 00:14:24,129 --> 00:14:29,931 al tiempo que grabamos la música esencial, hacerlo todo a la vez. 227 00:14:30,169 --> 00:14:32,296 Este tema es más hipnótico... 228 00:14:32,538 --> 00:14:35,564 y meditativo. 229 00:14:35,841 --> 00:14:38,901 Y tiene un aire más misterioso. 230 00:14:39,578 --> 00:14:43,742 Además, que no llegue todo de una... 231 00:14:44,683 --> 00:14:47,243 Llega en algún momento, pero hay más sitio... 232 00:14:47,519 --> 00:14:50,852 para el fondo que viene... 233 00:14:59,265 --> 00:15:00,364 ¿Lo ves? 234 00:15:01,767 --> 00:15:02,866 No. 235 00:15:03,435 --> 00:15:04,534 ¿Qué es eso? 236 00:15:07,339 --> 00:15:08,829 No sé cuáles son las notas. 237 00:15:10,709 --> 00:15:11,786 Tengo que oírlo en... 238 00:15:13,579 --> 00:15:15,137 Quieres tocar el piano, ¿verdad? 239 00:15:16,415 --> 00:15:18,246 No sé cuáles son las notas. 240 00:15:18,784 --> 00:15:21,820 No lo sé. Aún no lo sé... 241 00:15:21,353 --> 00:15:24,220 porque no sé cuáles son las notas. 242 00:15:26,158 --> 00:15:28,580 Cambian constantemente. 243 00:15:31,730 --> 00:15:33,721 Las toqué al principio... 244 00:15:36,602 --> 00:15:39,833 pero parece que el bucle tenga variaciones infinitas. 245 00:15:40,806 --> 00:15:43,832 A tomar por culo. Como no sé cómo va, paso de tocar el piano. 246 00:15:45,811 --> 00:15:49,508 Y resulta un tanto raro intentar sacar las notas... 247 00:15:49,748 --> 00:15:53,445 de una canción improvisada, ¿no les parece? 248 00:15:55,454 --> 00:15:59,481 ♪ Te llamo ♪ 249 00:16:03,495 --> 00:16:09,495 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 250 00:16:11,360 --> 00:16:12,936 ♪ Debería haberme reforzado la voz ♪ 251 00:16:14,440 --> 00:16:19,434 ♪ Con mi voz Con mi voz, mi voz ♪ 252 00:16:19,912 --> 00:16:25,912 ♪ Te... Te llamo ♪ 253 00:16:27,686 --> 00:16:30,553 Debería haber cantado más antes de venir al estudio. 254 00:16:32,891 --> 00:16:34,620 ♪ Te llamo ♪ 255 00:16:34,893 --> 00:16:36,870 En su momento lo sabía. 256 00:16:37,629 --> 00:16:38,696 Bien. 257 00:16:42,501 --> 00:16:43,568 De acuerdo. 258 00:16:46,171 --> 00:16:47,260 Ya saldrá, ¿sí? 259 00:16:47,673 --> 00:16:48,762 Sí. 260 00:16:50,142 --> 00:16:52,420 Me parece que me estoy quedando sin voz. 261 00:17:04,723 --> 00:17:06,782 Otra cosa que sumar a lo que he perdido. 262 00:17:11,830 --> 00:17:12,897 La voz. 263 00:17:15,634 --> 00:17:16,760 El iPhone. 264 00:17:20,205 --> 00:17:21,294 El criterio. 265 00:17:24,843 --> 00:17:26,310 La memoria, tal vez. 266 00:17:29,815 --> 00:17:30,882 Mierda. 267 00:17:46,265 --> 00:17:48,665 ¿Y no son las cosas invisibles? 268 00:17:53,338 --> 00:17:54,396 Las perdidas... 269 00:17:56,542 --> 00:18:02,242 las que tienen tanta masa y peso? 270 00:18:08,200 --> 00:18:09,200 Ya está. 271 00:18:09,880 --> 00:18:10,885 ¿Y las que son tan grandes como el universo? 272 00:18:33,812 --> 00:18:36,207 ♪ Caíste del cielo ♪ 273 00:18:36,287 --> 00:18:39,287 ♪ Y aterrizaste en un campo Junto al río Adur ♪ 274 00:18:44,756 --> 00:18:50,422 ♪ Brotan flores de la tierra Paren corderos las ovejas ♪ 275 00:18:54,967 --> 00:19:00,967 ♪ Convaleciste en un hoyo bajo un puente Hiciste máscaras de barro y sarmientos ♪ 276 00:19:06,211 --> 00:19:09,339 ♪ Lloraste Bajo los árboles chorreantes ♪ 277 00:19:09,581 --> 00:19:12,482 ♪ Eres una canción fantasma en la garganta de una sirena ♪ 278 00:19:18,790 --> 00:19:24,790 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 279 00:19:29,768 --> 00:19:33,829 ♪ Eres un joven que despierta cubierto de sangre que no es suya ♪ 280 00:19:39,645 --> 00:19:45,515 ♪ Eres una mujer de amarillo rodeada de colibríes ♪ 281 00:19:50,222 --> 00:19:53,754 ♪ Eres una joven llena De energía prohibida ♪ 282 00:19:53,834 --> 00:19:55,834 ♪ Que brilla en la penumbra ♪ 283 00:20:00,732 --> 00:20:05,692 ♪ Eres un drogadicto tirado en un hotel de Tijuana ♪ 284 00:20:11,577 --> 00:20:17,509 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 285 00:20:22,120 --> 00:20:28,840 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 286 00:20:33,999 --> 00:20:39,562 ♪ Eres un médico africano que recoge conductos lacrimales ♪ 287 00:20:44,476 --> 00:20:49,937 ♪ Crees en Dios, pero tu fe no te dispensa de nada ♪ 288 00:20:56,388 --> 00:21:01,849 ♪ Eres un viejo sentado junto al fuego Eres la bruma que llega del mar ♪ 289 00:21:06,331 --> 00:21:12,297 ♪ Eres un recuerdo lejano en la mente de tu creador, ¿no lo ves? ♪ 290 00:21:15,140 --> 00:21:21,450 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 291 00:21:25,550 --> 00:21:31,135 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 292 00:21:37,596 --> 00:21:43,296 ♪ Sentémonos juntos hasta que llegue el momento ♪ 293 00:21:46,872 --> 00:21:52,855 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 294 00:21:58,917 --> 00:22:04,883 ♪ Sentémonos juntos a oscuras hasta que llegue el momento ♪ 295 00:22:08,427 --> 00:22:14,414 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 296 00:22:18,970 --> 00:22:24,650 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 297 00:22:29,314 --> 00:22:35,301 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 298 00:22:39,891 --> 00:22:45,776 ♪ Con mi voz te llamo ♪ 299 00:24:22,600 --> 00:24:23,357 Corten. Muy bien. 300 00:24:24,596 --> 00:24:25,722 Muy buena, la larga. 301 00:24:25,964 --> 00:24:26,972 Muy bien. 302 00:24:27,132 --> 00:24:28,656 Perfecto. ¿Un té? 303 00:24:33,171 --> 00:24:36,368 ¿Crees que la falta de narrativa te permite llegar a algo? 304 00:24:37,242 --> 00:24:39,202 ¿Como medio para explicarte el mundo a ti mismo? 305 00:24:39,311 --> 00:24:40,972 Yo no creo... No creo... 306 00:24:42,380 --> 00:24:43,658 que la vida sea una historia. 307 00:24:43,682 --> 00:24:44,732 Ya. 308 00:24:44,749 --> 00:24:46,614 Que tenga... 309 00:24:46,885 --> 00:24:48,614 Todos deseamos que sí. 310 00:24:48,887 --> 00:24:49,971 Ya. 311 00:24:51,623 --> 00:24:52,700 - Todos... - Un poco sí. 312 00:24:52,858 --> 00:24:54,155 La verdad. 313 00:24:54,392 --> 00:24:55,592 Sí que tiene algo de historia. 314 00:24:56,895 --> 00:24:59,955 En cierto modo, la misma historia para todos. 315 00:25:00,232 --> 00:25:02,200 En cierto modo... 316 00:25:02,868 --> 00:25:05,166 pero la trayectoria puede ser muy distinta... 317 00:25:05,437 --> 00:25:07,405 y no es necesariamente... 318 00:25:11,743 --> 00:25:12,801 Sí. 319 00:25:13,780 --> 00:25:16,570 Supongo que naces y mueres. 320 00:25:18,283 --> 00:25:20,843 Vas deteriorándote poco a poco. 321 00:25:21,190 --> 00:25:22,430 - No sé. - Te deterioras poco a poco. 322 00:25:22,454 --> 00:25:23,512 Sí, que es... 323 00:25:24,589 --> 00:25:26,887 Es a lo que veo que me enfrento. 324 00:25:27,125 --> 00:25:28,786 Y tú tienes 10 años más que yo. 325 00:25:32,664 --> 00:25:35,861 Te deterioras y menguas. 326 00:25:44,543 --> 00:25:46,511 ¿De verdad lo ves así? 327 00:25:46,745 --> 00:25:47,745 Sí. 328 00:25:47,846 --> 00:25:48,972 ¿En qué sentido? 329 00:25:51,820 --> 00:25:55,410 En que lucha por hacer lo que yo hago... 330 00:25:58,560 --> 00:26:00,957 Me exige más esfuerzo. 331 00:26:03,628 --> 00:26:05,270 - ¿Estás listo, Waz? - Sí. 332 00:26:05,297 --> 00:26:06,594 - Bien. - ¿Por dónde? 333 00:26:06,831 --> 00:26:08,196 ¿Por dónde empezamos, Waz? 334 00:26:08,767 --> 00:26:10,667 Supongo que por el segundo... 335 00:26:12,837 --> 00:26:14,464 - ¿Acorde? - El segundo... No, el verso. 336 00:26:14,706 --> 00:26:15,786 Bien, por el segundo verso. 337 00:26:17,509 --> 00:26:20,740 Lo cierto es que casi nadie quiere cambiar. 338 00:26:21,880 --> 00:26:23,177 Se ha ido. 339 00:26:23,415 --> 00:26:25,280 ¿Qué ha pasado cuando has entrado? 340 00:26:25,550 --> 00:26:27,381 Porque se ha ido y ahora ha vuelto. 341 00:26:28,453 --> 00:26:29,977 ¿Por qué íbamos a querer? 342 00:26:30,255 --> 00:26:32,246 ¿Ha vuelto al sitio, o es un cable? 343 00:26:32,524 --> 00:26:35,425 ¿Ha sido al levantar los cables, John? Levántalos. 344 00:26:37,963 --> 00:26:43,526 Lo que queremos son modificaciones. 345 00:26:43,802 --> 00:26:45,201 - Sí. - Así... Para. 346 00:26:45,470 --> 00:26:46,559 ¿Qué has hecho? 347 00:26:46,938 --> 00:26:48,462 Casi nadie quiere cambiar. 348 00:26:48,707 --> 00:26:51,335 - No está igual. - Sea lo que sea ese cable, es ese. 349 00:26:51,910 --> 00:26:57,410 Lo que queremos son modificaciones del modelo inicial. 350 00:26:59,417 --> 00:27:01,112 Seguimos siendo nosotros... 351 00:27:01,853 --> 00:27:05,880 pero, con suerte, en versiones mejores. 352 00:27:07,425 --> 00:27:08,585 Pero ¿qué pasa? 353 00:27:10,328 --> 00:27:13,627 Cuando ocurre una desgracia tan tremenda... 354 00:27:14,990 --> 00:27:17,557 que cambiamos de un día para otro? 355 00:27:19,204 --> 00:27:23,766 Pasas de ser la persona que conoces a otra que desconoces. 356 00:27:24,420 --> 00:27:26,237 Así, cuando te miras en el espejo... 357 00:27:27,245 --> 00:27:32,376 reconoces al que fuiste... 358 00:27:32,617 --> 00:27:35,643 pero la persona que tienes dentro es otra. 359 00:27:40,291 --> 00:27:41,815 Así, cuando sales de casa... 360 00:27:47,499 --> 00:27:51,526 El mundo es el mismo. Pero tú eres otra persona... 361 00:27:51,803 --> 00:27:56,467 y tienes que renegociar tu posición en el mundo. 362 00:27:58,877 --> 00:27:59,945 Pasen a sol... 363 00:28:00,450 --> 00:28:01,450 Sí. 364 00:28:01,146 --> 00:28:02,443 - Podemos hacerlo... - Bien. 365 00:28:02,681 --> 00:28:04,120 Por ejemplo... 366 00:28:04,249 --> 00:28:06,460 Creo que re, fa, sol, re, fa, la parece... 367 00:28:06,584 --> 00:28:09,747 cuando entras en un estanco a comprar tabaco... 