Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,031 --> 00:00:35,421
NO OLVIDES QUE VAS A MORIR
2
00:01:05,911 --> 00:01:08,425
Pero qu� burro eres.
Estabas esperando esta carta.
3
00:01:08,631 --> 00:01:12,465
�Hiciste tu orientaci�n hace 3 a�os!
Has tenido tiempo de encontrar un psiquiatra
4
00:01:12,711 --> 00:01:14,190
y desarrollar una historia s�lida.
5
00:01:14,391 --> 00:01:17,781
- Ahora no llores.
- Basta. De acuerdo, es un burro.
6
00:01:18,031 --> 00:01:20,261
No se lo restriegues.
Lo resolveremos.
7
00:01:20,911 --> 00:01:21,661
Tengo una idea.
8
00:01:22,511 --> 00:01:23,660
Sigue.
9
00:01:24,111 --> 00:01:27,228
Un amigo me habl� una vez de ello.
Hay que usar drogas.
10
00:01:27,471 --> 00:01:29,427
Esa es la pega.
Hay que tomar hero�na.
11
00:01:29,631 --> 00:01:31,383
�Puedes imaginarme chut�ndome?
12
00:01:31,591 --> 00:01:33,547
Espera.
No tienes que inyectarte.
13
00:01:34,031 --> 00:01:35,544
La hero�na se puede esnifar.
14
00:01:35,791 --> 00:01:37,065
Fran�ois es un experto.
15
00:01:37,791 --> 00:01:39,304
S�, su padre es un traficante.
16
00:01:39,991 --> 00:01:42,186
No, en serio...
Dijiste que no har�as nada.
17
00:01:42,391 --> 00:01:44,905
Una semana de mierda
y est�s descolgado.
18
00:01:45,111 --> 00:01:49,707
Te metes hero�na y vas totalmente ido.
Lo notar�n enseguida.
19
00:01:49,951 --> 00:01:52,511
Hay que rellenar
una especie de cuestionario.
20
00:01:52,791 --> 00:01:56,500
Dices que tienes problemas y que
tomas drogas. Si te hacen un an�lisis,
21
00:01:56,751 --> 00:02:00,107
ver�n que no mientes.
Luego ves al loquero.
22
00:02:00,871 --> 00:02:04,864
Cuando te pregunte c�mo lo pagas,
le dices, sin pasarte,
23
00:02:05,071 --> 00:02:09,428
como si fueras t�mido, que t� vendes algo
como acompa�amiento, aqu� y all�.
24
00:02:09,631 --> 00:02:13,180
Y te prometo
que te sacar�n a patadas de all�.
25
00:02:13,391 --> 00:02:14,585
Lo har�n.
26
00:02:14,831 --> 00:02:16,787
�Nunca reclutar�an a un camello!
27
00:02:17,071 --> 00:02:18,629
Llamar�an a la poli.
28
00:02:19,671 --> 00:02:21,502
No, no creo...
29
00:02:22,151 --> 00:02:24,301
�No crees o estas seguro?
30
00:02:24,511 --> 00:02:26,786
- No lo s�, pero lo dudo.
- Tonter�as.
31
00:02:27,031 --> 00:02:30,387
Basta de actuar como ni�os. �Crees que te
vuelves un adicto de la noche a la ma�ana?
32
00:02:30,591 --> 00:02:34,425
Es un completo negado. Como nosotros.
Hay sitios para comprarlo, las dosis...
33
00:02:34,671 --> 00:02:37,788
Incluso con algo en tu sangre,
despu�s de unas preguntas,
34
00:02:38,071 --> 00:02:41,143
el psiquiatra sabr� que est�s lleno de mierda.
No son tontos.
35
00:02:42,111 --> 00:02:45,023
�Sabes cu�nto cuesta
un gramo de coca en Par�s?
36
00:02:45,871 --> 00:02:47,623
�Ves lo que quiero decir?
37
00:02:49,431 --> 00:02:52,628
Con eso volvemos al psiquiatra.
�No conoc�is ninguno?
38
00:02:54,831 --> 00:02:57,345
Es m�s probable
que conozcamos a sus clientes...
39
00:03:01,031 --> 00:03:03,943
Hazlo. El Ej�rcito
te vendr� bien. M�rate.
40
00:03:07,671 --> 00:03:11,584
Recuerda a tu primo.
�l se desmadr� y mira lo que le pas�.
41
00:03:11,791 --> 00:03:13,861
S�... los marines.
42
00:03:17,231 --> 00:03:18,869
�Y qu� es un a�o, despu�s de todo?
43
00:03:19,111 --> 00:03:23,024
Est�s flaco, no haces deportes,
nunca sales. Te har� bien.
44
00:03:23,271 --> 00:03:26,388
�Cu�nto tiempo dura el servicio militar
ahora? �Diez meses?
45
00:03:26,791 --> 00:03:29,430
No sabes de qu� hablas, mam�.
46
00:03:29,671 --> 00:03:33,710
Con tus diplomas, puedes pedir
ser oficial sin servicio.
47
00:03:33,911 --> 00:03:36,300
Aprender a dar �rdenes es bueno.
48
00:03:36,671 --> 00:03:39,231
Si te hicieras conservador,
49
00:03:39,511 --> 00:03:43,709
incluso en un museo peque�ito,
tienes que saber c�mo ser un jefe.
50
00:03:44,311 --> 00:03:47,781
�Basta ya, por favor!
No sabes lo que es.
51
00:03:48,231 --> 00:03:51,462
No sabes con quien vivir�.
Ser� horrible.
52
00:03:52,191 --> 00:03:54,182
No me querr�n siendo un estudiante.
53
00:03:54,471 --> 00:03:58,066
Sin hablar de la historia de arte.
Pensar�n que soy blando, un marica.
54
00:03:58,351 --> 00:04:01,627
No puedo perder un a�o
con t�os como ellos.
55
00:04:01,911 --> 00:04:04,186
�No tengo tiempo!
Todo est� planeado.
56
00:04:04,431 --> 00:04:07,468
Tengo que acabar mi tesis,
mis clases orales y mis ex�menes.
57
00:04:07,671 --> 00:04:09,821
Tengo que conocer
mucha gente de los museos.
58
00:04:10,031 --> 00:04:12,420
�No puedo tirarlo todo
por culpa del ejercito!
59
00:04:13,031 --> 00:04:14,987
- No te alteres, Benoit.
- No lo hago.
60
00:04:15,191 --> 00:04:17,546
Estamos de acuerdo contigo.
61
00:04:20,031 --> 00:04:23,944
Ten cuidado o terminar�s
haciendo m�s que 10 meses.
62
00:04:24,271 --> 00:04:25,943
No queremos que sufras.
63
00:04:26,151 --> 00:04:29,746
Por supuesto que preferir�amos verte
en un mueso o en la universidad.
64
00:04:29,951 --> 00:04:32,988
M�s que haciendo flexiones
en el Ej�rcito. �Por supuesto!
65
00:04:34,711 --> 00:04:38,590
�Est�is seguros de no conocer
a un psiquiatra?
66
00:04:38,791 --> 00:04:40,304
La mujer de un colega,
67
00:04:40,511 --> 00:04:43,662
una antigua compa�era de clase,
uno de los padres de tus estudiantes...
68
00:04:46,591 --> 00:04:49,389
�Y podremos encontrar uno
en una semana que acepte
69
00:04:49,591 --> 00:04:52,389
falsificar una carta
por un completo desconocido?
70
00:04:53,031 --> 00:04:54,305
No ser�a f�cil.
71
00:04:54,511 --> 00:04:56,741
No, por desgracia no.
72
00:04:57,471 --> 00:05:00,190
Busqu� su nombre
en las p�ginas amarillas.
73
00:05:00,391 --> 00:05:01,619
�En las p�ginas amarillas?
74
00:05:03,311 --> 00:05:04,460
En las p�ginas amarillas.
75
00:05:04,671 --> 00:05:08,505
Deja que te lo repita.
No puedo escribirte una carta.
76
00:05:10,031 --> 00:05:13,182
No pienses que funciona as�.
No quiero perder mi trabajo.
77
00:05:14,271 --> 00:05:16,580
Si quieres tener una oportunidad,
78
00:05:16,791 --> 00:05:21,581
no te quedes levantado toda la noche,
bebiendo como un cosaco, como has insinuado.
79
00:05:21,791 --> 00:05:26,228
Ese es exactamente el tipo de t�pico,
y -con perd�n- de gilipollez,
80
00:05:26,511 --> 00:05:29,025
que te llevar� donde no quieres ir.
81
00:05:31,431 --> 00:05:35,788
Puede que tus amigos te hayan aconsejado
hacer eso, pero no funcionar�.
82
00:05:36,671 --> 00:05:40,107
Los pacientes de los psiquiatras
no parecen zombis.
83
00:05:40,391 --> 00:05:44,066
Toman antidepresivos,
tranquilizantes, pastillas para dormir.
84
00:05:44,271 --> 00:05:45,386
A menudo parecen contentos.
85
00:05:46,111 --> 00:05:47,339
�Comprendes?
86
00:05:49,671 --> 00:05:53,380
As� que... cuando est�s all�
- presta atenci�n, esto es importante -
87
00:05:53,631 --> 00:05:56,589
no puedes mentirle al psiquiatra.
88
00:05:57,351 --> 00:05:59,581
Si mientes,
te calar� enseguida.
89
00:06:04,391 --> 00:06:06,985
Lo que tienes que hacer es
exagerar los problemas
90
00:06:07,791 --> 00:06:09,509
que puedas tener
91
00:06:10,471 --> 00:06:13,463
o que hayas tenido.
Pero no inventes nada.
92
00:06:13,911 --> 00:06:16,630
Vas a decirles que est�s deprimido,
93
00:06:16,871 --> 00:06:19,431
que est�s en tratamiento
por una crisis nerviosa,
94
00:06:19,671 --> 00:06:21,787
y que tu m�dico pronto
tiene la intenci�n...
95
00:06:22,031 --> 00:06:25,944
de empezar contigo psicoterapia. S�lo los
que est�n en terapia pueden hablar de eso.
96
00:06:26,751 --> 00:06:29,219
Para tu depresi�n,
toma todo esto.
97
00:06:32,591 --> 00:06:34,627
El estado en el que te pondr�
va a ser...
98
00:06:34,831 --> 00:06:36,184
interesante.
99
00:06:37,871 --> 00:06:39,509
Eso te ayudar�. No te preocupes.
100
00:06:39,711 --> 00:06:41,303
Rohypnol...
101
00:06:43,591 --> 00:06:46,503
es un hipn�tico.
No es una pastilla para dormir
102
00:06:47,351 --> 00:06:50,821
eso significa que
te quedar�s dormido inmediatamente.
103
00:06:51,671 --> 00:06:55,107
T�matela en la cama, no en el metro.
�Entendido?
