Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,331 --> 00:01:25,502
REMEK DELO
2
00:03:31,670 --> 00:03:33,046
Karolo, umukni!
3
00:03:35,256 --> 00:03:37,092
Eksplodiraće mi glava!
4
00:03:37,676 --> 00:03:39,928
Onog dana kada si me ubedio na to...
5
00:03:40,136 --> 00:03:41,388
Predvidela sam to.
6
00:03:42,222 --> 00:03:44,599
Prosula sam bocu lužine
na pičku da to zaustavim.
7
00:03:48,895 --> 00:03:50,063
Nadam se da neće
8
00:03:50,271 --> 00:03:51,314
ličiti na tebe.
9
00:04:23,805 --> 00:04:25,390
Dolazim! Dolazim.
10
00:04:33,857 --> 00:04:35,483
Ne možete ovde da parkirate.
11
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
To što ste hendikepirani nije opravdanje.
Dokumenta, molim vas.
12
00:04:46,161 --> 00:04:48,329
- Samo da...
- Dobro, hajde.
13
00:04:48,955 --> 00:04:50,915
Nema potrebe da izlazite.
14
00:04:51,124 --> 00:04:53,418
-Ma samo da...
-Ništa samo.
15
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
Nije potrebno.
16
00:04:58,131 --> 00:04:59,090
Hej, pazite!
17
00:05:04,846 --> 00:05:06,014
On mi je prijatelj, ja ću mu pomoći.
18
00:05:06,222 --> 00:05:09,142
Pa, sklonite svog prijatelja
sa ove javne površine.
19
00:05:21,488 --> 00:05:25,033
Svu sam je izvatao. Pipni me,
vidi koliki mi je kurac!
20
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
Evo ti, kopija.
21
00:05:28,286 --> 00:05:30,497
Kako izgledam? Kravata i sve.
22
00:05:31,915 --> 00:05:33,667
Bitno je tvoje bla-bla-bla.
23
00:05:35,001 --> 00:05:38,254
- I dalje mislim da ti treba...
- Ja ne...
24
00:05:38,505 --> 00:05:41,633
Nemam tvoj...
dar za brbljanjem.
25
00:05:42,717 --> 00:05:45,387
Radim ovaj mali trik već četiri godine.
26
00:05:46,221 --> 00:05:50,016
Dobiješ safvšen izgofov.
(Dobiješ savršen izgovor)
27
00:05:51,434 --> 00:05:53,061
Šta si to uradio?
Nedostaje jedna strana.
28
00:05:55,647 --> 00:05:57,649
Ide sa 85. na 87.
29
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
Nema problema. Napisaću je rukom.
30
00:06:01,903 --> 00:06:04,406
- Znam sve napamet.
- To je sumnjivo.
31
00:06:04,656 --> 00:06:08,118
Nije tačno. Ličnije je.
Kako da je ubedimo?
32
00:06:08,326 --> 00:06:11,079
Mladost, svežina i novi izgled.
33
00:06:14,749 --> 00:06:17,085
LEP DAN
34
00:06:33,393 --> 00:06:35,687
Sačekaj, sačekaj.
Dobro.
35
00:06:41,693 --> 00:06:43,319
- A sad?
- Bolje.
36
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
Da ne preteruješ malo?
37
00:06:55,832 --> 00:06:58,418
Ko može da mi donese 3 prsta viskija
sa 2 kocke leda?
38
00:06:59,169 --> 00:07:01,713
U pravu si. Ovde gore si Bog.
39
00:07:01,963 --> 00:07:05,717
Da, ali te plaćaju k'o đavola.
Gde si ga našao?
40
00:07:06,051 --> 00:07:09,262
Tvoj otac nas je zaboravio, čoveče.
Kako je on?
41
00:07:09,471 --> 00:07:10,472
Sjebano.
42
00:07:10,889 --> 00:07:13,016
Jebem ti, sliazi odatle!
43
00:07:13,224 --> 00:07:15,018
Benito, traže te u šminkernici.
44
00:07:15,935 --> 00:07:16,853
Ovde je.
45
00:07:20,940 --> 00:07:23,860
Zapamti, ljude ne zanimaju tvoji problemi,
46
00:07:24,319 --> 00:07:26,071
dosta im je njihovog sranja.
47
00:07:28,198 --> 00:07:31,451
Za intervju, probaj da ne budeš
"Kastro Drkadžija".
48
00:07:32,452 --> 00:07:34,621
Tokom snimanja, tako te zovu.
49
00:07:36,581 --> 00:07:40,377
Bolje je od onoga sa početka karijere,
zvali su me "Kastro Pušikara".
50
00:07:45,799 --> 00:07:46,758
Uđi.
51
00:07:51,471 --> 00:07:54,933
Ne, ne, ne! Jasno je naglasila da želi
52
00:07:55,100 --> 00:07:57,352
3 prsta viskija sa 2 kocke leda.
53
00:07:57,560 --> 00:07:59,270
Ovo su 2 prsta sa 3 kocke.
54
00:07:59,479 --> 00:08:00,397
Koga briga? Žedna sam.
55
00:08:00,730 --> 00:08:04,234
Mene je briga. Napolje!
Sledeći put uradi to kako treba.
56
00:08:04,609 --> 00:08:05,735
'Ajde, napolje!
57
00:08:08,738 --> 00:08:12,075
Kako si se sjebao?
Prvi utisak je važan.
58
00:08:12,283 --> 00:08:14,119
Ko je ta kučka?
59
00:08:14,577 --> 00:08:15,537
Ne znaš je?
60
00:08:16,121 --> 00:08:17,831
Mora da sam poslao svoje fotke 200 puta.
61
00:08:18,039 --> 00:08:22,293
Ona zastupa samo "teškaće".
Mislim zvezde.
62
00:08:27,632 --> 00:08:30,844
Hej, ne primaj to k' srcu.
Samo hoću da malo predahne.
63
00:08:31,261 --> 00:08:32,762
Pije k'o smuk.
64
00:08:33,722 --> 00:08:35,098
Imam neke fotke za tebe.
65
00:08:35,473 --> 00:08:38,852
Amanda, da. Sa njim.
Večeraće zajedno.
66
00:08:39,102 --> 00:08:41,479
Nemoj da te vide.
Znaš kakva bude.
67
00:08:42,063 --> 00:08:45,400
Nemoj da me izneveriš. Važno joj je da
se malo piše o njoj.
68
00:08:46,276 --> 00:08:47,694
Naravno, dugujem ti uslugu.
69
00:08:53,116 --> 00:08:54,284
Smetam li?
70
00:08:57,871 --> 00:08:58,830
Ne još.
71
00:09:00,874 --> 00:09:03,043
Doneo sam ti piće.
72
00:09:06,713 --> 00:09:07,714
Dve kocke leda.
73
00:09:09,424 --> 00:09:11,676
Šta je bilo sa debeljkom,
uplašile smo ga?
74
00:09:12,761 --> 00:09:14,637
Izvini, ovo nije njegov posao.
75
00:09:15,263 --> 00:09:18,725
Njegov otac je bio kamerman
76
00:09:18,933 --> 00:09:22,979
koji je slomio kičmu na snimanju
"Hoćeš da se kladiš?".
77
00:09:23,396 --> 00:09:26,858
Osećali su se krivim
pa su mu dali posao.
78
00:09:27,192 --> 00:09:29,110
Da bi pomogli porodici da sasatavi
kraj sa krajem.
79
00:09:31,863 --> 00:09:33,073
Treba li da plačem?
80
00:09:34,324 --> 00:09:37,118
Ne, ali on je svejedno
veoma talentovan.
81
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Vrata su ona pravougaona stvar.
82
00:09:44,626 --> 00:09:46,086
Doneo sam ti još nešto.
83
00:09:47,212 --> 00:09:48,129
Scenario?
84
00:09:49,130 --> 00:09:50,090
Kako si znala?
85
00:09:51,883 --> 00:09:53,343
Imaš dve opcije:
86
00:09:53,885 --> 00:09:56,096
zabij ga sam u dupe ili ću ja.
87
00:10:00,100 --> 00:10:02,602
Osobina koju najviše ceniš:
smisao za humor.
88
00:10:02,811 --> 00:10:04,646
Čitao sam to u "Premijeru".
89
00:10:05,146 --> 00:10:06,356
Sigurno je tačno.
90
00:10:07,148 --> 00:10:08,108
Lagala sam.
91
00:10:09,275 --> 00:10:11,736
Osobina koju najviše cenim:
nevidljivost.
92
00:10:14,698 --> 00:10:16,741
Radnja te privuče od početka.
93
00:10:19,452 --> 00:10:23,164
Osim toga, nemam problema
sa opraštanjima. Zdravo.
94
00:10:26,751 --> 00:10:27,961
Uradi nešto korisno.
95
00:10:29,421 --> 00:10:32,090
Hladne su zbog mojih živaca.
96
00:10:32,215 --> 00:10:33,466
Nema potrebe za kontaktom.
97
00:10:35,552 --> 00:10:39,347
Znam da smo nepoznati, ali
imamo puno potencijala.
98
00:10:39,597 --> 00:10:41,850
Preciznije: mladost,
99
00:10:42,350 --> 00:10:44,936
svežinu i novi izgled.
100
00:10:45,311 --> 00:10:48,314
Za svežinu i mladost mi se jebe,
ali taj izgled...
101
00:10:48,606 --> 00:10:50,817
Jesi li razmišljao o naočarima za sunce,
i u dan i u noć?
102
00:10:51,026 --> 00:10:51,943
Hvala.
103
00:10:52,944 --> 00:10:55,864
Ako ti se dopadne scenario,
radićemo zajedno.
104
00:10:56,197 --> 00:10:58,116
Glavna muška uloga
105
00:10:58,450 --> 00:11:00,118
je pisana za mene.
106
00:11:00,869 --> 00:11:02,495
Moje ime je Karolo.
107
00:11:04,539 --> 00:11:05,874
Karolo Suarez Perales.
108
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
Sviđa ti se?
109
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Ko je to?
110
00:11:09,419 --> 00:11:10,920
Karolo Suarez Perales.
111
00:11:11,546 --> 00:11:14,215
- Kako si znala da mi treba još jedan?
- Naslov je:
112
00:11:15,008 --> 00:11:18,386
"Svet za nas". Privućiće te.
Garantovano.
113
00:11:19,220 --> 00:11:20,305
Remek delo.
114
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
Amandine uloge su bile tako raznovrsne
115
00:11:24,392 --> 00:11:28,188
da slušajući ih samo povećevamo
njenu ogromnu svestranost:
116
00:11:28,313 --> 00:11:30,148
dosadna domaćica,
117
00:11:30,440 --> 00:11:31,858
poslovna žena,
118
00:11:32,067 --> 00:11:34,861
časna sestra sa sidom,
rok pevačica,
119
00:11:35,070 --> 00:11:37,739
prostitutka, vozač autobusa,
policajac,
120
00:11:37,947 --> 00:11:40,909
novinarka, čistačica,
čak i terorista...
121
00:11:41,117 --> 00:11:42,911
Amanda, kako uspevate...
122
00:11:43,119 --> 00:11:46,122
Svršeno je. Znaš kad sa nekim
imaš hemiju?
123
00:11:46,790 --> 00:11:48,625
Moje uloge su moje drugo "ja".
124
00:11:49,542 --> 00:11:52,629
Osećam se kao da visim na čiviluku
kada ne radim.
125
00:12:06,309 --> 00:12:07,769
Je li mi stigao taksi?
126
00:12:09,020 --> 00:12:10,522
Ispalo ti je ovo.
127
00:12:11,272 --> 00:12:13,942
Nije mi ispalo.
128
00:12:16,194 --> 00:12:18,571
Zar nećeš da ga pročitaš?
129
00:12:21,116 --> 00:12:24,619
Dovoljno je što sam videla
ko ga je doneo.
130
00:12:26,621 --> 00:12:28,623
Izgleda interesantno.
131
00:12:29,624 --> 00:12:31,835
Zovni me kad stigne taksi.
132
00:12:33,920 --> 00:12:35,422
Sa dobrim režiserom...
133
00:12:42,262 --> 00:12:43,763
Sviđa joj se, šta kaže za sastanak?
134
00:12:45,015 --> 00:12:48,977
Ne zna nas.
Nije videla naš rad.
135
00:12:49,310 --> 00:12:52,022
Moramo da joj kažemo
šta radimo.
136
00:12:52,814 --> 00:12:54,733
Pozvaćemo je na večeru
i ja ću joj ispričati.
137
00:12:55,400 --> 00:12:56,776
Pokazaću joj moje skice.
138
00:12:57,527 --> 00:12:59,320
Odvešćemo je u dobar restoran.
139
00:12:59,529 --> 00:13:00,864
-Najbolji.
-Kasa Pako?
140
00:13:01,114 --> 00:13:02,907
Uđi unutra i pozovi je.
141
00:13:03,408 --> 00:13:05,785
- Ja?
- Ti joj se više sviđaš.
142
00:13:05,994 --> 00:13:07,078
Između glumaca...
143
00:13:12,584 --> 00:13:13,710
Stigao je taksi.
144
00:13:15,545 --> 00:13:16,463
Već je otišla.
145
00:13:16,838 --> 00:13:19,132
Pokupili su je neki prijatelji.
146
00:13:19,424 --> 00:13:20,342
Sranje.
147
00:13:21,343 --> 00:13:23,845
Ja pospremam. Ne možeš da zamisliš
kakve su svinje...
148
00:13:26,931 --> 00:13:28,892
Beni, dođi...
149
00:14:37,711 --> 00:14:39,462
Slikaj nas zajedno.
150
00:14:39,754 --> 00:14:40,714
U redu.
151
00:14:49,597 --> 00:14:50,557
Približi se malo.
