All language subtitles for ObraMaestra_SR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,331 --> 00:01:25,502 REMEK DELO 2 00:03:31,670 --> 00:03:33,046 Karolo, umukni! 3 00:03:35,256 --> 00:03:37,092 Eksplodiraće mi glava! 4 00:03:37,676 --> 00:03:39,928 Onog dana kada si me ubedio na to... 5 00:03:40,136 --> 00:03:41,388 Predvidela sam to. 6 00:03:42,222 --> 00:03:44,599 Prosula sam bocu lužine na pičku da to zaustavim. 7 00:03:48,895 --> 00:03:50,063 Nadam se da neće 8 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 ličiti na tebe. 9 00:04:23,805 --> 00:04:25,390 Dolazim! Dolazim. 10 00:04:33,857 --> 00:04:35,483 Ne možete ovde da parkirate. 11 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 To što ste hendikepirani nije opravdanje. Dokumenta, molim vas. 12 00:04:46,161 --> 00:04:48,329 - Samo da... - Dobro, hajde. 13 00:04:48,955 --> 00:04:50,915 Nema potrebe da izlazite. 14 00:04:51,124 --> 00:04:53,418 -Ma samo da... -Ništa samo. 15 00:04:54,419 --> 00:04:56,796 Nije potrebno. 16 00:04:58,131 --> 00:04:59,090 Hej, pazite! 17 00:05:04,846 --> 00:05:06,014 On mi je prijatelj, ja ću mu pomoći. 18 00:05:06,222 --> 00:05:09,142 Pa, sklonite svog prijatelja sa ove javne površine. 19 00:05:21,488 --> 00:05:25,033 Svu sam je izvatao. Pipni me, vidi koliki mi je kurac! 20 00:05:26,326 --> 00:05:27,702 Evo ti, kopija. 21 00:05:28,286 --> 00:05:30,497 Kako izgledam? Kravata i sve. 22 00:05:31,915 --> 00:05:33,667 Bitno je tvoje bla-bla-bla. 23 00:05:35,001 --> 00:05:38,254 - I dalje mislim da ti treba... - Ja ne... 24 00:05:38,505 --> 00:05:41,633 Nemam tvoj... dar za brbljanjem. 25 00:05:42,717 --> 00:05:45,387 Radim ovaj mali trik već četiri godine. 26 00:05:46,221 --> 00:05:50,016 Dobiješ safvšen izgofov. (Dobiješ savršen izgovor) 27 00:05:51,434 --> 00:05:53,061 Šta si to uradio? Nedostaje jedna strana. 28 00:05:55,647 --> 00:05:57,649 Ide sa 85. na 87. 29 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 Nema problema. Napisaću je rukom. 30 00:06:01,903 --> 00:06:04,406 - Znam sve napamet. - To je sumnjivo. 31 00:06:04,656 --> 00:06:08,118 Nije tačno. Ličnije je. Kako da je ubedimo? 32 00:06:08,326 --> 00:06:11,079 Mladost, svežina i novi izgled. 33 00:06:14,749 --> 00:06:17,085 LEP DAN 34 00:06:33,393 --> 00:06:35,687 Sačekaj, sačekaj. Dobro. 35 00:06:41,693 --> 00:06:43,319 - A sad? - Bolje. 36 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Da ne preteruješ malo? 37 00:06:55,832 --> 00:06:58,418 Ko može da mi donese 3 prsta viskija sa 2 kocke leda? 38 00:06:59,169 --> 00:07:01,713 U pravu si. Ovde gore si Bog. 39 00:07:01,963 --> 00:07:05,717 Da, ali te plaćaju k'o đavola. Gde si ga našao? 40 00:07:06,051 --> 00:07:09,262 Tvoj otac nas je zaboravio, čoveče. Kako je on? 41 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Sjebano. 42 00:07:10,889 --> 00:07:13,016 Jebem ti, sliazi odatle! 43 00:07:13,224 --> 00:07:15,018 Benito, traže te u šminkernici. 44 00:07:15,935 --> 00:07:16,853 Ovde je. 45 00:07:20,940 --> 00:07:23,860 Zapamti, ljude ne zanimaju tvoji problemi, 46 00:07:24,319 --> 00:07:26,071 dosta im je njihovog sranja. 47 00:07:28,198 --> 00:07:31,451 Za intervju, probaj da ne budeš "Kastro Drkadžija". 48 00:07:32,452 --> 00:07:34,621 Tokom snimanja, tako te zovu. 49 00:07:36,581 --> 00:07:40,377 Bolje je od onoga sa početka karijere, zvali su me "Kastro Pušikara". 50 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Uđi. 51 00:07:51,471 --> 00:07:54,933 Ne, ne, ne! Jasno je naglasila da želi 52 00:07:55,100 --> 00:07:57,352 3 prsta viskija sa 2 kocke leda. 53 00:07:57,560 --> 00:07:59,270 Ovo su 2 prsta sa 3 kocke. 54 00:07:59,479 --> 00:08:00,397 Koga briga? Žedna sam. 55 00:08:00,730 --> 00:08:04,234 Mene je briga. Napolje! Sledeći put uradi to kako treba. 56 00:08:04,609 --> 00:08:05,735 'Ajde, napolje! 57 00:08:08,738 --> 00:08:12,075 Kako si se sjebao? Prvi utisak je važan. 58 00:08:12,283 --> 00:08:14,119 Ko je ta kučka? 59 00:08:14,577 --> 00:08:15,537 Ne znaš je? 60 00:08:16,121 --> 00:08:17,831 Mora da sam poslao svoje fotke 200 puta. 61 00:08:18,039 --> 00:08:22,293 Ona zastupa samo "teškaće". Mislim zvezde. 62 00:08:27,632 --> 00:08:30,844 Hej, ne primaj to k' srcu. Samo hoću da malo predahne. 63 00:08:31,261 --> 00:08:32,762 Pije k'o smuk. 64 00:08:33,722 --> 00:08:35,098 Imam neke fotke za tebe. 65 00:08:35,473 --> 00:08:38,852 Amanda, da. Sa njim. Večeraće zajedno. 66 00:08:39,102 --> 00:08:41,479 Nemoj da te vide. Znaš kakva bude. 67 00:08:42,063 --> 00:08:45,400 Nemoj da me izneveriš. Važno joj je da se malo piše o njoj. 68 00:08:46,276 --> 00:08:47,694 Naravno, dugujem ti uslugu. 69 00:08:53,116 --> 00:08:54,284 Smetam li? 70 00:08:57,871 --> 00:08:58,830 Ne još. 71 00:09:00,874 --> 00:09:03,043 Doneo sam ti piće. 72 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Dve kocke leda. 73 00:09:09,424 --> 00:09:11,676 Šta je bilo sa debeljkom, uplašile smo ga? 74 00:09:12,761 --> 00:09:14,637 Izvini, ovo nije njegov posao. 75 00:09:15,263 --> 00:09:18,725 Njegov otac je bio kamerman 76 00:09:18,933 --> 00:09:22,979 koji je slomio kičmu na snimanju "Hoćeš da se kladiš?". 77 00:09:23,396 --> 00:09:26,858 Osećali su se krivim pa su mu dali posao. 78 00:09:27,192 --> 00:09:29,110 Da bi pomogli porodici da sasatavi kraj sa krajem. 79 00:09:31,863 --> 00:09:33,073 Treba li da plačem? 80 00:09:34,324 --> 00:09:37,118 Ne, ali on je svejedno veoma talentovan. 81 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Vrata su ona pravougaona stvar. 82 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 Doneo sam ti još nešto. 83 00:09:47,212 --> 00:09:48,129 Scenario? 84 00:09:49,130 --> 00:09:50,090 Kako si znala? 85 00:09:51,883 --> 00:09:53,343 Imaš dve opcije: 86 00:09:53,885 --> 00:09:56,096 zabij ga sam u dupe ili ću ja. 87 00:10:00,100 --> 00:10:02,602 Osobina koju najviše ceniš: smisao za humor. 88 00:10:02,811 --> 00:10:04,646 Čitao sam to u "Premijeru". 89 00:10:05,146 --> 00:10:06,356 Sigurno je tačno. 90 00:10:07,148 --> 00:10:08,108 Lagala sam. 91 00:10:09,275 --> 00:10:11,736 Osobina koju najviše cenim: nevidljivost. 92 00:10:14,698 --> 00:10:16,741 Radnja te privuče od početka. 93 00:10:19,452 --> 00:10:23,164 Osim toga, nemam problema sa opraštanjima. Zdravo. 94 00:10:26,751 --> 00:10:27,961 Uradi nešto korisno. 95 00:10:29,421 --> 00:10:32,090 Hladne su zbog mojih živaca. 96 00:10:32,215 --> 00:10:33,466 Nema potrebe za kontaktom. 97 00:10:35,552 --> 00:10:39,347 Znam da smo nepoznati, ali imamo puno potencijala. 98 00:10:39,597 --> 00:10:41,850 Preciznije: mladost, 99 00:10:42,350 --> 00:10:44,936 svežinu i novi izgled. 100 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 Za svežinu i mladost mi se jebe, ali taj izgled... 101 00:10:48,606 --> 00:10:50,817 Jesi li razmišljao o naočarima za sunce, i u dan i u noć? 102 00:10:51,026 --> 00:10:51,943 Hvala. 103 00:10:52,944 --> 00:10:55,864 Ako ti se dopadne scenario, radićemo zajedno. 104 00:10:56,197 --> 00:10:58,116 Glavna muška uloga 105 00:10:58,450 --> 00:11:00,118 je pisana za mene. 106 00:11:00,869 --> 00:11:02,495 Moje ime je Karolo. 107 00:11:04,539 --> 00:11:05,874 Karolo Suarez Perales. 108 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Sviđa ti se? 109 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Ko je to? 110 00:11:09,419 --> 00:11:10,920 Karolo Suarez Perales. 111 00:11:11,546 --> 00:11:14,215 - Kako si znala da mi treba još jedan? - Naslov je: 112 00:11:15,008 --> 00:11:18,386 "Svet za nas". Privućiće te. Garantovano. 113 00:11:19,220 --> 00:11:20,305 Remek delo. 114 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 Amandine uloge su bile tako raznovrsne 115 00:11:24,392 --> 00:11:28,188 da slušajući ih samo povećevamo njenu ogromnu svestranost: 116 00:11:28,313 --> 00:11:30,148 dosadna domaćica, 117 00:11:30,440 --> 00:11:31,858 poslovna žena, 118 00:11:32,067 --> 00:11:34,861 časna sestra sa sidom, rok pevačica, 119 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 prostitutka, vozač autobusa, policajac, 120 00:11:37,947 --> 00:11:40,909 novinarka, čistačica, čak i terorista... 121 00:11:41,117 --> 00:11:42,911 Amanda, kako uspevate... 122 00:11:43,119 --> 00:11:46,122 Svršeno je. Znaš kad sa nekim imaš hemiju? 123 00:11:46,790 --> 00:11:48,625 Moje uloge su moje drugo "ja". 124 00:11:49,542 --> 00:11:52,629 Osećam se kao da visim na čiviluku kada ne radim. 125 00:12:06,309 --> 00:12:07,769 Je li mi stigao taksi? 126 00:12:09,020 --> 00:12:10,522 Ispalo ti je ovo. 127 00:12:11,272 --> 00:12:13,942 Nije mi ispalo. 128 00:12:16,194 --> 00:12:18,571 Zar nećeš da ga pročitaš? 129 00:12:21,116 --> 00:12:24,619 Dovoljno je što sam videla ko ga je doneo. 130 00:12:26,621 --> 00:12:28,623 Izgleda interesantno. 131 00:12:29,624 --> 00:12:31,835 Zovni me kad stigne taksi. 132 00:12:33,920 --> 00:12:35,422 Sa dobrim režiserom... 133 00:12:42,262 --> 00:12:43,763 Sviđa joj se, šta kaže za sastanak? 134 00:12:45,015 --> 00:12:48,977 Ne zna nas. Nije videla naš rad. 135 00:12:49,310 --> 00:12:52,022 Moramo da joj kažemo šta radimo. 136 00:12:52,814 --> 00:12:54,733 Pozvaćemo je na večeru i ja ću joj ispričati. 137 00:12:55,400 --> 00:12:56,776 Pokazaću joj moje skice. 138 00:12:57,527 --> 00:12:59,320 Odvešćemo je u dobar restoran. 139 00:12:59,529 --> 00:13:00,864 -Najbolji. -Kasa Pako? 140 00:13:01,114 --> 00:13:02,907 Uđi unutra i pozovi je. 141 00:13:03,408 --> 00:13:05,785 - Ja? - Ti joj se više sviđaš. 142 00:13:05,994 --> 00:13:07,078 Između glumaca... 143 00:13:12,584 --> 00:13:13,710 Stigao je taksi. 