368 00:28:10,210 --> 00:28:13,684 porque esa nueva versión de ti fuma... 369 00:28:14,993 --> 00:28:17,291 y el estanquero te pregunta cómo estás... 370 00:28:17,562 --> 00:28:19,120 no sabes qué responder. 371 00:28:20,598 --> 00:28:24,329 O cuando te encuentras a un amigo por la calle que te dice algo amable. 372 00:28:24,602 --> 00:28:25,610 El... 373 00:28:26,304 --> 00:28:31,435 No trabajan en los estribillos porque conectan con el... 374 00:28:31,676 --> 00:28:34,800 Sí, pero a lo mejor deberían explotar. 375 00:28:34,245 --> 00:28:37,271 Y de pronto lloras en sus brazos durante una eternidad. 376 00:28:37,682 --> 00:28:40,708 Y te das cuenta de que la persona no es un amigo. 377 00:28:40,952 --> 00:28:42,312 Me parece que... Decimos lo mismo. 378 00:28:42,353 --> 00:28:43,353 Un pequeño estallido. 379 00:28:43,421 --> 00:28:44,781 - Para que estalle. - Un estallido. 380 00:28:45,290 --> 00:28:46,587 Ellos hacen el "wah". 381 00:28:46,825 --> 00:28:47,883 No tocan en eso. 382 00:28:48,159 --> 00:28:49,159 Ya. 383 00:28:49,260 --> 00:28:53,492 Si no otra persona a la que no conoces muy bien. 384 00:28:55,600 --> 00:28:57,830 Yo no le pondría más emoción. 385 00:28:58,103 --> 00:29:02,164 O entras en un horno para comprar pan... 386 00:29:02,974 --> 00:29:04,111 por ejemplo... 387 00:29:04,743 --> 00:29:07,410 y al hacer cola... 388 00:29:08,790 --> 00:29:12,778 alguien te agarra del brazo y te dice algo con cara amable. 389 00:29:15,754 --> 00:29:20,282 Pero no oyes bien lo que ha dicho porque tu nuevo yo es duro de oído. 390 00:29:21,292 --> 00:29:22,691 Y dices: "¿Qué?" 391 00:29:23,461 --> 00:29:25,952 Pero muy alto y de mal humor. 392 00:29:26,598 --> 00:29:27,963 Y te dice: 393 00:29:30,168 --> 00:29:31,829 "Estamos todos contigo". 394 00:29:33,538 --> 00:29:37,941 Miras a tu alrededor, y todo el horno te mira con cara amable. 395 00:29:39,310 --> 00:29:41,608 Y piensas qué buenos son todos. 396 00:29:44,716 --> 00:29:47,514 Pero ¿desde cuándo eres objeto de compasión? 397 00:30:09,440 --> 00:30:12,807 En cuanto he entrado, me ha dado un punto de inquietud... 398 00:30:13,440 --> 00:30:14,133 - ¿De verdad? - Sí. 399 00:30:14,312 --> 00:30:15,346 ¿Y eso? 400 00:30:20,451 --> 00:30:21,941 ¿Alguien ha visto mi bolígrafo? 401 00:30:27,125 --> 00:30:28,125 Gracias, compañero. 402 00:30:28,293 --> 00:30:29,760 Sí... 403 00:30:34,132 --> 00:30:37,829 ¿Has impreso las letras que envié o las que...? 404 00:30:38,102 --> 00:30:39,191 Son las que enviaste. 405 00:30:39,337 --> 00:30:40,463 - ¿Sí? - Sí. 406 00:30:41,506 --> 00:30:42,666 De acuerdo. 407 00:30:44,142 --> 00:30:45,268 Sí... 408 00:30:46,477 --> 00:30:48,274 No, porque no tienes... 409 00:30:48,513 --> 00:30:50,344 ¿Y si las tengo en mi ordenador? 410 00:30:53,170 --> 00:30:54,314 ¿Tenemos impresora? 411 00:30:55,954 --> 00:30:57,854 "Aquí estoy, el hombre de la luz de luna... 412 00:30:58,122 --> 00:31:00,113 con mi revólver soy Steve McQueen. 413 00:31:00,391 --> 00:31:02,520 Pídanme un taxi que yo soy así. 414 00:31:02,293 --> 00:31:03,317 Tengo un sueño. 415 00:31:04,562 --> 00:31:08,430 A veces subo en ascensor a lo alto del Burj Al Arab... 416 00:31:08,666 --> 00:31:12,227 Y disparo mis armas por todo Dubái. Pam, pam, pam". 417 00:31:12,503 --> 00:31:14,270 Yo soy así. 418 00:31:17,575 --> 00:31:19,440 Ya está. 419 00:31:19,911 --> 00:31:21,310 No, ya lo sé. 420 00:31:21,980 --> 00:31:24,141 "Pero sobre todo me acurruco en mi máquina de escribir. 421 00:31:24,382 --> 00:31:27,351 Me acurruco en mi máquina de escribir y deseo morirme. 422 00:31:30,121 --> 00:31:33,900 Tus piernas son tan largas que Deberían llevar ascensor incorporado. 423 00:31:34,592 --> 00:31:37,220 Tranquila, cariño, que luego pasaré a verte. 424 00:31:37,462 --> 00:31:42,195 Creo que las canté de otra forma o algo así. 425 00:31:43,301 --> 00:31:46,930 Porque entre tú y yo y mi mejor amiga, la mosca..." 426 00:31:47,171 --> 00:31:48,502 Sí, más o menos. 427 00:31:49,140 --> 00:31:52,200 "Soy Steve McQueen y tengo un sueño grande y maravilloso. 428 00:31:53,878 --> 00:31:55,380 Soy Dios. 429 00:31:57,482 --> 00:32:01,111 Soy Dios que piensa en Dios que piensa en Steve McQueen". 430 00:32:02,860 --> 00:32:03,144 Sí, muy bien. 431 00:32:04,188 --> 00:32:08,900 "Las sirenas y las sílfides suspiran Por mí al anochecer. 432 00:32:08,493 --> 00:32:12,190 El sábado por la noche pisoteo la membrana de un estómago ajeno. 433 00:32:13,831 --> 00:32:15,562 Calle arriba, calle abajo. 434 00:32:15,642 --> 00:32:17,542 Que me pidan un taxi, que me pidan un taxi. 435 00:32:18,503 --> 00:32:22,300 Ahora soy una mosca que se llama Dios y me la suda". 436 00:32:23,641 --> 00:32:25,108 Así, muy bien. Sigue. 437 00:32:25,343 --> 00:32:27,903 "Voy subiendo en el ascensor sesenta plantas... 438 00:32:28,179 --> 00:32:29,539 esperando no quedarme atrapado. 439 00:32:31,316 --> 00:32:35,309 Aquí todo el mundo hace mal Aquí todo el mundo hace daño. 440 00:32:35,687 --> 00:32:38,114 Pero alguien debe cantar a las estrellas... 441 00:32:38,194 --> 00:32:39,694 y alguien debe cantar a la lluvia. 442 00:32:41,726 --> 00:32:45,250 Soy el atomizador, soy el vaporizador. 443 00:32:45,263 --> 00:32:48,790 Todo lo convierto en porquería Me gusta estar en tu carne y hueso. 444 00:32:49,534 --> 00:32:51,559 Soy al ascensorista, ¿no lo ves? 445 00:32:51,836 --> 00:32:55,203 Eres una preciosa joven de largas pestañas y piernas sin fin. 446 00:32:55,506 --> 00:32:59,374 Que me pidan un taxi, iré a lo alto del Burj Al Arab... 447 00:32:59,644 --> 00:33:01,942 y dispararé mis armas Contra tu estómago. 448 00:33:05,950 --> 00:33:08,684 Porque alguien debe cantar a las estrellas... 449 00:33:08,764 --> 00:33:10,324 y alguien debe cantar a la lluvia... 450 00:33:11,756 --> 00:33:15,715 y alguien debe cantar a la sangre Y alguien debe cantar al dolor. 451 00:33:17,729 --> 00:33:19,390 Ojo, cabrones... 452 00:33:19,630 --> 00:33:22,793 que llevo mi revólver Y a mi mosca con traílla. 453 00:33:23,201 --> 00:33:25,169 Soy Burj Al McQueen... 454 00:33:25,436 --> 00:33:28,234 voy a hacerlos sangrar a todos". 455 00:33:28,473 --> 00:33:29,477 ¿Cómo estás, Jim? 456 00:33:29,941 --> 00:33:31,966 Bien, gracias. ¿Y tú? 457 00:33:34,450 --> 00:33:35,174 Te has vuelto a dejar barba. 458 00:33:35,313 --> 00:33:38,111 Sí. Se me ocurrió dejármela para el rodaje. 459 00:33:40,180 --> 00:33:41,246 ¿Qué pasa con el racord? 460 00:33:41,886 --> 00:33:43,800 A la mierda el racord. 461 00:33:44,389 --> 00:33:45,515 A la mierda el racord. 462 00:33:46,240 --> 00:33:47,910 Sol menor... 463 00:33:47,225 --> 00:33:49,887 Dios es genial. Es muy posible que Dios sea bueno. 464 00:33:50,128 --> 00:33:51,527 Bueno, yo no diría tanto. 465 00:33:51,829 --> 00:33:52,989 - Bien. - A si bemol. 466 00:33:53,498 --> 00:33:54,658 De do a si bemol. 467 00:33:55,990 --> 00:33:57,499 "Soy Steve McQueen El hombre atrocidad. 468 00:33:57,769 --> 00:34:02,502 Si quieres sangrar, no sangres". 469 00:34:03,441 --> 00:34:04,738 Canta tú también, Jim. 470 00:34:05,760 --> 00:34:09,206 ♪ Si quieres sangrar, no sangres ♪ 471 00:34:10,148 --> 00:34:12,639 "Con mi sueño De chaleco bomba sangriento". 472 00:34:12,884 --> 00:34:16,945 ♪ Si quieres sangrar, no sangres ♪ 473 00:34:18,423 --> 00:34:20,323 ♪ Apártate ♪ 474 00:34:20,591 --> 00:34:21,892 Pero sobre todo me acurruco. 475 00:34:21,972 --> 00:34:24,720 En mi máquina de escribir con mi mosca y lloro. 476 00:34:24,262 --> 00:34:26,594 ♪ Y que el mundo ♪ 477 00:34:27,398 --> 00:34:31,926 Le digo a mi mosca que no llore. Mi mosca me dice que no me muera. 478 00:34:33,771 --> 00:34:35,830 Porque alguien debe cantar a las estrellas. 479 00:34:36,274 --> 00:34:37,282 Si bemol. 480 00:34:37,408 --> 00:34:38,966 Y alguien debe cantar a la lluvia. 481 00:34:39,510 --> 00:34:40,514 Re menor. 482 00:34:40,711 --> 00:34:42,372 Y alguien debe cantar a la sangre. 483 00:34:45,830 --> 00:34:46,880 Y alguien debe cantar al dolor. 484 00:35:00,331 --> 00:35:01,525 Mírenlo. 485 00:35:04,168 --> 00:35:05,362 Todo se aguanta por él. 486 00:35:05,703 --> 00:35:06,780 ¿Llevo bien el pelo? 487 00:35:08,506 --> 00:35:09,632 De puta madre. 488 00:35:10,641 --> 00:35:11,649 Mejor que nunca. 489 00:35:11,809 --> 00:35:13,890 - Mejor que... - Mejor que nunca. 490 00:35:13,311 --> 00:35:14,676 Bien. Acción, cámaras... 491 00:35:14,912 --> 00:35:17,210 Procede con total seguridad. 492 00:35:17,482 --> 00:35:18,486 Más me vale. 493 00:35:19,517 --> 00:35:20,848 ¿Qué haría yo sin Warren? 494 00:35:21,850 --> 00:35:22,850 Si no... 495 00:35:23,754 --> 00:35:24,812 Corten, corten. 496 00:35:26,157 --> 00:35:27,434 Tres o cuatro minutos. Deberíamos... 497 00:35:27,458 --> 00:35:30,427 Deberíamos hacer una. Deberíamos hacer una toma ya... 498 00:35:30,895 --> 00:35:34,353 o perderemos... Perderemos la esencia... 499 00:35:34,832 --> 00:35:37,323 porque veo que la magia se nos escapa. 500 00:35:37,602 --> 00:35:38,796 Sí, la cosa se va enfriando. 501 00:35:39,360 --> 00:35:41,231 Nos vamos aburriendo, hartando... 502 00:35:42,173 --> 00:35:46,542 ¿Puedo probar con la música de fondo, Jake, por favor? 503 00:36:34,292 --> 00:36:35,816 Sí, pero solo se oye... 504 00:36:36,394 --> 00:36:37,861 Tenías la voz muy alta... 505 00:36:40,398 --> 00:36:42,696 Tichý. ¿Ves a ese tipo? Tichý. 506 00:36:42,934 --> 00:36:43,942 Y tiene... 507 00:36:44,101 --> 00:36:46,433 Es de miedo... Al verle con la cámara, pensé: "Tichý". 508 00:36:47,171 --> 00:36:48,188 ¿Le enseñaste su cámara? 