All language subtitles for No Olvides Que Vas a Morir (Xavier Beauvois, 2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,031 --> 00:00:35,421 NO OLVIDES QUE VAS A MORIR 2 00:01:05,911 --> 00:01:08,425 Pero qu� burro eres. Estabas esperando esta carta. 3 00:01:08,631 --> 00:01:12,465 �Hiciste tu orientaci�n hace 3 a�os! Has tenido tiempo de encontrar un psiquiatra 4 00:01:12,711 --> 00:01:14,190 y desarrollar una historia s�lida. 5 00:01:14,391 --> 00:01:17,781 - Ahora no llores. - Basta. De acuerdo, es un burro. 6 00:01:18,031 --> 00:01:20,261 No se lo restriegues. Lo resolveremos. 7 00:01:20,911 --> 00:01:21,661 Tengo una idea. 8 00:01:22,511 --> 00:01:23,660 Sigue. 9 00:01:24,111 --> 00:01:27,228 Un amigo me habl� una vez de ello. Hay que usar drogas. 10 00:01:27,471 --> 00:01:29,427 Esa es la pega. Hay que tomar hero�na. 11 00:01:29,631 --> 00:01:31,383 �Puedes imaginarme chut�ndome? 12 00:01:31,591 --> 00:01:33,547 Espera. No tienes que inyectarte. 13 00:01:34,031 --> 00:01:35,544 La hero�na se puede esnifar. 14 00:01:35,791 --> 00:01:37,065 Fran�ois es un experto. 15 00:01:37,791 --> 00:01:39,304 S�, su padre es un traficante. 16 00:01:39,991 --> 00:01:42,186 No, en serio... Dijiste que no har�as nada. 17 00:01:42,391 --> 00:01:44,905 Una semana de mierda y est�s descolgado. 18 00:01:45,111 --> 00:01:49,707 Te metes hero�na y vas totalmente ido. Lo notar�n enseguida. 19 00:01:49,951 --> 00:01:52,511 Hay que rellenar una especie de cuestionario. 20 00:01:52,791 --> 00:01:56,500 Dices que tienes problemas y que tomas drogas. Si te hacen un an�lisis, 21 00:01:56,751 --> 00:02:00,107 ver�n que no mientes. Luego ves al loquero. 22 00:02:00,871 --> 00:02:04,864 Cuando te pregunte c�mo lo pagas, le dices, sin pasarte, 23 00:02:05,071 --> 00:02:09,428 como si fueras t�mido, que t� vendes algo como acompa�amiento, aqu� y all�. 24 00:02:09,631 --> 00:02:13,180 Y te prometo que te sacar�n a patadas de all�. 25 00:02:13,391 --> 00:02:14,585 Lo har�n. 26 00:02:14,831 --> 00:02:16,787 �Nunca reclutar�an a un camello! 27 00:02:17,071 --> 00:02:18,629 Llamar�an a la poli. 28 00:02:19,671 --> 00:02:21,502 No, no creo... 29 00:02:22,151 --> 00:02:24,301 �No crees o estas seguro? 30 00:02:24,511 --> 00:02:26,786 - No lo s�, pero lo dudo. - Tonter�as. 31 00:02:27,031 --> 00:02:30,387 Basta de actuar como ni�os. �Crees que te vuelves un adicto de la noche a la ma�ana? 32 00:02:30,591 --> 00:02:34,425 Es un completo negado. Como nosotros. Hay sitios para comprarlo, las dosis... 33 00:02:34,671 --> 00:02:37,788 Incluso con algo en tu sangre, despu�s de unas preguntas, 34 00:02:38,071 --> 00:02:41,143 el psiquiatra sabr� que est�s lleno de mierda. No son tontos. 35 00:02:42,111 --> 00:02:45,023 �Sabes cu�nto cuesta un gramo de coca en Par�s? 36 00:02:45,871 --> 00:02:47,623 �Ves lo que quiero decir? 37 00:02:49,431 --> 00:02:52,628 Con eso volvemos al psiquiatra. �No conoc�is ninguno? 38 00:02:54,831 --> 00:02:57,345 Es m�s probable que conozcamos a sus clientes... 