144 00:13:15,545 --> 00:13:16,463 Već je otišla. 145 00:13:16,838 --> 00:13:19,132 Pokupili su je neki prijatelji. 146 00:13:19,424 --> 00:13:20,342 Sranje. 147 00:13:21,343 --> 00:13:23,845 Ja pospremam. Ne možeš da zamisliš kakve su svinje... 148 00:13:26,931 --> 00:13:28,892 Beni, dođi... 149 00:14:37,711 --> 00:14:39,462 Slikaj nas zajedno. 150 00:14:39,754 --> 00:14:40,714 U redu. 151 00:14:49,597 --> 00:14:50,557 Približi se malo. 152 00:14:51,307 --> 00:14:52,767 Još malo. 153 00:15:00,775 --> 00:15:01,735 Na mene je red. 154 00:15:14,497 --> 00:15:15,874 Jebem je. Jebem... 155 00:15:22,380 --> 00:15:23,673 Šta kog vraga? 156 00:15:24,382 --> 00:15:26,509 To smo mi. Momci sa scenarijem. 157 00:15:28,136 --> 00:15:29,262 Od malopre. 158 00:15:29,888 --> 00:15:30,847 Šta je ovo? 159 00:15:31,264 --> 00:15:32,724 U vezi scenarija, 160 00:15:32,932 --> 00:15:36,519 shvatamo da nas ne poznaješ... 161 00:15:36,728 --> 00:15:38,063 U redu, zaboravimo ovo. 162 00:15:39,481 --> 00:15:41,900 Gubite se iz mog jebenog života! 163 00:15:43,568 --> 00:15:45,445 Saslušaj ga, molim te. 164 00:15:46,446 --> 00:15:47,572 Zvaću obezbeđenje. 165 00:15:48,573 --> 00:15:51,743 Moraš da vidiš Benijeve skice. I naša dva kratka filma. Onu si... 166 00:15:51,951 --> 00:15:54,704 Pustite me! 167 00:15:55,038 --> 00:15:57,374 Saslušaj ga, molim te. 168 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Vidi, hoću da kažem. 169 00:15:59,709 --> 00:16:03,046 Vidi, radi se o velikoj Holivudskoj zvezdi. 170 00:16:03,254 --> 00:16:06,257 To si ti. Doživi nesreću i ostane paralizovana. 171 00:16:06,716 --> 00:16:10,220 Par godina prođe i mladi obožavatelj, koji je sada glumac, 172 00:16:11,429 --> 00:16:14,349 to je moja uloga,...hoće da sazna šta ti se desilo. 173 00:16:15,016 --> 00:16:19,396 U redu, rećiću vam šta ću. Poneću scenario kući sa sobom i... 174 00:16:19,562 --> 00:16:22,023 Glumiti paralitika je pravi izazov, ha? 175 00:16:22,607 --> 00:16:24,025 Pročitaj ga pažljivo. 176 00:16:27,696 --> 00:16:29,739 U pomoć! Ima li koga? 177 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 Pusti me, debeli pederu! U pomoć! 178 00:16:44,129 --> 00:16:45,839 Otvaraj! 179 00:16:54,347 --> 00:16:55,974 Donesi pokrivač iz garderobe. 180 00:16:56,558 --> 00:16:57,642 Ne znam je li ovo... 181 00:16:58,226 --> 00:16:59,185 Ima da nas sasluša. 182 00:16:59,477 --> 00:17:00,770 Ne odlazi dok nas ne sasluša. 183 00:17:01,771 --> 00:17:04,315 Beni, ona je zvezda. Tretiraj je sa poštovanjem. 184 00:17:04,524 --> 00:17:06,234 Jesam li je udario ili šta? 185 00:17:26,504 --> 00:17:27,672 Tašna. 186 00:17:31,676 --> 00:17:33,178 Zatvori vrata. 187 00:17:57,744 --> 00:17:59,537 Stavimo je na zadnje. 188 00:18:02,832 --> 00:18:04,584 - Hoće li biti u redu? - 'Ajde. 189 00:18:29,859 --> 00:18:31,486 Ponašaj se normalno, do đavola. Sedi. 190 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Pokrij je sa kaputom. 191 00:18:48,253 --> 00:18:49,462 Pozdravi oca. 192 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 Hvala. 193 00:18:55,468 --> 00:18:56,761 Kakva noć, a?! 194 00:18:56,970 --> 00:18:58,013 Sam si rek'o. 195 00:19:16,740 --> 00:19:20,994 Pustiću muziku da nas malo digne. 196 00:19:26,458 --> 00:19:30,003 "Nebo zna da su moje namere dobre" 197 00:19:30,295 --> 00:19:33,465 "Gospodine, molim te, nemoj me krivo protumačiti" 198 00:19:36,801 --> 00:19:40,722 "Nebo zna da su moje namere dobre" 199 00:19:41,097 --> 00:19:44,309 "Gospodine, molim te, nemoj me krivo protumačiti" 200 00:20:30,021 --> 00:20:31,064 Hajde. 201 00:20:39,781 --> 00:20:40,824 Na ovu stranu! 202 00:20:54,254 --> 00:20:55,171 Uhvati je. 203 00:21:05,682 --> 00:21:06,975 Svetlo. 204 00:21:26,911 --> 00:21:29,164 Tvoja tašna. Umalo da je zaboraviš. 205 00:21:33,752 --> 00:21:36,212 Pričaj sa njom. Probaj da je opustiš. 206 00:21:37,172 --> 00:21:38,131 Pričaj bilo šta. 207 00:22:27,013 --> 00:22:27,972 Shazam! 208 00:22:28,765 --> 00:22:29,683 Vidiš? 209 00:22:30,266 --> 00:22:32,519 Postoji sistem za naše ludilo. 210 00:22:33,978 --> 00:22:36,981 Ceo film, kadar po kadar. 211 00:22:37,357 --> 00:22:39,526 Nisi nikada videla skice za priču u boji, zar ne? 212 00:22:45,240 --> 00:22:46,449 Ignoriše ih. 213 00:22:47,242 --> 00:22:50,286 Možda je loše raspoložena. Treba li da je odvežemo? 214 00:22:50,954 --> 00:22:51,996 A ako zbriše? 215 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 U garažu. 216 00:23:01,715 --> 00:23:03,008 Ti si prva. 217 00:23:03,258 --> 00:23:04,509 Ne možeš da se žališ. 218 00:23:07,012 --> 00:23:08,388 SVET ZA NAS 219 00:23:18,314 --> 00:23:19,274 Kompletan autor. 220 00:23:28,491 --> 00:23:30,702 Rađeno je sa Super 8, ali slika je profesionalna. 221 00:23:45,425 --> 00:23:47,052 Zapanjujuće, a? 222 00:24:01,149 --> 00:24:03,109 TRI GODINE KASNIJE... 223 00:24:05,695 --> 00:24:08,239 Da, ja sam bio zadužen za njen oporavak. 224 00:24:09,199 --> 00:24:11,159 Napustila je našu kliniku pre dve godine... 225 00:24:11,993 --> 00:24:13,328 Ne prepoznaješ ga, zar ne? 226 00:24:13,870 --> 00:24:15,372 Nestala je bez traga. 227 00:24:17,916 --> 00:24:20,126 Bila je vrlo depresivna. 228 00:24:20,835 --> 00:24:21,961 Sam, 229 00:24:23,129 --> 00:24:26,508 zastrašujuće sam, 230 00:24:27,092 --> 00:24:30,804 kao mrtav, kao oni što pate, 231 00:24:31,012 --> 00:24:33,682 oni koji vole, 232 00:24:34,099 --> 00:24:38,603 tako se osećam. 233 00:24:51,991 --> 00:24:52,909 Odveži je. 234 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 Ostalo je ovde gore. 235 00:24:58,248 --> 00:25:01,001 Samo čekamo na tvoje "da" da nastavimo. 236 00:25:11,970 --> 00:25:13,430 Skloni se, idiote. 237 00:25:15,974 --> 00:25:17,350 Šta je ovo, šala? 238 00:25:18,518 --> 00:25:21,062 Gde je skrivena kamera? Nije smešno. 239 00:25:21,229 --> 00:25:22,397 Svidelo ti se to što si videla? 240 00:25:22,981 --> 00:25:24,065 Što sam videla? 241 00:25:24,274 --> 00:25:25,442 Biće bolje sa tobom. 242 00:25:25,692 --> 00:25:27,444 - Kako da izađem? - Ali... 243 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 Sklanjaj mi se s puta, seronjo. 244 00:25:30,780 --> 00:25:32,532 Gde smo to, do đavola? 245 00:25:42,709 --> 00:25:44,753 Daj joj vremena da razmisli. 246 00:25:44,961 --> 00:25:46,838 Za takve odluke treba vremena. 247 00:25:49,883 --> 00:25:52,093 Katalina, ja sam. 248 00:25:52,427 --> 00:25:54,262 Loše vreme da me ostaviš samu. 249 00:25:54,554 --> 00:25:56,348 Zovni me odmah. 250 00:25:57,223 --> 00:25:59,184 Vidi, prasac, skloni se od mene. 251 00:26:00,101 --> 00:26:01,895 "Izgubljeni dani", taj je bio dobar? 252 00:26:02,103 --> 00:26:03,396 A "Jučerašnji duhovi"? 253 00:26:04,522 --> 00:26:05,732 Niko ga nije ni pogledao. 254 00:26:06,107 --> 00:26:07,359 Još jedan hit, a? 255 00:26:07,859 --> 00:26:09,402 Šta je sa "Rećiću zbogom"? 256 00:26:09,861 --> 00:26:11,321 Razbijač blagajni! 257 00:26:12,238 --> 00:26:14,574 Šta, ti nikada ne sjebeš? 258 00:26:15,033 --> 00:26:16,493 Nikada nisi napravila loš potez? 259 00:26:16,993 --> 00:26:19,537 Pokazaću ti šta je dobar film. 260 00:26:19,788 --> 00:26:20,872 Mora da dođe odavde. 261 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 I odavde. Muda. 262 00:26:22,707 --> 00:26:24,125 Pusti me. Ne diraj me! 263 00:26:25,377 --> 00:26:27,754 Ne lice. Radi licem. 264 00:26:28,129 --> 00:26:29,673 Pričaj sa njom, nemoj je udarati. 265 00:26:30,256 --> 00:26:31,466 Ne sluša, 266 00:26:31,675 --> 00:26:32,967 negativna je. 267 00:26:33,843 --> 00:26:35,428 Izbaciću to iz tebe. 268 00:26:35,762 --> 00:26:37,931 Ima da snimiš naš film. 269 00:26:39,099 --> 00:26:40,392 Jednom ćeš mi se zahvaliti. 270 00:26:41,893 --> 00:26:43,937 Nećeš ponižavati naš rad. 271 00:26:44,813 --> 00:26:47,565 Ostavi me na miru. Umorna sam. 272 00:26:53,279 --> 00:26:54,239 Slušaj ga. 273 00:26:54,406 --> 00:26:56,866 Beni je genije. Radio je animacije sa plastičnim lutkama, 274 00:26:57,075 --> 00:26:57,992 ali trebalo mu je meso, 275 00:26:58,201 --> 00:27:00,412 strast koju samo glumci mogu da pruže. 276 00:27:05,625 --> 00:27:07,794 Pusti me, rugobo. 277 00:27:09,295 --> 00:27:10,839 Ovde možeš da se odmoriš. 278 00:27:11,131 --> 00:27:12,716 Stvari će ti izgledati drugačije sutra. 279 00:27:13,133 --> 00:27:16,261 I ako i dalje budeš htela da odeš, onda idi. Niko te neće sprečiti. 280 00:27:16,803 --> 00:27:19,681 Za ovo se ide u zatvor. Uvaljujete se u nevolje. 281 00:27:20,682 --> 00:27:22,350 U pravu je. Ovo je nevolja. 282 00:27:23,852 --> 00:27:27,063 Moramo da počnemo. Pročitaj joj scenario. 283 00:27:27,564 --> 00:27:28,898 Umorna je. 284 00:27:30,775 --> 00:27:32,277 A da se buni, nije. 285 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 Molim te, ne otežavaj situaciju. 286 00:27:41,745 --> 00:27:43,288 Hoću da snimim ovaj film. 287 00:27:43,747 --> 00:27:45,081 I hoću da ti glumiš u njemu. 288 00:27:45,874 --> 00:27:48,293 Španska kinematografija je premala za nas. 289 00:27:51,046 --> 00:27:53,965 Crne beretke, popovi, horovi. 290 00:27:55,925 --> 00:27:58,011 Da smo samo rođeni u Americi. 291 00:27:58,553 --> 00:27:59,512 U Holivudu. 292 00:28:04,017 --> 00:28:07,020 Ne možeš da nastaviš da glumiš nečije devojke, 293 00:28:07,437 --> 00:28:09,105 da se smeješ na glupe šale. 294 00:28:09,522 --> 00:28:11,066 Trebaju ti ozbiljnije uloge. 295 00:28:12,359 --> 00:28:13,985 Napisali smo ovaj scenario za tebe. 296 00:28:14,652 --> 00:28:16,488 Biće sjajan. 297 00:28:18,615 --> 00:28:19,866 Tako je. 298 00:28:20,116 --> 00:28:22,619 Režiser mora da komunicira sa svojim glumcima. 