509 00:36:48,372 --> 00:36:50,840 Sí, sí. Le enseñé una foto. Da miedo. 510 00:36:51,576 --> 00:36:55,569 Warren comenta cuánto se parece el fotógrafo a Tichý. 511 00:36:57,582 --> 00:36:59,106 Tichý es otro fotógrafo. 512 00:37:02,186 --> 00:37:04,586 Tiene el pelo greñudo, barba y... 513 00:37:04,855 --> 00:37:06,982 No puedo inclinarme hacia atrás. Tengo mal la espalda. 514 00:37:07,425 --> 00:37:11,457 Ha vivido casi toda su vida en las calles de su ciudad natal... 515 00:37:11,537 --> 00:37:13,370 en la República Checa. 516 00:37:14,498 --> 00:37:18,298 Hacía fotografías de mujeres con una cámara que se había hecho él. 517 00:37:19,470 --> 00:37:22,769 Son una maravilla de fotos. 518 00:37:23,607 --> 00:37:29,607 Momentos robados de mujeres en todas sus increíbles facetas. 519 00:37:33,217 --> 00:37:35,412 En sus numerosas e increíbles facetas. 520 00:37:38,589 --> 00:37:41,285 Las mujeres tienen más facetas que los hombres. 521 00:37:42,927 --> 00:37:47,227 Los hombres son bastante bidimensionales... 522 00:37:47,732 --> 00:37:51,725 y las mujeres, 3-D a saco. 523 00:37:53,400 --> 00:37:56,303 Mi mujer es tremendamente tridimensional. 524 00:37:59,644 --> 00:38:03,774 Cada vez que intento calarla... 525 00:38:05,516 --> 00:38:11,386 y enfocarla, se mueve, cambia y se convierte en otra persona. 526 00:38:12,890 --> 00:38:16,219 O peor aún, sale completamente de cuadro. 527 00:38:17,762 --> 00:38:23,760 Y yo me quedo con una imagen fantasmal... 528 00:38:24,240 --> 00:38:25,740 grabada en la retina... 529 00:38:26,537 --> 00:38:31,497 como al cerrar los ojos después de mirar fijamente un foco. 530 00:38:34,512 --> 00:38:39,711 Al final vuelve a entrar en cuadro y la vuelvo a enfocar. 531 00:38:40,184 --> 00:38:43,381 Pero ha cambiado porque ha estado... 532 00:38:44,555 --> 00:38:49,117 por ahí en contacto con los muertos. 533 00:39:15,886 --> 00:39:19,219 ♪ Algunos siguen adelante Otros se quedan atrás ♪ 534 00:39:19,457 --> 00:39:22,358 ♪ Algunos nunca se mueven ♪ 535 00:39:22,960 --> 00:39:25,690 ♪ La chica de ámbar Atrapada para siempre ♪ 536 00:39:25,963 --> 00:39:28,488 ♪ Dando vueltas por el pasillo ♪ 537 00:39:29,667 --> 00:39:35,628 ♪ Que nada de ella quede en el olvido La ropa por los suelos ♪ 538 00:39:36,474 --> 00:39:39,375 ♪ La chica de ámbar El más largo sueño ♪ 539 00:39:39,643 --> 00:39:42,373 ♪ Cierra la puerta del baño ♪ 540 00:39:43,470 --> 00:39:48,110 ♪ El teléfono, el teléfono El teléfono suena ♪ 541 00:39:48,910 --> 00:39:49,591 ♪ El teléfono deja de sonar ♪ 542 00:39:50,454 --> 00:39:55,316 ♪ La canción, la canción, la canción ♪ 543 00:39:55,396 --> 00:39:56,896 ♪ Da vueltas desde 1984 ♪ 544 00:39:57,294 --> 00:40:02,190 ♪ El teléfono, el teléfono El teléfono suena ♪ 545 00:40:02,270 --> 00:40:03,770 ♪ El teléfono deja de sonar ♪ 546 00:40:04,602 --> 00:40:08,668 ♪ La canción. la canción ♪ 547 00:40:08,748 --> 00:40:10,848 ♪ Lleva dando vueltas desde 19 ♪ 548 00:40:12,476 --> 00:40:16,105 ♪ Si quieres sangrar, sangra ♪ 549 00:40:18,849 --> 00:40:23,309 ♪ Si quieres sangrar, sangra ♪ 550 00:40:26,123 --> 00:40:30,753 ♪ Pero si quieres irte, no respires ♪ 551 00:40:30,995 --> 00:40:36,900 ♪ Una palabra, apártate Y que el mundo ♪ 552 00:40:38,200 --> 00:40:40,402 ♪ Giras. te arrodillas ♪ 553 00:40:40,671 --> 00:40:45,400 ♪ Le atas las botas A tu niño de ojos azules ♪ 554 00:40:46,544 --> 00:40:52,544 ♪ Lo tomas de la mano Te lo llevas flotando por el pasillo ♪ 555 00:40:54,180 --> 00:40:59,888 ♪ Tengo suerte, tengo suerte Porque he vuelto a intentarlo ♪ 556 00:41:01,125 --> 00:41:04,117 ♪ Sabía que el mundo Dejaría de dar vueltas ♪ 557 00:41:04,395 --> 00:41:07,922 ♪ Ahora que te has ido ♪ 558 00:41:08,165 --> 00:41:13,867 ♪ Antes pensaba que al morir ♪ 559 00:41:13,947 --> 00:41:15,920 ♪ Errabas por el mundo ♪ 560 00:41:15,272 --> 00:41:20,544 ♪ Hasta caer muerto de sueño ♪ 561 00:41:20,624 --> 00:41:21,724 ♪ Y la tierra te absorbía ♪ 562 00:41:21,846 --> 00:41:26,298 ♪ Pero ya no pienso lo mismo ♪ 563 00:41:26,378 --> 00:41:27,606 ♪ El teléfono ya no suena ♪ 564 00:41:28,886 --> 00:41:31,787 ♪ La canción, la canción da vueltas ♪ 565 00:41:32,560 --> 00:41:36,254 ♪ Da vueltas desde 1984 ♪ 566 00:41:36,494 --> 00:41:42,494 ♪ La canción, la canción, la canción Da vueltas da vueltas ♪ 567 00:41:43,267 --> 00:41:49,267 ♪ Y si me abrazas Te diré que ya sabes que ♪ 568 00:41:51,175 --> 00:41:56,135 ♪ Si quieres irte, no respires ♪ 569 00:41:57,481 --> 00:42:02,544 ♪ Y si quieres irte, no respires ♪ 570 00:42:04,455 --> 00:42:09,916 ♪ Y si quieres irte, no respires ♪ 571 00:42:10,728 --> 00:42:14,289 ♪ Una palabra, apártate ♪ 572 00:42:15,332 --> 00:42:19,894 ♪ Y que el mundo gire ♪ 573 00:42:32,490 --> 00:42:35,678 ♪ La canción, la canción, la canción da vueltas ♪ 574 00:42:35,920 --> 00:42:39,481 ♪ La canción ya no da vueltas ♪ 575 00:42:39,757 --> 00:42:45,286 ♪ El teléfono suena y suena Y tú no quieres quedarte ♪ 576 00:43:14,725 --> 00:43:16,590 ♪ No me toques ♪ 577 00:43:21,398 --> 00:43:23,457 ♪ No me toques ♪ 578 00:43:28,439 --> 00:43:30,407 ♪ No me toques ♪ 579 00:43:35,179 --> 00:43:38,460 ♪ No me toques ♪ 580 00:43:42,886 --> 00:43:46,117 ♪ No me toques ♪ 581 00:44:02,873 --> 00:44:03,940 ¿Aún llevo bien el pelo? 582 00:44:05,420 --> 00:44:06,109 Aún mejor. 583 00:44:06,677 --> 00:44:08,760 Ahora lo llevas aún mejor. 584 00:44:09,913 --> 00:44:11,141 No te lo toques. 585 00:44:12,149 --> 00:44:13,639 - Que no me lo toque. - No. 586 00:44:19,723 --> 00:44:21,884 ¿Qué mierda le ha pasado a mi cara? 587 00:44:24,561 --> 00:44:26,552 Mira qué ojeras tengo. 588 00:44:28,465 --> 00:44:29,693 ¿De dónde han salido? 589 00:44:32,870 --> 00:44:34,360 El año pasado no las tenía. 590 00:44:38,976 --> 00:44:41,809 Según el director, parezco un monumento en ruinas. 591 00:44:44,515 --> 00:44:47,750 Tengo la espantosa sensación de que lo dice por quedar bien. 592 00:44:51,355 --> 00:44:53,755 A ver si me acuerdo de corresponderle. 593 00:44:55,926 --> 00:44:58,870 A ver si me acuerdo de ser amable. 594 00:45:38,535 --> 00:45:41,333 ♪ Ante todo no sabía Por dónde se salía ♪ 595 00:45:47,845 --> 00:45:51,212 ♪ Una vez abierto, ya estaba ♪ 596 00:45:57,421 --> 00:46:01,500 ♪ El ombligo era un grifo De sangre rabiosa ♪ 597 00:46:01,291 --> 00:46:02,986 ♪ Y yo corría en mi rueda ♪ 598 00:46:07,264 --> 00:46:08,925 ♪ Como una rata de laboratorio ♪ 599 00:46:16,390 --> 00:46:19,668 ♪ Yo era una tormenta eléctrica en el suelo del baño ♪ 600 00:46:19,910 --> 00:46:21,360 ♪ Agarrado a la taza ♪ 601 00:46:25,849 --> 00:46:29,717 ♪ Tenía la sangre llena de mordazas y de enfermedades de otros ♪ 602 00:46:35,392 --> 00:46:38,725 ♪ Mi monstruosa memoria se me había tragado entero ♪ 603 00:46:44,268 --> 00:46:49,228 ♪ Fue el año en que me convertí en novia oficial de Jesús ♪ 604 00:46:50,374 --> 00:46:53,866 ♪ Enamorado, enamorada Yo amo, tú amas ♪ 605 00:46:54,144 --> 00:46:57,511 ♪ Me río, te ríes Me muevo, te mueves ♪ 606 00:46:58,148 --> 00:47:00,639 ♪ Y una vez más con sentimiento ♪ 607 00:47:02,520 --> 00:47:05,579 ♪ Yo amo. tú amas Me río, te ríes ♪ 608 00:47:05,889 --> 00:47:08,119 ♪ Estoy partido en dos ♪ 609 00:47:08,392 --> 00:47:11,418 ♪ Y todas las estrellas están estampadas ♪ 610 00:47:14,665 --> 00:47:19,340 ♪ Por el techo ♪ 611 00:47:21,605 --> 00:47:26,406 ♪ El impulso de matar a alguien Era irresistible ♪ 612 00:47:30,814 --> 00:47:35,717 ♪ Estaba tan deprimido en las colas del supermercado ♪ 613 00:47:40,257 --> 00:47:43,556 ♪ Que sentí el deseo De convertirme en alguien ♪ 614 00:47:43,794 --> 00:47:45,318 ♪ En alguien como tú ♪ 615 00:47:46,597 --> 00:47:49,157 ♪ Que empezó con menos ♪ 616 00:47:49,433 --> 00:47:52,402 ♪ Que nadie que haya conocido ♪ 617 00:47:58,742 --> 00:48:02,109 ♪ Enamorado, enamorada Yo amo, tú amas ♪ 618 00:48:02,379 --> 00:48:05,712 ♪ Me río, te ríes Me muevo, te mueves ♪ 619 00:48:06,383 --> 00:48:08,681 ♪ Una vez más con sentimiento ♪ 620 00:48:10,354 --> 00:48:13,653 ♪ Yo amo. tú amas Me río, te ríes ♪ 621 00:48:14,391 --> 00:48:16,450 ♪ Estoy partido en dos ♪ 622 00:48:16,727 --> 00:48:19,924 ♪ Y todas las estrellas Están estampadas ♪ 623 00:48:22,733 --> 00:48:26,863 ♪ Por el techo ♪ 624 00:48:54,298 --> 00:48:57,165 ♪ Y vienes tímida ♪ 625 00:48:58,502 --> 00:49:01,300 ♪ Y delicadamente al agujero a beber ♪ 626 00:49:03,941 --> 00:49:07,104 ♪ Llegas hasta el borde de mi sangre ♪ 627 00:49:07,911 --> 00:49:09,469 ♪ Y luego nadas ♪ 628 00:49:14,117 --> 00:49:18,747 ♪ Y en el espejo del baño me veo vomitar en el lavabo ♪ 629 00:49:23,600 --> 00:49:25,187 ♪ Y por toda la casa ♪ 630 00:49:25,429 --> 00:49:28,660 ♪ Oímos los himnos de las hienas ♪ 631 00:49:32,269 --> 00:49:35,670 ♪ De amor Yo amo. tú amas ♪ 632 00:49:35,305 --> 00:49:40,265 ♪ Me río. te ríes Me muevo, te mueves, me muevo ♪ 633 00:49:40,510 --> 00:49:42,478 ♪ Una vez más con sentimiento ♪ 634 00:49:45,549 --> 00:49:49,417 ♪ Y yo amo, tú amas Me río, te ríes ♪ 635 00:49:50,200 --> 00:49:52,386 ♪ Nos partimos el uno al otro Por la mitad ♪ 636 00:49:53,900 --> 00:49:56,287 ♪ Y todas las estrellas Están estampadas ♪ 637 00:49:56,560 --> 00:49:58,270 ♪ Y salpicadas ♪ 638 00:50:00,970 --> 00:50:03,589 ♪ Por el techo ♪ 639 00:50:24,855 --> 00:50:26,220 ¿Es muy perturbador? 640 00:50:26,857 --> 00:50:27,934 Bastante. 641 00:50:28,580 --> 00:50:29,135 - ¿Sí? - Sí. 642 00:50:29,259 --> 00:50:32,626 Pues te propongo una cosa, ¿sí? 643 00:50:32,796 --> 00:50:33,796 De acuerdo. 644 00:50:33,830 --> 00:50:36,628 Cualquier cosa que no te guste de la película... 