104
00:06:56,231 --> 00:06:57,505
De acuerdo.
105
00:06:58,471 --> 00:07:00,427
Para lo dem�s
sigue la prescripci�n.
106
00:07:00,671 --> 00:07:03,344
Ens��aselo al psiquiatra del ej�rcito
si te pregunta.
107
00:07:03,871 --> 00:07:06,669
Es todo lo que puedo hacer.
Esto ya es mucho.
108
00:07:07,431 --> 00:07:08,864
Son 400 francos.
109
00:07:09,271 --> 00:07:10,943
Te deseo la mejor de las suertes.
110
00:07:12,631 --> 00:07:17,102
El sagrado objeto que se representa aqu�
es el propio cuerpo de Mar�a.
111
00:07:17,311 --> 00:07:20,826
Su cuerpo en cinta.
Ve�moslo m�s de cerca.
112
00:07:21,311 --> 00:07:27,466
Por medio de su t�nica, Mar�a se convierte
en un sagrario dentro de un tabern�culo.
113
00:07:27,671 --> 00:07:32,347
Aquello que se abre en el Sagrario
mismo: esto es, la vida de Cristo.
114
00:07:32,911 --> 00:07:38,747
Esta sinuosa y delicada l�nea
se enfatiza por su propia mano.
115
00:07:39,671 --> 00:07:43,027
Este eco,
esta especie de duplicaci�n interior
116
00:07:43,311 --> 00:07:47,782
que sale a la luz,
la apertura del tabern�culo,
117
00:07:48,031 --> 00:07:50,386
la apertura sugerida por la ropa
118
00:07:50,591 --> 00:07:53,185
bajo el peso y el volumen del ni�o,
119
00:07:53,391 --> 00:07:56,622
y la apertura,
fantaseada desde luego,
120
00:07:56,871 --> 00:08:00,625
del cuerpo femenino,
es el genio de...
121
00:08:00,871 --> 00:08:03,704
- �Es pronto?
- Dos d�as m�s.
122
00:08:42,191 --> 00:08:43,670
�Vamos, vamos!
123
00:08:49,071 --> 00:08:50,982
�Moveos!
124
00:08:58,231 --> 00:08:59,823
�Lleg�is tarde!
125
00:09:05,991 --> 00:09:10,064
�Eso es! Ahora voy a presentarme.
Soy el Sargento Mayor Poiccard.
126
00:09:10,551 --> 00:09:12,667
Estar� a cargo de vosotros aqu�.
127
00:09:12,871 --> 00:09:17,262
Sois el Grupo 1. As� que recordad:
Grupo 1, Sargento Mayor Poiccard.
128
00:09:17,911 --> 00:09:20,061
Iremos al comedor.
129
00:09:20,271 --> 00:09:22,227
Algunos de vosotros
no hab�is comido en todo el d�a.
130
00:09:22,431 --> 00:09:25,503
Luego iremos al sal�n de recreo,
que est� muy bien equipado.
131
00:09:25,711 --> 00:09:29,340
Dejad vuestro equipaje en los barracones.
Siguiendo la flecha roja.
132
00:09:29,551 --> 00:09:30,700
�Adelante!
133
00:09:35,591 --> 00:09:37,070
�No tienes maletas?
134
00:09:37,271 --> 00:09:39,546
Creo que las dej� en el tren.
135
00:09:39,751 --> 00:09:41,503
Vale, no importa.
136
00:09:43,471 --> 00:09:46,543
He dicho la flecha roja.
�No empecemos a hacer el idiota!
137
00:09:46,871 --> 00:09:49,590
Lo siento... lo siento...
138
00:10:30,311 --> 00:10:32,461
Coged uno y pasadlo.
139
00:10:49,751 --> 00:10:52,026
�Te has hecho recientemente
una prueba del VIH?
140
00:10:55,911 --> 00:10:58,027
�Eres adicto a las drogas?
141
00:11:04,231 --> 00:11:06,347
�Eres homosexual?
142
00:11:21,751 --> 00:11:25,710
Lo siento... lo estoy intentando,
pero no puedo.
143
00:11:25,951 --> 00:11:30,308
No es problema. Vuelve
ma�ana por la ma�ana. Saldr� bien.
144
00:11:31,951 --> 00:11:33,270
Es por ah�.
145
00:11:45,991 --> 00:11:47,982
Duerme esta noche en la enfermer�a.
146
00:11:49,311 --> 00:11:51,188
Quiero dormir con los dem�s.
147
00:11:51,391 --> 00:11:53,222
Nadie te ha preguntado.
Es una orden.
148
00:12:16,791 --> 00:12:17,985
Muy bien.
149
00:12:21,791 --> 00:12:23,861
�T� m�dico te dio una carta...
150
00:12:24,191 --> 00:12:25,419
para m�?
151
00:12:29,751 --> 00:12:30,866
S�...
152
00:12:33,991 --> 00:12:35,709
�Puedo verla?
153
00:12:38,311 --> 00:12:42,623
El problema es que
dej� mi maleta en el tren y...
154
00:12:43,431 --> 00:12:45,262
perd� todas mis cosas.
155
00:12:52,031 --> 00:12:54,943
�Me tomas por idiota?
156
00:12:55,991 --> 00:12:57,344
No, no...
157
00:12:57,831 --> 00:12:59,105
juro que no.
158
00:13:05,711 --> 00:13:06,905
Muy bien.
159
00:13:11,551 --> 00:13:13,348
Puedes irte.
160
00:13:13,711 --> 00:13:16,589
Si eres tan amable,
env�ame al siguiente.
161
00:13:19,391 --> 00:13:20,824
�Gracias!
162
00:13:28,511 --> 00:13:29,785
�Y bien?
163
00:13:44,471 --> 00:13:47,827
�Has intentado joder al m�dico!
�Quieres que nos jodamos todos?
164
00:13:48,031 --> 00:13:51,262
Te vigilo. �Est�s de mierda hasta arriba,
as� que ponte las pilas!
165
00:13:51,471 --> 00:13:54,429
�Gilipollas! �Ya te ense�ar�, imbecil!
166
00:14:02,991 --> 00:14:04,549
Vale, chicos.
167
00:14:04,911 --> 00:14:06,549
El sal�n de recreo va a abrirse.
168
00:14:06,831 --> 00:14:09,061
Pod�is ir a la habitaci�n T.
169
00:14:09,391 --> 00:14:12,030
Recordad que la luz
se apaga a las 22:30.
170
00:14:14,351 --> 00:14:17,900
La hora de levantarse es a las 5:30.
No olvid�is que hay barbero.
171
00:15:30,191 --> 00:15:31,465
�Sargento!
172
00:15:52,271 --> 00:15:54,580
�No puedo creerlo!
Vamos, ay�dame.
173
00:15:54,791 --> 00:15:55,860
�Se va a morir?
174
00:15:56,071 --> 00:15:58,062
No seas est�pido.
Ay�dame a llevarlo.
175
00:16:00,551 --> 00:16:03,065
De modo, Clermont, que
�quieres ser un sabelotodo?
176
00:16:03,591 --> 00:16:05,070
Veremos quien gana...
177
00:16:11,071 --> 00:16:12,823
Deber�a hacerlo.
178
00:16:15,111 --> 00:16:16,226
Tiene lo que quer�a.
179
00:16:16,991 --> 00:16:18,344
Este gilipollas.
180
00:16:20,631 --> 00:16:21,700
M�rate.
181
00:16:22,231 --> 00:16:24,950
"Mirarme c�mo me abro una vena
y tomo medicinas"
182
00:16:25,391 --> 00:16:27,143
"y c�mo me crece la barba..."
183
00:16:27,751 --> 00:16:30,629
No podr�a importarme menos.
Para m�, eres solo un conejillo de Indias.
184
00:16:30,831 --> 00:16:32,310
Estoy aqu� para practicar.
185
00:16:32,511 --> 00:16:35,548
Si te hubieras clavado
una bayoneta en las tripas...
186
00:16:36,031 --> 00:16:38,181
Pero una venita de mierda...
187
00:16:39,671 --> 00:16:40,660
�Puta est�pida!
188
00:16:41,071 --> 00:16:43,904
�Me has pinchado con su aguja!
�Dame su informe!
189
00:16:44,111 --> 00:16:45,863
�Dame su jodido informe!
190
00:17:32,631 --> 00:17:33,984
�Est� mejor tu brazo?
191
00:17:34,271 --> 00:17:35,386
S�.
192
00:18:00,751 --> 00:18:03,265
�As� que es verdad
que eres adicto a las drogas?
193
00:18:03,951 --> 00:18:05,145
Quiero decir...
194
00:18:09,111 --> 00:18:10,260
S�.
195
00:18:11,391 --> 00:18:13,063
�Por qu� lo preguntas?
196
00:18:19,151 --> 00:18:21,301
Ya sabes, no me importa...
197
00:18:22,111 --> 00:18:24,625
Soy un recluta como t�. Pero si...
198
00:18:25,671 --> 00:18:28,026
si quieres que te licencien,
lo comprendo.
199
00:18:30,791 --> 00:18:31,940
S�.
200
00:18:42,791 --> 00:18:44,622
�Eres homosexual?
201
00:18:49,191 --> 00:18:50,385
No.
202
00:18:55,191 --> 00:18:56,783
�Tienes distintas parejas?
203
00:19:05,591 --> 00:19:07,024
S�... como...
204
00:19:08,031 --> 00:19:09,589
como todos.
205
00:19:14,751 --> 00:19:18,187
�No eres hemof�lico?
�No te han hecho transfusiones de sangre?
206
00:19:29,751 --> 00:19:30,866
Est� bien...
207
00:19:36,231 --> 00:19:37,744
tengo algo que decirte.
208
00:27:13,271 --> 00:27:14,624
�Qu� est�s haciendo aqu�?
209
00:27:14,831 --> 00:27:17,709
Les hiciste llamarme.
Les diste nuestro n�mero.
210
00:27:17,911 --> 00:27:19,708
- �Eso hice?
- Est�bamos enfermos de preocupaci�n.
211
00:27:20,631 --> 00:27:22,349
�Qu� pas�?
212
00:27:22,751 --> 00:27:26,949
Me desmay� por culpa de esa medicina,
pero ya pas�.
213
00:27:27,631 --> 00:27:30,304
No me sorprende.
El m�dico dijo que tomaste demasiado.
214
00:27:32,791 --> 00:27:35,066
�Y ahora qu�?
215
00:27:35,271 --> 00:27:36,784
�Las cosas no van bien?
216
00:27:38,151 --> 00:27:39,584
Me licenciaron.
217
00:27:40,911 --> 00:27:42,026
�Ah, s�?
218
00:27:42,751 --> 00:27:45,311
Es maravilloso.
No pareces feliz.
219
00:27:46,391 --> 00:27:47,380
�No eres feliz?