152
00:14:51,307 --> 00:14:52,767
Još malo.
153
00:15:00,775 --> 00:15:01,735
Na mene je red.
154
00:15:14,497 --> 00:15:15,874
Jebem je. Jebem...
155
00:15:22,380 --> 00:15:23,673
Šta kog vraga?
156
00:15:24,382 --> 00:15:26,509
To smo mi.
Momci sa scenarijem.
157
00:15:28,136 --> 00:15:29,262
Od malopre.
158
00:15:29,888 --> 00:15:30,847
Šta je ovo?
159
00:15:31,264 --> 00:15:32,724
U vezi scenarija,
160
00:15:32,932 --> 00:15:36,519
shvatamo da nas ne poznaješ...
161
00:15:36,728 --> 00:15:38,063
U redu, zaboravimo ovo.
162
00:15:39,481 --> 00:15:41,900
Gubite se iz mog jebenog života!
163
00:15:43,568 --> 00:15:45,445
Saslušaj ga, molim te.
164
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
Zvaću obezbeđenje.
165
00:15:48,573 --> 00:15:51,743
Moraš da vidiš Benijeve skice.
I naša dva kratka filma. Onu si...
166
00:15:51,951 --> 00:15:54,704
Pustite me!
167
00:15:55,038 --> 00:15:57,374
Saslušaj ga, molim te.
168
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
Vidi, hoću da kažem.
169
00:15:59,709 --> 00:16:03,046
Vidi, radi se o velikoj Holivudskoj zvezdi.
170
00:16:03,254 --> 00:16:06,257
To si ti. Doživi nesreću i
ostane paralizovana.
171
00:16:06,716 --> 00:16:10,220
Par godina prođe i mladi obožavatelj,
koji je sada glumac,
172
00:16:11,429 --> 00:16:14,349
to je moja uloga,...hoće da sazna
šta ti se desilo.
173
00:16:15,016 --> 00:16:19,396
U redu, rećiću vam šta ću.
Poneću scenario kući sa sobom i...
174
00:16:19,562 --> 00:16:22,023
Glumiti paralitika je pravi izazov, ha?
175
00:16:22,607 --> 00:16:24,025
Pročitaj ga pažljivo.
176
00:16:27,696 --> 00:16:29,739
U pomoć! Ima li koga?
177
00:16:40,959 --> 00:16:42,836
Pusti me, debeli pederu!
U pomoć!
178
00:16:44,129 --> 00:16:45,839
Otvaraj!
179
00:16:54,347 --> 00:16:55,974
Donesi pokrivač iz garderobe.
180
00:16:56,558 --> 00:16:57,642
Ne znam je li ovo...
181
00:16:58,226 --> 00:16:59,185
Ima da nas sasluša.
182
00:16:59,477 --> 00:17:00,770
Ne odlazi dok nas ne sasluša.
183
00:17:01,771 --> 00:17:04,315
Beni, ona je zvezda.
Tretiraj je sa poštovanjem.
184
00:17:04,524 --> 00:17:06,234
Jesam li je udario ili šta?
185
00:17:26,504 --> 00:17:27,672
Tašna.
186
00:17:31,676 --> 00:17:33,178
Zatvori vrata.
187
00:17:57,744 --> 00:17:59,537
Stavimo je na zadnje.
188
00:18:02,832 --> 00:18:04,584
- Hoće li biti u redu?
- 'Ajde.
189
00:18:29,859 --> 00:18:31,486
Ponašaj se normalno, do đavola.
Sedi.
190
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
Pokrij je sa kaputom.
191
00:18:48,253 --> 00:18:49,462
Pozdravi oca.
192
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
Hvala.
193
00:18:55,468 --> 00:18:56,761
Kakva noć, a?!
194
00:18:56,970 --> 00:18:58,013
Sam si rek'o.
195
00:19:16,740 --> 00:19:20,994
Pustiću muziku da nas malo digne.
196
00:19:26,458 --> 00:19:30,003
"Nebo zna da su moje namere dobre"
197
00:19:30,295 --> 00:19:33,465
"Gospodine, molim te,
nemoj me krivo protumačiti"
198
00:19:36,801 --> 00:19:40,722
"Nebo zna da su moje namere dobre"
199
00:19:41,097 --> 00:19:44,309
"Gospodine, molim te,
nemoj me krivo protumačiti"
200
00:20:30,021 --> 00:20:31,064
Hajde.
201
00:20:39,781 --> 00:20:40,824
Na ovu stranu!
202
00:20:54,254 --> 00:20:55,171
Uhvati je.
203
00:21:05,682 --> 00:21:06,975
Svetlo.
204
00:21:26,911 --> 00:21:29,164
Tvoja tašna. Umalo da je zaboraviš.
205
00:21:33,752 --> 00:21:36,212
Pričaj sa njom. Probaj da je opustiš.
206
00:21:37,172 --> 00:21:38,131
Pričaj bilo šta.
207
00:22:27,013 --> 00:22:27,972
Shazam!
208
00:22:28,765 --> 00:22:29,683
Vidiš?
209
00:22:30,266 --> 00:22:32,519
Postoji sistem za naše ludilo.
210
00:22:33,978 --> 00:22:36,981
Ceo film, kadar po kadar.
211
00:22:37,357 --> 00:22:39,526
Nisi nikada videla skice za priču u boji,
zar ne?
212
00:22:45,240 --> 00:22:46,449
Ignoriše ih.
213
00:22:47,242 --> 00:22:50,286
Možda je loše raspoložena.
Treba li da je odvežemo?
214
00:22:50,954 --> 00:22:51,996
A ako zbriše?
215
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
U garažu.
216
00:23:01,715 --> 00:23:03,008
Ti si prva.
217
00:23:03,258 --> 00:23:04,509
Ne možeš da se žališ.
218
00:23:07,012 --> 00:23:08,388
SVET ZA NAS
219
00:23:18,314 --> 00:23:19,274
Kompletan autor.
220
00:23:28,491 --> 00:23:30,702
Rađeno je sa Super 8, ali
slika je profesionalna.
221
00:23:45,425 --> 00:23:47,052
Zapanjujuće, a?
222
00:24:01,149 --> 00:24:03,109
TRI GODINE KASNIJE...
223
00:24:05,695 --> 00:24:08,239
Da, ja sam bio zadužen
za njen oporavak.
224
00:24:09,199 --> 00:24:11,159
Napustila je našu kliniku pre dve godine...
225
00:24:11,993 --> 00:24:13,328
Ne prepoznaješ ga, zar ne?
226
00:24:13,870 --> 00:24:15,372
Nestala je bez traga.
227
00:24:17,916 --> 00:24:20,126
Bila je vrlo depresivna.
228
00:24:20,835 --> 00:24:21,961
Sam,
229
00:24:23,129 --> 00:24:26,508
zastrašujuće sam,
230
00:24:27,092 --> 00:24:30,804
kao mrtav,
kao oni što pate,
231
00:24:31,012 --> 00:24:33,682
oni koji vole,
232
00:24:34,099 --> 00:24:38,603
tako se osećam.
233
00:24:51,991 --> 00:24:52,909
Odveži je.
234
00:24:56,079 --> 00:24:57,539
Ostalo je ovde gore.
235
00:24:58,248 --> 00:25:01,001
Samo čekamo na tvoje "da"
da nastavimo.
236
00:25:11,970 --> 00:25:13,430
Skloni se, idiote.
237
00:25:15,974 --> 00:25:17,350
Šta je ovo, šala?
238
00:25:18,518 --> 00:25:21,062
Gde je skrivena kamera?
Nije smešno.
239
00:25:21,229 --> 00:25:22,397
Svidelo ti se to što si videla?
240
00:25:22,981 --> 00:25:24,065
Što sam videla?
241
00:25:24,274 --> 00:25:25,442
Biće bolje sa tobom.
242
00:25:25,692 --> 00:25:27,444
- Kako da izađem?
- Ali...
243
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
Sklanjaj mi se s puta, seronjo.
244
00:25:30,780 --> 00:25:32,532
Gde smo to, do đavola?
245
00:25:42,709 --> 00:25:44,753
Daj joj vremena da razmisli.
246
00:25:44,961 --> 00:25:46,838
Za takve odluke treba vremena.
247
00:25:49,883 --> 00:25:52,093
Katalina, ja sam.
248
00:25:52,427 --> 00:25:54,262
Loše vreme da me ostaviš samu.
249
00:25:54,554 --> 00:25:56,348
Zovni me odmah.
250
00:25:57,223 --> 00:25:59,184
Vidi, prasac, skloni se od mene.
251
00:26:00,101 --> 00:26:01,895
"Izgubljeni dani", taj je bio dobar?
252
00:26:02,103 --> 00:26:03,396
A "Jučerašnji duhovi"?
253
00:26:04,522 --> 00:26:05,732
Niko ga nije ni pogledao.
254
00:26:06,107 --> 00:26:07,359
Još jedan hit, a?
255
00:26:07,859 --> 00:26:09,402
Šta je sa "Rećiću zbogom"?
256
00:26:09,861 --> 00:26:11,321
Razbijač blagajni!
257
00:26:12,238 --> 00:26:14,574
Šta, ti nikada ne sjebeš?
258
00:26:15,033 --> 00:26:16,493
Nikada nisi napravila loš potez?
259
00:26:16,993 --> 00:26:19,537
Pokazaću ti šta je dobar film.
260
00:26:19,788 --> 00:26:20,872
Mora da dođe odavde.
261
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
I odavde. Muda.
262
00:26:22,707 --> 00:26:24,125
Pusti me. Ne diraj me!
263
00:26:25,377 --> 00:26:27,754
Ne lice. Radi licem.
264
00:26:28,129 --> 00:26:29,673
Pričaj sa njom,
nemoj je udarati.
265
00:26:30,256 --> 00:26:31,466
Ne sluša,
266
00:26:31,675 --> 00:26:32,967
negativna je.
267
00:26:33,843 --> 00:26:35,428
Izbaciću to iz tebe.
268
00:26:35,762 --> 00:26:37,931
Ima da snimiš naš film.
269
00:26:39,099 --> 00:26:40,392
Jednom ćeš mi se zahvaliti.
270
00:26:41,893 --> 00:26:43,937
Nećeš ponižavati naš rad.
271
00:26:44,813 --> 00:26:47,565
Ostavi me na miru.
Umorna sam.
272
00:26:53,279 --> 00:26:54,239
Slušaj ga.
273
00:26:54,406 --> 00:26:56,866
Beni je genije. Radio je
animacije sa plastičnim lutkama,
274
00:26:57,075 --> 00:26:57,992
ali trebalo mu je meso,
275
00:26:58,201 --> 00:27:00,412
strast koju samo glumci mogu da pruže.
276
00:27:05,625 --> 00:27:07,794
Pusti me, rugobo.
277
00:27:09,295 --> 00:27:10,839
Ovde možeš da se odmoriš.
278
00:27:11,131 --> 00:27:12,716
Stvari će ti izgledati drugačije sutra.
279
00:27:13,133 --> 00:27:16,261
I ako i dalje budeš htela da odeš,
onda idi. Niko te neće sprečiti.
280
00:27:16,803 --> 00:27:19,681
Za ovo se ide u zatvor.
Uvaljujete se u nevolje.
281
00:27:20,682 --> 00:27:22,350
U pravu je. Ovo je nevolja.
282
00:27:23,852 --> 00:27:27,063
Moramo da počnemo. Pročitaj joj scenario.
283
00:27:27,564 --> 00:27:28,898
Umorna je.
284
00:27:30,775 --> 00:27:32,277
A da se buni, nije.
285
00:27:36,281 --> 00:27:38,742
Molim te, ne otežavaj situaciju.
286
00:27:41,745 --> 00:27:43,288
Hoću da snimim ovaj film.
287
00:27:43,747 --> 00:27:45,081
I hoću da ti glumiš u njemu.
288
00:27:45,874 --> 00:27:48,293
Španska kinematografija je
premala za nas.
289
00:27:51,046 --> 00:27:53,965
Crne beretke, popovi, horovi.
290
00:27:55,925 --> 00:27:58,011
Da smo samo rođeni u Americi.
291
00:27:58,553 --> 00:27:59,512
U Holivudu.
292
00:28:04,017 --> 00:28:07,020
Ne možeš da nastaviš da glumiš
nečije devojke,
293
00:28:07,437 --> 00:28:09,105
da se smeješ na glupe šale.
294
00:28:09,522 --> 00:28:11,066
Trebaju ti ozbiljnije uloge.
295
00:28:12,359 --> 00:28:13,985
Napisali smo ovaj scenario za tebe.
296
00:28:14,652 --> 00:28:16,488
Biće sjajan.
297
00:28:18,615 --> 00:28:19,866
Tako je.
298
00:28:20,116 --> 00:28:22,619
Režiser mora da komunicira
sa svojim glumcima.
299
00:28:22,952 --> 00:28:24,204
Da ih pridobije.
300
00:28:26,873 --> 00:28:28,041
Ostani sa njom.
301
00:28:29,668 --> 00:28:32,921
Videćeš. To je najbolji
scenario koji si ikada pročitala.
302
00:28:34,381 --> 00:28:36,633
Preskočićemo prvi deo,
koji si već videla.
303
00:29:11,584 --> 00:29:14,546
Požuri ili ćemo izgubiti
ovu sjajnu svetlost.
304
00:29:15,755 --> 00:29:17,132
Kamera, spremna...
305
00:29:17,424 --> 00:29:18,925
Scena 1, 11. put.
306
00:29:19,342 --> 00:29:20,343
Akcija.
307
00:29:33,690 --> 00:29:35,567
Koči na krivini, Karolo.
308
00:29:35,775 --> 00:29:38,153
Polako, počni da kočiš.
309
00:29:38,361 --> 00:29:39,779
Nežno...