645 00:50:36,867 --> 00:50:38,232 - Sí. - Podrás quitarla. 646 00:50:38,702 --> 00:50:39,801 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 647 00:50:43,306 --> 00:50:44,383 De acuerdo. 648 00:50:44,808 --> 00:50:47,208 Haz una ahora. Espera hasta que... 649 00:50:48,211 --> 00:50:49,371 Espero hasta que... 650 00:50:49,646 --> 00:50:51,637 - Hazles una foto. - Bien. 651 00:50:51,882 --> 00:50:53,907 Así la pondremos en la película. La montaremos. 652 00:50:56,453 --> 00:50:57,457 Sí, ya va. 653 00:50:57,854 --> 00:50:58,862 Ha salido bien, ¿no? 654 00:50:58,922 --> 00:50:59,962 - Sí. - Está buena. 655 00:51:00,230 --> 00:51:01,354 Bien. Ahora pásala con... 656 00:51:01,591 --> 00:51:03,218 - Bien. - La rosquita. 657 00:51:04,895 --> 00:51:06,795 - Bien. Perfecto. - Muy bien. 658 00:51:07,640 --> 00:51:10,192 A ver, si quieres hacer fotos hoy... 659 00:51:10,434 --> 00:51:11,992 saca el flash, que es eso. 660 00:51:12,269 --> 00:51:13,277 Bien. 661 00:51:17,607 --> 00:51:18,835 No la pedimos. 662 00:51:23,346 --> 00:51:25,246 Pero nos rodea... 663 00:51:25,515 --> 00:51:31,515 una belleza gratuita que existe tanto si la vemos como si no. 664 00:51:34,191 --> 00:51:36,318 El mundo se precipita... 665 00:51:38,428 --> 00:51:39,918 y todo es grandioso. 666 00:51:44,340 --> 00:51:46,764 Te observo en tu témpano de hielo... 667 00:51:47,838 --> 00:51:50,466 y gritas algo al viento ártico. 668 00:51:53,510 --> 00:51:56,350 El viento ofrece una resistencia brutal... 669 00:51:58,515 --> 00:52:00,244 pero tú insistes. 670 00:52:04,287 --> 00:52:06,847 Me subo a mi iceberg y te canto. 671 00:52:08,291 --> 00:52:11,124 ♪ A mirar el sol ♪ 672 00:52:11,428 --> 00:52:14,829 ♪ A mirar el sol al salir ♪ 673 00:52:16,867 --> 00:52:20,769 ♪ A mirar el sol al salir ♪ 674 00:52:21,605 --> 00:52:27,660 ♪ Salir en tus ojos ♪ 675 00:52:31,748 --> 00:52:32,908 - Dios mío. - Hola. 676 00:52:33,183 --> 00:52:34,191 Hola. 677 00:52:34,384 --> 00:52:36,215 - Míralo. - Tengo el pelo castaño. 678 00:52:41,791 --> 00:52:42,985 - ¿Qué tal? ¿Bien? - Sí. 679 00:52:43,293 --> 00:52:44,343 Bien. 680 00:52:44,461 --> 00:52:45,485 - ¿Qué haces? - Nada. 681 00:52:45,762 --> 00:52:46,786 Dios mío. 682 00:52:48,165 --> 00:52:50,725 - Cariño, ¿me dejo esto puesto? - No, quítatelo. 683 00:52:51,601 --> 00:52:54,920 Van a venir los de la protectora de animales. 684 00:52:55,272 --> 00:52:57,832 ¿Por qué se raya tanto? Dios. 685 00:52:58,542 --> 00:53:03,360 Hemos pasado muchísimo tiempo esperando y sin hacer nada. 686 00:53:03,313 --> 00:53:06,111 Sí. Parece bastante difícil. 687 00:53:09,520 --> 00:53:11,333 Ya eres mayor. Te acostumbrarás a tener la cámara delante. 688 00:53:12,455 --> 00:53:13,472 De acuerdo. Gracias. 689 00:53:15,910 --> 00:53:16,251 Buenos días, Sus. 690 00:53:18,895 --> 00:53:20,210 Qué vergonzosa eres. 691 00:53:26,336 --> 00:53:27,633 Así paso el día. 692 00:53:27,871 --> 00:53:30,396 Y me dan uno especial que no está conectado. 693 00:53:31,107 --> 00:53:33,439 Para las cámaras. 694 00:53:33,677 --> 00:53:36,578 Es un mezclador NSPN. No Sirve Para Nada. 695 00:53:40,500 --> 00:53:42,348 ¿Y los botones? ¿Puedo pulsar los botones también? 696 00:53:49,893 --> 00:53:52,225 Y este tipo es el videógrafo. 697 00:53:52,629 --> 00:53:54,358 Miramos al videógrafo... 698 00:53:54,631 --> 00:53:56,871 que mira al cámara que, a su vez, nos mira a nosotros. 699 00:53:57,767 --> 00:54:02,261 Y así, sin parar. Da miedo, ¿no? 700 00:54:03,373 --> 00:54:04,863 ¿Cuál es la cámara tridimensional? 701 00:54:05,208 --> 00:54:06,288 - Cam-cepción. - La pesada. 702 00:54:06,543 --> 00:54:07,551 - ¿Esa? - Esa. 703 00:54:07,711 --> 00:54:09,611 - Bien. - Es el videógrafo. 704 00:54:10,180 --> 00:54:11,238 ¿Esa es 2-D? 705 00:54:12,480 --> 00:54:13,515 - Sí. - Bien. 706 00:54:13,750 --> 00:54:14,849 Él hace 2-D. 707 00:54:15,180 --> 00:54:16,220 Es el que hace 2-D. 708 00:54:24,261 --> 00:54:25,338 Adiós. 709 00:54:25,629 --> 00:54:28,325 Sí, o sea, es... No, es... 710 00:54:28,732 --> 00:54:31,929 Sí, en esencia, los últimos dos álbumes... 711 00:54:32,168 --> 00:54:33,999 y la banda sonora se han hecho así. 712 00:54:34,271 --> 00:54:38,833 Meto cosas ahí dentro, y luego me pongo a buscar a ver qué encuentro. 713 00:54:39,750 --> 00:54:42,440 Eso es lo más emocionante. 714 00:54:43,790 --> 00:54:46,412 Estos dos últimos años, conmigo se ha hecho así... 715 00:54:46,683 --> 00:54:51,860 a base de buscar cosas que salgan de la nada. 716 00:54:52,522 --> 00:54:55,685 Estos dos, Warren y Andrew, el director... 717 00:54:55,925 --> 00:54:58,985 no paran de hablar de accidentes... 718 00:55:02,666 --> 00:55:06,330 y de la naturaleza accidental del arte. 719 00:55:07,537 --> 00:55:11,871 Pero es otra forma de decir que están en contacto con los dioses. 720 00:55:13,576 --> 00:55:16,704 Cabe imaginar que Dios tenga asuntos más urgentes que atender. 721 00:55:18,715 --> 00:55:20,512 Los accidentes no existen. 722 00:55:27,290 --> 00:55:29,588 Sí, "accidente" no es el término más apropiado... 723 00:55:32,896 --> 00:55:34,796 porque lo que pasa... 724 00:55:38,340 --> 00:55:42,437 es que ahora nos metemos en un espacio... 725 00:55:43,600 --> 00:55:48,410 en el que se produce algo mágico... 726 00:55:48,881 --> 00:55:51,781 que no tiene que ver con... 727 00:55:53,160 --> 00:55:55,348 Con saber... 728 00:55:55,719 --> 00:55:58,449 Que no tiene nada que ver con saber. 729 00:55:58,722 --> 00:55:59,730 Así pues... 730 00:56:02,995 --> 00:56:06,828 Está claro que hay accidentes felices y cosas por el estilo... 731 00:56:08,498 --> 00:56:11,899 pero, en general, Warren y yo... 732 00:56:12,168 --> 00:56:15,695 cuando tocamos juntos y tal... 733 00:56:16,800 --> 00:56:18,669 llegamos a un punto... 734 00:56:19,843 --> 00:56:24,337 en el que se producen muchas cosas bonitas seguidas. 735 00:56:24,581 --> 00:56:28,278 Pero también llegamos al punto en el que no nos sale nada de nada. 736 00:56:29,722 --> 00:56:31,345 Y dedicamos muchísimo tiempo... 737 00:56:34,224 --> 00:56:37,853 a buscar esos momentos. 738 00:56:44,236 --> 00:56:47,768 La colaboración que tengo con Warren es muy distinta... 739 00:56:48,370 --> 00:56:52,640 a la que he tenido con los demás que han trabajado conmigo... 740 00:56:53,810 --> 00:56:56,506 puesto que nos sentamos juntos... 741 00:56:56,746 --> 00:56:58,415 y componemos los temas juntos. 742 00:57:00,517 --> 00:57:03,981 ♪ Iniciamos el descenso ♪ 743 00:57:04,561 --> 00:57:07,610 ♪ Nunca he sabido qué es eso ♪ 744 00:57:10,160 --> 00:57:13,228 ♪ Agarramos la mascarilla de oxígeno ♪ 745 00:57:19,269 --> 00:57:22,727 ♪ Junto a la luz ♪ 746 00:57:22,972 --> 00:57:27,242 ♪ Que brilla blanca como el fuego ♪ 747 00:57:27,644 --> 00:57:31,978 ♪ Y llamo por la ventanilla ♪ 748 00:57:36,252 --> 00:57:40,156 ♪ Hacia el mar ♪ 749 00:57:42,425 --> 00:57:46,156 Es muy estimulante cantar lo mismo... 750 00:57:46,429 --> 00:57:52,265 juntos en la misma sala, cantar al son de algo que desconoces. 751 00:57:52,805 --> 00:57:55,620 Sin saber adónde va la cosa. 752 00:57:55,338 --> 00:57:57,966 Así pues, canto una melodía... 753 00:57:58,708 --> 00:58:03,702 que cobra una forma... 754 00:58:04,314 --> 00:58:08,484 que a mí solo en la vida se me ocurriría. 755 00:58:38,414 --> 00:58:43,442 Cuando me siento al piano, toco notas y sé qué cantar... 756 00:58:43,720 --> 00:58:47,121 sé cómo va a sonar antes de tocar las teclas. 757 00:58:49,158 --> 00:58:53,857 Por eso se vuelve repetitivo. Es inevitable. 758 00:59:01,638 --> 00:59:04,339 Pero resulta muy estimulante... 759 00:59:04,641 --> 00:59:08,634 contar con otra persona que haga eso... 760 00:59:10,980 --> 00:59:15,410 pues así las melodías no te las dicta lo que ya conoces. 761 00:59:36,639 --> 00:59:40,477 ♪ Mañana dominical ♪ 762 00:59:40,957 --> 00:59:43,457 ♪ Árbol seco ♪ 763 00:59:46,490 --> 00:59:49,454 ♪ Contra el cielo ♪ 764 00:59:49,934 --> 00:59:52,434 ♪ Una tele ruidosa ♪ 765 00:59:55,325 --> 00:59:58,794 ♪ Y una cama vacía ♪ 766 01:00:00,396 --> 01:00:05,197 ♪ Que brilla blanca como el fuego ♪ 767 01:00:05,435 --> 01:00:09,565 ♪ Y llamo por la ventanilla ♪ 768 01:00:13,676 --> 01:00:18,238 ♪ Hacia el mar ♪ 769 01:00:21,184 --> 01:00:27,121 ♪ Y el diablo viene a cobrar Pues nada sale gratis ♪ 770 01:00:29,158 --> 01:00:32,218 ♪ Y llamo por la ventanilla ♪ 771 01:00:33,129 --> 01:00:38,635 ♪ Jesús era un embustero ♪ 772 01:00:39,502 --> 01:00:45,493 ♪ Y un demonio ♪ 773 01:01:00,589 --> 01:01:06,462 Yo he sentido por las palabras, y en exceso... 774 01:01:07,130 --> 01:01:11,965 amor y respeto, pero también miedo... 775 01:01:12,201 --> 01:01:17,867 de hasta dónde pueden llevarte y qué pueden poner al descubierto de ti. 776 01:01:18,141 --> 01:01:19,165 - Las palabras. - Sí. 777 01:01:19,511 --> 01:01:23,111 Son lo que hace que el mundo gire. 778 01:01:23,413 --> 01:01:25,904 Si careciéramos de formas de articular las cosas... 779 01:01:26,182 --> 01:01:29,490 seríamos incapaces hasta de recordarlas. 780 01:01:31,454 --> 01:01:35,290 Así pues, debido a la fuerza que tienen las palabras... 781 01:01:35,625 --> 01:01:38,594 las he contenido. 782 01:01:40,129 --> 01:01:43,980 En mi opinión, no paso por alto ni un verso. 783 01:01:43,332 --> 01:01:45,252 Habrá quien piense que lo que hago es una mierda. 784 01:01:45,468 --> 01:01:46,485 Tengo que pasar de eso. 785 01:01:46,669 --> 01:01:48,904 Pero, en mi opinión, no paso por alto ni un verso... 786 01:01:49,205 --> 01:01:51,605 del que no esté totalmente satisfecho. 