220
00:27:49,431 --> 00:27:52,662
�Por qu� no nos llamaste desde all�?
Se supone que ibas a hacerlo.
221
00:27:53,831 --> 00:27:56,629
�Qu� pas�? T� no eres as�.
222
00:27:56,911 --> 00:28:00,267
Lo siento, esa medicina
hace que te vuelvas loco, ya sabes.
223
00:28:02,151 --> 00:28:03,140
Ahora estoy bien.
224
00:28:03,431 --> 00:28:04,750
No importa.
225
00:28:06,551 --> 00:28:09,019
Lo he tirado todo.
Ya estoy bien.
226
00:28:13,791 --> 00:28:16,100
- �Est�s seguro?
- S�, estoy seguro.
227
00:28:21,911 --> 00:28:24,220
�Deber�a coger tu navaja de afeitar?
He estado muy asustada.
228
00:28:26,471 --> 00:28:29,668
No importa. Estoy bien.
Saldr� hoy.
229
00:28:31,751 --> 00:28:32,501
Gracias.
230
00:28:37,591 --> 00:28:38,865
Estoy bien.
231
00:28:45,191 --> 00:28:46,465
Lo prometo.
232
00:30:20,911 --> 00:30:23,141
�No te muevas!
�Manos arriba!
233
00:30:23,751 --> 00:30:25,389
Despacio. Sal.
234
00:30:25,831 --> 00:30:27,344
Fuera.
235
00:30:27,671 --> 00:30:29,309
�Manos arriba!
236
00:31:15,231 --> 00:31:18,303
- �Entra ah�!
- �No tienes derecho a empujarme!
237
00:31:18,551 --> 00:31:20,109
�Entra!
238
00:31:20,431 --> 00:31:21,864
�C�llate!
239
00:31:22,071 --> 00:31:24,346
- No me toques los cojones.
- �Por qu� me empujas?
240
00:31:24,551 --> 00:31:26,860
- Odio a los punks como t�.
- No he hecho nada.
241
00:31:27,071 --> 00:31:29,824
�Cierra la boca o te la parto!
242
00:31:30,031 --> 00:31:32,067
�Me la partes? �Aqu� hay leyes!
243
00:31:32,911 --> 00:31:35,266
No eres t� quien hace las leyes,
somo nosotros.
244
00:31:36,951 --> 00:31:38,225
Dime que he hecho.
245
00:31:38,431 --> 00:31:39,341
�Calla!
246
00:31:39,551 --> 00:31:40,984
"Cierra la boca"...
247
00:31:41,751 --> 00:31:43,343
�Eso es todo lo que sabes decir?
248
00:31:56,471 --> 00:31:57,381
�Est�s bien?
249
00:31:59,071 --> 00:32:02,222
Me ha hecho da�o en el brazo.
�Viste c�mo me ha empujado?
250
00:32:04,231 --> 00:32:05,550
No hice nada.
251
00:32:15,231 --> 00:32:16,789
�Por qu� te arrestaron?
252
00:32:19,111 --> 00:32:20,988
No hab�a motivo, lo juro.
253
00:32:21,191 --> 00:32:23,864
Hoy me pararon tres veces.
Comprobaci�n de identidad.
254
00:32:24,071 --> 00:32:26,460
Comprobaciones sin motivo.
La tercera vez, perd�.
255
00:32:26,671 --> 00:32:29,708
Pudieron ver que lo ten�a mal,
que estaba intentando pillar algo.
256
00:32:29,911 --> 00:32:33,301
Me empujaron
y entonces ese gilipollas
257
00:32:33,511 --> 00:32:35,422
me arrastr� aqu�.
258
00:32:35,751 --> 00:32:38,185
Dijo "te vamos a encerrar".
Yo dije "de acuerdo".
259
00:32:38,391 --> 00:32:41,542
Incluso despu�s de decir de acuerdo,
me empuj� muy fuerte.
260
00:32:43,471 --> 00:32:47,259
Cuando la poli dice que te encierra,
t� te calmas.
261
00:32:47,471 --> 00:32:50,588
Y me calm�. Jodidos gilipollas.
262
00:32:55,300 --> 00:32:56,910
�Qu� es lo que "intentas pillar"?
263
00:32:58,871 --> 00:33:00,941
�Es la primera vez que te arrestan?
264
00:33:01,271 --> 00:33:03,387
�Qu� eres, un estudiante?
265
00:33:04,031 --> 00:33:05,942
- �Estudiante de qu�?
- Historia del Arte.
266
00:33:06,191 --> 00:33:09,581
�Historia del Arte? �Qu� clase de trabajo
se puede conseguir con Historia del Arte?
267
00:33:10,151 --> 00:33:12,426
Se estudia historia de arte
para ser...
268
00:33:13,671 --> 00:33:17,789
conservador en un museo, o cr�tico,
o profesor, cosas as�.
269
00:33:17,991 --> 00:33:20,221
Son buenos trabajos.
Est� bien.
270
00:33:20,751 --> 00:33:21,900
Buen sueldo...
271
00:33:23,391 --> 00:33:24,619
Regular.
272
00:33:27,200 --> 00:33:28,187
As� que �"pillar"?
273
00:33:28,831 --> 00:33:30,867
�No sabes lo que significa?
274
00:33:33,791 --> 00:33:35,543
�Me est�s jodiendo?
275
00:33:36,231 --> 00:33:39,667
�No lo sabes? Intentando pillar
es cuando quieres comprar drogas.
276
00:33:39,871 --> 00:33:42,783
Buscas al t�o, el dinero.
Eso es estar intentando pillar.
277
00:33:48,791 --> 00:33:52,625
Has conseguido que piense en la hero�na.
Esos gilipollas me hicieron olvidarlo.
278
00:33:54,591 --> 00:33:56,024
Lo siento.
279
00:33:56,671 --> 00:33:58,309
No, estar� bien.
280
00:34:07,591 --> 00:34:09,980
- �Esperas a tus padres?
- No, �por qu�?
281
00:34:10,911 --> 00:34:14,108
Al menos podr�an venir a recogerte.
Eres un estudiante, �verdad?
282
00:34:14,311 --> 00:34:17,303
Eso no significa que sea un ni�o.
Soy un estudiante, no un beb�.
283
00:34:17,591 --> 00:34:19,183
Soy un adulto.
284
00:34:20,911 --> 00:34:22,947
�Por qu� est�s aqu�?
285
00:34:23,431 --> 00:34:26,104
Fui a por mi coche al dep�sito.
286
00:34:26,391 --> 00:34:29,667
No pagu�. Romp� la barrera
mientras ellos llegaban.
287
00:34:29,871 --> 00:34:31,543
�Rompiste la barrera?
288
00:34:31,751 --> 00:34:33,469
�Qu� loco!
289
00:34:37,431 --> 00:34:40,389
�Te pillaron en la barrera?
�Llevas aqu� mucho?
290
00:34:40,911 --> 00:34:44,665
No puedo calcular el tiempo.
Se encargan de no dec�rmelo.
291
00:34:44,951 --> 00:34:47,829
�La hora? Son las ocho.
Un poco tarde.
292
00:34:49,151 --> 00:34:50,823
He estado aqu�...
293
00:34:51,671 --> 00:34:53,502
- 6 horas y media.
- No est� mal...
294
00:35:05,751 --> 00:35:07,707
�Sabes? estaremos aqu� toda la noche.
295
00:35:08,511 --> 00:35:10,786
- Vas a dormir aqu�.
- �T� crees?
296
00:35:10,991 --> 00:35:12,106
S�, ya ver�s.
297
00:35:12,751 --> 00:35:14,901
No dan de comer hasta ma�ana.
298
00:35:17,071 --> 00:35:19,983
Y t� rompiste la barrera.
Puedes pasar aqu� dos d�as.
299
00:35:20,831 --> 00:35:22,059
Ya ver�s.
300
00:35:24,831 --> 00:35:28,062
Y confiscaron mi medicina.
301
00:35:28,471 --> 00:35:29,984
No quieren d�rmela.
302
00:35:31,471 --> 00:35:33,268
�Medicina para qu�?
303
00:35:34,711 --> 00:35:35,860
�Medicina para qu�?
304
00:35:36,071 --> 00:35:38,539
Me mantiene calmado
mientras espero...
305
00:35:39,871 --> 00:35:41,987
Me calma
cuando no puedo encontrar caballo.
306
00:35:43,391 --> 00:35:46,064
- �La confiscaron?
- S�, lo cogieron todo.
307
00:35:47,791 --> 00:35:51,545
Ped� una antes de que me encerraran.
Por eso la perd� tambi�n.
308
00:35:52,871 --> 00:35:54,589
No tienen ning�n escr�pulo.
309
00:36:09,351 --> 00:36:10,625
�C�mo te llamas?
310
00:36:10,831 --> 00:36:11,946
Omar.
311
00:36:12,671 --> 00:36:14,104
Yo, Benoit.
312
00:36:16,551 --> 00:36:17,870
Encantado de conocerte.
313
00:36:24,871 --> 00:36:27,624
�Por favor! �Venid aqu�!
314
00:36:28,431 --> 00:36:29,705
�Agentes!
315
00:36:32,191 --> 00:36:33,704
�Mierda!
316
00:36:34,951 --> 00:36:38,830
Si no cierras la maldita boca
la cerraremos por ti, �entiendes?
317
00:36:39,031 --> 00:36:41,943
�Estoy siendo educado! Tienen su medicina.
Pues qu� bien �no?
318
00:36:42,231 --> 00:36:43,789
�Es la ley!
319
00:36:44,871 --> 00:36:47,146
D�jalo. Estoy bien.
Estoy acostumbrado a esto.
320
00:36:47,351 --> 00:36:48,943
Te va a romper la cara.
321
00:36:49,151 --> 00:36:50,948
Si�ntate. Rel�jate. Estoy bien.
322
00:36:56,351 --> 00:36:58,865
No puedo creer
que lleguen a ser tan cabrones.
323
00:36:59,391 --> 00:37:00,619
Toma esto, por lo menos.
324
00:37:00,831 --> 00:37:03,265
- No, estoy bien.
- Est�s tiritando y yo tengo calor.
325
00:37:04,071 --> 00:37:05,186
Gracias.
326
00:37:08,231 --> 00:37:11,507
Nunca he visto nada as�.
Qu� jodidos.
327
00:37:25,631 --> 00:37:27,303
Ya pasar�.
328
00:37:33,991 --> 00:37:35,549
- Gracias...
- �Por qu�?
329
00:37:35,871 --> 00:37:38,783
Por ser tan guay.
Cr�eme, es muy raro.
330
00:37:40,951 --> 00:37:42,669
- �Puedo pedirte un favor?
- Claro.
331
00:37:42,871 --> 00:37:46,420
Pr�stame 200 francos. Solo es un pr�stamo,
lo juro. Incluso puedes venir.
332
00:37:46,871 --> 00:37:48,190
No llevo nada.