310
00:29:45,952 --> 00:29:46,911
Kakav sam bio?
311
00:30:03,011 --> 00:30:04,054
Dobro jutro...
312
00:30:04,429 --> 00:30:06,556
Scena 9. Hajde da je snimimo.
313
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
To je prvo pojavljivanje
tvog lika.
314
00:30:15,190 --> 00:30:17,984
Ogromna kuća, užasno si sama.
315
00:30:21,654 --> 00:30:22,947
Mislite da ću to da uradim?
316
00:30:25,283 --> 00:30:28,578
Plaćaju me, ja biram sa kim ću da radim.
317
00:30:29,037 --> 00:30:31,206
A vi sigurno niste među odabranima.
318
00:30:32,040 --> 00:30:33,667
Beni, mora da se sredi.
319
00:30:35,293 --> 00:30:36,211
Istuširaj je.
320
00:30:40,674 --> 00:30:41,966
Onda joj obuci ovo.
321
00:30:42,592 --> 00:30:43,968
Od moje je majke. Odgovaraće.
322
00:30:45,053 --> 00:30:46,680
Pazi na nju. Doneću rasvetu.
323
00:30:47,138 --> 00:30:48,807
Hoćeš da je gledam?
324
00:30:49,015 --> 00:30:50,183
Ništa što već nisi
325
00:30:50,392 --> 00:30:51,476
video u njenim filmovima.
326
00:30:53,478 --> 00:30:55,563
Kol'ko je samo puta drkao
dok te je gledao.
327
00:30:55,772 --> 00:30:56,815
Beni...
328
00:31:31,266 --> 00:31:32,475
Hoćeš da budeš glumac?
329
00:31:32,976 --> 00:31:34,185
To mi je san.
330
00:31:35,186 --> 00:31:37,522
Pa, sada rizikuješ
svoju budućnost.
331
00:31:38,648 --> 00:31:42,235
Rizik postoji, ali ako
film ispadne kako treba...
332
00:31:42,610 --> 00:31:44,529
Moja prva glavna uloga
sa tobom kao partnerkom.
333
00:31:45,655 --> 00:31:48,199
Mogu da ti sredim uloge u pravim filmovima.
334
00:31:48,575 --> 00:31:50,076
Stvarno?
335
00:31:50,535 --> 00:31:52,704
Misliš da će mi ovaj film otvoriti vrata?
336
00:31:55,582 --> 00:31:58,626
Ako me pustiš, sva će ti se vrata otvoriti.
337
00:31:59,919 --> 00:32:04,674
Benito je prvi režiser koji mi je verovao.
Ne mogu da ga izdam.
338
00:32:04,966 --> 00:32:06,551
Dosta mi je ludaka.
339
00:32:09,346 --> 00:32:11,556
Svi geniji su malo skrenuli.
340
00:32:12,098 --> 00:32:13,558
Imala sam svoj deo.
341
00:32:15,727 --> 00:32:18,104
Jedan me je uhodio dve godine.
342
00:32:19,647 --> 00:32:21,691
Ponedeljkom je hteo da me oženi,
343
00:32:22,650 --> 00:32:24,569
utorkom da me ubije.
344
00:32:26,196 --> 00:32:29,491
Drugi mi je posalo tonu numerisanih
praznih stranica,
345
00:32:31,368 --> 00:32:33,536
tvrdeći da su to scenarija za mene.
346
00:32:36,664 --> 00:32:37,624
Mi nismo...
347
00:32:39,751 --> 00:32:41,670
Ovo je otmica, shvataš?
348
00:32:42,295 --> 00:32:44,506
Zašto nećeš da snimiš naš film?
349
00:32:44,673 --> 00:32:45,924
Snimila si 17 filmova.
350
00:32:46,591 --> 00:32:49,678
- Jedan više ništa ne znači.
- Super 8 je stvar za klince!
351
00:32:51,596 --> 00:32:52,889
Sredstva nisu sve,
352
00:32:53,098 --> 00:32:54,599
tako kažeš u svojim intervjuima.
353
00:32:54,766 --> 00:32:56,685
Više voliš rizične filmove.
354
00:32:57,352 --> 00:32:59,521
Možda je to najmanji film
koji ćeš ikada snimiti,
355
00:32:59,688 --> 00:33:01,356
ali ko zna?
356
00:33:01,898 --> 00:33:03,692
Jednoga dana možda će se sećati
357
00:33:03,983 --> 00:33:06,403
tebe i mene iz "SVETA ZA NAS".
358
00:33:07,696 --> 00:33:09,739
Ulepšaj se i idemo.
359
00:33:12,242 --> 00:33:14,994
Tvoja uloga je prvoklasna, savršena.
360
00:33:15,495 --> 00:33:17,956
Benito ima rođaka koji radi
na San Sebastijanskom
361
00:33:18,164 --> 00:33:19,499
Filmskom Festivalu na...
362
00:33:20,000 --> 00:33:21,042
dočeku.
363
00:33:23,628 --> 00:33:24,587
Jesi li luda?
364
00:33:24,754 --> 00:33:27,215
Iseckaću te na komade,
kopile.
365
00:33:27,424 --> 00:33:28,466
Ali, vidi...
366
00:33:30,885 --> 00:33:31,886
Beni, ona odlazi!
367
00:34:45,794 --> 00:34:46,961
Moje koleno...
368
00:34:50,507 --> 00:34:51,841
Trebalo bi da ide kod doktora.
369
00:34:52,509 --> 00:34:55,095
Treba da snimimo film
ili si zaboravio?
370
00:34:58,473 --> 00:34:59,432
Grubo, a?
371
00:34:59,849 --> 00:35:03,269
Sviđa ti se tako? U redu,
tvoj izbor.
372
00:35:03,770 --> 00:35:06,981
Tražio sam samo da sijaš u mom filmu.
373
00:35:07,816 --> 00:35:10,485
Led će samnjiti otok.
374
00:35:11,903 --> 00:35:14,864
- U redu, to je to.
- Lepo, hvala ti.
375
00:35:15,573 --> 00:35:18,076
Sećaš se mene? Morali smo da
ubijemo Hemfrija.
376
00:35:18,535 --> 00:35:20,412
Krvavog lovačkog psa.
377
00:35:20,620 --> 00:35:24,165
Moja devojka je tvrdila da je pegla
pala na njega slučajno, ali
378
00:35:24,374 --> 00:35:27,502
joj nisam verovao. Stalno su
lajali jedno na drugo.
379
00:35:27,711 --> 00:35:29,462
Izgubio si živce.
380
00:35:33,466 --> 00:35:34,801
- Imaš drugog?
- Šta?
381
00:35:35,010 --> 00:35:35,844
Drugog psa.
382
00:35:36,428 --> 00:35:38,722
Ne, mačku. Mačka je.
383
00:35:38,888 --> 00:35:39,931
Ona je to uradila, a?
384
00:35:40,140 --> 00:35:43,309
Ovo? A, da, da! Razigrala se.
385
00:35:44,811 --> 00:35:46,021
Jadno stvorenje...
386
00:35:46,646 --> 00:35:48,106
Hteo sam da te pitam,
387
00:35:48,815 --> 00:35:50,859
pa, povredila je koleno...
388
00:35:51,067 --> 00:35:52,986
jak udarac, kao od kola.
389
00:35:53,278 --> 00:35:56,322
-Udarila su je kola?
-Ne, ne, ne,...
390
00:35:56,823 --> 00:36:00,410
-Pala je glupo.
-To je retkost, da se mačka povredi tako što je pala.
391
00:36:01,036 --> 00:36:05,790
Da, pala je sa velike visine...
i loše je doskočila, tako...
392
00:36:06,124 --> 00:36:07,459
Zašto je nisi doneo?
393
00:36:08,293 --> 00:36:12,505
Pa, ona je ustvari komšijina mačka.
Hemfri je nezamenljiv.
394
00:36:13,173 --> 00:36:14,507
Dezinfekovao sam ranu, znaš.
395
00:36:15,216 --> 00:36:17,719
Samo sam hteo da znam šta
396
00:36:17,886 --> 00:36:19,971
radiš za bol u nozi.
397
00:36:20,347 --> 00:36:22,682
Očisti je i zalepi, kao što bi čoveku,
398
00:36:22,932 --> 00:36:25,769
ako ništa nije slomljeno.
Bol će proći.
399
00:36:26,186 --> 00:36:29,439
Da, bol. Kako se smanjuje bol?
400
00:36:29,898 --> 00:36:31,441
Imam ove pilule.
401
00:36:32,442 --> 00:36:33,818
Pomešaj ih sa hranom za mačke.
402
00:36:35,487 --> 00:36:40,283
- To je velika mačka.
- Isto bi i da je bik.
403
00:36:43,661 --> 00:36:44,913
Dobro, kako lep kanarinac!
404
00:36:45,288 --> 00:36:47,415
Sviđa ti se, hoćeš da ga kupiš?
405
00:36:48,208 --> 00:36:49,709
U, ne, ne!
406
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
- Mislio sam, za Amandu.
- Šta je sa hranom?
407
00:37:02,138 --> 00:37:03,139
Čipi čips.
408
00:37:24,577 --> 00:37:25,578
Osećaš se bolje?
409
00:37:26,037 --> 00:37:27,497
Praviće ti društvo.
410
00:37:28,957 --> 00:37:31,001
Kajgana sa krompirom.
411
00:37:31,793 --> 00:37:33,086
Ovo će smanjiti bol.
412
00:37:33,461 --> 00:37:34,921
Uzmi ih sa hranom za mačke.
413
00:37:36,548 --> 00:37:38,341
Mislim, uzmi ih sa svojom hranom.
414
00:37:41,553 --> 00:37:42,470
Evo.
415
00:37:48,059 --> 00:37:49,019
Videćeš.
416
00:37:49,644 --> 00:37:51,146
Otpevaću ti naslovnu numeru iz filma.
417
00:37:51,938 --> 00:37:54,441
Dok ona traje, mi srećno šetamo plažom.
418
00:37:55,692 --> 00:37:59,571
Nejasno je da li je to san ili srećan trenutak.
419
00:38:23,636 --> 00:38:24,721
Dosta.
420
00:38:33,188 --> 00:38:34,230
Dosta je.
421
00:38:37,817 --> 00:38:38,902
Hoću cigaru.
422
00:38:44,074 --> 00:38:44,991
Prestani već jednom!
423
00:38:51,706 --> 00:38:55,377
U redu, hajde da to uradimo. Šta god da
je to, ali uradimo to brzo.
424
00:38:56,044 --> 00:38:58,546
Stvarno?
425
00:39:00,215 --> 00:39:01,841
Znao sam.
426
00:39:05,261 --> 00:39:06,805
Scena 12, prvi put.
427
00:39:07,347 --> 00:39:08,473
Jedan.
428
00:39:09,849 --> 00:39:12,143
Koncentracija i motivacija.
429
00:39:12,769 --> 00:39:13,728
Akcija!
430
00:39:50,557 --> 00:39:51,766
Šta radiš ovde?
431
00:39:52,308 --> 00:39:54,686
Došao sam po tebe.
Hteo sam opet da te vidim.
432
00:40:00,608 --> 00:40:03,069
Ličim li na cirkusku atrakciju?
433
00:40:04,237 --> 00:40:06,698
Ne shvataš.
Ja ti se divim.
434
00:40:06,906 --> 00:40:08,575
Film nije isti bez tebe.
435
00:40:10,285 --> 00:40:13,788
Odlazi ili ću zvati pandure.
Ne mogu ovo da uradim.
436
00:40:14,330 --> 00:40:16,124
Apsurdno je. Trebaju mi ruke.
437
00:40:17,751 --> 00:40:19,210
Šta ja to pričam?
438
00:40:20,420 --> 00:40:21,963
Šta radim ovde?
439
00:40:24,466 --> 00:40:25,717
Rez!
440
00:40:26,676 --> 00:40:29,262
Ruke? Oči sve govore.
441
00:40:29,637 --> 00:40:32,307
- Glumce treba osakatiti.
- Kakav sam ja bio?
442
00:40:32,474 --> 00:40:37,145
Super, super. Pun sumnji i poštovanja.
443
00:40:37,729 --> 00:40:38,855
Vrlo ljudski.
444
00:40:39,230 --> 00:40:41,441
A ti, Amanda, u senci...
445
00:40:42,275 --> 00:40:43,943
bilo je izvanredno.
446
00:40:44,611 --> 00:40:46,071
Sada, snimamo pad.
447
00:40:46,738 --> 00:40:48,114
Skratiću ugao
448
00:40:48,573 --> 00:40:50,950
sa desne strane.
449
00:40:51,659 --> 00:40:52,744
Tvoja dobra strana, znam.
450
00:40:53,703 --> 00:40:55,497
Šta, neću da padnem odavde.
451
00:40:56,414 --> 00:40:58,541
Beni, to je za kaskadere.
452
00:40:59,501 --> 00:41:02,754
Koliki misliš da je budžet za ovaj film?
Ima pokrivač.
453
00:41:03,338 --> 00:41:07,008
Jedno je pristati na ovo, a drugo skočiti odavde.
454
00:41:08,093 --> 00:41:09,803
Ako se povredi, snimanje staje.
455
00:41:11,971 --> 00:41:13,932
Ko mi je rekao da radim sa zvezdama!
456
00:41:23,191 --> 00:41:25,235
Odavde se ne primećuje razlika.
457
00:41:26,945 --> 00:41:28,029
Dobro.
458
00:41:28,613 --> 00:41:29,572
Idemo.
459
00:41:33,660 --> 00:41:34,744
Snimaj.
460
00:41:36,037 --> 00:41:36,996
Kreni!
461
00:41:53,513 --> 00:41:54,472
I rez!
462
00:42:09,487 --> 00:42:10,447
Kako je bilo?