787 01:01:53,760 --> 01:01:56,876 Y en este álbum tengo que prescindir de eso... 788 01:01:59,716 --> 01:02:02,917 porque los versos valen por otros motivos. 789 01:02:11,561 --> 01:02:15,231 ♪ El delicado viento se ha ido ♪ 790 01:02:19,869 --> 01:02:23,236 ♪ Y este dulce mundo Es mucho más viejo ♪ 791 01:02:29,145 --> 01:02:34,447 ♪ Los animales se echan La noche a hombros ♪ 792 01:02:37,520 --> 01:02:43,509 ♪ Las flores caen Sobre sus rodillas desnudas ♪ 793 01:02:44,600 --> 01:02:47,427 ♪ Allá voy Allá voy ♪ 794 01:02:49,398 --> 01:02:53,391 ♪ Me dicen que has estado buscando algo que amar ♪ 795 01:02:57,390 --> 01:03:02,534 ♪ Hay una fuerza tenebrosa que cambia en el lindar del bosque ♪ 796 01:03:03,412 --> 01:03:06,279 ♪ No pasa nada, no pasa nada ♪ 797 01:03:08,500 --> 01:03:13,786 ♪ Has salido tan largo y tan bien que cuesta creer ♪ 798 01:03:16,893 --> 01:03:19,225 ♪ Que ahora nos caigamos ♪ 799 01:03:19,896 --> 01:03:23,990 ♪ En el nombre del Anthrocene ♪ 800 01:03:33,709 --> 01:03:36,337 ♪ Las cosas que queremos ♪ 801 01:03:36,579 --> 01:03:40,514 ♪ Que queremos, que queremos, las perdemos ♪ 802 01:03:45,254 --> 01:03:51,560 ♪ Es nuestro cuerpo lo que cae cuando intentamos levantarnos ♪ 803 01:03:54,597 --> 01:04:00,100 ♪ Y me dicen que has estado buscando algo que amar ♪ 804 01:04:03,500 --> 01:04:08,641 ♪ Siéntate a mi lado Y te diré lo que es ♪ 805 01:04:11,814 --> 01:04:17,814 ♪ Mira los mares que tocan el cielo ♪ 806 01:04:20,256 --> 01:04:26,256 ♪ El viento proyecta su sombra y avanza por los árboles ♪ 807 01:04:28,297 --> 01:04:34,269 ♪ Y mira los animales, los pájaros y el cielo entero ♪ 808 01:04:35,705 --> 01:04:41,405 ♪ Me dicen que has estado buscando algo a lo que prenderle fuego ♪ 809 01:04:44,180 --> 01:04:49,983 ♪ Los niños de cabeza gacha Caen de rodillas ♪ 810 01:04:51,854 --> 01:04:57,850 ♪ Humillados en la era del Anthrocene ♪ 811 01:05:10,673 --> 01:05:12,910 ♪ Ya llegan ♪ 812 01:05:12,990 --> 01:05:15,990 ♪ Ya llegan y se te llevan ♪ 813 01:05:18,347 --> 01:05:24,810 ♪ Hay fuerzas en juego más contundentes que nosotros ♪ 814 01:05:27,890 --> 01:05:32,924 ♪ Ven a sentarte y reza algo breve ♪ 815 01:05:35,164 --> 01:05:40,966 ♪ Una oración al aire Al aire que respiramos ♪ 816 01:05:41,837 --> 01:05:47,238 ♪ Y al pasmoso ascenso del Anthrocene ♪ 817 01:05:48,678 --> 01:05:51,545 ♪ Vamos Vamos ♪ 818 01:05:51,814 --> 01:05:54,783 ♪ Aguanta el aliento mientras dices ♪ 819 01:05:57,620 --> 01:06:03,490 ♪ El camino es largo y te ruego, por favor ♪ 820 01:06:03,759 --> 01:06:07,718 ♪ Que vuelvas ya a casa Vuelve a casa ♪ 821 01:06:12,134 --> 01:06:16,371 ♪ Me dicen que has estado buscando ♪ 822 01:06:16,451 --> 01:06:18,451 ♪ Algo que amar ♪ 823 01:06:21,443 --> 01:06:27,279 ♪ Cierra los ojos, pequeño mundo Y prepárate ♪ 824 01:06:35,825 --> 01:06:41,293 No quiero escribir canciones como un diario de cómo es mi vida. 825 01:06:41,597 --> 01:06:43,724 No me interesa lo más mínimo. 826 01:06:43,966 --> 01:06:48,767 Quiero escribir canciones que irradien algo... 827 01:06:49,500 --> 01:06:53,600 que conecten con los demás, no que ofendan. 828 01:06:57,646 --> 01:07:02,845 Los grandes traumas no son lo ideal precisamente. 829 01:07:03,850 --> 01:07:05,220 Más o menos... 830 01:07:05,454 --> 01:07:06,542 ¿Dices que no? 831 01:07:06,622 --> 01:07:10,422 A veces todos deseamos tener algo de lo que escribir. 832 01:07:10,659 --> 01:07:15,722 Todos deseamos que nos pasen cosas en la vida... 833 01:07:15,998 --> 01:07:17,863 de las que podamos... 834 01:07:21,637 --> 01:07:27,132 escribir, y que además tengan interés. 835 01:07:27,676 --> 01:07:32,848 Pero lo traumático, por cómo pasó... 836 01:07:33,182 --> 01:07:37,846 y lo que sucedió en sí... 837 01:07:38,870 --> 01:07:40,954 fue muy perjudicial para el proceso creativo. 838 01:07:45,728 --> 01:07:47,928 "Después alguien llegó al jardín... 839 01:07:48,800 --> 01:07:50,208 y le aplastó los sesos a la serpiente con una piedra. 840 01:07:51,967 --> 01:07:57,269 Todos se quedaron pasmados entre los largos coches negros. 841 01:07:59,375 --> 01:08:01,643 Todos se pusieron tristes Como campanillas de viento. 842 01:08:01,723 --> 01:08:03,223 Tristes como serpentinas. 843 01:08:03,813 --> 01:08:06,111 Tristes como un calcetín desemparejado. 844 01:08:08,217 --> 01:08:11,880 Hay muchas serpientes, muchos árboles, muchos jardines que abrir. 845 01:08:13,856 --> 01:08:18,418 Los medios y sus cómplices lectores lo sacaron todo de quicio. 846 01:08:19,728 --> 01:08:21,530 La serpiente pasó a ser una víbora. 847 01:08:21,610 --> 01:08:23,710 Y, en la distorsión típica de los tabloides... 848 01:08:23,899 --> 01:08:26,197 del árbol muerto brotaron manzanas. 849 01:08:26,435 --> 01:08:30,337 El paraíso del yermo llamaron a Dios Y se repartieron las culpas. 850 01:08:31,640 --> 01:08:33,835 Todo se fue a tomar por saco. 851 01:08:34,760 --> 01:08:36,343 Una cagada sin remedio, un aborto total. 852 01:08:36,423 --> 01:08:37,543 Como una canción rap. 853 01:08:39,248 --> 01:08:43,116 Los niños soltaron puñados de globos hacia el cielo. 854 01:08:43,385 --> 01:08:45,353 Se acurrucaron bajo una marquesina. 855 01:08:47,890 --> 01:08:49,255 Las campanillas de viento pararon. 856 01:08:51,927 --> 01:08:53,292 Las serpentinas ondearon. 857 01:08:55,831 --> 01:08:58,129 Los barcos que navegaban rectos en la mar. 858 01:09:00,836 --> 01:09:04,966 Ahora en el paraíso hay peaje nada es gratis. 859 01:09:09,645 --> 01:09:11,112 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 860 01:09:13,315 --> 01:09:16,807 Girarte, quitarte el pelo de la cara y sonreírme". 861 01:09:21,857 --> 01:09:25,384 Nick, ¿te parece acertado sacar a Susie saliendo del baño? 862 01:09:25,628 --> 01:09:26,728 No. 863 01:09:26,795 --> 01:09:32,280 Desde el punto de vista estético y emocional... 864 01:09:32,301 --> 01:09:33,778 - ¿Qué opinas tú, Susie? - Me da igual. 865 01:09:33,802 --> 01:09:36,200 - ¿Quitamos lo tuyo de...? - No hace falta. Me da igual. 866 01:09:36,205 --> 01:09:37,222 No le parece mal, Nick. 867 01:09:38,474 --> 01:09:41,375 Cielo, ¿de verdad quieres salir colgando tu vestido en el baño? 868 01:09:41,644 --> 01:09:43,271 No pasa nada. Me da igual. 869 01:09:43,879 --> 01:09:44,903 A mí no. 870 01:09:45,347 --> 01:09:46,814 Seguramente... 871 01:09:47,490 --> 01:09:48,175 Pues saquemos la cámara. 872 01:09:48,417 --> 01:09:50,248 ¿Es posible no ver el baño? 873 01:09:50,519 --> 01:09:51,679 No lo ven. 874 01:09:51,921 --> 01:09:53,718 ¿No vas a sentarte en el váter? 875 01:10:17,746 --> 01:10:19,145 ¿Qué piensas cuando ves la foto? 876 01:10:21,517 --> 01:10:22,711 Que las cosas han cambiado. 877 01:10:26,455 --> 01:10:29,151 Me gusta por... 878 01:10:32,261 --> 01:10:34,161 Por la posición de nuestros cuerpos... 879 01:10:34,430 --> 01:10:39,891 que no estemos conectados, que estemos absortos... 880 01:10:40,436 --> 01:10:41,835 en lo que sea. 881 01:10:43,272 --> 01:10:45,399 Pero también hay una conexión palpable. 882 01:10:45,641 --> 01:10:46,748 Sí. 883 01:10:46,842 --> 01:10:47,846 Al mismo tiempo. 884 01:10:53,150 --> 01:10:54,215 Total, que la foto me encanta. 885 01:10:55,840 --> 01:10:59,384 Fui a un psiquiatra junguiano... 886 01:10:59,688 --> 01:11:01,485 por unos problemas que tenía. 887 01:11:01,724 --> 01:11:03,589 Pero siempre acabábamos hablando de Susie... 888 01:11:03,826 --> 01:11:06,556 porque es mucho más interesante que yo. 889 01:11:07,620 --> 01:11:11,260 Y, como es natural, a él también le interesaba más ella. 890 01:11:12,367 --> 01:11:14,127 Y... 891 01:11:15,707 --> 01:11:17,207 dijo... 892 01:11:18,700 --> 01:11:23,741 que la creatividad sin explotar es bastante frecuente. 893 01:11:27,383 --> 01:11:30,375 Que ella no hace lo que debería. 894 01:11:30,619 --> 01:11:36,230 Que por eso las mujeres cambian tanto los muebles de sitio. 895 01:11:37,159 --> 01:11:38,683 ¿Qué hacemos...? 896 01:11:38,961 --> 01:11:39,967 Sí... 897 01:11:39,995 --> 01:11:42,555 ¿Dónde ponemos esto? ¿Lo ponemos como estaba el otro día? 898 01:11:42,831 --> 01:11:45,391 Puede ir... ¿Dónde estaba el otro día? Allí. 899 01:11:45,668 --> 01:11:47,693 La bici estaba ahí. 900 01:11:48,170 --> 01:11:49,899 Ya, pero ¿no quieres que salga en cuadro? 901 01:11:50,172 --> 01:11:51,176 Exacto. 902 01:11:51,307 --> 01:11:54,333 Pues ya la agarro yo. Puede ir al despacho de Nick. 903 01:11:54,677 --> 01:11:56,338 Como ella sabe que no me gusta... 904 01:11:56,578 --> 01:12:00,708 suele hacerlo cuando no estoy en casa. 905 01:12:01,160 --> 01:12:05,900 Total, que me voy, y cuando vuelvo, todo está distinto. 906 01:12:05,354 --> 01:12:08,380 - ¿Les importa que lo ponga bajo...? - No, no pasa nada. 907 01:12:09,580 --> 01:12:10,750 - Zelia. - Dime. 908 01:12:10,259 --> 01:12:12,392 Leí un artículo de un tipo del norte... 909 01:12:12,472 --> 01:12:14,972 al que le pasaba algo parecido con su mujer. 910 01:12:15,264 --> 01:12:19,633 El tipo lo clavaba todo al suelo, las sillas y demás. 911 01:12:19,868 --> 01:12:22,336 Y ella lo arrancaba y... 912 01:12:22,604 --> 01:12:26,165 Era crónico ya, y al final se divorció de ella. 913 01:12:30,346 --> 01:12:35,249 Pero no augura nada bueno. A saber. 914 01:12:36,180 --> 01:12:38,680 Como sale en un par de canciones de Nick, estoy un poco... 915 01:12:38,921 --> 01:12:40,286 - Ya, ya. - Me da mucha vergüenza. 916 01:12:40,556 --> 01:12:44,515 No. A mí siempre me pareció brillante... 917 01:12:44,760 --> 01:12:48,218 Que se le había ocurrido una metáfora genial... 