333
00:37:48,391 --> 00:37:50,109
Hay un cajero cerca.
334
00:37:55,551 --> 00:37:58,588
TRANSACCI�N DENEGADA
335
00:38:07,031 --> 00:38:10,580
Si eso te hace sonre�r, eres est�pido
o llevas hasta arriba de mierda.
336
00:38:10,791 --> 00:38:13,180
- �Estudias psicolog�a?
- No, soy �rabe.
337
00:38:13,471 --> 00:38:15,541
- �Cu�nto tienes?
- 100 francos.
338
00:38:15,751 --> 00:38:18,982
- D�melo y vamos.
- Todo lo que tengo son 100 francos.
339
00:38:20,031 --> 00:38:21,100
Vamos.
340
00:38:21,951 --> 00:38:23,748
mira lo que hago con tu dinero.
341
00:38:29,511 --> 00:38:30,830
Bien, est� en casa.
342
00:38:32,511 --> 00:38:35,105
- Bueno, es Omar.
- Hola, Jean- Paul.
343
00:38:37,111 --> 00:38:38,590
Este es Benoit.
344
00:38:47,471 --> 00:38:48,950
No te esperaba.
345
00:38:50,111 --> 00:38:51,430
Sentaos.
346
00:38:56,391 --> 00:38:57,619
�Qu� tienes?
347
00:38:58,111 --> 00:38:59,305
�Whisky?
348
00:39:00,191 --> 00:39:01,783
De todos modos,
eso es todo lo que tengo.
349
00:39:02,391 --> 00:39:03,870
No, no tenemos mucho tiempo.
350
00:39:04,831 --> 00:39:06,150
�Puedo hablar contigo?
351
00:39:07,871 --> 00:39:10,544
- �Puede quedarse? Es legal.
- De acuerdo...
352
00:40:03,991 --> 00:40:05,344
Toma, qu�date el cambio.
353
00:40:06,271 --> 00:40:08,785
- No, te he prestado 100 francos.
- No seas pesado.
354
00:40:09,031 --> 00:40:12,262
Esa es una de las tres cosas en la vida
que no puedes rechazar.
355
00:40:12,711 --> 00:40:14,224
�Cu�les son las otras dos?
356
00:40:14,591 --> 00:40:16,547
�Sexo y drogas!
357
00:40:17,431 --> 00:40:18,341
Drogas...
358
00:40:18,551 --> 00:40:20,701
Tienes suerte,
vas a conocer a Helen.
359
00:40:20,911 --> 00:40:22,822
�Est� muy buena y folla bien!
360
00:40:23,031 --> 00:40:24,942
�Y Caroline!
361
00:40:25,231 --> 00:40:27,620
Tiene alma de puta,
�esa es Caroline!
362
00:40:27,831 --> 00:40:30,868
�Voy a meterte a Caroline
por tu gran narizota!
363
00:40:55,031 --> 00:40:56,623
Ali, �qu� hay?
364
00:40:59,471 --> 00:41:00,790
Este es Benoit.
365
00:41:02,151 --> 00:41:03,379
Ven a sentarte.
366
00:41:10,471 --> 00:41:12,587
- Esperar� aqu�, �vale?
- S�, espera aqu�.
367
00:41:17,791 --> 00:41:20,749
Es cool. Esperaremos.
Volver� en un minuto.
368
00:41:51,271 --> 00:41:52,829
�Esta es tu casa?
369
00:41:53,351 --> 00:41:55,626
Es de un amigo, Andr�.
370
00:41:56,911 --> 00:41:58,629
Est� en esa foto de ah�.
371
00:41:58,871 --> 00:42:00,589
Puedo present�rtelo.
372
00:42:01,231 --> 00:42:02,710
�Qu� es lo que hace?
373
00:42:03,031 --> 00:42:04,350
Es escritor.
374
00:42:05,311 --> 00:42:06,346
Ah, �s�?
375
00:42:06,591 --> 00:42:08,070
Enciende unos cigarrillos.
376
00:42:08,751 --> 00:42:10,309
�Qu�?
377
00:42:10,511 --> 00:42:13,708
�Te sorprende ver a un �rabe
viviendo en un barrio bonito?
378
00:42:13,951 --> 00:42:16,181
No... no te enfades.
379
00:42:17,071 --> 00:42:20,268
Dijiste que explicar�as eso,
Helen y Caroline...
380
00:42:22,191 --> 00:42:24,022
�Qu� estupidez!
381
00:42:24,511 --> 00:42:26,979
Helen es hero�na
y Caroline es coca.
382
00:42:27,191 --> 00:42:31,469
De esa manera, puedes hablar
delante de quien sea. Eres cool.
383
00:42:33,071 --> 00:42:34,390
Incluso por tel�fono.
384
00:42:34,631 --> 00:42:38,670
Ah, s�... C, coca, Caroline.
Qu� bobada.
385
00:42:39,631 --> 00:42:42,589
Es tonto, pero sirve a su prop�sito.
Funciona.
386
00:42:44,551 --> 00:42:48,100
No me hab�a fijado en tu tatuaje.
Es bonito. �Qu� es?
387
00:42:48,951 --> 00:42:52,387
Es mi signo del zodiaco chino.
388
00:42:52,911 --> 00:42:56,301
Mira, los signos chinos son animales.
El m�o es la serpiente.
389
00:42:56,991 --> 00:43:00,666
Me pertenece.
No es como los nombres de puta
390
00:43:00,951 --> 00:43:02,623
que tengo en mi pecho
391
00:43:02,831 --> 00:43:05,823
y una vez que ella se ha ido,
te quedas como un gilipollas con tu tatuaje.
392
00:43:06,071 --> 00:43:08,266
Ser� una serpiente mientras viva.
393
00:43:10,631 --> 00:43:12,383
Y tu n�mero...
394
00:43:13,071 --> 00:43:14,868
tu n�mero, quiero decir...
395
00:43:16,351 --> 00:43:17,943
�Cu�l es tu signo normal?
396
00:43:24,911 --> 00:43:27,266
Lo creas o no, soy Virgo.
397
00:43:28,431 --> 00:43:29,705
Va en serio.
398
00:43:31,831 --> 00:43:33,150
�Eres un virgo?
399
00:43:36,551 --> 00:43:39,429
No soy virgen, soy Virgo.
Hay una gran diferencia.
400
00:43:39,671 --> 00:43:43,630
Vale, voy a hacer una pipa.
Observa. De ese modo,
401
00:43:43,831 --> 00:43:46,391
sabr�s c�mo hacerlo
aunque est�s solo.
402
00:43:52,471 --> 00:43:54,143
Coges un poco de coca
403
00:43:56,351 --> 00:43:58,387
y un poco de bicarbonato
404
00:43:58,951 --> 00:44:01,021
y los mezclas con el cuchillo.
405
00:44:01,671 --> 00:44:03,150
Lo mezclas bien.
406
00:44:04,391 --> 00:44:05,540
�Ves?
407
00:44:07,351 --> 00:44:09,501
Lo mezclas bien con el cuchillo.
408
00:44:16,111 --> 00:44:18,989
�Mierda! ha ca�do demasiado.
409
00:44:20,631 --> 00:44:23,509
�Ah, joder!
No te muevas, no te muevas.
410
00:44:24,991 --> 00:44:26,504
�Es cool!
411
00:44:26,871 --> 00:44:31,422
Mezclas la coca y el bicarbonato
y luego lo calientas.
412
00:44:34,831 --> 00:44:37,709
Lo calientas y se convierte
413
00:44:38,151 --> 00:44:41,621
en una especie de sopa,
se vuelve como espuma.
414
00:44:42,511 --> 00:44:47,221
Como, cuando est�s en la playa,
como las olas, �sabes? algo as�.
415
00:44:49,831 --> 00:44:51,184
Es como...
416
00:44:52,231 --> 00:44:53,823
muy pronto, esta espuma...
417
00:44:54,071 --> 00:44:56,301
esta espuma se convierte...
418
00:44:57,031 --> 00:44:58,703
se convierte en algo como...
419
00:45:00,191 --> 00:45:04,901
como, como gotas de aceite
sobre el agua.
420
00:45:05,471 --> 00:45:07,541
Como l�grimas.
421
00:45:08,391 --> 00:45:11,940
Y eso, eso es la coca.
422
00:45:12,551 --> 00:45:16,430
Son peque�as gotas.
Porque ver�s...
423
00:45:16,951 --> 00:45:18,862
la coca...
424
00:45:20,631 --> 00:45:25,182
El bicarbonato y el agua
se vuelven l�quidos. Se vuelven l�quidos.
425
00:45:25,631 --> 00:45:26,825
Y ahora...
426
00:45:28,311 --> 00:45:30,188
coges toallas de papel,
427
00:45:31,031 --> 00:45:34,148
las doblas
428
00:45:34,831 --> 00:45:39,109
y empiezas a absorber el agua
sin tocar las l�grimas.
429
00:45:41,511 --> 00:45:43,820
Y a�ades un poco de agua fr�a.
430
00:45:45,431 --> 00:45:49,947
Y esperas un minuto
y luego ya tienes la piedra.
431
00:45:51,031 --> 00:45:52,908
Ahora tienes pura coca.
432
00:45:53,151 --> 00:45:54,584
100 % pura.
433
00:45:58,751 --> 00:46:00,582
Ahora es cuando t�...
434
00:46:03,511 --> 00:46:06,787
Hago un agujero en la botella.
Es para hacer la pipa.
435
00:46:08,871 --> 00:46:12,830
Esta botella, si los de narco registran
tu casa, es una botella, eso es todo.
436
00:46:13,071 --> 00:46:14,629
Es una botella.
437
00:46:15,871 --> 00:46:18,066
No hay pruebas... no hay pruebas.
438
00:46:21,631 --> 00:46:24,623
Con una botella, est�s tranquilo.
439
00:46:30,031 --> 00:46:31,384
D�nde est� mi...
440
00:46:37,911 --> 00:46:43,668
Y esto es por lo que encend�
los cigarrillos. Para tener ceniza.
441
00:46:43,871 --> 00:46:45,941
Necesito la ceniza.
442
00:46:46,191 --> 00:46:47,909
�Sabes por qu� necesito la ceniza?
443
00:46:48,111 --> 00:46:50,102
�Sabes por qu�? �Sabes por qu�?
444
00:46:50,311 --> 00:46:52,381
�Sabes por qu� necesito la ceniza
en la botella?
445
00:46:52,751 --> 00:46:57,108
�No sabes por qu�?
Pongo la ceniza en el papel de aluminio,
446
00:46:57,551 --> 00:47:00,588
La pongo en el papel de aluminio.
�No sabes por qu�?
447
00:47:03,991 --> 00:47:05,470
Es porque...
448
00:47:06,431 --> 00:47:09,264
impiden que la piedra
caiga en la botella.