463
00:42:11,406 --> 00:42:14,826
Uverljivo, milsim...da...
Verujem.
464
00:42:17,454 --> 00:42:19,998
Ja bih uradila i drugi put,
za svaki slučaj.
465
00:42:21,124 --> 00:42:23,335
Veruj joj, ona ima
više iskustva.
466
00:42:24,627 --> 00:42:26,338
Ona bi da me što pre vidi mrtvog.
467
00:42:26,588 --> 00:42:27,505
Zar ne?
468
00:42:29,549 --> 00:42:32,218
Pa, nastavi da sanjaš.
469
00:42:32,552 --> 00:42:34,804
Imam veoma tvrdu glavu, čuješ?
470
00:42:35,764 --> 00:42:37,265
Hoćeš da me udariš?
471
00:42:37,682 --> 00:42:39,184
Hajde.
472
00:42:39,976 --> 00:42:42,687
Molim te, izgleda vrlo dobro. Opusti se.
473
00:42:52,447 --> 00:42:56,785
Koncentracija i motivacija.
474
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Šta to radiš?
475
00:43:03,667 --> 00:43:05,251
Neću da izgledam kao zombi.
476
00:43:05,460 --> 00:43:07,379
Misliš da tvoj lik brine o tome?
477
00:43:07,671 --> 00:43:08,755
Živi sama.
478
00:43:08,963 --> 00:43:12,509
Kao pustinjak nakon nesreće.
Ne može da podnese da se pogleda.
479
00:43:12,759 --> 00:43:14,094
Njen izgled je plaši.
480
00:43:14,302 --> 00:43:15,845
Treba da uđem u lik?
481
00:43:16,471 --> 00:43:18,181
To je sve što treba.
482
00:43:20,892 --> 00:43:23,645
Šta sam ja, tvoja kurva iz mašte?
483
00:43:25,647 --> 00:43:27,565
Dolazi ovamo, dolazi.
484
00:43:40,245 --> 00:43:41,204
Pogledaj.
485
00:43:43,206 --> 00:43:44,165
Prelepa si.
486
00:43:46,042 --> 00:43:47,377
Niko ti nikad nije rekao?
487
00:43:49,671 --> 00:43:52,340
Ne igraj se mojim životom
488
00:43:53,383 --> 00:43:56,386
i sa mojim snovima.
489
00:43:57,220 --> 00:44:02,308
Oni su sve što imam.
490
00:44:03,852 --> 00:44:07,522
Ti si moja nada.
491
00:44:08,440 --> 00:44:11,526
Moja jedina nada.
492
00:44:13,111 --> 00:44:17,532
Shvati, jednom za uvek,
493
00:44:21,036 --> 00:44:23,913
ti činiš da nestanem.
494
00:44:24,956 --> 00:44:28,376
Ti me ubijaš, ti me izluđuješ.
495
00:44:29,753 --> 00:44:33,214
Dao bih život
496
00:44:34,299 --> 00:44:38,011
da izgubim moj strah
497
00:44:39,346 --> 00:44:41,931
od ljubljenja
498
00:44:46,561 --> 00:44:49,356
tvojih usana...
499
00:44:53,401 --> 00:44:54,361
Rez.
500
00:45:14,422 --> 00:45:15,548
Moraš da jedeš.
501
00:45:16,341 --> 00:45:18,259
Ne treba mi to sranje.
502
00:45:19,511 --> 00:45:22,013
3 prsta viskija i 2 kocke leda.
503
00:45:23,556 --> 00:45:24,474
Zaslužila si.
504
00:45:28,395 --> 00:45:29,646
Snega? Imate malo?
505
00:45:30,230 --> 00:45:31,189
Čega?
506
00:45:31,439 --> 00:45:32,357
Koke...
507
00:45:33,942 --> 00:45:34,984
Kokaina...
508
00:45:38,196 --> 00:45:41,491
Mogu da vam dam prijateljev broj.
Recite mu da sam vas ja poslala.
509
00:45:43,284 --> 00:45:44,285
Nema šanse.
510
00:45:44,661 --> 00:45:47,205
Trebaće mi da snimim ovo sranje.
511
00:45:57,507 --> 00:45:59,551
Sećaš se onog bara
sa besplatnim pićem?
512
00:45:59,759 --> 00:46:01,636
Traži Braulja.
513
00:46:01,845 --> 00:46:03,471
Reci mu da te šalje Perfekto.
514
00:46:03,972 --> 00:46:04,931
Tvoj brat?
515
00:46:05,473 --> 00:46:08,560
Kako ću da uzmem drogu za tvog brata?
On je pandur.
516
00:46:08,893 --> 00:46:10,812
Moj brat tamo ostavlja
517
00:46:11,062 --> 00:46:13,314
ono što digne iz murije.
Oni su partneri.
518
00:46:14,983 --> 00:46:18,028
Koliko da kupim, 250 grama?
519
00:46:18,319 --> 00:46:19,779
Koliko god ti daju.
520
00:46:20,780 --> 00:46:22,824
- Da tražim pare od nje?
- Ne, čoveče.
521
00:46:23,116 --> 00:46:24,826
Ovo su troškovi produkcije.
522
00:46:26,578 --> 00:46:27,787
Imaš li ti?
523
00:46:33,376 --> 00:46:37,380
Ne zaboravi kaput.
Samo mi još treba da se prehladiš.
524
00:46:38,298 --> 00:46:39,466
Požuri.
525
00:46:44,679 --> 00:46:45,638
Drago mi je
526
00:46:45,930 --> 00:46:47,599
što ćemo malo biti nasamo...
527
00:46:48,391 --> 00:46:50,143
Pravo zadovoljstvo.
528
00:46:50,560 --> 00:46:53,813
Hteo sam da pričam sa tobom
o liku, da ti pokažem neke filmove.
529
00:46:57,692 --> 00:46:58,985
Možeš li da me oslobodiš?
530
00:46:59,611 --> 00:47:00,820
Moraš se...
531
00:47:01,237 --> 00:47:02,906
navići na stolicu.
532
00:47:03,531 --> 00:47:05,742
Treba da ti je kao produžetak tela.
533
00:47:06,493 --> 00:47:10,372
Vidi, nosi svoj ćelavi i debeli
Stanlislavski sistem negde drugde.
534
00:47:11,289 --> 00:47:12,332
Daj mi cigaru.
535
00:47:15,919 --> 00:47:17,504
Otac mi je dao kameru.
536
00:47:18,588 --> 00:47:19,923
Voleo je filmove.
537
00:47:20,590 --> 00:47:22,342
Pomogao mi je sa mojim filmovima.
538
00:47:24,844 --> 00:47:26,554
Voleo je mjuzikle.
539
00:47:27,305 --> 00:47:29,140
Uvek je igrao sa majkom.
540
00:47:30,058 --> 00:47:33,061
Osvojili su ovaj pehar.
541
00:47:33,978 --> 00:47:35,522
Je li ovo tvoja životna priča?
542
00:47:41,194 --> 00:47:43,154
Sada, voli samo svoja kolica.
543
00:47:44,239 --> 00:47:45,240
Ova su bila njegova.
544
00:47:45,865 --> 00:47:47,200
Ne voli nikoga.
545
00:47:48,076 --> 00:47:49,035
Mrzi ceo svet.
546
00:47:50,370 --> 00:47:51,538
Tvoja uloga je on.
547
00:47:52,497 --> 00:47:54,958
Nisam koristio noge 2 meseca
kako bih mogao da je napišem
548
00:47:55,333 --> 00:47:56,501
i razumem.
549
00:47:57,460 --> 00:47:58,586
Misliš da ću uraditi ovo?
550
00:47:58,795 --> 00:48:00,547
Jebe mi se za ovu ulogu.
551
00:48:00,797 --> 00:48:01,798
Hoću da napravim svoj film.
552
00:48:02,507 --> 00:48:04,551
Mislim da su ti se govna pomešala sa mozgom.
553
00:48:07,387 --> 00:48:10,640
Bar nisam u ovome zbog para.
554
00:48:11,433 --> 00:48:13,393
I ne moram da se drogiram da bih radio.
555
00:48:17,230 --> 00:48:20,066
Umorana sam. Hoću da spavam.
556
00:48:28,742 --> 00:48:29,909
Ti si lud,
557
00:48:30,785 --> 00:48:33,246
čuješ li? Potpuno lud.
558
00:48:34,414 --> 00:48:35,373
Zar ne vidiš?
559
00:48:37,751 --> 00:48:40,628
Misliš da su glumci tvoje igračke?
560
00:48:41,671 --> 00:48:44,090
Kupi kartu i tvoja sam?
561
00:48:45,592 --> 00:48:46,509
Lud si.
562
00:48:47,093 --> 00:48:48,094
Spavaj...
563
00:48:52,307 --> 00:48:53,600
Moram da pišam.
564
00:48:54,601 --> 00:48:55,643
Hoćeš da pišaš?
565
00:48:58,146 --> 00:49:00,607
Pa, pišaj po sebi.
566
00:49:00,940 --> 00:49:02,067
Kao tvoj lik.
567
00:49:02,525 --> 00:49:04,861
-Bolje ćeš se povezati sa njim.
-Šališ se, zar ne?
568
00:49:07,113 --> 00:49:08,406
Ti si filmska zvezda,
569
00:49:08,698 --> 00:49:10,200
ali ja ću od tebe napraviti glumicu.
570
00:49:10,533 --> 00:49:11,701
Hoću da odem odavde!
571
00:49:12,285 --> 00:49:13,703
Ja nisam životinja!
572
00:49:14,454 --> 00:49:15,789
Pusti me odavde!
573
00:49:16,498 --> 00:49:18,625
Zašto mi to radiš?
574
00:49:22,087 --> 00:49:23,630
Uništićeš me.
575
00:49:52,200 --> 00:49:54,786
Marija Rodrigez Kastro
576
00:52:02,122 --> 00:52:04,666
Amanda, ovde si?
577
00:52:05,917 --> 00:52:07,460
Prokletstvo...
578
00:52:09,587 --> 00:52:11,798
Svuda sam te tražila.
579
00:52:14,467 --> 00:52:15,969
Misliš da je jedna poruka dovoljna?
580
00:52:16,845 --> 00:52:18,430
I nemoj da mi kažeš da si bila sama,
581
00:52:18,888 --> 00:52:21,182
mogla sam da ćujem muški glas u pozadini.
582
00:52:22,434 --> 00:52:24,102
Ne možeš da nastaviš ovako.
583
00:52:24,477 --> 00:52:26,187
Ne brineš o sebi.
584
00:52:26,479 --> 00:52:28,690
Kada si se zadnji put depilirala?
585
00:52:29,899 --> 00:52:31,818
Jesi li pila?
Mene ne možeš da prevariš...
586
00:52:34,696 --> 00:52:38,199
Ako ćeš da nastaviš da se uništavaš, ja odoh.
587
00:52:38,867 --> 00:52:40,660
Ne mogu više da te branim,
588
00:52:40,952 --> 00:52:42,162
nisi više mala.
589
00:52:42,996 --> 00:52:45,290
Dovoljno si odrasla da znaš kakav je ovaj svet.
590
00:52:46,291 --> 00:52:49,252
Ti si profesionalac, možeš sama
da upavljaš svojim poslovima.
591
00:52:49,919 --> 00:52:50,879
Nema više, ne dolazi u obzir.
592
00:52:52,005 --> 00:52:53,256
Neću više to da radim.
593
00:52:58,678 --> 00:53:01,806
Požuri, ima dosta toga
što treba da uradimo.
594
00:53:01,973 --> 00:53:05,352
Treba da se izvinemo gomili ljudi,
čuješ li me?
595
00:53:13,693 --> 00:53:16,946
Vitamin C. Trebalo bi da piješ
sok od pomorandže.
596
00:53:17,447 --> 00:53:19,449
Kada si zadnji put popila prirodan sok
597
00:53:19,699 --> 00:53:21,201
ili pristojano doručkovala?
598
00:53:21,910 --> 00:53:24,329
Amanda, gde si ti?
599
00:53:30,001 --> 00:53:33,630
Kada si zadnji put popila pravi sok ili
pristojno doručkovala?
600
00:53:33,838 --> 00:53:37,342
Probaj da se stišaš,
ne dele svi tvoj entuzijazam.
601
00:53:37,926 --> 00:53:40,387
Prvo sok, brže ti daje vitamine.
602
00:53:41,680 --> 00:53:43,390
Nisam jela još od...
603
00:53:55,443 --> 00:53:57,904
Glumci na pozicije. Spremite
se za snimanje
604
00:53:58,113 --> 00:53:59,155
za 5 minuta!
605
00:54:00,323 --> 00:54:02,992
Svideće ti se.
Oni su mi najbolji prijatelji.
606
00:54:04,285 --> 00:54:05,787
Ne želim nikoga da vidim.
607
00:54:06,705 --> 00:54:08,456
Mrzim da me ljudi gledaju
608
00:54:08,665 --> 00:54:10,125
sa sažaljenjem:
609
00:54:10,667 --> 00:54:12,293
Jadno stvorenje, bila je tako lepa.
610
00:54:14,087 --> 00:54:15,505
I dalje si lepa.
611
00:54:16,589 --> 00:54:18,800
Ali sada sam prepolovljena,
612
00:54:19,009 --> 00:54:21,678
Jedva da i na šolju mogu
da sednem bez pomoći.
613
00:54:22,846 --> 00:54:23,805
Probaj neku šminku.
614
00:54:24,055 --> 00:54:25,098
Daj mi to.
615
00:54:33,231 --> 00:54:34,232
Znaš šta?
616
00:54:35,233 --> 00:54:36,776
Ne treba ti šminka.
617
00:54:37,485 --> 00:54:39,821
Prelepa si.
618
00:54:40,447 --> 00:54:43,158
I... rez!