299 00:28:22,952 --> 00:28:24,204 Da ih pridobije. 300 00:28:26,873 --> 00:28:28,041 Ostani sa njom. 301 00:28:29,668 --> 00:28:32,921 Videćeš. To je najbolji scenario koji si ikada pročitala. 302 00:28:34,381 --> 00:28:36,633 Preskočićemo prvi deo, koji si već videla. 303 00:29:11,584 --> 00:29:14,546 Požuri ili ćemo izgubiti ovu sjajnu svetlost. 304 00:29:15,755 --> 00:29:17,132 Kamera, spremna... 305 00:29:17,424 --> 00:29:18,925 Scena 1, 11. put. 306 00:29:19,342 --> 00:29:20,343 Akcija. 307 00:29:33,690 --> 00:29:35,567 Koči na krivini, Karolo. 308 00:29:35,775 --> 00:29:38,153 Polako, počni da kočiš. 309 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 Nežno... 310 00:29:45,952 --> 00:29:46,911 Kakav sam bio? 311 00:30:03,011 --> 00:30:04,054 Dobro jutro... 312 00:30:04,429 --> 00:30:06,556 Scena 9. Hajde da je snimimo. 313 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 To je prvo pojavljivanje tvog lika. 314 00:30:15,190 --> 00:30:17,984 Ogromna kuća, užasno si sama. 315 00:30:21,654 --> 00:30:22,947 Mislite da ću to da uradim? 316 00:30:25,283 --> 00:30:28,578 Plaćaju me, ja biram sa kim ću da radim. 317 00:30:29,037 --> 00:30:31,206 A vi sigurno niste među odabranima. 318 00:30:32,040 --> 00:30:33,667 Beni, mora da se sredi. 319 00:30:35,293 --> 00:30:36,211 Istuširaj je. 320 00:30:40,674 --> 00:30:41,966 Onda joj obuci ovo. 321 00:30:42,592 --> 00:30:43,968 Od moje je majke. Odgovaraće. 322 00:30:45,053 --> 00:30:46,680 Pazi na nju. Doneću rasvetu. 323 00:30:47,138 --> 00:30:48,807 Hoćeš da je gledam? 324 00:30:49,015 --> 00:30:50,183 Ništa što već nisi 325 00:30:50,392 --> 00:30:51,476 video u njenim filmovima. 326 00:30:53,478 --> 00:30:55,563 Kol'ko je samo puta drkao dok te je gledao. 327 00:30:55,772 --> 00:30:56,815 Beni... 328 00:31:31,266 --> 00:31:32,475 Hoćeš da budeš glumac? 329 00:31:32,976 --> 00:31:34,185 To mi je san. 330 00:31:35,186 --> 00:31:37,522 Pa, sada rizikuješ svoju budućnost. 331 00:31:38,648 --> 00:31:42,235 Rizik postoji, ali ako film ispadne kako treba... 332 00:31:42,610 --> 00:31:44,529 Moja prva glavna uloga sa tobom kao partnerkom. 333 00:31:45,655 --> 00:31:48,199 Mogu da ti sredim uloge u pravim filmovima. 334 00:31:48,575 --> 00:31:50,076 Stvarno? 335 00:31:50,535 --> 00:31:52,704 Misliš da će mi ovaj film otvoriti vrata? 336 00:31:55,582 --> 00:31:58,626 Ako me pustiš, sva će ti se vrata otvoriti. 337 00:31:59,919 --> 00:32:04,674 Benito je prvi režiser koji mi je verovao. Ne mogu da ga izdam. 338 00:32:04,966 --> 00:32:06,551 Dosta mi je ludaka. 339 00:32:09,346 --> 00:32:11,556 Svi geniji su malo skrenuli. 340 00:32:12,098 --> 00:32:13,558 Imala sam svoj deo. 341 00:32:15,727 --> 00:32:18,104 Jedan me je uhodio dve godine. 342 00:32:19,647 --> 00:32:21,691 Ponedeljkom je hteo da me oženi, 343 00:32:22,650 --> 00:32:24,569 utorkom da me ubije. 344 00:32:26,196 --> 00:32:29,491 Drugi mi je posalo tonu numerisanih praznih stranica, 345 00:32:31,368 --> 00:32:33,536 tvrdeći da su to scenarija za mene. 346 00:32:36,664 --> 00:32:37,624 Mi nismo... 347 00:32:39,751 --> 00:32:41,670 Ovo je otmica, shvataš? 348 00:32:42,295 --> 00:32:44,506 Zašto nećeš da snimiš naš film? 349 00:32:44,673 --> 00:32:45,924 Snimila si 17 filmova. 350 00:32:46,591 --> 00:32:49,678 - Jedan više ništa ne znači. - Super 8 je stvar za klince! 351 00:32:51,596 --> 00:32:52,889 Sredstva nisu sve, 352 00:32:53,098 --> 00:32:54,599 tako kažeš u svojim intervjuima. 353 00:32:54,766 --> 00:32:56,685 Više voliš rizične filmove. 354 00:32:57,352 --> 00:32:59,521 Možda je to najmanji film koji ćeš ikada snimiti, 355 00:32:59,688 --> 00:33:01,356 ali ko zna? 356 00:33:01,898 --> 00:33:03,692 Jednoga dana možda će se sećati 357 00:33:03,983 --> 00:33:06,403 tebe i mene iz "SVETA ZA NAS". 358 00:33:07,696 --> 00:33:09,739 Ulepšaj se i idemo. 359 00:33:12,242 --> 00:33:14,994 Tvoja uloga je prvoklasna, savršena. 360 00:33:15,495 --> 00:33:17,956 Benito ima rođaka koji radi na San Sebastijanskom 361 00:33:18,164 --> 00:33:19,499 Filmskom Festivalu na... 362 00:33:20,000 --> 00:33:21,042 dočeku. 363 00:33:23,628 --> 00:33:24,587 Jesi li luda? 364 00:33:24,754 --> 00:33:27,215 Iseckaću te na komade, kopile. 365 00:33:27,424 --> 00:33:28,466 Ali, vidi... 366 00:33:30,885 --> 00:33:31,886 Beni, ona odlazi! 367 00:34:45,794 --> 00:34:46,961 Moje koleno... 368 00:34:50,507 --> 00:34:51,841 Trebalo bi da ide kod doktora. 369 00:34:52,509 --> 00:34:55,095 Treba da snimimo film ili si zaboravio? 370 00:34:58,473 --> 00:34:59,432 Grubo, a? 371 00:34:59,849 --> 00:35:03,269 Sviđa ti se tako? U redu, tvoj izbor. 372 00:35:03,770 --> 00:35:06,981 Tražio sam samo da sijaš u mom filmu. 373 00:35:07,816 --> 00:35:10,485 Led će samnjiti otok. 374 00:35:11,903 --> 00:35:14,864 - U redu, to je to. - Lepo, hvala ti. 375 00:35:15,573 --> 00:35:18,076 Sećaš se mene? Morali smo da ubijemo Hemfrija. 376 00:35:18,535 --> 00:35:20,412 Krvavog lovačkog psa. 377 00:35:20,620 --> 00:35:24,165 Moja devojka je tvrdila da je pegla pala na njega slučajno, ali 378 00:35:24,374 --> 00:35:27,502 joj nisam verovao. Stalno su lajali jedno na drugo. 379 00:35:27,711 --> 00:35:29,462 Izgubio si živce. 380 00:35:33,466 --> 00:35:34,801 - Imaš drugog? - Šta? 381 00:35:35,010 --> 00:35:35,844 Drugog psa. 382 00:35:36,428 --> 00:35:38,722 Ne, mačku. Mačka je. 383 00:35:38,888 --> 00:35:39,931 Ona je to uradila, a? 384 00:35:40,140 --> 00:35:43,309 Ovo? A, da, da! Razigrala se. 385 00:35:44,811 --> 00:35:46,021 Jadno stvorenje... 386 00:35:46,646 --> 00:35:48,106 Hteo sam da te pitam, 387 00:35:48,815 --> 00:35:50,859 pa, povredila je koleno... 388 00:35:51,067 --> 00:35:52,986 jak udarac, kao od kola. 389 00:35:53,278 --> 00:35:56,322 -Udarila su je kola? -Ne, ne, ne,... 390 00:35:56,823 --> 00:36:00,410 -Pala je glupo. -To je retkost, da se mačka povredi tako što je pala. 391 00:36:01,036 --> 00:36:05,790 Da, pala je sa velike visine... i loše je doskočila, tako... 392 00:36:06,124 --> 00:36:07,459 Zašto je nisi doneo? 393 00:36:08,293 --> 00:36:12,505 Pa, ona je ustvari komšijina mačka. Hemfri je nezamenljiv. 394 00:36:13,173 --> 00:36:14,507 Dezinfekovao sam ranu, znaš. 395 00:36:15,216 --> 00:36:17,719 Samo sam hteo da znam šta 396 00:36:17,886 --> 00:36:19,971 radiš za bol u nozi. 397 00:36:20,347 --> 00:36:22,682 Očisti je i zalepi, kao što bi čoveku, 398 00:36:22,932 --> 00:36:25,769 ako ništa nije slomljeno. Bol će proći. 399 00:36:26,186 --> 00:36:29,439 Da, bol. Kako se smanjuje bol? 400 00:36:29,898 --> 00:36:31,441 Imam ove pilule. 401 00:36:32,442 --> 00:36:33,818 Pomešaj ih sa hranom za mačke. 402 00:36:35,487 --> 00:36:40,283 - To je velika mačka. - Isto bi i da je bik. 403 00:36:43,661 --> 00:36:44,913 Dobro, kako lep kanarinac! 404 00:36:45,288 --> 00:36:47,415 Sviđa ti se, hoćeš da ga kupiš? 405 00:36:48,208 --> 00:36:49,709 U, ne, ne! 406 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 - Mislio sam, za Amandu. - Šta je sa hranom? 407 00:37:02,138 --> 00:37:03,139 Čipi čips. 408 00:37:24,577 --> 00:37:25,578 Osećaš se bolje? 409 00:37:26,037 --> 00:37:27,497 Praviće ti društvo. 410 00:37:28,957 --> 00:37:31,001 Kajgana sa krompirom. 411 00:37:31,793 --> 00:37:33,086 Ovo će smanjiti bol. 412 00:37:33,461 --> 00:37:34,921 Uzmi ih sa hranom za mačke. 413 00:37:36,548 --> 00:37:38,341 Mislim, uzmi ih sa svojom hranom. 414 00:37:41,553 --> 00:37:42,470 Evo. 415 00:37:48,059 --> 00:37:49,019 Videćeš. 416 00:37:49,644 --> 00:37:51,146 Otpevaću ti naslovnu numeru iz filma. 417 00:37:51,938 --> 00:37:54,441 Dok ona traje, mi srećno šetamo plažom. 418 00:37:55,692 --> 00:37:59,571 Nejasno je da li je to san ili srećan trenutak. 419 00:38:23,636 --> 00:38:24,721 Dosta. 420 00:38:33,188 --> 00:38:34,230 Dosta je. 421 00:38:37,817 --> 00:38:38,902 Hoću cigaru. 422 00:38:44,074 --> 00:38:44,991 Prestani već jednom! 423 00:38:51,706 --> 00:38:55,377 U redu, hajde da to uradimo. Šta god da je to, ali uradimo to brzo. 424 00:38:56,044 --> 00:38:58,546 Stvarno? 425 00:39:00,215 --> 00:39:01,841 Znao sam. 426 00:39:05,261 --> 00:39:06,805 Scena 12, prvi put. 427 00:39:07,347 --> 00:39:08,473 Jedan. 428 00:39:09,849 --> 00:39:12,143 Koncentracija i motivacija. 429 00:39:12,769 --> 00:39:13,728 Akcija! 430 00:39:50,557 --> 00:39:51,766 Šta radiš ovde? 431 00:39:52,308 --> 00:39:54,686 Došao sam po tebe. Hteo sam opet da te vidim. 432 00:40:00,608 --> 00:40:03,069 Ličim li na cirkusku atrakciju? 433 00:40:04,237 --> 00:40:06,698 Ne shvataš. Ja ti se divim. 434 00:40:06,906 --> 00:40:08,575 Film nije isti bez tebe. 435 00:40:10,285 --> 00:40:13,788 Odlazi ili ću zvati pandure. Ne mogu ovo da uradim. 436 00:40:14,330 --> 00:40:16,124 Apsurdno je. Trebaju mi ruke. 437 00:40:17,751 --> 00:40:19,210 Šta ja to pričam? 438 00:40:20,420 --> 00:40:21,963 Šta radim ovde? 439 00:40:24,466 --> 00:40:25,717 Rez! 440 00:40:26,676 --> 00:40:29,262 Ruke? Oči sve govore. 441 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 - Glumce treba osakatiti. - Kakav sam ja bio? 442 00:40:32,474 --> 00:40:37,145 Super, super. Pun sumnji i poštovanja. 443 00:40:37,729 --> 00:40:38,855 Vrlo ljudski. 444 00:40:39,230 --> 00:40:41,441 A ti, Amanda, u senci... 445 00:40:42,275 --> 00:40:43,943 bilo je izvanredno. 446 00:40:44,611 --> 00:40:46,071 Sada, snimamo pad. 447 00:40:46,738 --> 00:40:48,114 Skratiću ugao 448 00:40:48,573 --> 00:40:50,950 sa desne strane. 449 00:40:51,659 --> 00:40:52,744 Tvoja dobra strana, znam. 450 00:40:53,703 --> 00:40:55,497 Šta, neću da padnem odavde. 