449
00:47:10,591 --> 00:47:13,185
Una estupidez �eh?
Pero muy importante.
450
00:47:13,871 --> 00:47:15,304
Si haces eso...
451
00:47:16,511 --> 00:47:21,665
Mira, como ahora... es como se suele decir
"el momento de la verdad".
452
00:47:22,151 --> 00:47:24,540
Eres como un atleta.
453
00:47:28,351 --> 00:47:29,750
El contestador lo coger�.
454
00:47:29,951 --> 00:47:32,749
Eres como un atleta.
455
00:47:34,871 --> 00:47:38,466
Eres cintur�n negro, concentr�ndote,
y tomas aliento.
456
00:47:39,071 --> 00:47:40,823
Respiras profundamente.
457
00:47:41,871 --> 00:47:43,589
Y vac�as tus pulmones.
458
00:47:51,671 --> 00:47:53,468
Te vac�as a ti mismo.
459
00:48:04,271 --> 00:48:07,229
Ahora eres el amo.
Eres el �nico que...
460
00:48:08,751 --> 00:48:11,390
�entiendes por qu� dije
que tienes que mantener la calma?
461
00:48:11,631 --> 00:48:15,180
Porque ahora estoy soplando,
soplando sobre las cenizas,
462
00:48:15,431 --> 00:48:19,629
y sobre la piedra, as�,
algunos t�os flipan con eso.
463
00:48:19,911 --> 00:48:23,347
Se ponen a gatas
y buscan el crack en el suelo.
464
00:48:27,271 --> 00:48:30,741
Y recogen migas de pan,
y esos t�os,
465
00:48:31,391 --> 00:48:34,224
se fuman la tostada
y todav�a no lo saben.
466
00:48:59,631 --> 00:49:01,861
Aguanta esto.
467
00:49:36,591 --> 00:49:40,630
Vivo por momentos como estos.
468
00:49:46,831 --> 00:49:51,427
Y luego, si quieres,
fumaremos...
469
00:49:52,471 --> 00:49:55,861
hero�na en papel de aluminio
con un poco de hach�s.
470
00:49:57,111 --> 00:50:01,024
No quiero mezclar demasiadas cosas.
No estoy acostumbrado a esto.
471
00:50:01,231 --> 00:50:04,860
No, pero ese es el secreto,
ese es el secreto.
472
00:50:06,311 --> 00:50:10,589
Si fumas,
vas a fumar, fumar y fumar.
473
00:50:10,791 --> 00:50:13,351
Vas a echarte a temblar.
474
00:50:13,911 --> 00:50:18,427
Te vas a poner a gatas,
buscando la piedra por el suelo.
475
00:50:18,631 --> 00:50:21,543
Vas a recoger migas de pan
y a fumarte la tostada.
476
00:50:21,831 --> 00:50:23,389
Puedes alucinar.
477
00:50:24,071 --> 00:50:25,470
Puedes flipar.
478
00:50:26,271 --> 00:50:29,661
M�s tarde, para bajar,
tomaremos un somn�fero.
479
00:50:29,871 --> 00:50:34,103
Tomaremos un Rohypnol.
Son incre�bles.
480
00:50:34,311 --> 00:50:37,906
No puedes imaginar
nada mejor en el mundo.
481
00:50:38,311 --> 00:50:42,350
Si no es una putada, es una putada.
482
00:50:43,951 --> 00:50:46,101
No puedes imaginar nada mejor.
483
00:50:48,471 --> 00:50:51,304
Lo dem�s apesta...
484
00:51:31,551 --> 00:51:34,065
La muerte ha sitiado esta escena
con forma piramidal,
485
00:51:34,271 --> 00:51:36,341
y pronto la dominar�.
486
00:51:36,911 --> 00:51:39,141
Ataca el orden del pr�ncipe
desde los lados,
487
00:51:39,351 --> 00:51:41,467
desde el per�metro del poder,
por as� decir.
488
00:51:42,191 --> 00:51:43,783
Terminar�
489
00:51:45,751 --> 00:51:47,901
en la cumbre
de esta gran masa de cuerpos,
490
00:51:48,111 --> 00:51:50,227
en la que est�
el mismo Sardan�palo,
491
00:51:50,511 --> 00:51:53,867
al fondo, a�n central.
Magn�fico.
492
00:51:55,791 --> 00:51:58,180
Tomen nota tambi�n
de la gama de color de Delacroix,
493
00:51:58,431 --> 00:52:00,501
que var�a del oro al rojo sangre.
494
00:52:00,871 --> 00:52:03,544
Oro y carmes�
que denotan el poder y la gloria.
495
00:52:04,671 --> 00:52:07,902
Pero tambi�n anuncian llamas y sangre,
es decir, la muerte.
496
00:52:08,751 --> 00:52:11,982
Noten las l�neas en el primer plano
del contorno.
497
00:52:14,071 --> 00:52:16,266
No hay caos,
aunque sea el horror.
498
00:52:16,511 --> 00:52:18,103
�Pero qu� armon�a!
499
00:52:18,951 --> 00:52:21,784
Las crines de los caballos,
el cabello de las mujeres,
500
00:52:22,591 --> 00:52:24,343
los pliegues de las ropas.
501
00:52:25,351 --> 00:52:27,740
Intenten imaginar tambi�n el ruido.
502
00:52:28,511 --> 00:52:31,947
Los disparos, los gritos,
las �rdenes dadas como gru�idos,
503
00:52:32,591 --> 00:52:34,547
el relincho de los caballos,
504
00:52:34,751 --> 00:52:38,221
sus cascos latiendo sobre el m�rmol,
el metal contra el metal.
505
00:52:40,311 --> 00:52:41,710
Y los olores.
506
00:52:42,951 --> 00:52:45,545
Todas las esencias de Oriente.
Mirra, incienso,
507
00:52:45,751 --> 00:52:47,742
opio, sudor,
508
00:52:48,711 --> 00:52:51,100
el olor de la sangre,
el olor del terror.
509
00:52:51,471 --> 00:52:55,225
Cada sentido se moviliza.
Todos nuestros sentidos se movilizan,
510
00:52:56,711 --> 00:52:59,987
pero en un p�nico controlado
de ritmo lineal. S�, controlado.
511
00:53:00,191 --> 00:53:02,864
Y pienso que este
es el poder de Delacroix.
512
00:53:03,911 --> 00:53:06,061
Es simplemente
el poder del arte.
513
00:53:06,951 --> 00:53:08,430
Sardan�palo,
514
00:53:10,031 --> 00:53:13,341
en lo alto de la pir�mide,
inescrutable,
515
00:53:14,391 --> 00:53:16,143
de aspecto fiero, en calma.
516
00:53:18,151 --> 00:53:21,461
Sus propios sentidos est�n saturados.
517
00:53:22,591 --> 00:53:26,584
Han ido m�s all� del paroxismo.
Est� en un m�s all� que es accesible
518
00:53:26,871 --> 00:53:28,543
solo para los iniciados:
519
00:53:30,071 --> 00:53:32,221
m�rtires, locos y drogadictos.
520
00:53:37,591 --> 00:53:39,786
Esta es la quintaesencia
del Romanticismo.
521
00:53:40,031 --> 00:53:43,660
Todo sistema est�tico y filos�fico
toma en cuenta la muerte.
522
00:53:43,911 --> 00:53:46,505
Pero el Romanticismo no es sensible.
523
00:53:46,751 --> 00:53:48,343
No es prudente.
524
00:53:49,631 --> 00:53:51,986
No espera a la muerte,
la anticipa.
525
00:53:52,191 --> 00:53:54,864
La acelera o la hace m�s lenta
526
00:53:55,111 --> 00:53:56,783
para saborearlo todo mejor.
527
00:53:57,951 --> 00:54:00,419
El Romanticismo erotiza a la muerte.
528
00:54:01,711 --> 00:54:03,224
Baudelaire lo vio correctamente
529
00:54:03,471 --> 00:54:05,905
como el doble tema
de Eros y Thanatos.
530
00:54:07,151 --> 00:54:10,939
La est�tica rom�ntica aprovecha
el asombroso poder de la muerte,
531
00:54:11,191 --> 00:54:14,263
como una droga
que recorre las venas,
532
00:54:15,751 --> 00:54:18,823
dilatando infinitamente
la capacidad de sentir,
533
00:54:19,231 --> 00:54:21,665
de disfrutar
e incluso de contemplar.
534
00:54:24,151 --> 00:54:26,221
Eso es lo que hace Sardan�palo.
535
00:54:26,671 --> 00:54:28,184
No se mata �l mismo.
536
00:54:28,791 --> 00:54:32,022
Su placer ya se ti�e de nostalgia,
�l contempla
537
00:54:32,271 --> 00:54:33,943
la belleza de los cuerpos
538
00:54:34,151 --> 00:54:36,711
y de todo,
�l rechaza a su enemigo.
539
00:54:40,991 --> 00:54:42,947
Su placer de ese modo
es doble,
540
00:54:45,351 --> 00:54:48,548
en una perfecci�n que es total
porque es definitiva.
541
00:54:49,911 --> 00:54:52,027
La profusi�n final
de su visi�n.
542
00:54:55,351 --> 00:54:57,387
Solo la certeza de la muerte
543
00:54:57,631 --> 00:55:00,270
puede dar tal agudeza
visual y sensorial.
544
00:55:00,511 --> 00:55:03,230
El sublime placer
en acci�n e inacci�n.
545
00:55:04,631 --> 00:55:06,622
Disculpen, pero yo tiendo
546
00:55:07,791 --> 00:55:10,146
a creer que la �poca de Byron
547
00:55:12,191 --> 00:55:15,467
que eligi� ir a morir a Grecia
para ayudar a los griegos
548
00:55:15,751 --> 00:55:20,347
a expulsar a los turcos, porque Inglaterra
y la Casa de los Lores le aburr�an,
549
00:55:20,871 --> 00:55:24,500
tiendo a creer que esta �poca
se ha convertido de nuevo en un t�pico...
550
00:56:44,391 --> 00:56:45,904
�Es Mister Suicidio!
551
00:56:52,271 --> 00:56:54,831
�Muestra tu cicatriz! �Muestra tu cicatriz!
552
00:56:56,671 --> 00:56:58,343
�Vamos, ya basta!
553
00:57:01,511 --> 00:57:02,626
�Puedo ver tu cicatriz?
554
00:57:03,711 --> 00:57:06,100
Si te pido ver tu co�o,
�me dejas?
555
00:57:07,671 --> 00:57:08,820
�Por qu� dices eso?
556
00:57:49,991 --> 00:57:51,140
�Cecile!
557
00:57:54,271 --> 00:57:55,909
�D�nde tienes el tel�fono?
558
00:57:56,431 --> 00:57:58,387
Lo he desconectado.
559
00:57:59,151 --> 00:58:01,585
Es demasiado caro
llamar a mis padres en Bordeaux.