619
00:54:47,954 --> 00:54:49,247
Nisi normalan,
620
00:54:51,041 --> 00:54:52,959
ugušićemo se sa svim ovim dimom.
621
00:54:53,585 --> 00:54:55,295
Nema šanse, stvara misteriju.
622
00:54:55,712 --> 00:54:57,964
Kao magla.
Bili ste odlični.
623
00:54:59,341 --> 00:55:00,550
Naježio sam se.
624
00:55:01,176 --> 00:55:05,889
Ako vidiš nešto što mogu da promenim
ili poboljšam,
625
00:55:06,431 --> 00:55:07,599
reci mi, u redu?
626
00:55:07,932 --> 00:55:09,684
Počela bih sa tvojim roditeljima.
627
00:55:11,644 --> 00:55:12,937
Nisam ih upoznao.
628
00:55:13,730 --> 00:55:14,981
Imali su sreće.
629
00:55:26,951 --> 00:55:29,537
- Hoćeš ti?
- Da, naravno.
630
00:55:39,964 --> 00:55:41,299
Brzo učim, a?
631
00:55:59,859 --> 00:56:01,194
Scena 32!
632
00:56:01,361 --> 00:56:02,445
Plaža!
633
00:56:02,779 --> 00:56:03,738
Spojiću
634
00:56:03,947 --> 00:56:06,366
sa nekim snimcima Karola na plaži
od prošlog leta.
635
00:56:06,616 --> 00:56:07,659
Super će izgledati.
636
00:56:07,867 --> 00:56:09,452
Probaj ovo dok ja poprskam
637
00:56:09,661 --> 00:56:10,745
pesak.
638
00:56:13,873 --> 00:56:15,250
Neću to da obučem.
639
00:56:17,877 --> 00:56:18,795
Zašto?
640
00:56:20,422 --> 00:56:23,258
Šta, nosiš samo markiranu odeću?
641
00:56:24,426 --> 00:56:25,343
Ma nemoj.
642
00:56:25,844 --> 00:56:27,470
Koja klauzula u ugovoru to određuje?
643
00:56:27,679 --> 00:56:28,888
Gde je to zapisano?
644
00:56:29,764 --> 00:56:32,225
Hajde, tako ćemo
napraviti snimke sa plaže. U redu?
645
00:56:40,900 --> 00:56:42,444
Hoće da ponovo snimaš filmove.
646
00:56:42,986 --> 00:56:45,030
Promeniće tvoj lik da bi mogla...
647
00:56:45,447 --> 00:56:47,907
Ja sam invalid, kaži to...
neko paralizovan.
648
00:56:48,575 --> 00:56:49,534
Hajde.
649
00:56:49,993 --> 00:56:51,244
Zaboravila si kako se smeje?
650
00:56:52,787 --> 00:56:54,330
Koliko je prošlo?
651
00:56:58,251 --> 00:56:59,544
Čuješ li muziku?
652
00:57:00,545 --> 00:57:01,338
Plešeš li?
653
00:57:02,172 --> 00:57:03,715
Hajde, plešimo.
654
00:57:55,809 --> 00:57:57,769
Moje koleno, do đavola.
655
00:58:06,736 --> 00:58:07,696
Beni,
656
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Beni.
657
00:58:11,199 --> 00:58:12,450
Vrti mi se u glavi.
658
00:58:17,455 --> 00:58:18,415
O, Bože.
659
00:58:22,127 --> 00:58:24,337
Nije to ništa, samo povraćka.
660
00:58:24,713 --> 00:58:27,632
To je posledica "putovanja" u krug.
661
00:58:27,924 --> 00:58:30,051
Idemo sa scenom 39.
662
00:58:30,552 --> 00:58:32,345
Obojica ste ludi.
Hoću da odem odavde.
663
00:58:33,555 --> 00:58:35,807
Ne mogu ovo više da podnesem.
664
00:58:37,684 --> 00:58:38,935
Sad ću da očistim.
665
00:58:39,436 --> 00:58:42,355
Opusti se, to je bila samo
mala vrtoglavica.
666
00:58:51,322 --> 00:58:54,743
Ne možete da zamislita,
bio je to tako jak snimak...
667
00:58:55,410 --> 00:58:57,620
Mislim, strašan.
668
00:58:59,497 --> 00:59:00,749
Materijal za oskara.
669
00:59:07,339 --> 00:59:09,382
Glumci na mesta!
670
00:59:14,596 --> 00:59:17,599
Koliko traje presvlačenje?
671
00:59:23,438 --> 00:59:24,397
Jebete se unutra?
672
00:59:27,192 --> 00:59:28,151
Veoma smešno!
673
00:59:34,491 --> 00:59:35,450
Mogu li?
674
00:59:36,826 --> 00:59:37,786
Sranje...
675
00:59:42,832 --> 00:59:44,167
Nije svila,
ali može da prođe.
676
00:59:47,003 --> 00:59:49,964
Izvini, radije ti ih ne bi stavljao.
677
00:59:51,800 --> 00:59:54,469
Misliš da si bolji,
ali isti si kao i on.
678
00:59:55,053 --> 00:59:56,137
Ne obmanjuješ me.
679
01:00:01,017 --> 01:00:02,143
Jesi li budna?
680
01:00:04,312 --> 01:00:08,191
Laži me, reci da sam
ti nedostajao ove dve nedelje.
681
01:00:09,067 --> 01:00:10,443
Nedostajao si mi,
682
01:00:10,777 --> 01:00:12,362
ali ne ove dve nedelje.
683
01:00:13,029 --> 01:00:13,988
Ceo moj život.
684
01:00:16,491 --> 01:00:19,285
Volela bih da posedujem svoje telo opet,
685
01:00:19,494 --> 01:00:20,662
i da me jebeš.
686
01:00:21,538 --> 01:00:24,791
Doktor je rekao da zabravimo na to.
687
01:00:25,542 --> 01:00:27,085
Da nisam mislila, bila bih mrtva.
688
01:00:58,450 --> 01:00:59,617
Sve je bilo savršeno.
689
01:00:59,951 --> 01:01:00,827
Hajde da ponovimo.
690
01:01:01,411 --> 01:01:04,497
Uzgred, u scenariju piše "vodiš ljubav sa mnom",
ne "da me jebeš".
691
01:01:04,831 --> 01:01:05,915
Više mi se sviđa "da me jebeš".
692
01:01:07,125 --> 01:01:09,836
Tvoj lik se ne jebe,
ona vodi ljubav.
693
01:01:10,628 --> 01:01:13,757
Moj lik? Ti ovo nazivaš likom?
694
01:01:14,382 --> 01:01:16,509
To je mašavina iz drugih filmova.
695
01:01:19,179 --> 01:01:21,514
Naravno da ti misliš da si ga ti izmislio,
696
01:01:22,057 --> 01:01:23,516
u svom uvrnutom mozgu.
697
01:01:26,686 --> 01:01:29,105
Nisam mislila da film
može da bude ovako opasan.
698
01:01:29,564 --> 01:01:31,232
To je poštovanje, ne kopija drugih filmova.
699
01:01:34,652 --> 01:01:36,279
U pravu je, ne valja.
700
01:01:39,115 --> 01:01:41,242
Mimi, Haime.
701
01:01:46,623 --> 01:01:49,334
Glasovna vežba.
Tako dolazi iz dubine.
702
01:01:51,586 --> 01:01:53,963
To je to.
Hajde da to uradimo bez reči.
703
01:01:54,964 --> 01:01:58,176
Uđeš i legneš pažljivo pored nje.
704
01:01:58,385 --> 01:02:01,763
Ne usuđuješ se da je pipneš.
Gledaoci će razumeti.
705
01:02:04,641 --> 01:02:05,767
Idemo iz početka!
706
01:02:58,236 --> 01:03:00,572
Maestro, Benito je.
707
01:03:00,739 --> 01:03:03,575
Uđi, Benito, uđi.
708
01:03:07,537 --> 01:03:09,414
Sedi ovde pored mene.
709
01:03:12,334 --> 01:03:13,293
Pogledaj, vidi.
710
01:03:14,669 --> 01:03:16,129
Prelepa je.
711
01:03:17,047 --> 01:03:18,006
Opet?
712
01:03:19,924 --> 01:03:23,053
To je moja jedina uspomena na nju.
713
01:03:24,012 --> 01:03:26,389
Gledali bi to zajedno
da pokranemo naše mašine.
714
01:03:27,307 --> 01:03:29,309
Zar tebe ne pali?
715
01:03:30,643 --> 01:03:31,811
Da, da.
716
01:03:33,396 --> 01:03:37,359
Izdrkaj ga, 'ajde.
Znaš da želiš.
717
01:03:39,486 --> 01:03:43,365
-Čoveče, ja...
-Uradi to, sranje.
718
01:03:45,158 --> 01:03:49,037
Ti, koji još možeš da svršiš.
Uradi to za mene.
719
01:03:49,412 --> 01:03:50,372
Za nju.
720
01:03:50,914 --> 01:03:51,873
Pomisli samo,
721
01:03:54,793 --> 01:03:57,671
umrla je sedam meseci kasnije.
722
01:04:02,717 --> 01:04:03,843
Vreme,
723
01:04:05,261 --> 01:04:06,680
kakva kučka.
724
01:04:12,769 --> 01:04:15,105
Hajde.
725
01:04:20,110 --> 01:04:22,904
Hoću da svršiš u slavu moje žene.
726
01:04:23,238 --> 01:04:26,074
Da, svršavam... aah.
727
01:04:29,327 --> 01:04:30,662
Čestitam!
728
01:04:32,664 --> 01:04:33,873
Očisti se.
729
01:04:35,000 --> 01:04:35,959
Volim te, ortak.
730
01:04:37,168 --> 01:04:39,379
Ti si najbolji, čoveče.
731
01:04:43,758 --> 01:04:46,136
Svidela bi ti se.
732
01:04:46,970 --> 01:04:48,388
Tako je lepa.
733
01:04:49,055 --> 01:04:52,225
-Stvarno je bila.
-Jeste.
734
01:04:52,934 --> 01:04:56,187
To je divna stvar u vezi filma.
735
01:04:56,980 --> 01:04:57,939
Jeste lepa.
736
01:04:58,940 --> 01:04:59,858
Jeste.
737
01:05:07,615 --> 01:05:08,575
Pogledaj, vidi.
738
01:05:10,618 --> 01:05:13,121
Videćeš kako ću osvetliti ovo.
739
01:05:13,329 --> 01:05:16,207
Boja, boja. Ne želim stvarnost.
740
01:05:17,959 --> 01:05:21,212
Pričvrdsti ovo tamo u koritu.
741
01:05:30,513 --> 01:05:32,515
Liči li na tvoje snove?
742
01:05:33,641 --> 01:05:36,394
Mogao bih da provedem
ceo život snimajući je.
743
01:05:37,812 --> 01:05:38,980
Je li ona tvoja prijateljica?
744
01:05:40,690 --> 01:05:42,984
Ne, ne još.
745
01:05:55,246 --> 01:05:56,748
Imaš li još pilula?
746
01:05:56,915 --> 01:05:57,916
I dalje te boli?
747
01:05:58,500 --> 01:06:00,418
Ne osećam koleno.
748
01:06:04,047 --> 01:06:05,965
Ali dobro rade.
749
01:06:10,804 --> 01:06:11,805
Kako se zovu?
750
01:06:19,020 --> 01:06:19,979
Bilo kako.
751
01:06:20,438 --> 01:06:21,898
Koji je tvoj problem?
752
01:06:23,483 --> 01:06:25,485
Šta, nemaš život, nemaš prijatelja?
753
01:06:25,819 --> 01:06:26,945
Moja porodica
754
01:06:27,153 --> 01:06:28,822
ne deli moju strast.
755
01:06:29,739 --> 01:06:30,907
Da sam bio tvoje sreće...
756
01:06:33,368 --> 01:06:34,536
Moje sreće?
757
01:06:35,578 --> 01:06:39,833
Otkrivena si u petnaestoj
od strane žene režisera Sankesa.
758
01:06:40,250 --> 01:06:42,043
Videla te je u školskom magazinu
759
01:06:42,252 --> 01:06:44,045
i pružila ti priliku. Lako.
760
01:06:46,798 --> 01:06:48,008
Ti sve znaš.
761
01:06:49,634 --> 01:06:54,305
Uzgred, sjajan posao za njegovu ženu.
Ukrala si joj muža.
762
01:06:55,515 --> 01:06:57,851
Slušaje me, ona je
otišla sama.
763
01:06:59,060 --> 01:07:00,937
To ti je bio sjajan potez.
764
01:07:03,940 --> 01:07:05,066
Nisam imala pojma.
765
01:07:06,151 --> 01:07:07,152
Ja sam se, na drugoj strani,
766
01:07:07,819 --> 01:07:11,197
sa 2 ili 3 godine, oblačio i imitirao...
767
01:07:12,157 --> 01:07:14,868
to je bilo nešto što
je uvek bilo unutar mene.
768
01:07:15,201 --> 01:07:17,370
U pozorištu nisam nikada aplaudirao,
769
01:07:17,871 --> 01:07:19,664
volim aplauz,
770
01:07:21,041 --> 01:07:23,626
zamišljam da će jednog dana
biti meni upućen.
771
01:07:25,879 --> 01:07:27,630
Možeš da ga dobiješ.
772
01:07:28,923 --> 01:07:30,383
Volim slavu:
773
01:07:31,343 --> 01:07:32,677
autogrami,
774
01:07:33,803 --> 01:07:35,680
najbolji restorani,
775
01:07:35,889 --> 01:07:38,141
prave promene...
776
01:07:38,683 --> 01:07:42,062
Osim toga, slavni ljudi uvek imaju
slavne prijatelje.
777
01:07:43,646 --> 01:07:46,232
Možda jednostavno ne veruju običnima.