39 00:03:01,031 --> 00:03:03,943 Hazlo. El Ej�rcito te vendr� bien. M�rate. 40 00:03:07,671 --> 00:03:11,584 Recuerda a tu primo. �l se desmadr� y mira lo que le pas�. 41 00:03:11,791 --> 00:03:13,861 S�... los marines. 42 00:03:17,231 --> 00:03:18,869 �Y qu� es un a�o, despu�s de todo? 43 00:03:19,111 --> 00:03:23,024 Est�s flaco, no haces deportes, nunca sales. Te har� bien. 44 00:03:23,271 --> 00:03:26,388 �Cu�nto tiempo dura el servicio militar ahora? �Diez meses? 45 00:03:26,791 --> 00:03:29,430 No sabes de qu� hablas, mam�. 46 00:03:29,671 --> 00:03:33,710 Con tus diplomas, puedes pedir ser oficial sin servicio. 47 00:03:33,911 --> 00:03:36,300 Aprender a dar �rdenes es bueno. 48 00:03:36,671 --> 00:03:39,231 Si te hicieras conservador, 49 00:03:39,511 --> 00:03:43,709 incluso en un museo peque�ito, tienes que saber c�mo ser un jefe. 50 00:03:44,311 --> 00:03:47,781 �Basta ya, por favor! No sabes lo que es. 51 00:03:48,231 --> 00:03:51,462 No sabes con quien vivir�. Ser� horrible. 52 00:03:52,191 --> 00:03:54,182 No me querr�n siendo un estudiante. 53 00:03:54,471 --> 00:03:58,066 Sin hablar de la historia de arte. Pensar�n que soy blando, un marica. 54 00:03:58,351 --> 00:04:01,627 No puedo perder un a�o con t�os como ellos. 55 00:04:01,911 --> 00:04:04,186 �No tengo tiempo! Todo est� planeado. 56 00:04:04,431 --> 00:04:07,468 Tengo que acabar mi tesis, mis clases orales y mis ex�menes. 57 00:04:07,671 --> 00:04:09,821 Tengo que conocer mucha gente de los museos. 58 00:04:10,031 --> 00:04:12,420 �No puedo tirarlo todo por culpa del ejercito! 59 00:04:13,031 --> 00:04:14,987 - No te alteres, Benoit. - No lo hago. 60 00:04:15,191 --> 00:04:17,546 Estamos de acuerdo contigo. 61 00:04:20,031 --> 00:04:23,944 Ten cuidado o terminar�s haciendo m�s que 10 meses. 62 00:04:24,271 --> 00:04:25,943 No queremos que sufras. 63 00:04:26,151 --> 00:04:29,746 Por supuesto que preferir�amos verte en un mueso o en la universidad. 64 00:04:29,951 --> 00:04:32,988 M�s que haciendo flexiones en el Ej�rcito. �Por supuesto! 65 00:04:34,711 --> 00:04:38,590 �Est�is seguros de no conocer a un psiquiatra? 66 00:04:38,791 --> 00:04:40,304 La mujer de un colega, 67 00:04:40,511 --> 00:04:43,662 una antigua compa�era de clase, uno de los padres de tus estudiantes... 68 00:04:46,591 --> 00:04:49,389 �Y podremos encontrar uno en una semana que acepte 69 00:04:49,591 --> 00:04:52,389 falsificar una carta por un completo desconocido? 70 00:04:53,031 --> 00:04:54,305 No ser�a f�cil. 71 00:04:54,511 --> 00:04:56,741 No, por desgracia no. 72 00:04:57,471 --> 00:05:00,190 Busqu� su nombre en las p�ginas amarillas. 73 00:05:00,391 --> 00:05:01,619 �En las p�ginas amarillas? 74 00:05:03,311 --> 00:05:04,460 En las p�ginas amarillas. 75 00:05:04,671 --> 00:05:08,505 Deja que te lo repita. No puedo escribirte una carta. 76 00:05:10,031 --> 00:05:13,182 No pienses que funciona as�. No quiero perder mi trabajo. 77 00:05:14,271 --> 00:05:16,580 Si quieres tener una oportunidad, 78 00:05:16,791 --> 00:05:21,581 no te quedes levantado toda la noche, bebiendo como un cosaco, como has insinuado. 