451 00:40:56,414 --> 00:40:58,541 Beni, to je za kaskadere. 452 00:40:59,501 --> 00:41:02,754 Koliki misliš da je budžet za ovaj film? Ima pokrivač. 453 00:41:03,338 --> 00:41:07,008 Jedno je pristati na ovo, a drugo skočiti odavde. 454 00:41:08,093 --> 00:41:09,803 Ako se povredi, snimanje staje. 455 00:41:11,971 --> 00:41:13,932 Ko mi je rekao da radim sa zvezdama! 456 00:41:23,191 --> 00:41:25,235 Odavde se ne primećuje razlika. 457 00:41:26,945 --> 00:41:28,029 Dobro. 458 00:41:28,613 --> 00:41:29,572 Idemo. 459 00:41:33,660 --> 00:41:34,744 Snimaj. 460 00:41:36,037 --> 00:41:36,996 Kreni! 461 00:41:53,513 --> 00:41:54,472 I rez! 462 00:42:09,487 --> 00:42:10,447 Kako je bilo? 463 00:42:11,406 --> 00:42:14,826 Uverljivo, milsim...da... Verujem. 464 00:42:17,454 --> 00:42:19,998 Ja bih uradila i drugi put, za svaki slučaj. 465 00:42:21,124 --> 00:42:23,335 Veruj joj, ona ima više iskustva. 466 00:42:24,627 --> 00:42:26,338 Ona bi da me što pre vidi mrtvog. 467 00:42:26,588 --> 00:42:27,505 Zar ne? 468 00:42:29,549 --> 00:42:32,218 Pa, nastavi da sanjaš. 469 00:42:32,552 --> 00:42:34,804 Imam veoma tvrdu glavu, čuješ? 470 00:42:35,764 --> 00:42:37,265 Hoćeš da me udariš? 471 00:42:37,682 --> 00:42:39,184 Hajde. 472 00:42:39,976 --> 00:42:42,687 Molim te, izgleda vrlo dobro. Opusti se. 473 00:42:52,447 --> 00:42:56,785 Koncentracija i motivacija. 474 00:43:02,374 --> 00:43:03,458 Šta to radiš? 475 00:43:03,667 --> 00:43:05,251 Neću da izgledam kao zombi. 476 00:43:05,460 --> 00:43:07,379 Misliš da tvoj lik brine o tome? 477 00:43:07,671 --> 00:43:08,755 Živi sama. 478 00:43:08,963 --> 00:43:12,509 Kao pustinjak nakon nesreće. Ne može da podnese da se pogleda. 479 00:43:12,759 --> 00:43:14,094 Njen izgled je plaši. 480 00:43:14,302 --> 00:43:15,845 Treba da uđem u lik? 481 00:43:16,471 --> 00:43:18,181 To je sve što treba. 482 00:43:20,892 --> 00:43:23,645 Šta sam ja, tvoja kurva iz mašte? 483 00:43:25,647 --> 00:43:27,565 Dolazi ovamo, dolazi. 484 00:43:40,245 --> 00:43:41,204 Pogledaj. 485 00:43:43,206 --> 00:43:44,165 Prelepa si. 486 00:43:46,042 --> 00:43:47,377 Niko ti nikad nije rekao? 487 00:43:49,671 --> 00:43:52,340 Ne igraj se mojim životom 488 00:43:53,383 --> 00:43:56,386 i sa mojim snovima. 489 00:43:57,220 --> 00:44:02,308 Oni su sve što imam. 490 00:44:03,852 --> 00:44:07,522 Ti si moja nada. 491 00:44:08,440 --> 00:44:11,526 Moja jedina nada. 492 00:44:13,111 --> 00:44:17,532 Shvati, jednom za uvek, 493 00:44:21,036 --> 00:44:23,913 ti činiš da nestanem. 494 00:44:24,956 --> 00:44:28,376 Ti me ubijaš, ti me izluđuješ. 495 00:44:29,753 --> 00:44:33,214 Dao bih život 496 00:44:34,299 --> 00:44:38,011 da izgubim moj strah 497 00:44:39,346 --> 00:44:41,931 od ljubljenja 498 00:44:46,561 --> 00:44:49,356 tvojih usana... 499 00:44:53,401 --> 00:44:54,361 Rez. 500 00:45:14,422 --> 00:45:15,548 Moraš da jedeš. 501 00:45:16,341 --> 00:45:18,259 Ne treba mi to sranje. 502 00:45:19,511 --> 00:45:22,013 3 prsta viskija i 2 kocke leda. 503 00:45:23,556 --> 00:45:24,474 Zaslužila si. 504 00:45:28,395 --> 00:45:29,646 Snega? Imate malo? 505 00:45:30,230 --> 00:45:31,189 Čega? 506 00:45:31,439 --> 00:45:32,357 Koke... 507 00:45:33,942 --> 00:45:34,984 Kokaina... 508 00:45:38,196 --> 00:45:41,491 Mogu da vam dam prijateljev broj. Recite mu da sam vas ja poslala. 509 00:45:43,284 --> 00:45:44,285 Nema šanse. 510 00:45:44,661 --> 00:45:47,205 Trebaće mi da snimim ovo sranje. 511 00:45:57,507 --> 00:45:59,551 Sećaš se onog bara sa besplatnim pićem? 512 00:45:59,759 --> 00:46:01,636 Traži Braulja. 513 00:46:01,845 --> 00:46:03,471 Reci mu da te šalje Perfekto. 514 00:46:03,972 --> 00:46:04,931 Tvoj brat? 515 00:46:05,473 --> 00:46:08,560 Kako ću da uzmem drogu za tvog brata? On je pandur. 516 00:46:08,893 --> 00:46:10,812 Moj brat tamo ostavlja 517 00:46:11,062 --> 00:46:13,314 ono što digne iz murije. Oni su partneri. 518 00:46:14,983 --> 00:46:18,028 Koliko da kupim, 250 grama? 519 00:46:18,319 --> 00:46:19,779 Koliko god ti daju. 520 00:46:20,780 --> 00:46:22,824 - Da tražim pare od nje? - Ne, čoveče. 521 00:46:23,116 --> 00:46:24,826 Ovo su troškovi produkcije. 522 00:46:26,578 --> 00:46:27,787 Imaš li ti? 523 00:46:33,376 --> 00:46:37,380 Ne zaboravi kaput. Samo mi još treba da se prehladiš. 524 00:46:38,298 --> 00:46:39,466 Požuri. 525 00:46:44,679 --> 00:46:45,638 Drago mi je 526 00:46:45,930 --> 00:46:47,599 što ćemo malo biti nasamo... 527 00:46:48,391 --> 00:46:50,143 Pravo zadovoljstvo. 528 00:46:50,560 --> 00:46:53,813 Hteo sam da pričam sa tobom o liku, da ti pokažem neke filmove. 529 00:46:57,692 --> 00:46:58,985 Možeš li da me oslobodiš? 530 00:46:59,611 --> 00:47:00,820 Moraš se... 531 00:47:01,237 --> 00:47:02,906 navići na stolicu. 532 00:47:03,531 --> 00:47:05,742 Treba da ti je kao produžetak tela. 533 00:47:06,493 --> 00:47:10,372 Vidi, nosi svoj ćelavi i debeli Stanlislavski sistem negde drugde. 534 00:47:11,289 --> 00:47:12,332 Daj mi cigaru. 535 00:47:15,919 --> 00:47:17,504 Otac mi je dao kameru. 536 00:47:18,588 --> 00:47:19,923 Voleo je filmove. 537 00:47:20,590 --> 00:47:22,342 Pomogao mi je sa mojim filmovima. 538 00:47:24,844 --> 00:47:26,554 Voleo je mjuzikle. 539 00:47:27,305 --> 00:47:29,140 Uvek je igrao sa majkom. 540 00:47:30,058 --> 00:47:33,061 Osvojili su ovaj pehar. 541 00:47:33,978 --> 00:47:35,522 Je li ovo tvoja životna priča? 542 00:47:41,194 --> 00:47:43,154 Sada, voli samo svoja kolica. 543 00:47:44,239 --> 00:47:45,240 Ova su bila njegova. 544 00:47:45,865 --> 00:47:47,200 Ne voli nikoga. 545 00:47:48,076 --> 00:47:49,035 Mrzi ceo svet. 546 00:47:50,370 --> 00:47:51,538 Tvoja uloga je on. 547 00:47:52,497 --> 00:47:54,958 Nisam koristio noge 2 meseca kako bih mogao da je napišem 548 00:47:55,333 --> 00:47:56,501 i razumem. 549 00:47:57,460 --> 00:47:58,586 Misliš da ću uraditi ovo? 550 00:47:58,795 --> 00:48:00,547 Jebe mi se za ovu ulogu. 551 00:48:00,797 --> 00:48:01,798 Hoću da napravim svoj film. 552 00:48:02,507 --> 00:48:04,551 Mislim da su ti se govna pomešala sa mozgom. 553 00:48:07,387 --> 00:48:10,640 Bar nisam u ovome zbog para. 554 00:48:11,433 --> 00:48:13,393 I ne moram da se drogiram da bih radio. 555 00:48:17,230 --> 00:48:20,066 Umorana sam. Hoću da spavam. 556 00:48:28,742 --> 00:48:29,909 Ti si lud, 557 00:48:30,785 --> 00:48:33,246 čuješ li? Potpuno lud. 558 00:48:34,414 --> 00:48:35,373 Zar ne vidiš? 559 00:48:37,751 --> 00:48:40,628 Misliš da su glumci tvoje igračke? 560 00:48:41,671 --> 00:48:44,090 Kupi kartu i tvoja sam? 561 00:48:45,592 --> 00:48:46,509 Lud si. 562 00:48:47,093 --> 00:48:48,094 Spavaj... 563 00:48:52,307 --> 00:48:53,600 Moram da pišam. 564 00:48:54,601 --> 00:48:55,643 Hoćeš da pišaš? 565 00:48:58,146 --> 00:49:00,607 Pa, pišaj po sebi. 566 00:49:00,940 --> 00:49:02,067 Kao tvoj lik. 567 00:49:02,525 --> 00:49:04,861 -Bolje ćeš se povezati sa njim. -Šališ se, zar ne? 568 00:49:07,113 --> 00:49:08,406 Ti si filmska zvezda, 569 00:49:08,698 --> 00:49:10,200 ali ja ću od tebe napraviti glumicu. 570 00:49:10,533 --> 00:49:11,701 Hoću da odem odavde! 571 00:49:12,285 --> 00:49:13,703 Ja nisam životinja! 572 00:49:14,454 --> 00:49:15,789 Pusti me odavde! 573 00:49:16,498 --> 00:49:18,625 Zašto mi to radiš? 574 00:49:22,087 --> 00:49:23,630 Uništićeš me. 575 00:49:52,200 --> 00:49:54,786 Marija Rodrigez Kastro 576 00:52:02,122 --> 00:52:04,666 Amanda, ovde si? 577 00:52:05,917 --> 00:52:07,460 Prokletstvo... 578 00:52:09,587 --> 00:52:11,798 Svuda sam te tražila. 579 00:52:14,467 --> 00:52:15,969 Misliš da je jedna poruka dovoljna? 580 00:52:16,845 --> 00:52:18,430 I nemoj da mi kažeš da si bila sama, 581 00:52:18,888 --> 00:52:21,182 mogla sam da ćujem muški glas u pozadini. 582 00:52:22,434 --> 00:52:24,102 Ne možeš da nastaviš ovako. 583 00:52:24,477 --> 00:52:26,187 Ne brineš o sebi. 584 00:52:26,479 --> 00:52:28,690 Kada si se zadnji put depilirala? 585 00:52:29,899 --> 00:52:31,818 Jesi li pila? Mene ne možeš da prevariš... 586 00:52:34,696 --> 00:52:38,199 Ako ćeš da nastaviš da se uništavaš, ja odoh. 587 00:52:38,867 --> 00:52:40,660 Ne mogu više da te branim, 588 00:52:40,952 --> 00:52:42,162 nisi više mala. 589 00:52:42,996 --> 00:52:45,290 Dovoljno si odrasla da znaš kakav je ovaj svet. 590 00:52:46,291 --> 00:52:49,252 Ti si profesionalac, možeš sama da upavljaš svojim poslovima. 591 00:52:49,919 --> 00:52:50,879 Nema više, ne dolazi u obzir. 592 00:52:52,005 --> 00:52:53,256 Neću više to da radim. 593 00:52:58,678 --> 00:53:01,806 Požuri, ima dosta toga što treba da uradimo. 594 00:53:01,973 --> 00:53:05,352 Treba da se izvinemo gomili ljudi, čuješ li me? 595 00:53:13,693 --> 00:53:16,946 Vitamin C. Trebalo bi da piješ sok od pomorandže. 596 00:53:17,447 --> 00:53:19,449 Kada si zadnji put popila prirodan sok 597 00:53:19,699 --> 00:53:21,201 ili pristojano doručkovala? 598 00:53:21,910 --> 00:53:24,329 Amanda, gde si ti? 599 00:53:30,001 --> 00:53:33,630 Kada si zadnji put popila pravi sok ili pristojno doručkovala? 600 00:53:33,838 --> 00:53:37,342 Probaj da se stišaš, ne dele svi tvoj entuzijazam. 601 00:53:37,926 --> 00:53:40,387 Prvo sok, brže ti daje vitamine. 602 00:53:41,680 --> 00:53:43,390 Nisam jela još od... 603 00:53:55,443 --> 00:53:57,904 Glumci na pozicije. Spremite se za snimanje 604 00:53:58,113 --> 00:53:59,155 za 5 minuta! 605 00:54:00,323 --> 00:54:02,992 Svideće ti se. Oni su mi najbolji prijatelji. 606 00:54:04,285 --> 00:54:05,787 Ne želim nikoga da vidim. 