778
01:07:47,525 --> 01:07:50,695
To je mali, zatvoren svet.
779
01:07:50,904 --> 01:07:54,032
Moraš da budeš nečiji sin ili ljubavnik.
780
01:07:54,240 --> 01:07:56,910
Zašto nisi probao da popušiš
kurac nekom producentu
781
01:07:57,118 --> 01:07:58,495
umesto otmice?
782
01:08:14,594 --> 01:08:15,553
Hladno mi je.
783
01:08:38,159 --> 01:08:39,494
Hoćeš li me pustiti?
784
01:08:40,453 --> 01:08:42,497
- Šta?
- Ako se jebemo, mogu li da idem?
785
01:08:44,165 --> 01:08:45,375
Umireš za tim.
786
01:08:47,836 --> 01:08:48,962
Ne na ovaj način.
787
01:08:49,170 --> 01:08:50,171
Šta?
788
01:08:50,547 --> 01:08:52,424
Mislim, ako se dogodi...
789
01:08:54,634 --> 01:08:56,594
Želeo bih da osećaš isto što i ja.
790
01:08:56,803 --> 01:08:58,388
Da osećam nešto prema tebi?
791
01:09:02,392 --> 01:09:03,643
Vidi, ti si lud.
792
01:09:04,561 --> 01:09:06,938
Misliš da uživam u ovome?
793
01:09:07,856 --> 01:09:10,859
Je li zbog mene? Ništa ne valjam kao
glumac, mislim.
794
01:09:12,736 --> 01:09:13,945
Želiš li istinu?
795
01:09:15,196 --> 01:09:17,532
U ovom poslu, niko ne želi istinu.
796
01:09:17,741 --> 01:09:21,202
Ja želim. Moram da učim,
da se poboljšam.
797
01:09:30,295 --> 01:09:31,254
Pogledaj se.
798
01:09:32,255 --> 01:09:33,882
Neke stvari se ne mogu naučiti.
799
01:09:34,883 --> 01:09:37,927
Entuzijazam nije dovoljan.
Neki ljudi nisu stvoreni za ovo.
800
01:09:39,429 --> 01:09:41,765
Imaš izraz glavice luka.
801
01:09:42,724 --> 01:09:44,893
Ne znaš kako da gledaš ni slušaš,
802
01:09:45,852 --> 01:09:48,146
čak ni da se počešeš prirodno.
803
01:09:49,189 --> 01:09:51,358
Znači, nemam pojam kao glumac?
804
01:09:53,818 --> 01:09:56,363
Ne. Utuvi to u tu svoju glupu glavu:
805
01:09:57,113 --> 01:10:00,950
Ti nisi glumac,
a Benito zasigurno nije režiser.
806
01:10:02,285 --> 01:10:03,745
A ovo nije film.
807
01:10:38,113 --> 01:10:39,823
Još nešto?
808
01:10:50,625 --> 01:10:51,584
Ovo.
809
01:10:54,796 --> 01:10:58,967
"Lični problemi mlade,
ali iskusne glumice Amande Kastro..."
810
01:11:00,093 --> 01:11:01,594
Kopilad.
811
01:11:06,766 --> 01:11:09,894
"...odveli su je u kliniku za detoksifikaciju."
812
01:11:10,937 --> 01:11:11,813
Prokletstvo.
813
01:11:12,397 --> 01:11:13,398
Tačno.
814
01:11:14,149 --> 01:11:18,653
"Njen javni raskid sa Kubanskim glumcem
Valterom Karonjom"
815
01:11:18,862 --> 01:11:21,406
"zajedno sa njenim
reklamnim obavezama..."
816
01:11:22,323 --> 01:11:24,617
Zar Katalina neće ništa uraditi?
817
01:11:28,747 --> 01:11:31,291
"Ovaj magazin, kao i uvek,
izražava svoju podršku"
818
01:11:31,499 --> 01:11:34,919
"glumici koja je izgubila
svoj recept za uspeh"
819
01:11:35,337 --> 01:11:38,840
"nakon što je dostigla svoj vrhunac
u svojoj mladosti sa Robertom Sankesom,"
820
01:11:39,674 --> 01:11:43,678
"veteranom režije i kraljem
audicijskih posteljina."
821
01:11:44,304 --> 01:11:47,140
Hajde, video sam delove filma.
822
01:11:48,308 --> 01:11:50,268
Moramo da proslavimo.
823
01:11:53,271 --> 01:11:54,606
Ne pijem to sranje.
824
01:11:59,402 --> 01:12:00,695
A pogledajte ovu sliku.
825
01:12:01,071 --> 01:12:04,157
Od pre 4 godine je, kada sam glumila narkosa.
826
01:12:05,325 --> 01:12:07,619
Hajde, idemo u krevet.
Sutra je radni dan.
827
01:12:07,827 --> 01:12:09,913
- Pusti me na miru.
- Jebi ga.
828
01:12:11,247 --> 01:12:13,166
U krevet.
829
01:12:15,502 --> 01:12:17,462
Ignoriši to. Vratićeš se.
830
01:12:17,671 --> 01:12:20,340
Naravno, pokazaću im tvoj film.
831
01:12:21,174 --> 01:12:23,843
Pogledajte, nisam gotova.
Ja sam kraljica Super 8.
832
01:12:25,762 --> 01:12:27,722
Boli me koleno. Daj mi pilule.
833
01:12:36,356 --> 01:12:37,649
I flašu.
834
01:12:47,033 --> 01:12:47,992
Vidi.
835
01:12:48,910 --> 01:12:50,912
Otkako sam te video u tom filmu,
836
01:12:51,705 --> 01:12:54,457
osećam kao da sam odrastao sa tobom.
837
01:12:54,874 --> 01:12:56,418
Odrastao sa mnom?
838
01:12:57,377 --> 01:12:58,712
Šta ti znaš
839
01:12:59,713 --> 01:13:01,089
o mom životu?
840
01:13:02,590 --> 01:13:04,217
Skini mi ove lisice.
841
01:13:09,848 --> 01:13:11,182
Ja nisam tvoja.
842
01:13:12,350 --> 01:13:13,727
Ne pripadam nikome.
843
01:13:14,728 --> 01:13:15,812
Samo sam hteo...
844
01:13:16,062 --> 01:13:18,398
Ne treba mi tvoje usrano sažaljenje.
845
01:13:20,150 --> 01:13:21,484
Ti mi nisi prijatelj.
846
01:13:32,245 --> 01:13:34,706
Nemoj da si ponovila
ono što si rekla Karolu.
847
01:13:35,874 --> 01:13:38,460
Sledeći put ću ti odseći jezik
848
01:13:39,294 --> 01:13:41,046
pa ćeš glumiti u nemim filmovima.
849
01:13:42,297 --> 01:13:44,507
Možda je on najgori glumac na svetu,
850
01:13:45,467 --> 01:13:47,844
ali bi dao sve da bude tu gde si ti.
851
01:13:49,054 --> 01:13:53,767
A ti... ti si sve odbacila.
852
01:15:04,129 --> 01:15:06,464
Trebao si da nađeš boljeg glumca.
853
01:15:07,966 --> 01:15:10,427
Ne, ti si moj čovek.
854
01:15:11,261 --> 01:15:13,930
Prvi put kad sam te video, pomislio sam:
855
01:15:14,264 --> 01:15:16,099
Kamera će ga obožavati.
856
01:15:16,975 --> 01:15:18,810
Sa izrazom glavice luka.
857
01:15:19,561 --> 01:15:20,937
Ne razumeš.
858
01:15:21,646 --> 01:15:23,565
Glumac je kao luk,
859
01:15:24,691 --> 01:15:26,985
moraš da ljuštiš i ljuštiš
860
01:15:27,277 --> 01:15:29,237
dok ne dođeš do njegovog srca...
861
01:15:29,904 --> 01:15:31,614
i završiš plačući.
862
01:15:32,574 --> 01:15:34,117
Još ne poznaješ Amandu.
863
01:15:34,909 --> 01:15:37,037
Zašto ruže imaju bodlje?
864
01:15:37,328 --> 01:15:39,205
Da bodu ljude. Takva je ona.
865
01:15:40,665 --> 01:15:44,085
Misliš da je to ono što je mislila o luku?
866
01:15:44,544 --> 01:15:45,837
Naravno, blesavko.
867
01:15:47,839 --> 01:15:51,426
Mi nismo kao drugi.
Mi smo umetnici.
868
01:15:51,801 --> 01:15:55,638
Nisi se rodio da bi sekao meso
ili posluživao u restoranu.
869
01:15:55,889 --> 01:15:58,350
Mi smo rođeni za to, kao ona.
870
01:16:04,522 --> 01:16:06,441
Hajde, lukoglavi.
871
01:16:36,930 --> 01:16:38,181
Zezaš li me?
872
01:16:44,354 --> 01:16:46,856
Hej, probudi se.
873
01:16:48,692 --> 01:16:50,318
Hajde, hajde.
874
01:16:53,029 --> 01:16:53,988
Karolo!
875
01:16:54,781 --> 01:16:55,740
Karolo!
876
01:16:56,825 --> 01:16:58,326
Šta je?
877
01:17:02,205 --> 01:17:03,164
Dođi.
878
01:17:03,456 --> 01:17:04,749
Umire nam.
879
01:17:10,255 --> 01:17:11,631
Mora kod doktora.
880
01:17:12,340 --> 01:17:13,383
A film?
881
01:17:14,968 --> 01:17:16,219
Jebeš film.
882
01:17:28,398 --> 01:17:29,607
Otvori zadnja vrata.
883
01:17:32,360 --> 01:17:35,572
Ne, ne...ne bolnica.
884
01:17:36,823 --> 01:17:38,241
Ne vodite me tamo, molim vas.
885
01:17:41,745 --> 01:17:43,329
Razapeće me.
886
01:17:45,623 --> 01:17:49,336
Žao mi je. Neće se ponoviti.
887
01:17:52,756 --> 01:17:54,716
Izvinite, ja...
888
01:17:56,134 --> 01:17:58,178
Ne želim da me vide.
889
01:18:19,657 --> 01:18:21,451
Da, znam da je rano,
890
01:18:21,659 --> 01:18:25,246
ali moja mačka, doktore...
891
01:18:25,830 --> 01:18:28,750
one pilule koje si prepisao.
892
01:18:29,209 --> 01:18:32,170
Mačka ih je sve progutala.
893
01:18:32,629 --> 01:18:34,881
Celu kuticu...
894
01:18:36,925 --> 01:18:40,637
A, da. Povraćala je, ali
pošto nema bolnice u blizini...
895
01:18:42,722 --> 01:18:44,808
Nema opasnosti...
896
01:18:45,266 --> 01:18:46,226
za mačku, zar ne?
897
01:18:47,060 --> 01:18:50,939
Ali, sačekaj, nećeš poverovati u ovo,
898
01:18:51,648 --> 01:18:54,484
Moja sestra je bila sa mačkom i ona je...
899
01:18:54,859 --> 01:18:59,656
Mislim, i ona je progutala gomilu pilula,
900
01:19:01,116 --> 01:19:04,244
Slučajno. Mislila je da su slatkiši...
901
01:19:04,786 --> 01:19:08,289
Prilično je sićušna...
902
01:19:08,665 --> 01:19:13,378
Oko 14 ili 20 godina, nisam siguran.
903
01:19:15,171 --> 01:19:16,339
Rastvaraju se?
904
01:19:17,882 --> 01:19:19,009
Nema opasnosti?
905
01:19:19,342 --> 01:19:20,719
Šta? Da, hvala.
906
01:19:20,927 --> 01:19:25,515
Hvala ti. Izvini, doktore.
907
01:19:36,860 --> 01:19:41,114
Imam neke slike za razvijanje.
Vratiću se za sat. Hvala.
908
01:19:41,489 --> 01:19:43,825
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
909
01:19:48,955 --> 01:19:51,291
Ovo će te očistiti iznutra.
910
01:19:54,210 --> 01:19:55,670
Farmaceut je tako rekao.
911
01:19:56,921 --> 01:19:58,340
Doneo sam slike sa plaže.
912
01:20:02,177 --> 01:20:04,637
Možemo li neku da upotrebimo?
913
01:20:05,347 --> 01:20:08,350
Ne, film nije uspeo.
914
01:20:13,396 --> 01:20:14,939
Jebena ptica!
915
01:20:53,186 --> 01:20:55,730
Uzgred, film bez tebe ne bi bio isti.
916
01:20:58,817 --> 01:21:01,194
Uvek ima neko lepši i mlađi.
917
01:21:01,945 --> 01:21:03,405
Ti si oboje.
918
01:21:05,782 --> 01:21:07,492
Bila sam prošlogodišnja devojka.
919
01:21:09,077 --> 01:21:11,830
Pa? Probao sam jednom da se ubijem.
920
01:21:12,414 --> 01:21:14,624
Prerezao sam vene bijačem.
921
01:21:15,625 --> 01:21:16,918
Srećom, bio je električni.
922
01:21:24,634 --> 01:21:27,137
Uvek kad sam tužan, setim se pesme...
923
01:21:28,263 --> 01:21:31,182
Ako odsviraš jednu jedinu notu,
definitivno ću se ubiti.
924
01:21:41,026 --> 01:21:44,612
Brzo, morate da se sklonite odavde!
925
01:21:46,823 --> 01:21:47,824
Idemo.
926
01:21:56,458 --> 01:21:58,293
Hajde!
927
01:21:58,710 --> 01:22:02,130
Hajde, pobogu.
Sačekaj, tvoja torba.
928
01:22:06,134 --> 01:22:07,510
Pažljivo, nemoj da padneš.
929
01:22:09,137 --> 01:22:10,805
Otvaraj, otvori.
930
01:22:10,972 --> 01:22:12,849
Ne lupajte tako jako.