560
00:58:01,951 --> 00:58:03,907
Ahora usamos tarjetas telef�nicas.
561
00:58:04,191 --> 00:58:06,102
As� sabes cu�nto est�s gastando.
562
00:58:06,551 --> 00:58:09,270
�C�mo demonios se supone
que llamo entonces?
563
00:58:09,471 --> 00:58:11,348
Hay un tel�fono abajo.
564
00:58:11,751 --> 00:58:13,184
�En la calle?
565
00:58:31,031 --> 00:58:32,259
Hola, �Omar?
566
00:58:32,711 --> 00:58:33,700
Hola, soy Benoit.
567
00:58:33,911 --> 00:58:35,788
- Eh, �Qu� pasa?
- �C�mo est�s?
568
00:58:36,751 --> 00:58:39,140
Escucha, tienes todav�a un poco...
569
00:58:40,551 --> 00:58:41,870
Est� todav�a Helen ah�?
570
00:58:42,071 --> 00:58:45,108
No, iba a llamarla.
�Quieres verla?
571
00:58:45,511 --> 00:58:46,944
S�, me gustar�a.
572
00:58:47,991 --> 00:58:49,709
�Puedo pasarme?
573
00:58:49,911 --> 00:58:50,946
�Pasarte?
574
00:58:51,391 --> 00:58:54,508
No, ser�a mejor
si encontramos alg�n sitio.
575
00:58:55,191 --> 00:58:58,069
�Recuerdas la calle
donde est�bamos en el coche?
576
00:58:58,751 --> 00:59:01,948
Hab�a un bar en la esquina.
Est�bamos aparcados enfrente.
577
00:59:02,151 --> 00:59:04,107
Espera aqu�.
Ir� enseguida.
578
00:59:05,031 --> 00:59:08,421
Pero escucha, Benoit...
No puedo hacer como antes.
579
00:59:08,631 --> 00:59:11,828
Esta vez tendr�s que traerle
un peque�o regalo.
580
00:59:12,031 --> 00:59:13,259
S�, claro.
581
00:59:14,671 --> 00:59:15,786
�Cu�nto?
582
00:59:16,191 --> 00:59:19,388
No lo s�... trae dos
o lo que le diste la �ltima vez.
583
00:59:19,631 --> 00:59:21,462
Lo resolveremos despu�s.
584
00:59:21,991 --> 00:59:23,470
Ya me voy.
585
00:59:23,911 --> 00:59:25,981
- Hasta luego.
- Hasta luego.
586
00:59:35,311 --> 00:59:36,426
�Qu� est�s haciendo?
587
00:59:36,631 --> 00:59:41,182
Eso no es m�sica, es ruido.
Es como una disco. No podemos hablar.
588
00:59:41,391 --> 00:59:42,744
Nadie baila.
589
00:59:42,951 --> 00:59:45,385
�Qu� pasa?
�Algo va mal?
590
00:59:45,631 --> 00:59:47,349
S�, tengo un problema.
591
00:59:47,591 --> 00:59:49,070
�Es serio?
592
00:59:50,551 --> 00:59:52,064
S� y no.
593
00:59:52,311 --> 00:59:54,905
Es problema de dinero.
Le debo a un t�o dinero.
594
00:59:55,191 --> 00:59:56,943
Le importo una mierda.
595
00:59:58,551 --> 01:00:02,590
Es mi... mi casero.
No he pagado el alquiler.
596
01:00:02,871 --> 01:00:06,022
No te pongas tan nervioso.
No puede echarte.
597
01:00:06,271 --> 01:00:08,102
Dile que le pagar�s
el mes que viene.
598
01:00:08,311 --> 01:00:12,270
Mi padre firm� conmigo el contrato.
No quiero meterle en esto.
599
01:00:12,511 --> 01:00:15,344
No quiero que ocurra.
Deber�a avergonzarme.
600
01:00:15,671 --> 01:00:18,469
Si solo pasa una vez,
tu padre lo entender�.
601
01:00:18,711 --> 01:00:20,827
No es eso.
602
01:00:21,671 --> 01:00:22,660
Mis padres
603
01:00:22,911 --> 01:00:26,221
me dieron dinero para el alquiler.
Como un imbecil, lo gast� todo.
604
01:00:30,031 --> 01:00:33,023
Fui al psiquiatra,
compr� la medicina.
605
01:00:33,671 --> 01:00:36,663
Y estaba nervioso,
gast� como un loco.
606
01:00:37,431 --> 01:00:41,106
Es duro para ellos.
Tengo que pagar el alquiler, comprar ropa,
607
01:00:41,351 --> 01:00:42,864
comprar comida.
608
01:00:44,271 --> 01:00:46,148
Como un idiota, lo gast� todo.
609
01:00:46,351 --> 01:00:50,583
Y este t�o quiere 1.000 francos
a toda prisa, y no los tengo.
610
01:00:53,551 --> 01:00:56,304
Puedo darte 150 francos
si quieres.
611
01:00:56,911 --> 01:00:59,300
Es genial.
�Cu�ntos estamos?
612
01:00:59,551 --> 01:01:01,064
�Diez? �Doce?
613
01:01:01,591 --> 01:01:06,585
Si todos pudieran prestarme 100 francos,
solo 100, lo arreglo.
614
01:01:06,791 --> 01:01:09,225
Vamos, �no puede esperar unos d�as?
615
01:01:09,471 --> 01:01:13,430
�Eres tonto? Te lo he dicho.
Quiere el dinero esta noche.
616
01:01:13,951 --> 01:01:17,910
Puedo darte 100 francos,
pero eso es todo.
617
01:01:20,231 --> 01:01:22,540
- Est� bien.
- tambi�n tengo 100 francos.
618
01:01:22,751 --> 01:01:23,900
Estupendo.
619
01:01:30,151 --> 01:01:32,585
- Te dar� 50 francos.
- Genial.
620
01:01:32,831 --> 01:01:34,662
No importa. Te dar� 100.
621
01:01:35,031 --> 01:01:38,023
- Yo tambi�n.
- Ir� ahora as� se calmar�.
622
01:01:38,271 --> 01:01:39,386
�Lo devolver�s?
623
01:01:39,591 --> 01:01:42,549
S�, claro.
Te lo devolver� en dos semanas.
624
01:01:42,751 --> 01:01:45,140
Lo prometo. Dos semanas.
No hay problema.
625
01:01:52,551 --> 01:01:54,189
�Eso es jodidamente largo!
626
01:01:56,671 --> 01:01:58,946
�Es de esa clase de idiotas,
el t�o ese?
627
01:01:59,191 --> 01:02:02,263
�Qui�n? �Al�?
�Y t� eres de esa clase de idiotas?
628
01:02:03,191 --> 01:02:04,909
�Qui�n eres t� para decirlo?
629
01:02:05,471 --> 01:02:06,984
No le conoces.
630
01:02:10,631 --> 01:02:13,191
Ali me habl� de su vida.
Es como una pel�cula.
631
01:02:14,031 --> 01:02:17,387
Llev� a Francia desde Marsella,
con 111 francos,
632
01:02:17,631 --> 01:02:20,828
una botella de agua y un bocadillo.
Pas� tres d�as en un bote
633
01:02:21,231 --> 01:02:22,949
lleno de sardinas.
634
01:02:24,711 --> 01:02:26,110
�Pi�rdete!
635
01:02:26,991 --> 01:02:28,390
�Pi�rdete!
636
01:02:34,271 --> 01:02:35,943
Cuando estuvo en Marsella,
637
01:02:36,751 --> 01:02:39,106
hab�a 40 gatos
sigui�ndole a todas partes.
638
01:02:39,471 --> 01:02:41,621
Cuanto m�s r�pido corr�a,
m�s gatos hab�a.
639
01:02:41,871 --> 01:02:43,224
Imagina a un t�o
640
01:02:43,591 --> 01:02:47,743
que no quiere que la poli lo reconozca
y hay gatos por todas partes.
641
01:02:51,911 --> 01:02:54,664
Hay que tener cojones
para dejar tu pa�s con 100 francos.
642
01:02:54,991 --> 01:02:57,505
Un tipo as� merece respeto.
643
01:03:03,071 --> 01:03:04,550
Aqu� est�.
644
01:03:11,951 --> 01:03:13,782
Deber�as confiar en m� por ahora.
645
01:03:14,311 --> 01:03:16,825
Conf�o en ti.
Por eso lo voy a probar.
646
01:03:21,351 --> 01:03:22,864
Es buena.
647
01:03:23,711 --> 01:03:26,987
�Conoces dos chicas negras
con las que podamos divertirnos?
648
01:03:27,391 --> 01:03:29,507
Ya ver�.
Eso no deber�a ser problema.
649
01:03:29,711 --> 01:03:31,747
- Ll�mame.
- No hay problema.
650
01:03:43,951 --> 01:03:45,509
Eh, Omar...
651
01:03:46,151 --> 01:03:49,461
�c�mo puedo hacer dinero
muy r�pido?
652
01:03:49,871 --> 01:03:52,863
Eso no es problema. Es f�cil.
Pero es arriesgado.
653
01:03:53,351 --> 01:03:54,625
Me da igual.
654
01:03:56,191 --> 01:03:57,783
Puedo arreglarlo para ti.
655
01:03:58,951 --> 01:04:00,543
�Qu� tengo que hacer?
656
01:04:01,471 --> 01:04:02,984
Vamos a hablar de negocios.
657
01:04:03,751 --> 01:04:06,868
- Mueve el culo. �Hay trabajo!
- Vale, vale.
658
01:04:07,111 --> 01:04:08,749
�Qu� co�azo eres!
659
01:04:11,951 --> 01:04:13,543
Dame mi dinero.
660
01:04:14,031 --> 01:04:15,430
�No te pagu�?
661
01:04:15,991 --> 01:04:17,629
�No te pagu� tampoco?
662
01:04:18,431 --> 01:04:21,741
- Omar, la pr�xima vez...
- �No empieces a largar rollos!
663
01:04:21,951 --> 01:04:24,749
Yo pago. Soy el cliente.
Est� empezando a ser una bocazas.
664
01:04:25,191 --> 01:04:26,670
Deber�a guard�rselo.
665
01:04:29,071 --> 01:04:32,188
�Mueve el culo! �Mueve el culo!
Aqu� est� tu bolso.
666
01:04:32,391 --> 01:04:33,380
Gracias.
667
01:04:36,751 --> 01:04:37,900
Adi�s, chicas.
668
01:04:38,391 --> 01:04:39,790
Hasta luego.
669
01:04:43,191 --> 01:04:44,988
Esas chicas son para ti.
670
01:04:45,391 --> 01:04:48,030
Se pegan. Luego te despiertas
y el caballo se ha ido.
671
01:04:48,231 --> 01:04:49,425
�Putas!
672
01:04:53,031 --> 01:04:54,749
Ahora explica todo.