918 01:12:48,464 --> 01:12:49,464 Ya. No. 919 01:12:49,565 --> 01:12:50,964 Y luego vi que no lo era. 920 01:12:51,200 --> 01:12:53,360 - Que era literal... - Que era una descripción literal. 921 01:12:53,602 --> 01:12:56,162 No, Susie cambia... Queda mejor... 922 01:12:56,438 --> 01:13:01,637 pero Susie cambia la función de la estancia mientras duermes. 923 01:13:02,745 --> 01:13:04,736 ¿A que sí? Y cuando te despiertas... 924 01:13:06,548 --> 01:13:09,517 Sí, es otra... 925 01:13:09,752 --> 01:13:14,815 Sí, lo que antes era el dormitorio ahora es el cuarto de la tele, por ejemplo. 926 01:13:15,691 --> 01:13:17,420 No, lo he apagado yo, cariño. 927 01:13:17,659 --> 01:13:19,379 - ¿Susie? - Ahora deberían estar encendidos. 928 01:13:19,461 --> 01:13:21,292 Aquí, los zapatos. 929 01:13:21,563 --> 01:13:23,258 Sí, las botas y demás. 930 01:13:23,932 --> 01:13:25,580 Gracias. 931 01:13:27,436 --> 01:13:28,664 ¿Puedo meterlo y sacarlo? 932 01:13:31,340 --> 01:13:32,364 Mierda. 933 01:13:32,875 --> 01:13:34,365 Es que hay... No pasa nada. 934 01:13:34,643 --> 01:13:35,649 Bien. 935 01:13:38,580 --> 01:13:40,605 ¿Lo ves? Es Nick Cave. 936 01:13:43,118 --> 01:13:46,485 A ver. Ahora ves lo que pasa, Nick. 937 01:13:46,755 --> 01:13:48,586 Ves lo que te filma. 938 01:13:49,240 --> 01:13:50,320 Sí. 939 01:13:50,159 --> 01:13:53,959 Creías que estarías a salvo de nosotros después de que nos fuéramos, ¿no? 940 01:13:54,396 --> 01:13:55,920 Sí, en mi sillón refugio. 941 01:13:57,299 --> 01:14:01,759 Pero ahora te filmamos en 3-D desde otro sitio. 942 01:14:02,337 --> 01:14:03,345 Increíble. 943 01:14:03,505 --> 01:14:07,566 Pero, en serio, ¿qué te parecen los zapatos de Susie? 944 01:14:08,510 --> 01:14:09,841 Enséñenme los pies. 945 01:14:14,160 --> 01:14:15,244 ¿Los ves? 946 01:14:16,285 --> 01:14:18,140 Deberías ponerte los tacones de aguja. 947 01:14:18,287 --> 01:14:20,414 Bien. Me los dejo puestos. 948 01:14:21,523 --> 01:14:22,581 - Está bien. - Bien. 949 01:14:23,992 --> 01:14:27,155 Susie, ¿nos explicas la filosofía del vestido? 950 01:14:27,563 --> 01:14:29,758 A ver, este vestido... 951 01:14:30,980 --> 01:14:33,329 está basado en la vestimenta de pradera americana. 952 01:14:35,471 --> 01:14:38,702 Hay sectas en las que todas llevan el mismo vestido. 953 01:14:40,175 --> 01:14:41,699 Me inspiré en eso... 954 01:14:41,977 --> 01:14:44,605 pues quería hacerlos en distintos colores pastel. 955 01:14:45,130 --> 01:14:48,881 Y en vez de anticuados, quería que fueran muy transparentes. 956 01:14:49,117 --> 01:14:51,850 Algunos son totalmente transparentes. 957 01:14:51,353 --> 01:14:54,345 Y otros, como este, semitransparentes. 958 01:14:54,623 --> 01:14:58,252 Tú decides cuánto quieres enseñar. 959 01:14:59,261 --> 01:15:03,610 O sea, ¿se trata de tomar algo superconservador? 960 01:15:03,298 --> 01:15:04,663 ¿Y sexualizarlo? 961 01:15:04,933 --> 01:15:07,940 Supongo que sí. Algo de eso hay. 962 01:15:07,436 --> 01:15:10,269 Y como no es tan transparente, no tienes por qué preocuparte. 963 01:15:12,474 --> 01:15:16,100 Después de todo lo que ha pasado... 964 01:15:16,378 --> 01:15:19,541 mi trabajo se ha convertido en otra cosa. 965 01:15:19,815 --> 01:15:24,470 Antes era algo que hacía porque me gustaba y apasionaba. 966 01:15:24,286 --> 01:15:26,846 Pero después se convirtió en una necesidad. Me hacía falta... 967 01:15:27,122 --> 01:15:28,130 Ya. 968 01:15:28,290 --> 01:15:31,589 Trabajar porque era lo único que me permitía olvidarme de todo. 969 01:15:31,827 --> 01:15:32,851 Ya. 970 01:15:34,596 --> 01:15:36,970 Intento... 971 01:15:36,977 --> 01:15:38,477 no permitirme... 972 01:15:38,557 --> 01:15:41,457 caer en... 973 01:15:41,703 --> 01:15:45,264 Intento seguir adelante, no dejar de mirar... 974 01:15:45,541 --> 01:15:46,640 Ya. 975 01:15:46,808 --> 01:15:49,106 Hacia delante, y... 976 01:15:49,478 --> 01:15:54,211 Pero a veces, físicamente casi parece... 977 01:15:55,551 --> 01:15:59,112 No sé describirlo. Es prácticamente una depresión física. 978 01:15:59,388 --> 01:16:01,830 No por estar deprimida... 979 01:16:01,356 --> 01:16:03,256 - sino por la fase del duelo... - Ya. 980 01:16:03,492 --> 01:16:07,155 Y todo eso es muy físico, pero... 981 01:16:07,429 --> 01:16:10,728 Mi trabajo me distrae mucho, y doy gracias por ello. 982 01:16:10,966 --> 01:16:13,230 Claro. 983 01:16:13,435 --> 01:16:16,268 Nick me dice: "Cambias mucho cuando..." 984 01:16:16,538 --> 01:16:19,166 Nick me anima mucho a trabajar. 985 01:16:20,142 --> 01:16:24,806 Hay gente que me ha dicho que la creatividad sale de ahí... 986 01:16:25,447 --> 01:16:31,447 que muchas veces surge del dolor y de desgracias terribles. 987 01:16:32,754 --> 01:16:36,383 Y entonces vi que eso era lo que me pasaba. 988 01:16:37,459 --> 01:16:38,653 A escala muy humilde. 989 01:16:42,331 --> 01:16:44,822 No tengo nada que decir. 990 01:16:45,100 --> 01:16:48,797 No tengo consejos que dar ni nada de eso... 991 01:16:49,370 --> 01:16:50,582 - pues aún no estoy en ese punto. - Ya. No. 992 01:16:50,606 --> 01:16:52,665 Y no sé si llegaré. 993 01:16:52,975 --> 01:16:54,330 Ya. 994 01:17:05,354 --> 01:17:08,187 ¿Quieres explicarnos lo que es, Susie? 995 01:17:09,958 --> 01:17:15,453 Es difícil. Intenta no llorar. 996 01:17:21,370 --> 01:17:25,932 Después de la muerte de Arthur, lo encontré guardado... 997 01:17:26,208 --> 01:17:30,420 y me costó creerlo cuando lo vi... 998 01:17:30,312 --> 01:17:33,440 pues es un cuadro que pintó cuando tenía... 999 01:17:34,316 --> 01:17:37,149 ¿Cuántos años? Cinco o así. 1000 01:17:37,486 --> 01:17:43,486 Y es del molino donde murió. 1001 01:17:46,828 --> 01:17:50,787 Earl también pintó uno. Hay dos. 1002 01:17:52,100 --> 01:17:56,594 Lo encontré y no me lo podía creer. 1003 01:17:58,173 --> 01:18:01,574 Lo escondí durante un tiempo. 1004 01:18:01,877 --> 01:18:04,846 No quería enseñárselo a Nick ni sabía qué hacer con él. 1005 01:18:05,414 --> 01:18:08,713 Y me contrariaba que estuviera enmarcado en negro. 1006 01:18:08,950 --> 01:18:11,578 No sé por qué está enmarcado en negro. 1007 01:18:11,953 --> 01:18:16,140 Porque lo enmarcamos hace mucho, y eso también me desconcertaba... 1008 01:18:16,291 --> 01:18:18,411 porque pensaba: "¿Por qué está enmarcado en negro?" 1009 01:18:18,627 --> 01:18:20,260 A lo mejor... 1010 01:18:21,630 --> 01:18:25,964 A lo mejor me puse muy supersticiosa y... 1011 01:18:26,268 --> 01:18:31,968 Pero no sé qué más decir de él. 1012 01:18:39,181 --> 01:18:40,409 Ya. 1013 01:18:44,520 --> 01:18:45,600 ¿Lo ponemos aquí? 1014 01:18:45,220 --> 01:18:46,228 Sí. 1015 01:19:05,373 --> 01:19:08,536 "El infierno tiene mucho más del paraíso de lo que nos han dicho. 1016 01:19:09,511 --> 01:19:12,537 Y cada paso que damos, arranca desde la tristeza. 1017 01:19:13,215 --> 01:19:15,342 Échate y sangra en la charca... 1018 01:19:17,352 --> 01:19:19,877 Y la noche al final se abrirá paso. 1019 01:19:20,589 --> 01:19:23,285 Acurrucada y dormida en la palma de mi mano. 1020 01:19:23,892 --> 01:19:26,622 El infierno tiene mucho más del paraíso de lo que nos han dicho. 1021 01:19:27,796 --> 01:19:30,458 De tus pestañas caen estrellas doradas. 1022 01:19:30,966 --> 01:19:33,594 Pestañas de estrellas, gotitas de rocío... 1023 01:19:34,202 --> 01:19:36,898 derramadas por el mundo y mi alma. 1024 01:19:38,340 --> 01:19:41,700 Llama a tus animalitos a la charca. 1025 01:19:41,743 --> 01:19:44,871 Al gatito, al osito, al caballito de bomberos, al cangurito. 1026 01:19:45,647 --> 01:19:48,343 El infierno tiene mucho más del paraíso de lo que nos han dicho. 1027 01:19:49,384 --> 01:19:52,547 ♪ El gatito, el caballito de bomberos y su tembloroso potrillo... 1028 01:19:53,288 --> 01:19:55,756 acurrucados y dormidos en la palma de mi mano de demonio. 1029 01:19:56,458 --> 01:19:58,926 Y la noche se abre paso por todo el mundo. 1030 01:19:59,961 --> 01:20:02,361 Y por la noche y mi alma. 1031 01:20:03,265 --> 01:20:05,995 Pues cada paso que damos, arranca desde la tristeza... 1032 01:20:06,802 --> 01:20:09,100 y caen lágrimas nuevas en la charca. 1033 01:20:11,306 --> 01:20:14,104 El infierno tiene mucho más del paraíso de lo que nos han dicho". 1034 01:20:23,852 --> 01:20:24,869 Necesitas... 1035 01:20:25,530 --> 01:20:27,954 La imaginación necesita espacio para moverse. 1036 01:20:28,223 --> 01:20:30,453 Necesita espacio para inventar. 1037 01:20:31,993 --> 01:20:33,221 Y para soñar. 1038 01:20:33,495 --> 01:20:37,158 Y cuando te pasa algo tan traumático... 1039 01:20:38,834 --> 01:20:41,826 no hay espacio, te quedas sin espacio imaginativo. 1040 01:20:42,103 --> 01:20:43,103 Sí. 1041 01:20:43,171 --> 01:20:44,570 Solo queda el jodido trauma. 1042 01:20:44,840 --> 01:20:45,874 Sí. 1043 01:20:46,341 --> 01:20:49,504 Y creo que ese fue... 1044 01:20:49,744 --> 01:20:54,204 Ese fue el problema cuando intenté hacer canciones nuevas en el estudio. 1045 01:20:56,117 --> 01:20:58,415 Es como si las canciones... 1046 01:20:59,454 --> 01:21:01,422 Como si las canciones que habías compuesto... 1047 01:21:05,930 --> 01:21:07,840 en cierto modo. fueran... 1048 01:21:07,329 --> 01:21:09,456 Como si fueran canciones que no te hicieran falta. 1049 01:21:12,467 --> 01:21:14,992 No sé. No sé qué pasa con las canciones. 1050 01:21:15,270 --> 01:21:17,602 Porque las canciones parece que tengan... 1051 01:21:19,307 --> 01:21:20,374 Las... 1052 01:21:24,412 --> 01:21:26,642 También hay sensación de impotencia en las canciones. 1053 01:21:26,915 --> 01:21:27,939 - Sí. - Sabes... 