931
01:22:13,308 --> 01:22:16,269
Hajde, sklanjajte se.
S puta!
932
01:22:16,478 --> 01:22:18,646
Ovde sam!
933
01:22:19,814 --> 01:22:23,109
Ovde sam! Vodi je iza.
934
01:22:26,196 --> 01:22:27,697
Pažljivo, tata. Daj da ti pomognem.
935
01:22:36,623 --> 01:22:39,125
Ćao, klinci! Kako škola?
Trenutak.
936
01:22:39,334 --> 01:22:43,046
Sve je ispreturano.
Kakav nered!
937
01:22:43,922 --> 01:22:46,800
Zašto si skinuo slike?
Jesi li glup il' šta?
938
01:22:46,966 --> 01:22:50,845
- Dosta mi je planina.
- Ćuti, tata. Lepe su.
939
01:22:54,641 --> 01:22:57,018
- I Prefeov pehar.
- Ne diraj ništa.
940
01:22:57,894 --> 01:23:00,146
Uđi. Uvedi tatu unutra.
941
01:23:00,647 --> 01:23:02,148
Šta se dogodilo sa kolima?
942
01:23:04,192 --> 01:23:05,527
Kako ste veliki!
943
01:23:06,945 --> 01:23:08,113
Pusti decu, do đavola!
944
01:23:08,321 --> 01:23:09,823
Idite, igrajte se.
945
01:23:12,158 --> 01:23:13,326
Zašto nisi otvorio?
946
01:23:14,411 --> 01:23:16,371
Na kraju će ti se dopasti priroda.
947
01:23:20,333 --> 01:23:22,127
Šta ovo radi ovde?
948
01:23:23,211 --> 01:23:24,129
Ja sam ga tu stavio.
949
01:23:28,717 --> 01:23:30,885
Zvali su sa posla.
Otpustiće te.
950
01:23:31,094 --> 01:23:35,348
Kad samo pomislim da sam morao
da molim za taj posao na TV-u.
951
01:23:35,849 --> 01:23:37,517
Zauzet sam svojim stvarima.
952
01:23:37,976 --> 01:23:39,894
Tvojim stvarima, kretenčino?
953
01:23:40,937 --> 01:23:42,022
Bako, bako...
954
01:23:42,397 --> 01:23:45,400
-Mama, ostavi to, pobogu.
-Samo gutljajčić.
955
01:23:45,608 --> 01:23:47,444
Jesi li povraćao?
956
01:23:48,278 --> 01:23:49,738
Nešto mi nije odgovaralo.
957
01:23:50,071 --> 01:23:52,240
Nije ni čudo, sa
sranjem koje jedeš.
958
01:23:52,657 --> 01:23:54,451
Sve je ispreturano.
959
01:24:27,859 --> 01:24:29,444
Da? Halo, Beni,
960
01:24:30,320 --> 01:24:33,531
da, naravno...
961
01:24:34,115 --> 01:24:37,744
Hladno. Donesi neku ćebad
i nešto da jedemo.
962
01:24:39,496 --> 01:24:40,497
Ne brini.
963
01:24:41,164 --> 01:24:42,082
Znam.
964
01:24:42,957 --> 01:24:44,000
Zdravo, Beni.
965
01:24:47,879 --> 01:24:48,963
To je bio Beni.
966
01:24:52,509 --> 01:24:53,968
Ovde je radio u leto.
967
01:24:54,761 --> 01:24:56,096
Noću je puštao filmove.
968
01:24:56,846 --> 01:25:00,934
Ali, promenio se vlasnik.
A novi je hteo nove filmove.
969
01:25:01,351 --> 01:25:03,687
Posvađali su se i vidiš...
970
01:25:05,146 --> 01:25:07,148
Znaš kakav zna da bude.
971
01:25:07,649 --> 01:25:08,983
A pošto je njegov brat pandur...
972
01:25:12,112 --> 01:25:13,154
Nećeš vikati?
973
01:25:23,373 --> 01:25:24,874
Moram da telefoniram.
974
01:25:26,209 --> 01:25:27,961
Telefon ne radi.
975
01:25:28,420 --> 01:25:29,504
Upravo si ga koristio.
976
01:25:30,046 --> 01:25:32,048
A, da.
977
01:25:33,091 --> 01:25:34,259
Mogu da zovnem?
978
01:25:35,635 --> 01:25:37,721
Jesi luda? Beni će me ubiti.
979
01:25:41,933 --> 01:25:43,309
Nije to što misliš.
980
01:25:58,366 --> 01:25:59,492
Halo...
981
01:26:00,410 --> 01:26:01,661
Zdravo, ja sam.
982
01:26:03,288 --> 01:26:04,581
Mama, ne plači.
983
01:26:06,041 --> 01:26:07,083
Naravno da sam dobro.
984
01:26:08,418 --> 01:26:09,419
Rekla sam...
985
01:26:10,587 --> 01:26:12,547
Rekla sam ti hiljadu puta
986
01:26:14,466 --> 01:26:17,052
da ne veruješ u sve što pročitaš.
987
01:26:18,636 --> 01:26:21,931
Dobro sam, u redu sam.
988
01:26:24,059 --> 01:26:26,019
Sa... prijateljima sam.
989
01:26:28,396 --> 01:26:29,606
Sve je u redu.
990
01:26:30,357 --> 01:26:31,691
Kako si ti?
991
01:26:34,069 --> 01:26:35,445
Naravno da ću doći da te vidim.
992
01:26:37,030 --> 01:26:40,700
Sutra? Možda...
993
01:26:43,119 --> 01:26:46,664
Trebalo bi da me vidiš. U prirodi sam.
994
01:26:47,123 --> 01:26:48,041
Sjajno sam.
995
01:26:51,294 --> 01:26:52,337
Naravno, idi.
996
01:26:53,505 --> 01:26:55,006
Veliki poljubac...
997
01:27:02,013 --> 01:27:03,723
Nešto joj je gorelo.
998
01:27:09,396 --> 01:27:11,481
Miriše na ženu. Ne možeš da me pređeš.
999
01:27:12,357 --> 01:27:13,566
Šta je bilo, orgije?
1000
01:27:14,359 --> 01:27:16,403
Kurve, jedini način da dobiješ malo?
1001
01:27:16,611 --> 01:27:18,154
Ne, samo sam snimao nešto.
1002
01:27:20,699 --> 01:27:21,658
Nešto?
1003
01:27:22,117 --> 01:27:24,619
A tvoj prijatelj što kupuje koku?
Brauljo me je zvao.
1004
01:27:25,245 --> 01:27:26,621
To ti je poslednji put, Debeli!
1005
01:27:27,330 --> 01:27:30,458
Vikao je moje ime,
hteo da kupi pola kila koke.
1006
01:27:31,584 --> 01:27:33,253
Malo je falilo,
1007
01:27:33,878 --> 01:27:35,130
drkadžijo,
1008
01:27:35,505 --> 01:27:37,799
da ti unakazim tu glupavu facu.
1009
01:27:38,008 --> 01:27:41,469
Šta je sa mojim lisicama?
Malo sado-mazo sa picama?
1010
01:27:41,720 --> 01:27:42,971
Snimaš porniće?
1011
01:27:43,430 --> 01:27:44,556
Nije valjda sa maloletnicama?
1012
01:27:45,181 --> 01:27:47,434
Ćorkiraću te iako si mi brat.
1013
01:27:48,476 --> 01:27:50,770
- Smrtna kazna.
- Ne budi lud, snimam film.
1014
01:27:50,979 --> 01:27:54,149
Film? Sa takvim usranim licem? Hajde!
1015
01:27:56,443 --> 01:27:58,695
Kako si zgodan!
1016
01:28:04,409 --> 01:28:05,577
Četrdesetosam...
1017
01:28:05,785 --> 01:28:06,786
Na kurcu te nosam.
1018
01:28:07,370 --> 01:28:08,329
Sine!
1019
01:28:14,544 --> 01:28:16,713
Šesnaest. Jedan-šest.
1020
01:28:17,130 --> 01:28:19,507
Fali mi jedan broj da završim red.
1021
01:28:20,175 --> 01:28:21,134
Ućuti.
1022
01:28:22,093 --> 01:28:25,722
Trebala bi da ideš na spavanje.
Sutra poliramo podove.
1023
01:28:26,890 --> 01:28:27,849
Moju sobu ne dirajte.
1024
01:28:28,099 --> 01:28:30,560
Tvoju sobu? Tvoju sobu?
Čitaj!
1025
01:28:31,061 --> 01:28:34,647
I još nešto u vezi glumice Amande Kastro...
1026
01:28:35,565 --> 01:28:36,608
Bako, pomeri se.
1027
01:28:38,568 --> 01:28:43,365
Sutra će nestati glasina
objavljivanjem ovih fotografija.
1028
01:28:45,658 --> 01:28:46,618
Šta koji...?
1029
01:28:48,078 --> 01:28:48,995
Čitaj!
1030
01:28:53,958 --> 01:28:57,837
Izgleda da uživa na ovoj idiličnoj plaži.
1031
01:28:58,046 --> 01:28:59,756
-A njen pratilac...
-Što ti je moda...
1032
01:29:00,423 --> 01:29:03,218
Nosi isti kupaći kostim koji
sam ja nosila pre 20 godina.
1033
01:29:04,386 --> 01:29:06,429
Mama, ne mogu da spavam.
1034
01:29:06,721 --> 01:29:07,806
Dođi.
1035
01:29:08,014 --> 01:29:09,140
Dođi ovamo.
1036
01:29:11,434 --> 01:29:13,353
Perfe, nemoj to da joj daješ.
1037
01:29:13,561 --> 01:29:14,938
Bolje će spavati.
1038
01:29:15,772 --> 01:29:18,441
-Tvoj mali prijatelj, dušo.
-Hvala, tata.
1039
01:29:26,116 --> 01:29:27,200
Drhtanje.
1040
01:29:29,619 --> 01:29:32,747
Jesi li znala da drhtanje znači
da tvoja duša želi da igra?
1041
01:29:34,249 --> 01:29:35,250
Moja duša?
1042
01:29:36,292 --> 01:29:37,419
Sumnjam.
1043
01:29:39,045 --> 01:29:40,922
Izmišljao sam takve stvari kao dete.
1044
01:29:41,506 --> 01:29:44,718
Mislio sam da postoji zemlja
gde ljudi pevaju i igraju po ceo dan.
1045
01:29:47,220 --> 01:29:49,055
Kao u mjuziklima.
1046
01:29:49,597 --> 01:29:51,599
Bio sam siguran da ću jednoga dana
živeti tamo.
1047
01:29:52,267 --> 01:29:55,061
Sedi. Gluva sam na to uvo.
1048
01:29:56,146 --> 01:29:58,148
-Gluva?
-Da, gluva.
1049
01:29:59,232 --> 01:30:00,400
To nije sve.
1050
01:30:00,942 --> 01:30:02,360
Hoćeš li listu?
1051
01:30:04,195 --> 01:30:06,072
Ova lutka je defektna.
1052
01:30:07,490 --> 01:30:10,243
Tvoja zemlja me ne bi primila.
1053
01:30:13,204 --> 01:30:14,581
Meni se sviđaš takva kakva jesi...
1054
01:30:15,290 --> 01:30:18,501
Naravno. Tako dobro me znaš.
1055
01:30:21,421 --> 01:30:23,340
Voliš plaže u zimu,
1056
01:30:24,424 --> 01:30:25,759
crn duvan,
1057
01:30:27,093 --> 01:30:28,261
kavijar,
1058
01:30:30,221 --> 01:30:32,057
mrziš zelenu boju
1059
01:30:33,767 --> 01:30:35,435
i voliš konje.
1060
01:30:36,811 --> 01:30:39,314
Voliš da te muškarci iznenade.
1061
01:30:54,371 --> 01:30:55,538
Nemoj da praviš greške.
1062
01:30:58,541 --> 01:30:59,501
Izvini...
1063
01:31:01,252 --> 01:31:03,088
Znam da nisam iz tvoje lige.
1064
01:31:04,339 --> 01:31:07,050
Ne budi tako siguran.
Jebali su me i gori.
1065
01:31:09,344 --> 01:31:11,805
Ali kada to radim,
volim da su mi ruke slobodne.
1066
01:31:17,143 --> 01:31:18,770
Ako te oslobodim, pobećićeš.
1067
01:31:20,980 --> 01:31:22,357
Ne možeš sve da imaš.
1068
01:31:25,318 --> 01:31:27,153
Ja sam iz stvarnog sveta.
1069
01:31:28,780 --> 01:31:30,782
Trebalo je da me ostaviš tamo.
1070
01:32:56,618 --> 01:32:57,535
Debeli!
1071
01:33:03,917 --> 01:33:05,168
Debeli!
1072
01:33:08,588 --> 01:33:11,675
Rebeka, šta je bilo...? Mama mora
da te traži.
1073
01:33:12,384 --> 01:33:14,886
-Idi kući, prehladićeš se.
-Ko je tamo?
1074
01:33:15,512 --> 01:33:16,471
Gde?
1075
01:33:16,721 --> 01:33:18,431
Za koga je hrana?
1076
01:33:19,099 --> 01:33:20,183
Koja hrana?
1077
01:33:20,517 --> 01:33:23,728
Nemoj da me zezaš. Tata kaže
da sam nasledila njegovo šesto čulo.
1078
01:33:24,020 --> 01:33:27,649
Za ptice je, bleso.
Sa ovom hladnoćom...
1079
01:33:28,608 --> 01:33:31,945
Hranim ih da ne bi umrle od gladi i
da im ne bude hladno.
1080
01:33:36,199 --> 01:33:38,702
-Vidiš, za ptice je.
-Ti si idiot.
1081
01:33:40,412 --> 01:33:43,581
-Rebeka, idemo da gledamo filmove.