673
01:04:55,071 --> 01:04:56,220
Espera.
674
01:04:58,031 --> 01:04:59,430
Escucha bien.
675
01:05:00,071 --> 01:05:01,504
Vamos a Holanda.
676
01:05:01,951 --> 01:05:03,623
La coca es mucho m�s barata all�.
677
01:05:03,831 --> 01:05:05,708
Unos 200 francos el gramo.
678
01:05:05,911 --> 01:05:08,027
Aqu� est� a 800 � 1000.
679
01:05:08,591 --> 01:05:11,503
Con 10.000 francos,
vamos y compramos 50 gramos.
680
01:05:12,631 --> 01:05:16,101
Cincuenta gramos a 800 francos,
eso hace 40.000 francos.
681
01:05:16,751 --> 01:05:18,821
40.000 francos.
La cortamos y es el cu�druple.
682
01:05:19,031 --> 01:05:20,430
Eso hace 160.000.
683
01:05:20,631 --> 01:05:22,861
80.000 para ti
y 80.000 para m�.
684
01:05:24,991 --> 01:05:28,142
- Pero �qu� tengo que hacer?
- Yo lo har� casi todo.
685
01:05:28,391 --> 01:05:31,303
Encontrar� los 10.000 francos
y saco la coca.
686
01:05:31,511 --> 01:05:33,820
T� cruzas la frontera con ella.
687
01:05:34,031 --> 01:05:35,669
Si lo haces, ser�s rico.
688
01:05:35,871 --> 01:05:38,624
Si te atrapan,
tendr�s problemas. Te lo advierto.
689
01:05:40,111 --> 01:05:41,305
Vivo para esto.
690
01:05:41,511 --> 01:05:45,424
Escucha, que te quede claro:
en el tren, yo no te conozco.
691
01:05:45,631 --> 01:05:48,270
No quiero estar cerca de ti.
Estar�s solo.
692
01:05:48,471 --> 01:05:50,666
T� y tu sombra, �lo pillas?
693
01:05:51,111 --> 01:05:54,467
Si he entendido bien, compartes el dinero
pero no los riesgos.
694
01:05:54,671 --> 01:05:56,627
Seamos realistas,
as� es este negocio.
695
01:05:56,831 --> 01:05:58,742
Cuando est� hecho,
ser� mitad y mitad.
696
01:05:58,951 --> 01:06:01,146
Si no quieres, lo comprendo.
697
01:06:01,951 --> 01:06:04,181
- T� eliges.
- De acuerdo, lo har�.
698
01:06:04,471 --> 01:06:05,824
�Es un trato?
699
01:06:08,351 --> 01:06:10,945
Tengo que mear.
Puede que sienta algo.
700
01:06:16,271 --> 01:06:17,704
Ahora necesito encontrar 10.000.
701
01:06:56,231 --> 01:06:57,664
Para el taxi.
702
01:06:57,871 --> 01:06:59,782
No lo hago por el dinero.
703
01:07:00,631 --> 01:07:01,950
�Entonces por qu�?
704
01:07:04,551 --> 01:07:05,745
Para ver.
705
01:07:06,671 --> 01:07:07,899
�Y qu�?
706
01:07:12,271 --> 01:07:13,670
Estuvo bien.
707
01:08:07,391 --> 01:08:09,188
Me gusta esto.
708
01:08:09,591 --> 01:08:11,388
Es un cambio agradable de Paris.
709
01:08:16,831 --> 01:08:18,503
�Vivir�as aqu�?
710
01:08:20,391 --> 01:08:21,949
No puedo vivir en ninguna parte.
711
01:08:23,391 --> 01:08:24,983
No puedo vivir en ninguna parte.
712
01:08:27,111 --> 01:08:28,703
�Por qu� dices eso?
713
01:08:33,391 --> 01:08:36,428
Vamos a alg�n sitio.
Si no te gusta esto,
714
01:08:36,671 --> 01:08:40,107
no quiero hablar m�s contigo.
Te pondr�as demasiado plasta.
715
01:08:40,591 --> 01:08:41,819
Vale.
716
01:10:06,271 --> 01:10:07,590
No puedo.
717
01:10:09,471 --> 01:10:11,427
- Simplemente no puedo.
- Calla, joder.
718
01:10:11,631 --> 01:10:14,862
Calla, calla...
Eres un co�azo.
719
01:10:15,551 --> 01:10:17,428
Me est�s haciendo explotar.
720
01:10:18,871 --> 01:10:22,705
Ya me cabre�.
No tienes maldita gracia. Lo sab�a.
721
01:10:23,031 --> 01:10:24,384
Eres un co�azo.
722
01:10:25,551 --> 01:10:28,861
Qu� cojones,
eres un pesado.
723
01:10:29,151 --> 01:10:32,223
- Lo siento.
- Lo sientes. Ya te avis�.
724
01:10:37,631 --> 01:10:39,622
Das pena.
725
01:10:39,831 --> 01:10:41,344
Podemos cambiar los sitios.
726
01:10:41,551 --> 01:10:43,542
Adelante,
porque est� caliente de verdad.
727
01:11:11,631 --> 01:11:12,950
Todav�a no puedo.
728
01:11:13,271 --> 01:11:17,230
Eres un jodido plasta.
Est�s decidido a cabrearme.
729
01:11:19,111 --> 01:11:20,624
No eres cool.
730
01:11:25,071 --> 01:11:26,140
Qu� gilipollas.
731
01:11:26,351 --> 01:11:28,740
- Lo he tenido.
- Est�s decidido.
732
01:11:49,591 --> 01:11:51,582
Expl�cale a ella
que est�s decidido.
733
01:12:43,391 --> 01:12:46,224
La coca les vuelve paranoicos.
Es un c�digo.
734
01:12:48,831 --> 01:12:49,946
Soy Omar.
735
01:13:13,191 --> 01:13:15,341
El t�o que conoc�...
736
01:13:17,911 --> 01:13:20,425
Es mi �nico amigo en Paris.
737
01:13:21,631 --> 01:13:26,307
Puedes confiar en �l. Nos conocimos en
la c�rcel. Se hacen verdaderos amigos ah�.
738
01:13:43,431 --> 01:13:45,467
Hoy est� cerrado.
739
01:13:46,711 --> 01:13:48,383
Es Domingo.
740
01:13:54,671 --> 01:13:56,468
�No me crees?
741
01:13:59,111 --> 01:14:00,464
Dame el peri�dico.
742
01:14:05,551 --> 01:14:07,064
Est�s paranoico.
743
01:14:07,311 --> 01:14:09,267
Quiere vigilar.
744
01:14:10,351 --> 01:14:11,943
�No crees a tu hermano?
745
01:14:21,391 --> 01:14:23,859
Vigila si quieres.
746
01:14:40,151 --> 01:14:43,461
Ven cuando quieras.
Esta es tu casa.
747
01:14:43,671 --> 01:14:45,627
No lo es.
�l viene cuando quiere.
748
01:14:45,831 --> 01:14:47,344
Es verdad.
749
01:14:49,191 --> 01:14:51,625
Abre los ojos cuando hablo.
�brelos.
750
01:14:53,151 --> 01:14:56,860
Escucha. Cuando vayamos a la estaci�n,
recuerda lo que he dicho.
751
01:14:57,111 --> 01:14:59,341
Si no, acabar�s entre rejas.
752
01:15:00,271 --> 01:15:01,260
Una pipa m�s,
753
01:15:01,511 --> 01:15:02,910
luego fumas hachis.
754
01:15:04,751 --> 01:15:06,150
Abre los ojos.
755
01:15:06,831 --> 01:15:10,107
P�same el porro. No m�s pipas.
C�gele el porro.
756
01:15:10,511 --> 01:15:12,741
Dale el porro. Es suficiente.
757
01:15:15,271 --> 01:15:18,627
P�sale el porro. Basta.
Ahora tienes que parar.
758
01:15:18,831 --> 01:15:21,140
- Uno m�s.
- No, no hay nada m�s.
759
01:15:22,791 --> 01:15:24,941
Una m�s para el camino.
760
01:15:26,791 --> 01:15:29,464
- No queda nada.
- Hay toneladas sobre la mesa.
761
01:15:41,271 --> 01:15:42,829
�Omar!
762
01:15:49,591 --> 01:15:51,422
Corta el rollo. Sobredosis...
763
01:15:53,711 --> 01:15:55,303
Qu�tale los pantalones
764
01:15:57,671 --> 01:16:00,549
T� eres el �nico con sobredosis.
�l necesita dormir.
765
01:16:03,511 --> 01:16:05,263
Tienes que dormir.
766
01:16:19,791 --> 01:16:22,863
�Entonces lo tienes? En el tren,
no nos conocemos.
767
01:16:23,071 --> 01:16:25,187
Nunca te he visto.
Nos encontraremos en mi casa.
768
01:16:25,391 --> 01:16:28,030
Incluso en el metro, somos extra�os,
�entiendes?
769
01:16:28,231 --> 01:16:31,029
�Est�s bien? Saldr� bien.
Inch'allah.
770
01:16:31,511 --> 01:16:33,706
Benoit. Mantente tranquilo.
Rel�jate.
771
01:18:18,591 --> 01:18:20,582
- Ven aqu�.
- Un segundo.
772
01:18:24,791 --> 01:18:26,019
Ven aqu�.
773
01:18:29,071 --> 01:18:30,504
Esc�chame.
774
01:18:32,031 --> 01:18:33,987
Es un poco menos
de lo que esperaba.
775
01:18:34,191 --> 01:18:37,103
Dar� por todo 100.000.
Eso hace 50.000 para cada...
776
01:18:37,391 --> 01:18:38,426
�Un poco menos?
777
01:18:38,631 --> 01:18:41,941
Espera. As�,
no hacemos un trato.
778
01:18:42,151 --> 01:18:44,221
�l se queda todo.
Menos problemas para nosotros.
779
01:18:44,431 --> 01:18:46,342
Le dije que s�.
Son 50.000 �de acuerdo?
780
01:18:46,551 --> 01:18:47,620
De acuerdo.
781
01:18:50,591 --> 01:18:51,660
No est� mal, �eh?
782
01:18:51,871 --> 01:18:55,659
Da asco pensar que mi padre
gana eso en 3 � 4 meses.
783
01:18:55,951 --> 01:18:58,101
Qu� quieres decir con que da asco.
784
01:18:58,711 --> 01:19:01,020
�Por qu� da asco?
Mira tu vida.
785
01:19:01,391 --> 01:19:04,861
Vas a clases, aprendes un trabajo,
tendr�s 12.000 al mes.
786
01:19:05,071 --> 01:19:06,982
Muy bien.
Pero no soy un ingrato...
787
01:19:07,231 --> 01:19:08,266
No soy un ingrato.
788
01:19:08,471 --> 01:19:10,348
Porque eres feliz
con tus 50.000.