1054 01:21:28,216 --> 01:21:29,877 Es que son... 1055 01:21:31,953 --> 01:21:35,445 Hablas de la naturaleza profética que tienen... 1056 01:21:35,724 --> 01:21:36,952 y todo eso. 1057 01:21:37,225 --> 01:21:38,886 Y eso hay que tomárselo con reservas. 1058 01:21:39,127 --> 01:21:40,127 Ya. 1059 01:21:40,228 --> 01:21:41,262 Sabes... 1060 01:21:43,298 --> 01:21:46,790 Por un lado, lo que tienen de profético me da igual... 1061 01:21:47,350 --> 01:21:51,165 A estas alturas no tienen tanta importancia. 1062 01:21:51,873 --> 01:21:54,842 Pero la forma de presentarlas... 1063 01:21:55,760 --> 01:21:57,601 la forma en la que suenan en este álbum... 1064 01:22:01,783 --> 01:22:05,310 responde en gran medida al estado emocional. 1065 01:22:05,587 --> 01:22:08,317 No solo mío, sino de todos los presentes... 1066 01:22:08,590 --> 01:22:10,387 en el estudio cuando lo grabamos. 1067 01:22:11,760 --> 01:22:13,819 Es... 1068 01:22:14,950 --> 01:22:16,427 El estado en el que nos encontrábamos nos dio... 1069 01:22:16,665 --> 01:22:20,567 confianza para que saliera como salió... 1070 01:22:20,835 --> 01:22:22,735 para que este documento saliera como salió... 1071 01:22:24,272 --> 01:22:27,571 cosa que no habríamos hecho si los acontecimientos hubieran sido otros. 1072 01:22:27,809 --> 01:22:32,610 Habríamos arreglado cosas por aquí, rehecho otras por allá y... 1073 01:22:35,951 --> 01:22:36,975 Pero hay algo... 1074 01:22:37,252 --> 01:22:38,583 - en la naturaleza... - Ya. 1075 01:22:38,853 --> 01:22:41,686 De las canciones que hablan de... 1076 01:22:43,959 --> 01:22:45,119 Arthur. 1077 01:22:45,794 --> 01:22:47,261 O, no sé... 1078 01:22:47,495 --> 01:22:48,495 Sí. 1079 01:22:48,596 --> 01:22:49,630 De... 1080 01:22:50,398 --> 01:22:51,592 De todo el asunto. 1081 01:22:53,635 --> 01:22:54,659 Ya hemos llegado. 1082 01:23:49,557 --> 01:23:54,392 ♪ Cuando te sientes como un amante ♪ 1083 01:23:54,829 --> 01:24:00,324 ♪ Ya nada importa ♪ 1084 01:24:00,802 --> 01:24:04,260 ♪ Te vi plantada ♪ 1085 01:24:04,506 --> 01:24:07,703 ♪ En el supermercado ♪ 1086 01:24:08,476 --> 01:24:13,436 ♪ Con tu vestido rojo que caía ♪ 1087 01:24:13,681 --> 01:24:17,515 ♪ Y los ojos mirando el suelo ♪ 1088 01:24:17,752 --> 01:24:21,779 ♪ Nada importa ♪ 1089 01:24:22,570 --> 01:24:24,924 ♪ Nada importa ♪ 1090 01:24:25,160 --> 01:24:29,324 ♪ Cuando el que amas ya no está ♪ 1091 01:24:29,998 --> 01:24:32,570 ♪ Sigues dentro de mí ♪ 1092 01:24:32,333 --> 01:24:37,396 ♪ Te necesito ♪ 1093 01:24:43,711 --> 01:24:46,236 ♪ En mi corazón ♪ 1094 01:24:46,514 --> 01:24:52,419 ♪ Te necesito ♪ 1095 01:24:55,230 --> 01:24:58,982 ♪ Porque nada importa ♪ 1096 01:24:59,227 --> 01:25:03,270 ♪ Estoy en la entrada ♪ 1097 01:25:03,298 --> 01:25:06,529 ♪ Vienes a mi casa por detrás ♪ 1098 01:25:06,801 --> 01:25:09,861 ♪ Con tu vestido rojo ♪ 1099 01:25:10,138 --> 01:25:13,665 ♪ Y tu lacio pelo ♪ 1100 01:25:13,908 --> 01:25:15,967 ♪ Tus ojos en él ♪ 1101 01:25:16,244 --> 01:25:19,941 ♪ Queremos a los que podemos ♪ 1102 01:25:20,215 --> 01:25:23,514 ♪ Porque nada importa ♪ 1103 01:25:23,751 --> 01:25:25,810 ♪ Cuando estás en pie ♪ 1104 01:25:26,788 --> 01:25:29,484 ♪ En pie ♪ 1105 01:25:33,561 --> 01:25:36,553 ♪ Te necesito ♪ 1106 01:25:36,798 --> 01:25:38,766 ♪ Te necesito ♪ 1107 01:25:43,505 --> 01:25:47,407 ♪ Porque nada importa ♪ 1108 01:25:47,675 --> 01:25:49,506 ♪ Seguimos las líneas ♪ 1109 01:25:49,744 --> 01:25:53,305 ♪ Que tenemos en las manos ♪ 1110 01:25:53,581 --> 01:25:58,211 ♪ Estás plantada en el supermercado ♪ 1111 01:25:59,420 --> 01:26:01,470 ♪ De la mano ♪ 1112 01:26:01,589 --> 01:26:06,117 ♪ Con tu vestido rojo que cae ♪ 1113 01:26:06,661 --> 01:26:08,652 ♪ Que cae ♪ 1114 01:26:08,930 --> 01:26:10,625 ♪ Cae ♪ 1115 01:26:10,899 --> 01:26:15,859 ♪ Los largos coches negros esperan ♪ 1116 01:26:16,104 --> 01:26:21,736 ♪ Te echaré de menos cuando te vayas ♪ 1117 01:26:22,176 --> 01:26:28,176 ♪ Te echaré de menos cuando te vayas para siempre ♪ 1118 01:26:28,783 --> 01:26:32,480 ♪ Porque nada importa ♪ 1119 01:26:32,754 --> 01:26:35,746 ♪ Creía que lo sabías ♪ 1120 01:26:36,240 --> 01:26:38,492 ♪ Que lo sabías bien ♪ 1121 01:26:38,726 --> 01:26:42,590 ♪ Y te necesito ♪ 1122 01:26:49,103 --> 01:26:54,302 ♪ Te necesito ♪ 1123 01:26:58,813 --> 01:27:02,544 ♪ Porque nada importa ♪ 1124 01:27:02,784 --> 01:27:06,652 ♪ La noche que descarrilamos Como un tren ♪ 1125 01:27:07,121 --> 01:27:08,850 ♪ El ronroneo de los coches ♪ 1126 01:27:09,123 --> 01:27:11,250 ♪ En la lluvia que caía a cántaros ♪ 1127 01:27:11,492 --> 01:27:15,451 ♪ Nunca me gustó ♪ 1128 01:27:15,730 --> 01:27:17,425 ♪ Nunca más ♪ 1129 01:27:17,665 --> 01:27:21,863 ♪ Porque nada importa ♪ 1130 01:27:22,136 --> 01:27:26,971 ♪ Ya nada importa ♪ 1131 01:27:27,208 --> 01:27:28,937 ♪ Ni siquiera hoy ♪ 1132 01:27:29,210 --> 01:27:34,512 ♪ Por mucho que lo intente ♪ 1133 01:27:35,516 --> 01:27:41,450 ♪ Cuando estás en el pasillo ♪ 1134 01:27:42,560 --> 01:27:45,617 ♪ Y, nena ♪ 1135 01:27:45,893 --> 01:27:48,794 ♪ Nada ♪ 1136 01:27:49,630 --> 01:27:52,320 ♪ Nada ♪ 1137 01:27:53,100 --> 01:27:56,368 ♪ Nada ♪ 1138 01:27:57,639 --> 01:28:00,450 ♪ Te necesito ♪ 1139 01:28:00,125 --> 01:28:03,625 ♪ Te necesito ♪ 1140 01:28:06,914 --> 01:28:10,577 ♪ Te necesito ♪ 1141 01:28:16,791 --> 01:28:19,316 ♪ Te necesito ♪ 1142 01:28:19,594 --> 01:28:21,755 ♪ Te necesito ♪ 1143 01:28:27,335 --> 01:28:28,700 ♪ Respira ♪ 1144 01:28:28,970 --> 01:28:30,631 ♪ Respira ♪ 1145 01:28:30,872 --> 01:28:36,810 ♪ Te necesito ♪ 1146 01:28:57,498 --> 01:29:00,228 Sí, la cosa ha estado muy mal. 1147 01:29:01,703 --> 01:29:07,335 Y yo intento desesperadamente encontrarle... 1148 01:29:09,410 --> 01:29:12,971 cierta lógica narrativa, si hablamos de composición... 1149 01:29:13,247 --> 01:29:15,147 o al menos lógica a secas... 1150 01:29:16,884 --> 01:29:17,952 a... 1151 01:29:18,520 --> 01:29:20,770 Puedo hacer lo que dictan los manuales... 1152 01:29:20,355 --> 01:29:22,500 o lo que insisten en decirme... 1153 01:29:22,557 --> 01:29:23,716 Que es... 1154 01:29:23,791 --> 01:29:29,127 ir reduciendo el caos... 1155 01:29:29,397 --> 01:29:30,556 de lo sucedido... 1156 01:29:30,631 --> 01:29:33,464 a algo más... 1157 01:29:36,304 --> 01:29:38,829 A ver, reducirlo... 1158 01:29:39,107 --> 01:29:42,975 destilarlo hasta dejarlo en un tópico manejable... 1159 01:29:43,211 --> 01:29:46,942 un tópico del tamaño de una tarjeta de visita... 1160 01:29:47,682 --> 01:29:49,377 que signifique algo para mí como: 1161 01:29:49,617 --> 01:29:51,847 "Vive en mi corazón", o algo por el estilo. 1162 01:29:52,120 --> 01:29:53,917 Me dicen constantemente: 1163 01:29:54,188 --> 01:29:56,190 "Vive en mi corazón", y yo digo: 1164 01:29:56,257 --> 01:29:58,540 "Sí, ya lo sé, ya". 1165 01:29:58,292 --> 01:30:00,157 - Pero no es verdad. - ¿No? 1166 01:30:00,428 --> 01:30:03,727 A ver, lo llevo en el corazón, pero no vive. 1167 01:30:04,632 --> 01:30:06,793 Y no hay... 1168 01:30:07,340 --> 01:30:09,229 Quiero ser capaz de sentarme aquí... 1169 01:30:11,606 --> 01:30:13,665 y acabarlo de alguna manera... 1170 01:30:13,908 --> 01:30:16,604 pero no puede ser. 1171 01:30:18,212 --> 01:30:20,271 No puede... 1172 01:30:25,520 --> 01:30:26,851 Las cosas... 1173 01:30:27,880 --> 01:30:30,570 Como me ha afectado de un modo que no comprendo... 1174 01:30:30,291 --> 01:30:33,624 las cosas no me hacen reaccionar... 1175 01:30:35,463 --> 01:30:36,794 igual que antes. 1176 01:30:37,640 --> 01:30:41,865 Antes era capaz de predecir lo que sentiría en determinados momentos. 1177 01:30:44,500 --> 01:30:47,202 Ya no tengo ningún control sobre nada. 1178 01:30:50,244 --> 01:30:51,609 ¿Y cómo es eso? 1179 01:30:51,979 --> 01:30:54,311 Pues da miedo, porque... 1180 01:30:55,383 --> 01:30:59,800 por ejemplo, ahora mismo no tengo ni puta idea de lo que hago. 1181 01:30:59,687 --> 01:31:02,986 ¿Para qué me planto ante una cámara? 1182 01:31:04,910 --> 01:31:06,457 ¿Hablando de estas cosas? 1183 01:31:06,727 --> 01:31:09,594 En la vida me había imaginado que haría algo semejante. 1184 01:31:09,831 --> 01:31:10,831 Ya. 1185 01:31:10,932 --> 01:31:13,230 Pues no sé si así voy a estar yo muy a gusto tampoco. 1186 01:31:13,468 --> 01:31:14,492 No lo sé. 1187 01:31:14,769 --> 01:31:15,827 Pues yo tampoco. 1188 01:31:26,914 --> 01:31:29,439 ♪ Vámonos ya ♪ 1189 01:31:34,689 --> 01:31:38,900 ♪ Amor mío ♪ 1190 01:31:39,727 --> 01:31:41,786 ♪ Llama al del gas ♪ 1191 01:31:42,997 --> 01:31:44,965 ♪ Quita la luz ♪ 1192 01:31:47,702 --> 01:31:49,431 ♪ Partamos ♪ 1193 01:31:51,339 --> 01:31:54,638 ♪ Partamos hacia el cielo distante ♪ 1194 01:31:57,678 --> 01:31:59,578 ♪ A mirar el sol ♪ 1195 01:32:01,148 --> 01:32:03,378 ♪ A mirar el sol al salir ♪ 1196 01:32:05,586 --> 01:32:08,555 ♪ En tus ojos ♪ 1197 01:32:28,376 --> 01:32:33,750 ♪ Vámonos ya ♪ 1198 01:32:33,547 --> 01:32:39,547 ♪ Compañero del alma ♪ 1199 01:32:47,128 --> 01:32:52,361 ♪ Partamos hacia los ♪ 1200 01:32:53,501 --> 01:32:59,337 ♪ Cielos distantes ♪ 1201 01:33:06,747 --> 01:33:09,375 ♪ A mirar el sol ♪ 1202 01:33:09,617 --> 01:33:13,815 ♪ A mirar el sol al salir ♪ 1203 01:33:15,890 --> 01:33:19,549 ♪ A mirar el sol al salir ♪ 1204 01:33:20,940 --> 01:33:26,660 ♪ Salir en tus ojos ♪ 1205 01:33:42,617 --> 01:33:47,645 ♪ Vámonos ya ♪ 1206 01:33:48,222 --> 01:33:54,125 ♪ Compañero del alma ♪ 1207 01:34:01,836 --> 01:34:07,502 ♪ Partamos hacia el ♪ 1208 01:34:08,420 --> 01:34:13,945 ♪ Cielo distante ♪ 1209 01:34:20,755 --> 01:34:25,783 ♪ Los niños pronto ♪ 1210 01:34:26,600 --> 01:34:29,291 ♪ Se levantarán ♪ 1211 01:34:30,598 --> 01:34:35,433 ♪ Se levantarán ♪ 1212 01:34:35,970 --> 01:34:41,873 ♪ Esto no es Para que lo veamos nosotros ♪ 1213 01:34:58,626 --> 01:35:03,825 ♪ Nos dijeron que nuestros dioses vivirían más que nosotros ♪ 1214 01:35:05,633 --> 01:35:11,538 ♪ Nos dijeron que nuestros sueños vivirían más que nosotros ♪ 1215 01:35:14,800 --> 01:35:19,708 ♪ Nos dijeron que nuestros dioses vivirían más que nosotros ♪ 1216 01:35:22,149 --> 01:35:28,121 ♪ Pero nos mintieron ♪ 1217 01:36:43,998 --> 01:36:46,558 Voy en coche por la M25. 