607 00:54:06,705 --> 00:54:08,456 Mrzim da me ljudi gledaju 608 00:54:08,665 --> 00:54:10,125 sa sažaljenjem: 609 00:54:10,667 --> 00:54:12,293 Jadno stvorenje, bila je tako lepa. 610 00:54:14,087 --> 00:54:15,505 I dalje si lepa. 611 00:54:16,589 --> 00:54:18,800 Ali sada sam prepolovljena, 612 00:54:19,009 --> 00:54:21,678 Jedva da i na šolju mogu da sednem bez pomoći. 613 00:54:22,846 --> 00:54:23,805 Probaj neku šminku. 614 00:54:24,055 --> 00:54:25,098 Daj mi to. 615 00:54:33,231 --> 00:54:34,232 Znaš šta? 616 00:54:35,233 --> 00:54:36,776 Ne treba ti šminka. 617 00:54:37,485 --> 00:54:39,821 Prelepa si. 618 00:54:40,447 --> 00:54:43,158 I... rez! 619 00:54:47,954 --> 00:54:49,247 Nisi normalan, 620 00:54:51,041 --> 00:54:52,959 ugušićemo se sa svim ovim dimom. 621 00:54:53,585 --> 00:54:55,295 Nema šanse, stvara misteriju. 622 00:54:55,712 --> 00:54:57,964 Kao magla. Bili ste odlični. 623 00:54:59,341 --> 00:55:00,550 Naježio sam se. 624 00:55:01,176 --> 00:55:05,889 Ako vidiš nešto što mogu da promenim ili poboljšam, 625 00:55:06,431 --> 00:55:07,599 reci mi, u redu? 626 00:55:07,932 --> 00:55:09,684 Počela bih sa tvojim roditeljima. 627 00:55:11,644 --> 00:55:12,937 Nisam ih upoznao. 628 00:55:13,730 --> 00:55:14,981 Imali su sreće. 629 00:55:26,951 --> 00:55:29,537 - Hoćeš ti? - Da, naravno. 630 00:55:39,964 --> 00:55:41,299 Brzo učim, a? 631 00:55:59,859 --> 00:56:01,194 Scena 32! 632 00:56:01,361 --> 00:56:02,445 Plaža! 633 00:56:02,779 --> 00:56:03,738 Spojiću 634 00:56:03,947 --> 00:56:06,366 sa nekim snimcima Karola na plaži od prošlog leta. 635 00:56:06,616 --> 00:56:07,659 Super će izgledati. 636 00:56:07,867 --> 00:56:09,452 Probaj ovo dok ja poprskam 637 00:56:09,661 --> 00:56:10,745 pesak. 638 00:56:13,873 --> 00:56:15,250 Neću to da obučem. 639 00:56:17,877 --> 00:56:18,795 Zašto? 640 00:56:20,422 --> 00:56:23,258 Šta, nosiš samo markiranu odeću? 641 00:56:24,426 --> 00:56:25,343 Ma nemoj. 642 00:56:25,844 --> 00:56:27,470 Koja klauzula u ugovoru to određuje? 643 00:56:27,679 --> 00:56:28,888 Gde je to zapisano? 644 00:56:29,764 --> 00:56:32,225 Hajde, tako ćemo napraviti snimke sa plaže. U redu? 645 00:56:40,900 --> 00:56:42,444 Hoće da ponovo snimaš filmove. 646 00:56:42,986 --> 00:56:45,030 Promeniće tvoj lik da bi mogla... 647 00:56:45,447 --> 00:56:47,907 Ja sam invalid, kaži to... neko paralizovan. 648 00:56:48,575 --> 00:56:49,534 Hajde. 649 00:56:49,993 --> 00:56:51,244 Zaboravila si kako se smeje? 650 00:56:52,787 --> 00:56:54,330 Koliko je prošlo? 651 00:56:58,251 --> 00:56:59,544 Čuješ li muziku? 652 00:57:00,545 --> 00:57:01,338 Plešeš li? 653 00:57:02,172 --> 00:57:03,715 Hajde, plešimo. 654 00:57:55,809 --> 00:57:57,769 Moje koleno, do đavola. 655 00:58:06,736 --> 00:58:07,696 Beni, 656 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Beni. 657 00:58:11,199 --> 00:58:12,450 Vrti mi se u glavi. 658 00:58:17,455 --> 00:58:18,415 O, Bože. 659 00:58:22,127 --> 00:58:24,337 Nije to ništa, samo povraćka. 660 00:58:24,713 --> 00:58:27,632 To je posledica "putovanja" u krug. 661 00:58:27,924 --> 00:58:30,051 Idemo sa scenom 39. 662 00:58:30,552 --> 00:58:32,345 Obojica ste ludi. Hoću da odem odavde. 663 00:58:33,555 --> 00:58:35,807 Ne mogu ovo više da podnesem. 664 00:58:37,684 --> 00:58:38,935 Sad ću da očistim. 665 00:58:39,436 --> 00:58:42,355 Opusti se, to je bila samo mala vrtoglavica. 666 00:58:51,322 --> 00:58:54,743 Ne možete da zamislita, bio je to tako jak snimak... 667 00:58:55,410 --> 00:58:57,620 Mislim, strašan. 668 00:58:59,497 --> 00:59:00,749 Materijal za oskara. 669 00:59:07,339 --> 00:59:09,382 Glumci na mesta! 670 00:59:14,596 --> 00:59:17,599 Koliko traje presvlačenje? 671 00:59:23,438 --> 00:59:24,397 Jebete se unutra? 672 00:59:27,192 --> 00:59:28,151 Veoma smešno! 673 00:59:34,491 --> 00:59:35,450 Mogu li? 674 00:59:36,826 --> 00:59:37,786 Sranje... 675 00:59:42,832 --> 00:59:44,167 Nije svila, ali može da prođe. 676 00:59:47,003 --> 00:59:49,964 Izvini, radije ti ih ne bi stavljao. 677 00:59:51,800 --> 00:59:54,469 Misliš da si bolji, ali isti si kao i on. 678 00:59:55,053 --> 00:59:56,137 Ne obmanjuješ me. 679 01:00:01,017 --> 01:00:02,143 Jesi li budna? 680 01:00:04,312 --> 01:00:08,191 Laži me, reci da sam ti nedostajao ove dve nedelje. 681 01:00:09,067 --> 01:00:10,443 Nedostajao si mi, 682 01:00:10,777 --> 01:00:12,362 ali ne ove dve nedelje. 683 01:00:13,029 --> 01:00:13,988 Ceo moj život. 684 01:00:16,491 --> 01:00:19,285 Volela bih da posedujem svoje telo opet, 685 01:00:19,494 --> 01:00:20,662 i da me jebeš. 686 01:00:21,538 --> 01:00:24,791 Doktor je rekao da zabravimo na to. 687 01:00:25,542 --> 01:00:27,085 Da nisam mislila, bila bih mrtva. 688 01:00:58,450 --> 01:00:59,617 Sve je bilo savršeno. 689 01:00:59,951 --> 01:01:00,827 Hajde da ponovimo. 690 01:01:01,411 --> 01:01:04,497 Uzgred, u scenariju piše "vodiš ljubav sa mnom", ne "da me jebeš". 691 01:01:04,831 --> 01:01:05,915 Više mi se sviđa "da me jebeš". 692 01:01:07,125 --> 01:01:09,836 Tvoj lik se ne jebe, ona vodi ljubav. 693 01:01:10,628 --> 01:01:13,757 Moj lik? Ti ovo nazivaš likom? 694 01:01:14,382 --> 01:01:16,509 To je mašavina iz drugih filmova. 695 01:01:19,179 --> 01:01:21,514 Naravno da ti misliš da si ga ti izmislio, 696 01:01:22,057 --> 01:01:23,516 u svom uvrnutom mozgu. 697 01:01:26,686 --> 01:01:29,105 Nisam mislila da film može da bude ovako opasan. 698 01:01:29,564 --> 01:01:31,232 To je poštovanje, ne kopija drugih filmova. 699 01:01:34,652 --> 01:01:36,279 U pravu je, ne valja. 700 01:01:39,115 --> 01:01:41,242 Mimi, Haime. 701 01:01:46,623 --> 01:01:49,334 Glasovna vežba. Tako dolazi iz dubine. 702 01:01:51,586 --> 01:01:53,963 To je to. Hajde da to uradimo bez reči. 703 01:01:54,964 --> 01:01:58,176 Uđeš i legneš pažljivo pored nje. 704 01:01:58,385 --> 01:02:01,763 Ne usuđuješ se da je pipneš. Gledaoci će razumeti. 705 01:02:04,641 --> 01:02:05,767 Idemo iz početka! 706 01:02:58,236 --> 01:03:00,572 Maestro, Benito je. 707 01:03:00,739 --> 01:03:03,575 Uđi, Benito, uđi. 708 01:03:07,537 --> 01:03:09,414 Sedi ovde pored mene. 709 01:03:12,334 --> 01:03:13,293 Pogledaj, vidi. 710 01:03:14,669 --> 01:03:16,129 Prelepa je. 711 01:03:17,047 --> 01:03:18,006 Opet? 712 01:03:19,924 --> 01:03:23,053 To je moja jedina uspomena na nju. 713 01:03:24,012 --> 01:03:26,389 Gledali bi to zajedno da pokranemo naše mašine. 714 01:03:27,307 --> 01:03:29,309 Zar tebe ne pali? 715 01:03:30,643 --> 01:03:31,811 Da, da. 716 01:03:33,396 --> 01:03:37,359 Izdrkaj ga, 'ajde. Znaš da želiš. 717 01:03:39,486 --> 01:03:43,365 -Čoveče, ja... -Uradi to, sranje. 718 01:03:45,158 --> 01:03:49,037 Ti, koji još možeš da svršiš. Uradi to za mene. 719 01:03:49,412 --> 01:03:50,372 Za nju. 720 01:03:50,914 --> 01:03:51,873 Pomisli samo, 721 01:03:54,793 --> 01:03:57,671 umrla je sedam meseci kasnije. 722 01:04:02,717 --> 01:04:03,843 Vreme, 723 01:04:05,261 --> 01:04:06,680 kakva kučka. 724 01:04:12,769 --> 01:04:15,105 Hajde. 725 01:04:20,110 --> 01:04:22,904 Hoću da svršiš u slavu moje žene. 726 01:04:23,238 --> 01:04:26,074 Da, svršavam... aah. 727 01:04:29,327 --> 01:04:30,662 Čestitam! 728 01:04:32,664 --> 01:04:33,873 Očisti se. 729 01:04:35,000 --> 01:04:35,959 Volim te, ortak. 730 01:04:37,168 --> 01:04:39,379 Ti si najbolji, čoveče. 731 01:04:43,758 --> 01:04:46,136 Svidela bi ti se. 732 01:04:46,970 --> 01:04:48,388 Tako je lepa. 733 01:04:49,055 --> 01:04:52,225 -Stvarno je bila. -Jeste. 734 01:04:52,934 --> 01:04:56,187 To je divna stvar u vezi filma. 735 01:04:56,980 --> 01:04:57,939 Jeste lepa. 736 01:04:58,940 --> 01:04:59,858 Jeste. 737 01:05:07,615 --> 01:05:08,575 Pogledaj, vidi. 738 01:05:10,618 --> 01:05:13,121 Videćeš kako ću osvetliti ovo. 739 01:05:13,329 --> 01:05:16,207 Boja, boja. Ne želim stvarnost. 740 01:05:17,959 --> 01:05:21,212 Pričvrdsti ovo tamo u koritu. 741 01:05:30,513 --> 01:05:32,515 Liči li na tvoje snove? 742 01:05:33,641 --> 01:05:36,394 Mogao bih da provedem ceo život snimajući je. 743 01:05:37,812 --> 01:05:38,980 Je li ona tvoja prijateljica? 744 01:05:40,690 --> 01:05:42,984 Ne, ne još. 745 01:05:55,246 --> 01:05:56,748 Imaš li još pilula? 746 01:05:56,915 --> 01:05:57,916 I dalje te boli? 747 01:05:58,500 --> 01:06:00,418 Ne osećam koleno. 748 01:06:04,047 --> 01:06:05,965 Ali dobro rade. 749 01:06:10,804 --> 01:06:11,805 Kako se zovu? 750 01:06:19,020 --> 01:06:19,979 Bilo kako. 751 01:06:20,438 --> 01:06:21,898 Koji je tvoj problem? 752 01:06:23,483 --> 01:06:25,485 Šta, nemaš život, nemaš prijatelja? 753 01:06:25,819 --> 01:06:26,945 Moja porodica 754 01:06:27,153 --> 01:06:28,822 ne deli moju strast. 755 01:06:29,739 --> 01:06:30,907 Da sam bio tvoje sreće... 756 01:06:33,368 --> 01:06:34,536 Moje sreće? 757 01:06:35,578 --> 01:06:39,833 Otkrivena si u petnaestoj od strane žene režisera Sankesa. 758 01:06:40,250 --> 01:06:42,043 Videla te je u školskom magazinu 759 01:06:42,252 --> 01:06:44,045 i pružila ti priliku. Lako. 760 01:06:46,798 --> 01:06:48,008 Ti sve znaš. 761 01:06:49,634 --> 01:06:54,305 Uzgred, sjajan posao za njegovu ženu. Ukrala si joj muža. 762 01:06:55,515 --> 01:06:57,851 Slušaje me, ona je otišla sama. 763 01:06:59,060 --> 01:07:00,937 To ti je bio sjajan potez. 764 01:07:03,940 --> 01:07:05,066 Nisam imala pojma. 765 01:07:06,151 --> 01:07:07,152 Ja sam se, na drugoj strani, 766 01:07:07,819 --> 01:07:11,197 sa 2 ili 3 godine, oblačio i imitirao... 