789
01:19:10,551 --> 01:19:12,826
No soy un ingrato.
�Cuando viene?
790
01:19:13,031 --> 01:19:14,987
No digas "me da asco".
791
01:19:15,791 --> 01:19:18,544
- �A qu� hora viene?
- Dentro de dos horas.
792
01:19:18,831 --> 01:19:20,105
Eso es genial.
793
01:21:57,059 --> 01:21:58,811
Perd�n, �qu� significa...
794
01:21:59,099 --> 01:22:02,569
la inscripci�n del frontispicio?
795
01:22:02,859 --> 01:22:04,417
''M Agrippa...''
796
01:22:07,899 --> 01:22:10,891
Significa:
"Marcus Agrippa, hijo de Lucius,
797
01:22:11,099 --> 01:22:13,693
"construy� esto en su tercer consulado."
798
01:22:15,779 --> 01:22:18,134
�Bravo!
Parece que te lo sabes de memoria.
799
01:22:18,419 --> 01:22:20,011
�El Pante�n es m�o!
800
01:22:20,539 --> 01:22:21,654
�C�mo dices?
801
01:22:21,979 --> 01:22:23,776
He dicho que el Pante�n es m�o.
802
01:22:24,659 --> 01:22:28,129
De cr�a, pasaba las tardes
en el estudio de mi padre, aqu� arriba.
803
01:22:28,339 --> 01:22:32,298
Me saltaba las clases en ese caf� barato.
Ahora me las salto aqu�.
804
01:22:33,539 --> 01:22:34,813
Pero, �eres francesa?
805
01:22:35,099 --> 01:22:37,294
Medio. Mi madre es francesa.
806
01:22:39,859 --> 01:22:41,497
�Has estado dentro?
807
01:23:02,979 --> 01:23:05,447
Si quieres ver a Rafael,
es por aqu�.
808
01:23:10,579 --> 01:23:11,614
�Por aqu�?
809
01:23:35,979 --> 01:23:39,415
Hace dos a�os, me despert� asustada.
Hab�a una tormenta de nieve.
810
01:23:39,619 --> 01:23:41,416
Nunca hab�a visto una en Roma.
811
01:23:41,939 --> 01:23:44,328
Eran las 7 de la ma�ana.
Me vest� y vine aqu�
812
01:23:44,619 --> 01:23:47,497
para ver caer la nieve,
como una columna.
813
01:23:48,219 --> 01:23:50,289
Nunca he visto nada tan hermoso.
814
01:23:55,379 --> 01:23:58,769
Eres una gu�a maravillosa.
�Puedo comprarte una rosa?
815
01:23:58,979 --> 01:24:00,731
Eres peor que los italianos.
816
01:24:00,939 --> 01:24:05,137
No. Estoy solo en Roma, t� eres
amable conmigo y quiero corresponderte.
817
01:24:05,379 --> 01:24:07,097
Olvida la rosa.
818
01:24:07,299 --> 01:24:10,496
Las roba en los cementerios
y las vende a los turistas.
819
01:24:10,699 --> 01:24:14,055
Los romanos dan dinero pero
no cogen la rosa. Trae mala suerte.
820
01:24:14,579 --> 01:24:17,377
Deja de ser tan cort�s.
Me haces sentir vieja.
821
01:24:24,579 --> 01:24:27,093
En Italia, no es f�cil tener sexo.
822
01:24:29,259 --> 01:24:31,568
Los chicos viven mucho tiempo
con sus padres.
823
01:24:31,779 --> 01:24:34,896
La mamma lo controla todo.
As� que lo hacen en coches.
824
01:24:35,219 --> 01:24:38,017
En N�poles hay gente
que alquila coches grandes
825
01:24:38,219 --> 01:24:40,494
con peri�dicos
durante media hora, una hora...
826
01:24:40,979 --> 01:24:42,253
�Con peri�dicos?
827
01:24:42,859 --> 01:24:45,327
Para ponerlos en las ventanas,
como cortinas.
828
01:24:46,739 --> 01:24:49,697
Pero esta zona es para las putas.
Su parque est�
829
01:24:49,939 --> 01:24:51,258
detr�s de las tumbas.
830
01:24:53,939 --> 01:24:54,894
Imagina
831
01:24:55,139 --> 01:24:58,529
cuanta gente ha follado aqu�
desde hace 2000 a�os.
832
01:25:00,259 --> 01:25:02,773
�Quieres a�adir
nuestros nombres a la lista?
833
01:26:23,099 --> 01:26:27,968
Dice que es una peque�a villa
con ba�os y todo.
834
01:26:28,179 --> 01:26:31,216
Adriano vino aqu� para estar solo.
Se fue a la isla.
835
01:26:31,419 --> 01:26:34,411
Iz� el puente levadizo
para poder meditar solo.
836
01:26:34,819 --> 01:26:38,016
Esa es la versi�n rom�ntica.
Pero otra gente piensa
837
01:26:38,339 --> 01:26:41,809
que vino aqu�
para que las mujeres le dieran masajes
838
01:26:42,019 --> 01:26:43,577
antes de que los hombres
le follaran.
839
01:26:44,139 --> 01:26:46,016
No son mutuamente excluyentes.
840
01:26:47,339 --> 01:26:51,571
Dale 10,000 liras. Es amable,
pero preferir�a estar solo contigo.
841
01:26:51,779 --> 01:26:52,928
De acuerdo.
842
01:27:10,539 --> 01:27:11,813
Vamos por aqu�.
843
01:27:13,619 --> 01:27:16,975
�Has le�do las Memorias e Adriano
de Marguerite Yourcenar?
844
01:27:18,139 --> 01:27:21,814
El comienzo tiene lugar aqu�.
O puede que sea el final.
845
01:27:22,099 --> 01:27:26,138
�l va a morir y lo sabe.
Escribe a uno de sus amigos.
846
01:27:26,339 --> 01:27:28,978
De hecho,
est� desnudo con su m�dico,
847
01:27:29,219 --> 01:27:30,811
y escribe:
848
01:27:31,019 --> 01:27:35,410
"Es dif�cil ser el Emperador
cuando est�s desnudo ante tu m�dico."
849
01:31:38,379 --> 01:31:41,735
Ver�s. Pint� a una mujer
que est� llevando a un ni�o.
850
01:31:41,939 --> 01:31:44,055
De hecho, es la cara de su madre
851
01:31:44,299 --> 01:31:47,814
que muri� poco antes, y que
est� enterrada en un cementerio cercano.
852
01:31:48,019 --> 01:31:49,816
Es un retrato de su madre.
853
01:34:34,859 --> 01:34:36,895
Mi padre debe haber fumado
demasiado.
854
01:34:37,099 --> 01:34:39,772
Construy� un teatro
para contemplar la naturaleza.
855
01:34:41,819 --> 01:34:44,174
�Haces siempre el amor
con condones?
856
01:34:44,539 --> 01:34:45,767
S�...
857
01:34:47,179 --> 01:34:49,534
Supongo que
se ha vuelto una costumbre.
858
01:34:53,979 --> 01:34:56,254
Creo que me estoy enamorando de ti.
859
01:34:58,379 --> 01:34:59,653
Eso me asusta.
860
01:35:01,699 --> 01:35:02,848
Te quiero.
861
01:36:40,819 --> 01:36:42,172
Parece que no est�n hechos.
862
01:36:42,699 --> 01:36:44,052
Deja que pruebe.
863
01:36:47,179 --> 01:36:48,771
No, no est�s listos.
864
01:36:52,899 --> 01:36:54,491
Veremos si lo est�n.
865
01:36:57,579 --> 01:36:59,092
No hemos echado aceite.
866
01:37:01,579 --> 01:37:04,377
- Con los tomates.
- Lo pongo aqu�. Mira.
867
01:37:04,619 --> 01:37:06,211
- No lo has puesto.
- Sost�n esto.
868
01:37:07,899 --> 01:37:10,857
Estoy intentando ense�arte
una receta que puedes hacer solo...
869
01:37:11,059 --> 01:37:13,448
que es realmente f�cil...
y t�...
870
01:37:26,339 --> 01:37:30,457
Bueno, habr�a estado mejor
con un poco de salsa.
871
01:39:41,579 --> 01:39:45,333
Un espejo que ha reflejado
no solo la belleza sino tambi�n la vanidad,
872
01:39:45,539 --> 01:39:47,450
y luego, de repente,
una calavera.
873
01:39:47,779 --> 01:39:51,089
una calavera para recordarte
que todo es ef�mero,
874
01:39:51,299 --> 01:39:54,689
que en cualquier momento,
la muerte puede destruirlo todo,
875
01:39:54,899 --> 01:39:58,414
llevarse todo con ella:
la belleza,
876
01:39:58,699 --> 01:40:00,655
la vanidad de las cosas.
877
01:40:00,899 --> 01:40:02,491
"Vanidad"...
878
01:40:03,219 --> 01:40:06,609
As� es como deber�an llamarlo
en vez de "Cr�neos".
879
01:40:32,619 --> 01:40:35,258
�No te ha interesado?
�Crees que apesta?
880
01:40:35,539 --> 01:40:39,327
Solo quer�a aprovechar la visita.
881
01:40:40,179 --> 01:40:42,249
La gente estudia aqu�
Historia del Arte.
882
01:40:42,499 --> 01:40:44,091
Podr�as solicitarlo.
883
01:40:44,339 --> 01:40:46,807
Tienes tiempo hasta los 35.
884
01:40:48,299 --> 01:40:49,812
35...
885
01:41:05,859 --> 01:41:08,054
Estos eran los jardines de Lucullus.
886
01:41:08,779 --> 01:41:10,656
Messalina fue asesinada aqu�.
887
01:41:11,059 --> 01:41:12,287
En alg�n lugar de por aqu�.
888
01:41:12,499 --> 01:41:15,093
Los lugares con carga hist�rica
te excitan.
889
01:41:15,299 --> 01:41:17,210
Es una inusual perversi�n.
890
01:41:17,539 --> 01:41:19,097
Quiero que hagas el amor conmigo.
891
01:41:21,379 --> 01:41:24,689
Hay mucha gente en la terraza.
Y hace fr�o.
892
01:41:45,699 --> 01:41:46,893
B�same.
893
01:42:07,339 --> 01:42:09,648
Tenemos que parar...
no tengo preservativos.
894
01:42:09,859 --> 01:42:11,975
- Eso no importa.
- S�, importa.
895
01:42:13,419 --> 01:42:14,932
Ir� a comprarlos.
896
01:42:15,139 --> 01:42:17,812
Todo est� cerrado,
excepto la estaci�n.
897
01:42:18,019 --> 01:42:20,453
Ir� a la estaci�n.
Tomar� un taxi.
898
01:42:20,659 --> 01:42:23,969
Esp�rame con tu madre.
De todos modos necesitamos alguno.
68471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.