1218 01:36:47,535 --> 01:36:50,135 Voy en coche por la M25... 1219 01:36:50,215 --> 01:36:53,215 en una diminuta mota azul, en un rayo de luna... 1220 01:36:57,770 --> 01:37:02,208 Miro por la ventanilla el sinfín de estrellas indiferentes. 1221 01:37:03,717 --> 01:37:05,378 Apenas soy un niño. 1222 01:37:07,354 --> 01:37:10,421 La mota azul gira en un campo oscuro... 1223 01:37:11,100 --> 01:37:14,201 Que nació hace quince mil millones de años. 1224 01:37:16,664 --> 01:37:20,122 Voy de casa al estudio, donde he grabado un álbum. 1225 01:37:20,835 --> 01:37:24,202 Siento lo que seguramente siente cualquiera que grabe un álbum... 1226 01:37:25,172 --> 01:37:28,539 que hago algo importante y permanente. 1227 01:37:29,243 --> 01:37:33,373 Aunque en realidad sé que a lo que me dedico... 1228 01:37:33,714 --> 01:37:37,172 no es ni importante ni permanente. 1229 01:37:40,955 --> 01:37:45,158 Pero yo tengo algo que el universo no tiene... 1230 01:37:45,238 --> 01:37:47,738 nunca ha tenido y nunca tendrá: 1231 01:37:49,730 --> 01:37:50,754 Conciencia. 1232 01:37:54,168 --> 01:37:57,365 Mi conciencia solo existe en este momento dado. 1233 01:37:57,638 --> 01:38:00,539 No tiene pasado ni futuro. 1234 01:38:02,142 --> 01:38:04,940 Pero su presencia tiene más magnitud... 1235 01:38:05,179 --> 01:38:09,810 que todos los billones de estrellas, planetas y galaxias. 1236 01:38:19,660 --> 01:38:21,431 No hay... 1237 01:38:22,110 --> 01:38:26,110 Puedo decirlo de varias formas... 1238 01:38:27,434 --> 01:38:30,631 hacer que lo que pasó suene bien... 1239 01:38:30,871 --> 01:38:35,103 y adornarlo con el lenguaje y tal. 1240 01:38:35,409 --> 01:38:39,743 Pero cada vez que intento articularlo... 1241 01:38:40,140 --> 01:38:44,383 todo... Él sale perjudicado. 1242 01:38:45,190 --> 01:38:47,780 Esa es la impresión que tengo. 1243 01:38:48,889 --> 01:38:53,190 Porque es... 1244 01:38:53,260 --> 01:38:55,785 Nos pasó a nosotros, pero le pasó a él. 1245 01:39:01,135 --> 01:39:02,159 ¿Sabes? 1246 01:39:10,177 --> 01:39:14,110 Yeso... 1247 01:39:14,248 --> 01:39:18,651 Tanto de día como de noche. Alrededor de esa hora es... 1248 01:39:21,255 --> 01:39:24,117 un sitio... 1249 01:39:24,197 --> 01:39:27,697 al que no quieres ni acercarte. 1250 01:39:29,263 --> 01:39:32,926 Lo demás, todo bien. 1251 01:39:33,167 --> 01:39:36,340 Con lo demás sí puedo. Todo bien. 1252 01:39:36,303 --> 01:39:39,329 Es más, eso es algo que quería decir... 1253 01:39:39,606 --> 01:39:44,509 y es que no todo está bien, pero tampoco pasa nada. 1254 01:39:44,845 --> 01:39:46,582 La vida sigue. 1255 01:39:46,662 --> 01:39:51,162 Si sigue habiendo interés, hay más álbumes. 1256 01:39:51,585 --> 01:39:56,284 Seguimos con lo nuestro. El trabajo sigue adelante. 1257 01:39:58,492 --> 01:40:03,200 Y en ese sentido, la vida sigue. 1258 01:40:08,302 --> 01:40:11,931 ¿Podemos oír la canción, por favor? 1259 01:40:12,172 --> 01:40:13,833 Jake, estés donde estés. 1260 01:40:16,343 --> 01:40:18,709 Es igual. Queremos ver cómo va. 1261 01:40:22,249 --> 01:40:23,876 ¿Puede ser una y luego, la otra? 1262 01:40:24,118 --> 01:40:25,676 Vamos allá. Y... 1263 01:40:26,920 --> 01:40:28,700 Date la vuelta. 1264 01:40:41,468 --> 01:40:46,371 ♪ Mañana dominical Árbol seco ♪ 1265 01:40:49,543 --> 01:40:52,410 ♪ Nada sale gratis ♪ 1266 01:40:57,184 --> 01:41:01,712 ♪ En la ventana Una vela ♪ 1267 01:41:04,925 --> 01:41:08,224 ♪ A lo mejor ves ♪ 1268 01:41:13,660 --> 01:41:19,660 ♪ Las hojas que caen Lanzadas contra el cielo ♪ 1269 01:41:20,541 --> 01:41:23,567 ♪ Una tele ruidosa ♪ 1270 01:41:27,514 --> 01:41:32,800 ♪ Que brilla blanca como el fuego ♪ 1271 01:41:36,223 --> 01:41:39,192 ♪ Nada sale gratis ♪ 1272 01:41:43,297 --> 01:41:49,133 ♪ Llamo Llamo ♪ 1273 01:41:51,605 --> 01:41:54,335 ♪ Por el mar ♪ 1274 01:41:58,912 --> 01:42:02,211 ♪ Pero el eco vuelve vacío ♪ 1275 01:42:07,540 --> 01:42:09,682 ♪ Nada sale gratis ♪ 1276 01:42:44,258 --> 01:42:50,219 ♪ Mañana dominical Árbol seco ♪ 1277 01:42:53,300 --> 01:42:56,201 ♪ Contra el cielo ♪ 1278 01:43:00,974 --> 01:43:03,499 ♪ Una tele ruidosa ♪ 1279 01:43:07,748 --> 01:43:11,445 ♪ Que brilla blanca como el fuego ♪ 1280 01:43:15,689 --> 01:43:21,184 ♪ Llamo Llamo ♪ 1281 01:43:23,997 --> 01:43:26,693 ♪ Por el mar ♪ 1282 01:43:31,400 --> 01:43:36,840 ♪ Llamo Llamo ♪ 1283 01:43:38,845 --> 01:43:42,212 ♪ Nada sale gratis ♪ 1284 01:43:43,583 --> 01:43:49,583 ♪ Y no pasa nada ♪ 1285 01:43:52,392 --> 01:43:54,792 ♪ Ahora ♪ 1286 01:43:58,698 --> 01:44:04,698 ♪ Y no pasa nada ♪ 1287 01:44:07,507 --> 01:44:09,907 ♪ Ahora ♪ 1288 01:44:13,947 --> 01:44:19,947 ♪ Y no pasa nada ♪ 1289 01:44:22,756 --> 01:44:25,156 ♪ Ahora ♪ 1290 01:44:35,869 --> 01:44:38,201 A eso me refiero. 1291 01:44:38,772 --> 01:44:41,297 Todo esto que digo ahora... 1292 01:44:41,541 --> 01:44:44,738 me parece una soberana gilipollez. 1293 01:44:45,646 --> 01:44:49,470 Puede que signifique algo, pero a fin de cuentas... 1294 01:44:49,549 --> 01:44:52,712 A fin de cuentas pasó algo. 1295 01:44:55,188 --> 01:45:00,910 Y ese algo está rodeado por un cordón... 1296 01:45:01,962 --> 01:45:03,930 o más bien una valla. 1297 01:45:07,934 --> 01:45:10,232 Y todo lo que la rodea está bien... 1298 01:45:10,470 --> 01:45:13,803 pero en ese breve lapso de tiempo pasó algo... 1299 01:45:14,410 --> 01:45:18,705 que jamás dejaremos atrás del todo, y que... 1300 01:45:19,246 --> 01:45:20,543 Seguramente tampoco quieren. 1301 01:45:20,814 --> 01:45:23,806 Mira, el ver lo rodado, he visto... 1302 01:45:24,510 --> 01:45:27,509 que solté algo así como que el tiempo es elástico. 1303 01:45:27,921 --> 01:45:30,651 Y creo que a eso me refería. 1304 01:45:30,957 --> 01:45:36,623 Que estamos sujetos al suceso, que nos alejamos de él así... 1305 01:45:36,897 --> 01:45:38,421 pero estamos como con una goma. 1306 01:45:38,665 --> 01:45:41,395 Y la vida sigue todo lo que tú quieras... 1307 01:45:41,668 --> 01:45:45,229 pero al final siempre volvemos a eso. Y eso... 1308 01:45:47,974 --> 01:45:52,104 Supongo que es traumático. 1309 01:45:57,951 --> 01:46:01,284 Se me hace raro leer esas hojas... 1310 01:46:01,555 --> 01:46:05,719 las letras de mis canciones de antes. 1311 01:46:08,929 --> 01:46:12,558 Y están bien. 1312 01:46:14,000 --> 01:46:15,695 Son bonitas, la verdad. 1313 01:46:18,271 --> 01:46:20,967 Pero en su momento no lo parecían... 1314 01:46:21,208 --> 01:46:25,420 y tenía la impresión de componer bodrios. 1315 01:46:28,382 --> 01:46:30,430 Esa fue una de las cosas que perdí. 1316 01:46:32,520 --> 01:46:34,543 Que perdí a lo bestia. 1317 01:46:37,190 --> 01:46:41,325 La sensación de fe en mí mismo. 1318 01:46:41,905 --> 01:46:43,405 La cagué bien. 1319 01:46:45,565 --> 01:46:48,363 Susie y yo apartamos la vista un desgraciado momento. 1320 01:46:49,200 --> 01:46:53,200 Yeso se reflejó despiadadamente en todo lo demás. 1321 01:46:54,741 --> 01:46:57,130 La fe en lo bueno de las cosas... 1322 01:46:57,930 --> 01:47:01,593 en el mundo y en nosotros se esfumaron. 1323 01:47:07,387 --> 01:47:10,490 Pero, al cabo de un tiempo... 1324 01:47:11,425 --> 01:47:13,757 Susie y yo decidimos ser felices. 1325 01:47:15,295 --> 01:47:19,527 Como si la felicidad fuera cobrarse venganza... 1326 01:47:22,269 --> 01:47:23,668 un gesto desafiante. 1327 01:47:28,141 --> 01:47:33,340 Preocuparnos el uno del otro, y de los demás, y tener cuidado. 1328 01:47:34,714 --> 01:47:38,946 Tener cuidado con nosotros y con los que nos rodean. 1329 01:47:45,225 --> 01:47:51,610 A LA QUERIDA MEMORIA DE ARTHUR CAVE 1330 01:47:51,298 --> 01:47:54,825 ♪ Camino por aguas profundas ♪ 1331 01:47:55,368 --> 01:47:59,532 ♪ Más no puedo hacer ♪ 1332 01:48:02,843 --> 01:48:07,143 ♪ Camino por aguas profundas ♪ 1333 01:48:07,981 --> 01:48:12,611 ♪ Para llegar hasta ti ♪ 1334 01:48:15,222 --> 01:48:17,122 ♪ No te veo la cara ♪ 1335 01:48:17,557 --> 01:48:19,582 ♪ Pero tu amor sí ♪ 1336 01:48:19,993 --> 01:48:24,623 ♪ No tomaré más cosas hasta que sepa lo que tengo ♪ 1337 01:48:25,980 --> 01:48:30,730 ♪ Camino por aguas profundas Para llegar hasta ti ♪ 1338 01:48:34,975 --> 01:48:36,533 ♪ Camino por aguas profundas ♪ 1339 01:48:36,810 --> 01:48:38,675 ♪ Traducción: Joan Gutiérrez, Deluxe ♪ 1340 01:48:39,646 --> 01:48:44,345 ♪ No tengo tiempo que perder ♪ 1341 01:48:47,870 --> 01:48:50,887 ♪ Camino por aguas profundas ♪ 1342 01:48:51,958 --> 01:48:56,952 ♪ No hay más remedio ♪ 1343 01:48:59,332 --> 01:49:01,323 ♪ Este corazoncito mío ♪ 1344 01:49:01,701 --> 01:49:03,760 ♪ Va cargado de cadenas ♪ 1345 01:49:04,137 --> 01:49:08,369 ♪ El agua se me arremolina Y el agua me da frío ♪ 1346 01:49:08,875 --> 01:49:11,200 ♪ Camino por aguas profundas ♪ 1347 01:49:11,478 --> 01:49:15,312 ♪ Para llegar hasta ti ♪ 1348 01:49:19,553 --> 01:49:23,110 ♪ ¿Quién aplacará mis temores? ♪ 1349 01:49:24,391 --> 01:49:27,341 ♪ ¿Quién secará mis lágrimas? ♪ 1350 01:49:28,511 --> 01:49:34,511 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 95936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.