767 01:07:12,157 --> 01:07:14,868 to je bilo nešto što je uvek bilo unutar mene. 768 01:07:15,201 --> 01:07:17,370 U pozorištu nisam nikada aplaudirao, 769 01:07:17,871 --> 01:07:19,664 volim aplauz, 770 01:07:21,041 --> 01:07:23,626 zamišljam da će jednog dana biti meni upućen. 771 01:07:25,879 --> 01:07:27,630 Možeš da ga dobiješ. 772 01:07:28,923 --> 01:07:30,383 Volim slavu: 773 01:07:31,343 --> 01:07:32,677 autogrami, 774 01:07:33,803 --> 01:07:35,680 najbolji restorani, 775 01:07:35,889 --> 01:07:38,141 prave promene... 776 01:07:38,683 --> 01:07:42,062 Osim toga, slavni ljudi uvek imaju slavne prijatelje. 777 01:07:43,646 --> 01:07:46,232 Možda jednostavno ne veruju običnima. 778 01:07:47,525 --> 01:07:50,695 To je mali, zatvoren svet. 779 01:07:50,904 --> 01:07:54,032 Moraš da budeš nečiji sin ili ljubavnik. 780 01:07:54,240 --> 01:07:56,910 Zašto nisi probao da popušiš kurac nekom producentu 781 01:07:57,118 --> 01:07:58,495 umesto otmice? 782 01:08:14,594 --> 01:08:15,553 Hladno mi je. 783 01:08:38,159 --> 01:08:39,494 Hoćeš li me pustiti? 784 01:08:40,453 --> 01:08:42,497 - Šta? - Ako se jebemo, mogu li da idem? 785 01:08:44,165 --> 01:08:45,375 Umireš za tim. 786 01:08:47,836 --> 01:08:48,962 Ne na ovaj način. 787 01:08:49,170 --> 01:08:50,171 Šta? 788 01:08:50,547 --> 01:08:52,424 Mislim, ako se dogodi... 789 01:08:54,634 --> 01:08:56,594 Želeo bih da osećaš isto što i ja. 790 01:08:56,803 --> 01:08:58,388 Da osećam nešto prema tebi? 791 01:09:02,392 --> 01:09:03,643 Vidi, ti si lud. 792 01:09:04,561 --> 01:09:06,938 Misliš da uživam u ovome? 793 01:09:07,856 --> 01:09:10,859 Je li zbog mene? Ništa ne valjam kao glumac, mislim. 794 01:09:12,736 --> 01:09:13,945 Želiš li istinu? 795 01:09:15,196 --> 01:09:17,532 U ovom poslu, niko ne želi istinu. 796 01:09:17,741 --> 01:09:21,202 Ja želim. Moram da učim, da se poboljšam. 797 01:09:30,295 --> 01:09:31,254 Pogledaj se. 798 01:09:32,255 --> 01:09:33,882 Neke stvari se ne mogu naučiti. 799 01:09:34,883 --> 01:09:37,927 Entuzijazam nije dovoljan. Neki ljudi nisu stvoreni za ovo. 800 01:09:39,429 --> 01:09:41,765 Imaš izraz glavice luka. 801 01:09:42,724 --> 01:09:44,893 Ne znaš kako da gledaš ni slušaš, 802 01:09:45,852 --> 01:09:48,146 čak ni da se počešeš prirodno. 803 01:09:49,189 --> 01:09:51,358 Znači, nemam pojam kao glumac? 804 01:09:53,818 --> 01:09:56,363 Ne. Utuvi to u tu svoju glupu glavu: 805 01:09:57,113 --> 01:10:00,950 Ti nisi glumac, a Benito zasigurno nije režiser. 806 01:10:02,285 --> 01:10:03,745 A ovo nije film. 807 01:10:38,113 --> 01:10:39,823 Još nešto? 808 01:10:50,625 --> 01:10:51,584 Ovo. 809 01:10:54,796 --> 01:10:58,967 "Lični problemi mlade, ali iskusne glumice Amande Kastro..." 810 01:11:00,093 --> 01:11:01,594 Kopilad. 811 01:11:06,766 --> 01:11:09,894 "...odveli su je u kliniku za detoksifikaciju." 812 01:11:10,937 --> 01:11:11,813 Prokletstvo. 813 01:11:12,397 --> 01:11:13,398 Tačno. 814 01:11:14,149 --> 01:11:18,653 "Njen javni raskid sa Kubanskim glumcem Valterom Karonjom" 815 01:11:18,862 --> 01:11:21,406 "zajedno sa njenim reklamnim obavezama..." 816 01:11:22,323 --> 01:11:24,617 Zar Katalina neće ništa uraditi? 817 01:11:28,747 --> 01:11:31,291 "Ovaj magazin, kao i uvek, izražava svoju podršku" 818 01:11:31,499 --> 01:11:34,919 "glumici koja je izgubila svoj recept za uspeh" 819 01:11:35,337 --> 01:11:38,840 "nakon što je dostigla svoj vrhunac u svojoj mladosti sa Robertom Sankesom," 820 01:11:39,674 --> 01:11:43,678 "veteranom režije i kraljem audicijskih posteljina." 821 01:11:44,304 --> 01:11:47,140 Hajde, video sam delove filma. 822 01:11:48,308 --> 01:11:50,268 Moramo da proslavimo. 823 01:11:53,271 --> 01:11:54,606 Ne pijem to sranje. 824 01:11:59,402 --> 01:12:00,695 A pogledajte ovu sliku. 825 01:12:01,071 --> 01:12:04,157 Od pre 4 godine je, kada sam glumila narkosa. 826 01:12:05,325 --> 01:12:07,619 Hajde, idemo u krevet. Sutra je radni dan. 827 01:12:07,827 --> 01:12:09,913 - Pusti me na miru. - Jebi ga. 828 01:12:11,247 --> 01:12:13,166 U krevet. 829 01:12:15,502 --> 01:12:17,462 Ignoriši to. Vratićeš se. 830 01:12:17,671 --> 01:12:20,340 Naravno, pokazaću im tvoj film. 831 01:12:21,174 --> 01:12:23,843 Pogledajte, nisam gotova. Ja sam kraljica Super 8. 832 01:12:25,762 --> 01:12:27,722 Boli me koleno. Daj mi pilule. 833 01:12:36,356 --> 01:12:37,649 I flašu. 834 01:12:47,033 --> 01:12:47,992 Vidi. 835 01:12:48,910 --> 01:12:50,912 Otkako sam te video u tom filmu, 836 01:12:51,705 --> 01:12:54,457 osećam kao da sam odrastao sa tobom. 837 01:12:54,874 --> 01:12:56,418 Odrastao sa mnom? 838 01:12:57,377 --> 01:12:58,712 Šta ti znaš 839 01:12:59,713 --> 01:13:01,089 o mom životu? 840 01:13:02,590 --> 01:13:04,217 Skini mi ove lisice. 841 01:13:09,848 --> 01:13:11,182 Ja nisam tvoja. 842 01:13:12,350 --> 01:13:13,727 Ne pripadam nikome. 843 01:13:14,728 --> 01:13:15,812 Samo sam hteo... 844 01:13:16,062 --> 01:13:18,398 Ne treba mi tvoje usrano sažaljenje. 845 01:13:20,150 --> 01:13:21,484 Ti mi nisi prijatelj. 846 01:13:32,245 --> 01:13:34,706 Nemoj da si ponovila ono što si rekla Karolu. 847 01:13:35,874 --> 01:13:38,460 Sledeći put ću ti odseći jezik 848 01:13:39,294 --> 01:13:41,046 pa ćeš glumiti u nemim filmovima. 849 01:13:42,297 --> 01:13:44,507 Možda je on najgori glumac na svetu, 850 01:13:45,467 --> 01:13:47,844 ali bi dao sve da bude tu gde si ti. 851 01:13:49,054 --> 01:13:53,767 A ti... ti si sve odbacila. 852 01:15:04,129 --> 01:15:06,464 Trebao si da nađeš boljeg glumca. 853 01:15:07,966 --> 01:15:10,427 Ne, ti si moj čovek. 854 01:15:11,261 --> 01:15:13,930 Prvi put kad sam te video, pomislio sam: 855 01:15:14,264 --> 01:15:16,099 Kamera će ga obožavati. 856 01:15:16,975 --> 01:15:18,810 Sa izrazom glavice luka. 857 01:15:19,561 --> 01:15:20,937 Ne razumeš. 858 01:15:21,646 --> 01:15:23,565 Glumac je kao luk, 859 01:15:24,691 --> 01:15:26,985 moraš da ljuštiš i ljuštiš 860 01:15:27,277 --> 01:15:29,237 dok ne dođeš do njegovog srca... 861 01:15:29,904 --> 01:15:31,614 i završiš plačući. 862 01:15:32,574 --> 01:15:34,117 Još ne poznaješ Amandu. 863 01:15:34,909 --> 01:15:37,037 Zašto ruže imaju bodlje? 864 01:15:37,328 --> 01:15:39,205 Da bodu ljude. Takva je ona. 865 01:15:40,665 --> 01:15:44,085 Misliš da je to ono što je mislila o luku? 866 01:15:44,544 --> 01:15:45,837 Naravno, blesavko. 867 01:15:47,839 --> 01:15:51,426 Mi nismo kao drugi. Mi smo umetnici. 868 01:15:51,801 --> 01:15:55,638 Nisi se rodio da bi sekao meso ili posluživao u restoranu. 869 01:15:55,889 --> 01:15:58,350 Mi smo rođeni za to, kao ona. 870 01:16:04,522 --> 01:16:06,441 Hajde, lukoglavi. 871 01:16:36,930 --> 01:16:38,181 Zezaš li me? 872 01:16:44,354 --> 01:16:46,856 Hej, probudi se. 873 01:16:48,692 --> 01:16:50,318 Hajde, hajde. 874 01:16:53,029 --> 01:16:53,988 Karolo! 875 01:16:54,781 --> 01:16:55,740 Karolo! 876 01:16:56,825 --> 01:16:58,326 Šta je? 877 01:17:02,205 --> 01:17:03,164 Dođi. 878 01:17:03,456 --> 01:17:04,749 Umire nam. 879 01:17:10,255 --> 01:17:11,631 Mora kod doktora. 880 01:17:12,340 --> 01:17:13,383 A film? 881 01:17:14,968 --> 01:17:16,219 Jebeš film. 882 01:17:28,398 --> 01:17:29,607 Otvori zadnja vrata. 883 01:17:32,360 --> 01:17:35,572 Ne, ne...ne bolnica. 884 01:17:36,823 --> 01:17:38,241 Ne vodite me tamo, molim vas. 885 01:17:41,745 --> 01:17:43,329 Razapeće me. 886 01:17:45,623 --> 01:17:49,336 Žao mi je. Neće se ponoviti. 887 01:17:52,756 --> 01:17:54,716 Izvinite, ja... 888 01:17:56,134 --> 01:17:58,178 Ne želim da me vide. 889 01:18:19,657 --> 01:18:21,451 Da, znam da je rano, 890 01:18:21,659 --> 01:18:25,246 ali moja mačka, doktore... 891 01:18:25,830 --> 01:18:28,750 one pilule koje si prepisao. 892 01:18:29,209 --> 01:18:32,170 Mačka ih je sve progutala. 893 01:18:32,629 --> 01:18:34,881 Celu kuticu... 894 01:18:36,925 --> 01:18:40,637 A, da. Povraćala je, ali pošto nema bolnice u blizini... 895 01:18:42,722 --> 01:18:44,808 Nema opasnosti... 896 01:18:45,266 --> 01:18:46,226 za mačku, zar ne? 897 01:18:47,060 --> 01:18:50,939 Ali, sačekaj, nećeš poverovati u ovo, 898 01:18:51,648 --> 01:18:54,484 Moja sestra je bila sa mačkom i ona je... 899 01:18:54,859 --> 01:18:59,656 Mislim, i ona je progutala gomilu pilula, 900 01:19:01,116 --> 01:19:04,244 Slučajno. Mislila je da su slatkiši... 901 01:19:04,786 --> 01:19:08,289 Prilično je sićušna... 902 01:19:08,665 --> 01:19:13,378 Oko 14 ili 20 godina, nisam siguran. 903 01:19:15,171 --> 01:19:16,339 Rastvaraju se? 904 01:19:17,882 --> 01:19:19,009 Nema opasnosti? 905 01:19:19,342 --> 01:19:20,719 Šta? Da, hvala. 906 01:19:20,927 --> 01:19:25,515 Hvala ti. Izvini, doktore. 907 01:19:36,860 --> 01:19:41,114 Imam neke slike za razvijanje. Vratiću se za sat. Hvala. 908 01:19:41,489 --> 01:19:43,825 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 909 01:19:48,955 --> 01:19:51,291 Ovo će te očistiti iznutra. 910 01:19:54,210 --> 01:19:55,670 Farmaceut je tako rekao. 911 01:19:56,921 --> 01:19:58,340 Doneo sam slike sa plaže. 912 01:20:02,177 --> 01:20:04,637 Možemo li neku da upotrebimo? 913 01:20:05,347 --> 01:20:08,350 Ne, film nije uspeo. 914 01:20:13,396 --> 01:20:14,939 Jebena ptica! 915 01:20:53,186 --> 01:20:55,730 Uzgred, film bez tebe ne bi bio isti. 916 01:20:58,817 --> 01:21:01,194 Uvek ima neko lepši i mlađi. 917 01:21:01,945 --> 01:21:03,405 Ti si oboje. 918 01:21:05,782 --> 01:21:07,492 Bila sam prošlogodišnja devojka. 919 01:21:09,077 --> 01:21:11,830 Pa? Probao sam jednom da se ubijem. 920 01:21:12,414 --> 01:21:14,624 Prerezao sam vene bijačem. 921 01:21:15,625 --> 01:21:16,918 Srećom, bio je električni. 922 01:21:24,634 --> 01:21:27,137 Uvek kad sam tužan, setim se pesme... 