-Ićiću gde ja hoću.
1082
01:33:43,790 --> 01:33:45,333
Poješće te vukovi.
1083
01:34:09,107 --> 01:34:11,276
Ako se detetu nešto desi, mrtav si.
1084
01:34:11,776 --> 01:34:14,446
Tako je paziš, kretenčino?
1085
01:34:15,321 --> 01:34:16,865
Sapela se, nisam ja kriv.
1086
01:34:17,490 --> 01:34:19,117
Propade nam vikend.
1087
01:34:19,325 --> 01:34:20,785
Perfe, bolnica...
1088
01:34:21,494 --> 01:34:22,412
Debeli.
1089
01:34:24,122 --> 01:34:25,874
Ostaću da zatvorim kuću.
1090
01:34:27,167 --> 01:34:29,336
Požuri ili će te zaboraviti.
1091
01:34:37,218 --> 01:34:39,804
Nadam se da će biti u redu.
1092
01:34:46,936 --> 01:34:49,689
Hajde, možeš ti to.
1093
01:34:50,565 --> 01:34:52,275
Veruj u sebe.
1094
01:34:52,859 --> 01:34:53,943
Hajde.
1095
01:34:55,153 --> 01:34:57,614
Diži se malo po malo.
1096
01:34:57,906 --> 01:34:58,823
Gore.
1097
01:34:59,074 --> 01:35:02,911
Uspeva ti, ljubavi.
1098
01:35:08,792 --> 01:35:12,879
Smejte se jače. Svet je divno mesto.
1099
01:35:15,423 --> 01:35:18,093
Vidiš? slobodna si i još uvek si ovde.
1100
01:35:29,646 --> 01:35:32,440
Evo, ukrao sam ovo za tebe.
1101
01:35:37,070 --> 01:35:38,071
Pomozi mi.
1102
01:35:44,411 --> 01:35:47,914
Zašto ne staneš tamo?
Uhvatiće svetlo od kamina.
1103
01:35:50,417 --> 01:35:51,960
Druga strana ti je bolja.
1104
01:35:53,128 --> 01:35:54,546
Nemam ja dobru stranu.
1105
01:35:57,757 --> 01:35:59,676
Idem da vidim gde je Karolo.
1106
01:36:16,109 --> 01:36:18,236
-Snimamo...
-Samo sekund.
1107
01:36:18,903 --> 01:36:20,238
Šta to radiš?
1108
01:36:20,697 --> 01:36:23,658
Opet. Koji je to put?
1109
01:36:24,409 --> 01:36:26,661
Peti. Ne mogu da svršim.
1110
01:36:27,746 --> 01:36:29,205
Sav je crven.
1111
01:36:32,375 --> 01:36:34,127
Nisam nikada snimao ljubavnu scenu.
1112
01:36:35,754 --> 01:36:37,005
Ne mogu da sjebem.
1113
01:36:37,505 --> 01:36:41,718
Scena 68, prvi put.
I... akcija.
1114
01:36:43,219 --> 01:36:44,346
Šta je to?
1115
01:36:46,389 --> 01:36:48,433
Trik koji glumci koriste u ljubavnim scenama.
1116
01:36:57,150 --> 01:37:00,653
Koncentracija i motivacija.
1117
01:37:06,201 --> 01:37:08,453
Imaš ih?
1118
01:37:57,460 --> 01:37:58,920
Mislim da sam se prehladio.
1119
01:38:00,171 --> 01:38:04,342
Niz, Benito. Spoj je fantastičan.
1120
01:38:06,886 --> 01:38:07,971
To je magija...
1121
01:38:08,596 --> 01:38:09,931
To je film, prokletstvo.
1122
01:38:10,432 --> 01:38:12,642
Na videu, ovo bi bilo očajno.
1123
01:38:13,268 --> 01:38:18,064
Video služi za to da šupci snime svoje svadbe.
1124
01:38:21,109 --> 01:38:23,528
Mislim da imam remek delo u svojim rukama.
1125
01:38:24,112 --> 01:38:25,613
Remek delo?
1126
01:38:26,114 --> 01:38:27,449
To je nemoguće.
1127
01:38:28,533 --> 01:38:29,492
Nikad se ne zna.
1128
01:38:29,951 --> 01:38:31,578
Ovo je samo moj prvi korak.
1129
01:38:32,120 --> 01:38:34,414
Moj sledeći film biće mjuzikl.
1130
01:38:34,831 --> 01:38:36,958
Mjuzikl? Hoćeš li mi dati ulogu?
1131
01:38:38,376 --> 01:38:42,464
Oduvek sam sanjao da pevam.
1132
01:38:44,507 --> 01:38:45,925
"Život je pesma".
1133
01:38:46,384 --> 01:38:50,221
To je priča o časnoj sestri koja radi
sa trajno obolelim pacijentima.
1134
01:38:52,140 --> 01:38:53,683
Samo Amanda može to da odglumi.
1135
01:38:54,225 --> 01:38:56,353
Ona leči ljude svojim pesmama.
1136
01:38:57,520 --> 01:38:58,563
To mora da bude...
1137
01:39:01,358 --> 01:39:04,402
Maestro? Maestro?
1138
01:39:09,949 --> 01:39:11,201
Nemoj sad da umreš.
1139
01:39:19,709 --> 01:39:23,838
Ne možeš sad da umreš.
Imamo još dosta posla.
1140
01:39:26,716 --> 01:39:27,926
Moramo da nastavimo.
1141
01:39:34,891 --> 01:39:36,059
Ne sad, Maestro.
1142
01:39:42,732 --> 01:39:43,733
Dođi, molim te.
1143
01:39:44,150 --> 01:39:45,193
Da ga završimo.
1144
01:39:45,944 --> 01:39:47,946
Kao nekada, ti i ja.
1145
01:39:48,279 --> 01:39:49,572
Završićemo ga.
1146
01:39:50,657 --> 01:39:52,492
Dođi, maestro.
1147
01:39:53,326 --> 01:39:54,285
Maestro.
1148
01:39:54,911 --> 01:39:57,455
Možeš ti to, ti i ja.
1149
01:41:10,570 --> 01:41:12,030
Uradićemo to zajedno.
1150
01:41:12,280 --> 01:41:14,699
Bićemo najžešći par na filmu.
1151
01:41:15,700 --> 01:41:18,370
A posle ovog hita, biće ih još.
1152
01:41:18,536 --> 01:41:22,207
Hitovi? Zašto te uspeh toliko interesuje?
1153
01:41:23,667 --> 01:41:24,876
Ne možeš ga odvesti u krevet.
1154
01:41:25,835 --> 01:41:27,295
Ne grli te noću.
1155
01:41:28,421 --> 01:41:30,256
Ne pravi ti društvo.
1156
01:41:35,261 --> 01:41:36,262
O, Suzan...
1157
01:41:38,348 --> 01:41:40,350
Ne mogu više da krijem.
1158
01:41:40,892 --> 01:41:42,519
Imam neizlečivu bolest.
1159
01:41:43,103 --> 01:41:46,398
Doktori kažu da imam šest meseci života.
Najviše.
1160
01:41:47,148 --> 01:41:48,983
Ali imam tebe, zato koga briga!
1161
01:41:50,235 --> 01:41:53,279
I da je samo 5 minuta, vredelo bi.
1162
01:41:58,868 --> 01:42:00,161
Izgubio sam se. Izvini.
1163
01:42:00,578 --> 01:42:01,913
Karolo, to je sranje.
1164
01:42:02,414 --> 01:42:04,290
Ovo je vrhunac filma,
1165
01:42:04,874 --> 01:42:06,835
a ti recituješ tekst kao papagaj.
1166
01:42:07,168 --> 01:42:10,255
Umireš. Jebe ti se za svet. Ti si srećan.
1167
01:42:11,047 --> 01:42:12,382
Unesi se u ulogu, jebi ga.
1168
01:42:13,341 --> 01:42:14,551
Pokušavam.
1169
01:42:14,843 --> 01:42:15,969
Nije dovoljno pokušavati.
1170
01:42:16,177 --> 01:42:18,054
Piši: 27.put.
1171
01:42:18,346 --> 01:42:20,473
Iako bude trebala večnost.
1172
01:42:21,099 --> 01:42:23,309
Možda je u pravu:
ti si najgori glumac na svetu.
1173
01:42:32,736 --> 01:42:34,696
Drži se plastelina.
1174
01:42:35,280 --> 01:42:38,491
Tako možeš da zgnječiš glumca
kad se umoriš od njega.
1175
01:42:42,954 --> 01:42:43,830
Hej, sačekaj.
1176
01:42:45,874 --> 01:42:47,834
Zaboravljaš da sam invalid?
1177
01:42:50,795 --> 01:42:54,090
Tačno. On dobije svoju muzu,
a ja dobijem šipak.
1178
01:42:54,883 --> 01:42:56,468
Ljubomoran si...
1179
01:42:57,177 --> 01:42:58,928
Znaš koliko ćeš trajati?
1180
01:42:59,179 --> 01:43:01,931
Koga briga? Nisam glumac,
nisam ništa.
1181
01:43:02,724 --> 01:43:05,393
Ne možeš da zamisliš kako
su se ponašali prema meni.
1182
01:43:06,811 --> 01:43:09,230
Ali izdržiš. Ovo je kao droga.
1183
01:43:10,023 --> 01:43:11,232
Vraćaš se.
1184
01:43:11,816 --> 01:43:13,526
I hoćeš više i više.
1185
01:43:14,069 --> 01:43:15,111
A onda još više.
1186
01:43:16,654 --> 01:43:19,324
I najveći strah ti je
da te više neće zvati.
1187
01:43:19,866 --> 01:43:22,243
Interesuje te samo da završiš ovo
kako bi mogla da ideš.
1188
01:43:23,536 --> 01:43:25,372
Takvo je snimanje filmova.
1189
01:43:26,581 --> 01:43:28,166
Ovo sranje nije film.
1190
01:43:29,918 --> 01:43:31,002
Ono je kao svi oni zajedno.
1191
01:43:35,006 --> 01:43:38,426
Hajde, digni nos.
1192
01:43:38,968 --> 01:43:42,931
I idemo da snimimo taj 27. put
tako da onaj ludak bude zadovoljan.
1193
01:43:43,556 --> 01:43:45,934
Ne znam za tebe,
ali ja imam sastanak sa stvarnošću.
1194
01:43:46,226 --> 01:43:48,311
Možda je sranje, ali je moje sranje.
1195
01:43:49,771 --> 01:43:51,022
A mi?
1196
01:43:52,315 --> 01:43:55,860
Mislim ti i ja...
i Benito.
1197
01:44:18,174 --> 01:44:19,968
Uzbuđuju je ljudi.
1198
01:44:20,176 --> 01:44:22,846
Dve godine nije kročila izvan kuće.
1199
01:44:23,680 --> 01:44:25,640
Onda ustaje i hoda.
1200
01:44:25,974 --> 01:44:27,308
Završna scena je na plaži.
1201
01:44:28,226 --> 01:44:29,185
Kojoj plaži?
1202
01:44:29,477 --> 01:44:32,313
Tata me vodio na nju kad sam bio klinac.
1203
01:44:32,480 --> 01:44:34,441
Onda ja pevam svoju pesmu, sećaš se?
1204
01:44:34,774 --> 01:44:35,984
Kako mogu da zaboravim?
1205
01:44:53,918 --> 01:44:56,296
Tako je, polako.
1206
01:44:57,380 --> 01:44:58,923
Ovo je istorijski trenutak.
1207
01:45:00,425 --> 01:45:02,177
Čudo. Možeš da hodaš.
1208
01:45:31,373 --> 01:45:32,415
Otišla je.
1209
01:46:02,237 --> 01:46:03,238
Jeste li to vi?
1210
01:46:04,739 --> 01:46:06,533
Videla sam vas...
1211
01:46:07,575 --> 01:46:08,910
Možete li da...?
1212
01:46:12,789 --> 01:46:14,457
Ona je!
1213
01:46:15,542 --> 01:46:16,501
Hvala.
1214
01:46:36,813 --> 01:46:37,772
Napolje iz kola!
1215
01:46:39,524 --> 01:46:42,986
-Baci to!
-To je moj film!
1216
01:46:43,862 --> 01:46:45,113
Idemo!
1217
01:46:59,336 --> 01:47:00,587
Moj film.
1218
01:48:19,541 --> 01:48:21,292
Karolo, dođi.
1219
01:48:22,544 --> 01:48:23,837
Imam iznenađenje.
1220
01:49:46,461 --> 01:49:48,546
Eto, imaš svoj film.
1221
01:49:48,963 --> 01:49:50,340
Ne razumeš.
1222
01:49:51,174 --> 01:49:52,175
Ćopav je.
1223
01:49:54,219 --> 01:49:57,472
Film je ćopav bez kraja.
1224
01:49:58,640 --> 01:50:00,350
Moramo da popričamo sa njom.
1225
01:50:00,767 --> 01:50:03,603
Srećni smo što nas nije tužila.
1226
01:50:04,479 --> 01:50:05,897
Ne razumeš.
1227
01:50:06,106 --> 01:50:07,232
Ona je vratila film.
1228
01:50:07,482 --> 01:50:12,445
To znači da želi da film traje zauvek.
1229
01:50:15,490 --> 01:50:17,701
Ne želi više da nas vidi.
1230
01:50:20,328 --> 01:50:21,705
Možda.
1231
01:50:50,984 --> 01:50:52,986
Ne želim više problema.
1232
01:50:53,862 --> 01:50:55,030
To je to.
1233
01:50:57,282 --> 01:51:00,785
Možeš li da zamisliš ovaj film sa krajem?
1234
01:51:04,998 --> 01:51:17,510
preveo sa engleskog
TRUMPET
77612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.