923 01:21:28,263 --> 01:21:31,182 Ako odsviraš jednu jedinu notu, definitivno ću se ubiti. 924 01:21:41,026 --> 01:21:44,612 Brzo, morate da se sklonite odavde! 925 01:21:46,823 --> 01:21:47,824 Idemo. 926 01:21:56,458 --> 01:21:58,293 Hajde! 927 01:21:58,710 --> 01:22:02,130 Hajde, pobogu. Sačekaj, tvoja torba. 928 01:22:06,134 --> 01:22:07,510 Pažljivo, nemoj da padneš. 929 01:22:09,137 --> 01:22:10,805 Otvaraj, otvori. 930 01:22:10,972 --> 01:22:12,849 Ne lupajte tako jako. 931 01:22:13,308 --> 01:22:16,269 Hajde, sklanjajte se. S puta! 932 01:22:16,478 --> 01:22:18,646 Ovde sam! 933 01:22:19,814 --> 01:22:23,109 Ovde sam! Vodi je iza. 934 01:22:26,196 --> 01:22:27,697 Pažljivo, tata. Daj da ti pomognem. 935 01:22:36,623 --> 01:22:39,125 Ćao, klinci! Kako škola? Trenutak. 936 01:22:39,334 --> 01:22:43,046 Sve je ispreturano. Kakav nered! 937 01:22:43,922 --> 01:22:46,800 Zašto si skinuo slike? Jesi li glup il' šta? 938 01:22:46,966 --> 01:22:50,845 - Dosta mi je planina. - Ćuti, tata. Lepe su. 939 01:22:54,641 --> 01:22:57,018 - I Prefeov pehar. - Ne diraj ništa. 940 01:22:57,894 --> 01:23:00,146 Uđi. Uvedi tatu unutra. 941 01:23:00,647 --> 01:23:02,148 Šta se dogodilo sa kolima? 942 01:23:04,192 --> 01:23:05,527 Kako ste veliki! 943 01:23:06,945 --> 01:23:08,113 Pusti decu, do đavola! 944 01:23:08,321 --> 01:23:09,823 Idite, igrajte se. 945 01:23:12,158 --> 01:23:13,326 Zašto nisi otvorio? 946 01:23:14,411 --> 01:23:16,371 Na kraju će ti se dopasti priroda. 947 01:23:20,333 --> 01:23:22,127 Šta ovo radi ovde? 948 01:23:23,211 --> 01:23:24,129 Ja sam ga tu stavio. 949 01:23:28,717 --> 01:23:30,885 Zvali su sa posla. Otpustiće te. 950 01:23:31,094 --> 01:23:35,348 Kad samo pomislim da sam morao da molim za taj posao na TV-u. 951 01:23:35,849 --> 01:23:37,517 Zauzet sam svojim stvarima. 952 01:23:37,976 --> 01:23:39,894 Tvojim stvarima, kretenčino? 953 01:23:40,937 --> 01:23:42,022 Bako, bako... 954 01:23:42,397 --> 01:23:45,400 -Mama, ostavi to, pobogu. -Samo gutljajčić. 955 01:23:45,608 --> 01:23:47,444 Jesi li povraćao? 956 01:23:48,278 --> 01:23:49,738 Nešto mi nije odgovaralo. 957 01:23:50,071 --> 01:23:52,240 Nije ni čudo, sa sranjem koje jedeš. 958 01:23:52,657 --> 01:23:54,451 Sve je ispreturano. 959 01:24:27,859 --> 01:24:29,444 Da? Halo, Beni, 960 01:24:30,320 --> 01:24:33,531 da, naravno... 961 01:24:34,115 --> 01:24:37,744 Hladno. Donesi neku ćebad i nešto da jedemo. 962 01:24:39,496 --> 01:24:40,497 Ne brini. 963 01:24:41,164 --> 01:24:42,082 Znam. 964 01:24:42,957 --> 01:24:44,000 Zdravo, Beni. 965 01:24:47,879 --> 01:24:48,963 To je bio Beni. 966 01:24:52,509 --> 01:24:53,968 Ovde je radio u leto. 967 01:24:54,761 --> 01:24:56,096 Noću je puštao filmove. 968 01:24:56,846 --> 01:25:00,934 Ali, promenio se vlasnik. A novi je hteo nove filmove. 969 01:25:01,351 --> 01:25:03,687 Posvađali su se i vidiš... 970 01:25:05,146 --> 01:25:07,148 Znaš kakav zna da bude. 971 01:25:07,649 --> 01:25:08,983 A pošto je njegov brat pandur... 972 01:25:12,112 --> 01:25:13,154 Nećeš vikati? 973 01:25:23,373 --> 01:25:24,874 Moram da telefoniram. 974 01:25:26,209 --> 01:25:27,961 Telefon ne radi. 975 01:25:28,420 --> 01:25:29,504 Upravo si ga koristio. 976 01:25:30,046 --> 01:25:32,048 A, da. 977 01:25:33,091 --> 01:25:34,259 Mogu da zovnem? 978 01:25:35,635 --> 01:25:37,721 Jesi luda? Beni će me ubiti. 979 01:25:41,933 --> 01:25:43,309 Nije to što misliš. 980 01:25:58,366 --> 01:25:59,492 Halo... 981 01:26:00,410 --> 01:26:01,661 Zdravo, ja sam. 982 01:26:03,288 --> 01:26:04,581 Mama, ne plači. 983 01:26:06,041 --> 01:26:07,083 Naravno da sam dobro. 984 01:26:08,418 --> 01:26:09,419 Rekla sam... 985 01:26:10,587 --> 01:26:12,547 Rekla sam ti hiljadu puta 986 01:26:14,466 --> 01:26:17,052 da ne veruješ u sve što pročitaš. 987 01:26:18,636 --> 01:26:21,931 Dobro sam, u redu sam. 988 01:26:24,059 --> 01:26:26,019 Sa... prijateljima sam. 989 01:26:28,396 --> 01:26:29,606 Sve je u redu. 990 01:26:30,357 --> 01:26:31,691 Kako si ti? 991 01:26:34,069 --> 01:26:35,445 Naravno da ću doći da te vidim. 992 01:26:37,030 --> 01:26:40,700 Sutra? Možda... 993 01:26:43,119 --> 01:26:46,664 Trebalo bi da me vidiš. U prirodi sam. 994 01:26:47,123 --> 01:26:48,041 Sjajno sam. 995 01:26:51,294 --> 01:26:52,337 Naravno, idi. 996 01:26:53,505 --> 01:26:55,006 Veliki poljubac... 997 01:27:02,013 --> 01:27:03,723 Nešto joj je gorelo. 998 01:27:09,396 --> 01:27:11,481 Miriše na ženu. Ne možeš da me pređeš. 999 01:27:12,357 --> 01:27:13,566 Šta je bilo, orgije? 1000 01:27:14,359 --> 01:27:16,403 Kurve, jedini način da dobiješ malo? 1001 01:27:16,611 --> 01:27:18,154 Ne, samo sam snimao nešto. 1002 01:27:20,699 --> 01:27:21,658 Nešto? 1003 01:27:22,117 --> 01:27:24,619 A tvoj prijatelj što kupuje koku? Brauljo me je zvao. 1004 01:27:25,245 --> 01:27:26,621 To ti je poslednji put, Debeli! 1005 01:27:27,330 --> 01:27:30,458 Vikao je moje ime, hteo da kupi pola kila koke. 1006 01:27:31,584 --> 01:27:33,253 Malo je falilo, 1007 01:27:33,878 --> 01:27:35,130 drkadžijo, 1008 01:27:35,505 --> 01:27:37,799 da ti unakazim tu glupavu facu. 1009 01:27:38,008 --> 01:27:41,469 Šta je sa mojim lisicama? Malo sado-mazo sa picama? 1010 01:27:41,720 --> 01:27:42,971 Snimaš porniće? 1011 01:27:43,430 --> 01:27:44,556 Nije valjda sa maloletnicama? 1012 01:27:45,181 --> 01:27:47,434 Ćorkiraću te iako si mi brat. 1013 01:27:48,476 --> 01:27:50,770 - Smrtna kazna. - Ne budi lud, snimam film. 1014 01:27:50,979 --> 01:27:54,149 Film? Sa takvim usranim licem? Hajde! 1015 01:27:56,443 --> 01:27:58,695 Kako si zgodan! 1016 01:28:04,409 --> 01:28:05,577 Četrdesetosam... 1017 01:28:05,785 --> 01:28:06,786 Na kurcu te nosam. 1018 01:28:07,370 --> 01:28:08,329 Sine! 1019 01:28:14,544 --> 01:28:16,713 Šesnaest. Jedan-šest. 1020 01:28:17,130 --> 01:28:19,507 Fali mi jedan broj da završim red. 1021 01:28:20,175 --> 01:28:21,134 Ućuti. 1022 01:28:22,093 --> 01:28:25,722 Trebala bi da ideš na spavanje. Sutra poliramo podove. 1023 01:28:26,890 --> 01:28:27,849 Moju sobu ne dirajte. 1024 01:28:28,099 --> 01:28:30,560 Tvoju sobu? Tvoju sobu? Čitaj! 1025 01:28:31,061 --> 01:28:34,647 I još nešto u vezi glumice Amande Kastro... 1026 01:28:35,565 --> 01:28:36,608 Bako, pomeri se. 1027 01:28:38,568 --> 01:28:43,365 Sutra će nestati glasina objavljivanjem ovih fotografija. 1028 01:28:45,658 --> 01:28:46,618 Šta koji...? 1029 01:28:48,078 --> 01:28:48,995 Čitaj! 1030 01:28:53,958 --> 01:28:57,837 Izgleda da uživa na ovoj idiličnoj plaži. 1031 01:28:58,046 --> 01:28:59,756 -A njen pratilac... -Što ti je moda... 1032 01:29:00,423 --> 01:29:03,218 Nosi isti kupaći kostim koji sam ja nosila pre 20 godina. 1033 01:29:04,386 --> 01:29:06,429 Mama, ne mogu da spavam. 1034 01:29:06,721 --> 01:29:07,806 Dođi. 1035 01:29:08,014 --> 01:29:09,140 Dođi ovamo. 1036 01:29:11,434 --> 01:29:13,353 Perfe, nemoj to da joj daješ. 1037 01:29:13,561 --> 01:29:14,938 Bolje će spavati. 1038 01:29:15,772 --> 01:29:18,441 -Tvoj mali prijatelj, dušo. -Hvala, tata. 1039 01:29:26,116 --> 01:29:27,200 Drhtanje. 1040 01:29:29,619 --> 01:29:32,747 Jesi li znala da drhtanje znači da tvoja duša želi da igra? 1041 01:29:34,249 --> 01:29:35,250 Moja duša? 1042 01:29:36,292 --> 01:29:37,419 Sumnjam. 1043 01:29:39,045 --> 01:29:40,922 Izmišljao sam takve stvari kao dete. 1044 01:29:41,506 --> 01:29:44,718 Mislio sam da postoji zemlja gde ljudi pevaju i igraju po ceo dan. 1045 01:29:47,220 --> 01:29:49,055 Kao u mjuziklima. 1046 01:29:49,597 --> 01:29:51,599 Bio sam siguran da ću jednoga dana živeti tamo. 1047 01:29:52,267 --> 01:29:55,061 Sedi. Gluva sam na to uvo. 1048 01:29:56,146 --> 01:29:58,148 -Gluva? -Da, gluva. 1049 01:29:59,232 --> 01:30:00,400 To nije sve. 1050 01:30:00,942 --> 01:30:02,360 Hoćeš li listu? 1051 01:30:04,195 --> 01:30:06,072 Ova lutka je defektna. 1052 01:30:07,490 --> 01:30:10,243 Tvoja zemlja me ne bi primila. 1053 01:30:13,204 --> 01:30:14,581 Meni se sviđaš takva kakva jesi... 1054 01:30:15,290 --> 01:30:18,501 Naravno. Tako dobro me znaš. 1055 01:30:21,421 --> 01:30:23,340 Voliš plaže u zimu, 1056 01:30:24,424 --> 01:30:25,759 crn duvan, 1057 01:30:27,093 --> 01:30:28,261 kavijar, 1058 01:30:30,221 --> 01:30:32,057 mrziš zelenu boju 1059 01:30:33,767 --> 01:30:35,435 i voliš konje. 1060 01:30:36,811 --> 01:30:39,314 Voliš da te muškarci iznenade. 1061 01:30:54,371 --> 01:30:55,538 Nemoj da praviš greške. 1062 01:30:58,541 --> 01:30:59,501 Izvini... 1063 01:31:01,252 --> 01:31:03,088 Znam da nisam iz tvoje lige. 1064 01:31:04,339 --> 01:31:07,050 Ne budi tako siguran. Jebali su me i gori. 1065 01:31:09,344 --> 01:31:11,805 Ali kada to radim, volim da su mi ruke slobodne. 1066 01:31:17,143 --> 01:31:18,770 Ako te oslobodim, pobećićeš. 1067 01:31:20,980 --> 01:31:22,357 Ne možeš sve da imaš. 1068 01:31:25,318 --> 01:31:27,153 Ja sam iz stvarnog sveta. 1069 01:31:28,780 --> 01:31:30,782 Trebalo je da me ostaviš tamo. 1070 01:32:56,618 --> 01:32:57,535 Debeli! 1071 01:33:03,917 --> 01:33:05,168 Debeli! 1072 01:33:08,588 --> 01:33:11,675 Rebeka, šta je bilo...? Mama mora da te traži. 1073 01:33:12,384 --> 01:33:14,886 -Idi kući, prehladićeš se. -Ko je tamo? 1074 01:33:15,512 --> 01:33:16,471 Gde? 1075 01:33:16,721 --> 01:33:18,431 Za koga je hrana? 1076 01:33:19,099 --> 01:33:20,183 Koja hrana? 1077 01:33:20,517 --> 01:33:23,728 Nemoj da me zezaš. Tata kaže da sam nasledila njegovo šesto čulo. 1078 01:33:24,020 --> 01:33:27,649 Za ptice je, bleso. Sa ovom hladnoćom... 1079 01:33:28,608 --> 01:33:31,945 Hranim ih da ne bi umrle od gladi i da im ne bude hladno. 1080 01:33:36,199 --> 01:33:38,702 -Vidiš, za ptice je. -Ti si idiot. 1081 01:33:40,412 --> 01:33:43,581 -Rebeka, idemo da gledamo filmove. -Ićiću gde ja hoću. 1082 01:33:43,790 --> 01:33:45,333 Poješće te vukovi. 1083 01:34:09,107 --> 01:34:11,276 Ako se detetu nešto desi, mrtav si. 1084 01:34:11,776 --> 01:34:14,446 Tako je paziš, kretenčino? 1085 01:34:15,321 --> 01:34:16,865 Sapela se, nisam ja kriv. 1086 01:34:17,490 --> 01:34:19,117 Propade nam vikend. 1087 01:34:19,325 --> 01:34:20,785 Perfe, bolnica... 1088 01:34:21,494 --> 01:34:22,412 Debeli. 1089 01:34:24,122 --> 01:34:25,874 Ostaću da zatvorim kuću. 1090 01:34:27,167 --> 01:34:29,336 Požuri ili će te zaboraviti. 1091 01:34:37,218 --> 01:34:39,804 Nadam se da će biti u redu. 1092 01:34:46,936 --> 01:34:49,689 Hajde, možeš ti to. 1093 01:34:50,565 --> 01:34:52,275 Veruj u sebe. 1094 01:34:52,859 --> 01:34:53,943 Hajde. 1095 01:34:55,153 --> 01:34:57,614 Diži se malo po malo. 1096 01:34:57,906 --> 01:34:58,823 Gore. 1097 01:34:59,074 --> 01:35:02,911 Uspeva ti, ljubavi. 1098 01:35:08,792 --> 01:35:12,879 Smejte se jače. Svet je divno mesto. 1099 01:35:15,423 --> 01:35:18,093 Vidiš? slobodna si i još uvek si ovde. 1100 01:35:29,646 --> 01:35:32,440 Evo, ukrao sam ovo za tebe. 1101 01:35:37,070 --> 01:35:38,071 Pomozi mi. 1102 01:35:44,411 --> 01:35:47,914 Zašto ne staneš tamo? Uhvatiće svetlo od kamina. 1103 01:35:50,417 --> 01:35:51,960 Druga strana ti je bolja. 1104 01:35:53,128 --> 01:35:54,546 Nemam ja dobru stranu. 1105 01:35:57,757 --> 01:35:59,676 Idem da vidim gde je Karolo. 1106 01:36:16,109 --> 01:36:18,236 -Snimamo... -Samo sekund. 1107 01:36:18,903 --> 01:36:20,238 Šta to radiš? 1108 01:36:20,697 --> 01:36:23,658 Opet. Koji je to put? 1109 01:36:24,409 --> 01:36:26,661 Peti. Ne mogu da svršim. 1110 01:36:27,746 --> 01:36:29,205 Sav je crven. 1111 01:36:32,375 --> 01:36:34,127 Nisam nikada snimao ljubavnu scenu. 1112 01:36:35,754 --> 01:36:37,005 Ne mogu da sjebem. 1113 01:36:37,505 --> 01:36:41,718 Scena 68, prvi put. I... akcija. 1114 01:36:43,219 --> 01:36:44,346 Šta je to? 1115 01:36:46,389 --> 01:36:48,433 Trik koji glumci koriste u ljubavnim scenama. 1116 01:36:57,150 --> 01:37:00,653 Koncentracija i motivacija. 1117 01:37:06,201 --> 01:37:08,453 Imaš ih? 1118 01:37:57,460 --> 01:37:58,920 Mislim da sam se prehladio. 1119 01:38:00,171 --> 01:38:04,342 Niz, Benito. Spoj je fantastičan. 1120 01:38:06,886 --> 01:38:07,971 To je magija... 1121 01:38:08,596 --> 01:38:09,931 To je film, prokletstvo. 1122 01:38:10,432 --> 01:38:12,642 Na videu, ovo bi bilo očajno. 1123 01:38:13,268 --> 01:38:18,064 Video služi za to da šupci snime svoje svadbe. 1124 01:38:21,109 --> 01:38:23,528 Mislim da imam remek delo u svojim rukama. 1125 01:38:24,112 --> 01:38:25,613 Remek delo? 1126 01:38:26,114 --> 01:38:27,449 To je nemoguće. 1127 01:38:28,533 --> 01:38:29,492 Nikad se ne zna. 1128 01:38:29,951 --> 01:38:31,578 Ovo je samo moj prvi korak. 1129 01:38:32,120 --> 01:38:34,414 Moj sledeći film biće mjuzikl. 1130 01:38:34,831 --> 01:38:36,958 Mjuzikl? Hoćeš li mi dati ulogu? 1131 01:38:38,376 --> 01:38:42,464 Oduvek sam sanjao da pevam. 1132 01:38:44,507 --> 01:38:45,925 "Život je pesma". 1133 01:38:46,384 --> 01:38:50,221 To je priča o časnoj sestri koja radi sa trajno obolelim pacijentima. 1134 01:38:52,140 --> 01:38:53,683 Samo Amanda može to da odglumi. 1135 01:38:54,225 --> 01:38:56,353 Ona leči ljude svojim pesmama. 1136 01:38:57,520 --> 01:38:58,563 To mora da bude... 1137 01:39:01,358 --> 01:39:04,402 Maestro? Maestro? 1138 01:39:09,949 --> 01:39:11,201 Nemoj sad da umreš. 1139 01:39:19,709 --> 01:39:23,838 Ne možeš sad da umreš. Imamo još dosta posla. 1140 01:39:26,716 --> 01:39:27,926 Moramo da nastavimo. 1141 01:39:34,891 --> 01:39:36,059 Ne sad, Maestro. 1142 01:39:42,732 --> 01:39:43,733 Dođi, molim te. 1143 01:39:44,150 --> 01:39:45,193 Da ga završimo. 1144 01:39:45,944 --> 01:39:47,946 Kao nekada, ti i ja. 1145 01:39:48,279 --> 01:39:49,572 Završićemo ga. 1146 01:39:50,657 --> 01:39:52,492 Dođi, maestro. 1147 01:39:53,326 --> 01:39:54,285 Maestro. 1148 01:39:54,911 --> 01:39:57,455 Možeš ti to, ti i ja. 1149 01:41:10,570 --> 01:41:12,030 Uradićemo to zajedno. 1150 01:41:12,280 --> 01:41:14,699 Bićemo najžešći par na filmu. 1151 01:41:15,700 --> 01:41:18,370 A posle ovog hita, biće ih još. 1152 01:41:18,536 --> 01:41:22,207 Hitovi? Zašto te uspeh toliko interesuje? 1153 01:41:23,667 --> 01:41:24,876 Ne možeš ga odvesti u krevet. 1154 01:41:25,835 --> 01:41:27,295 Ne grli te noću. 1155 01:41:28,421 --> 01:41:30,256 Ne pravi ti društvo. 1156 01:41:35,261 --> 01:41:36,262 O, Suzan... 1157 01:41:38,348 --> 01:41:40,350 Ne mogu više da krijem. 1158 01:41:40,892 --> 01:41:42,519 Imam neizlečivu bolest. 1159 01:41:43,103 --> 01:41:46,398 Doktori kažu da imam šest meseci života. Najviše. 1160 01:41:47,148 --> 01:41:48,983 Ali imam tebe, zato koga briga! 1161 01:41:50,235 --> 01:41:53,279 I da je samo 5 minuta, vredelo bi. 1162 01:41:58,868 --> 01:42:00,161 Izgubio sam se. Izvini. 1163 01:42:00,578 --> 01:42:01,913 Karolo, to je sranje. 1164 01:42:02,414 --> 01:42:04,290 Ovo je vrhunac filma, 1165 01:42:04,874 --> 01:42:06,835 a ti recituješ tekst kao papagaj. 1166 01:42:07,168 --> 01:42:10,255 Umireš. Jebe ti se za svet. Ti si srećan. 1167 01:42:11,047 --> 01:42:12,382 Unesi se u ulogu, jebi ga. 1168 01:42:13,341 --> 01:42:14,551 Pokušavam. 1169 01:42:14,843 --> 01:42:15,969 Nije dovoljno pokušavati. 1170 01:42:16,177 --> 01:42:18,054 Piši: 27.put. 1171 01:42:18,346 --> 01:42:20,473 Iako bude trebala večnost. 1172 01:42:21,099 --> 01:42:23,309 Možda je u pravu: ti si najgori glumac na svetu. 1173 01:42:32,736 --> 01:42:34,696 Drži se plastelina. 1174 01:42:35,280 --> 01:42:38,491 Tako možeš da zgnječiš glumca kad se umoriš od njega. 1175 01:42:42,954 --> 01:42:43,830 Hej, sačekaj. 1176 01:42:45,874 --> 01:42:47,834 Zaboravljaš da sam invalid? 1177 01:42:50,795 --> 01:42:54,090 Tačno. On dobije svoju muzu, a ja dobijem šipak. 1178 01:42:54,883 --> 01:42:56,468 Ljubomoran si... 1179 01:42:57,177 --> 01:42:58,928 Znaš koliko ćeš trajati? 1180 01:42:59,179 --> 01:43:01,931 Koga briga? Nisam glumac, nisam ništa. 1181 01:43:02,724 --> 01:43:05,393 Ne možeš da zamisliš kako su se ponašali prema meni. 1182 01:43:06,811 --> 01:43:09,230 Ali izdržiš. Ovo je kao droga. 1183 01:43:10,023 --> 01:43:11,232 Vraćaš se. 1184 01:43:11,816 --> 01:43:13,526 I hoćeš više i više. 1185 01:43:14,069 --> 01:43:15,111 A onda još više. 1186 01:43:16,654 --> 01:43:19,324 I najveći strah ti je da te više neće zvati. 1187 01:43:19,866 --> 01:43:22,243 Interesuje te samo da završiš ovo kako bi mogla da ideš. 1188 01:43:23,536 --> 01:43:25,372 Takvo je snimanje filmova. 1189 01:43:26,581 --> 01:43:28,166 Ovo sranje nije film. 1190 01:43:29,918 --> 01:43:31,002 Ono je kao svi oni zajedno. 1191 01:43:35,006 --> 01:43:38,426 Hajde, digni nos. 1192 01:43:38,968 --> 01:43:42,931 I idemo da snimimo taj 27. put tako da onaj ludak bude zadovoljan. 1193 01:43:43,556 --> 01:43:45,934 Ne znam za tebe, ali ja imam sastanak sa stvarnošću. 1194 01:43:46,226 --> 01:43:48,311 Možda je sranje, ali je moje sranje. 1195 01:43:49,771 --> 01:43:51,022 A mi? 1196 01:43:52,315 --> 01:43:55,860 Mislim ti i ja... i Benito. 1197 01:44:18,174 --> 01:44:19,968 Uzbuđuju je ljudi. 1198 01:44:20,176 --> 01:44:22,846 Dve godine nije kročila izvan kuće. 1199 01:44:23,680 --> 01:44:25,640 Onda ustaje i hoda. 1200 01:44:25,974 --> 01:44:27,308 Završna scena je na plaži. 1201 01:44:28,226 --> 01:44:29,185 Kojoj plaži? 1202 01:44:29,477 --> 01:44:32,313 Tata me vodio na nju kad sam bio klinac. 1203 01:44:32,480 --> 01:44:34,441 Onda ja pevam svoju pesmu, sećaš se? 1204 01:44:34,774 --> 01:44:35,984 Kako mogu da zaboravim? 1205 01:44:53,918 --> 01:44:56,296 Tako je, polako. 1206 01:44:57,380 --> 01:44:58,923 Ovo je istorijski trenutak. 1207 01:45:00,425 --> 01:45:02,177 Čudo. Možeš da hodaš. 1208 01:45:31,373 --> 01:45:32,415 Otišla je. 1209 01:46:02,237 --> 01:46:03,238 Jeste li to vi? 1210 01:46:04,739 --> 01:46:06,533 Videla sam vas... 1211 01:46:07,575 --> 01:46:08,910 Možete li da...? 1212 01:46:12,789 --> 01:46:14,457 Ona je! 1213 01:46:15,542 --> 01:46:16,501 Hvala. 1214 01:46:36,813 --> 01:46:37,772 Napolje iz kola! 1215 01:46:39,524 --> 01:46:42,986 -Baci to! -To je moj film! 1216 01:46:43,862 --> 01:46:45,113 Idemo! 1217 01:46:59,336 --> 01:47:00,587 Moj film. 1218 01:48:19,541 --> 01:48:21,292 Karolo, dođi. 1219 01:48:22,544 --> 01:48:23,837 Imam iznenađenje. 1220 01:49:46,461 --> 01:49:48,546 Eto, imaš svoj film. 1221 01:49:48,963 --> 01:49:50,340 Ne razumeš. 1222 01:49:51,174 --> 01:49:52,175 Ćopav je. 1223 01:49:54,219 --> 01:49:57,472 Film je ćopav bez kraja. 1224 01:49:58,640 --> 01:50:00,350 Moramo da popričamo sa njom. 1225 01:50:00,767 --> 01:50:03,603 Srećni smo što nas nije tužila. 1226 01:50:04,479 --> 01:50:05,897 Ne razumeš. 1227 01:50:06,106 --> 01:50:07,232 Ona je vratila film. 1228 01:50:07,482 --> 01:50:12,445 To znači da želi da film traje zauvek. 1229 01:50:15,490 --> 01:50:17,701 Ne želi više da nas vidi. 1230 01:50:20,328 --> 01:50:21,705 Možda. 1231 01:50:50,984 --> 01:50:52,986 Ne želim više problema. 1232 01:50:53,862 --> 01:50:55,030 To je to. 1233 01:50:57,282 --> 01:51:00,785 Možeš li da zamisliš ovaj film sa krajem? 1234 01:51:04,998 --> 01:51:17,510 preveo sa engleskog TRUMPET 77612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.