79 00:05:21,791 --> 00:05:26,228 Ese es exactamente el tipo de t�pico, y -con perd�n- de gilipollez, 80 00:05:26,511 --> 00:05:29,025 que te llevar� donde no quieres ir. 81 00:05:31,431 --> 00:05:35,788 Puede que tus amigos te hayan aconsejado hacer eso, pero no funcionar�. 82 00:05:36,671 --> 00:05:40,107 Los pacientes de los psiquiatras no parecen zombis. 83 00:05:40,391 --> 00:05:44,066 Toman antidepresivos, tranquilizantes, pastillas para dormir. 84 00:05:44,271 --> 00:05:45,386 A menudo parecen contentos. 85 00:05:46,111 --> 00:05:47,339 �Comprendes? 86 00:05:49,671 --> 00:05:53,380 As� que... cuando est�s all� - presta atenci�n, esto es importante - 87 00:05:53,631 --> 00:05:56,589 no puedes mentirle al psiquiatra. 88 00:05:57,351 --> 00:05:59,581 Si mientes, te calar� enseguida. 89 00:06:04,391 --> 00:06:06,985 Lo que tienes que hacer es exagerar los problemas 90 00:06:07,791 --> 00:06:09,509 que puedas tener 91 00:06:10,471 --> 00:06:13,463 o que hayas tenido. Pero no inventes nada. 92 00:06:13,911 --> 00:06:16,630 Vas a decirles que est�s deprimido, 93 00:06:16,871 --> 00:06:19,431 que est�s en tratamiento por una crisis nerviosa, 94 00:06:19,671 --> 00:06:21,787 y que tu m�dico pronto tiene la intenci�n... 95 00:06:22,031 --> 00:06:25,944 de empezar contigo psicoterapia. S�lo los que est�n en terapia pueden hablar de eso. 96 00:06:26,751 --> 00:06:29,219 Para tu depresi�n, toma todo esto. 97 00:06:32,591 --> 00:06:34,627 El estado en el que te pondr� va a ser... 98 00:06:34,831 --> 00:06:36,184 interesante. 99 00:06:37,871 --> 00:06:39,509 Eso te ayudar�. No te preocupes. 100 00:06:39,711 --> 00:06:41,303 Rohypnol... 101 00:06:43,591 --> 00:06:46,503 es un hipn�tico. No es una pastilla para dormir 102 00:06:47,351 --> 00:06:50,821 eso significa que te quedar�s dormido inmediatamente. 103 00:06:51,671 --> 00:06:55,107 T�matela en la cama, no en el metro. �Entendido? 104 00:06:56,231 --> 00:06:57,505 De acuerdo. 105 00:06:58,471 --> 00:07:00,427 Para lo dem�s sigue la prescripci�n. 106 00:07:00,671 --> 00:07:03,344 Ens��aselo al psiquiatra del ej�rcito si te pregunta. 107 00:07:03,871 --> 00:07:06,669 Es todo lo que puedo hacer. Esto ya es mucho. 108 00:07:07,431 --> 00:07:08,864 Son 400 francos. 109 00:07:09,271 --> 00:07:10,943 Te deseo la mejor de las suertes. 110 00:07:12,631 --> 00:07:17,102 El sagrado objeto que se representa aqu� es el propio cuerpo de Mar�a. 111 00:07:17,311 --> 00:07:20,826 Su cuerpo en cinta. Ve�moslo m�s de cerca. 112 00:07:21,311 --> 00:07:27,466 Por medio de su t�nica, Mar�a se convierte en un sagrario dentro de un tabern�culo. 113 00:07:27,671 --> 00:07:32,347 Aquello que se abre en el Sagrario mismo: esto es, la vida de Cristo. 114 00:07:32,911 --> 00:07:38,747 Esta sinuosa y delicada l�nea se enfatiza por su propia mano. 115 00:07:39,671 --> 00:07:43,027 Este eco, esta especie de duplicaci�n interior 116 00:07:43,311 --> 00:07:47,782 que sale a la luz, la apertura del tabern�culo, 117 00:07:48,031 --> 00:07:50,386 la apertura sugerida por la ropa 118 00:07:50,591 --> 00:07:53,185 bajo el peso y el volumen del ni�o, 119 00:07:53,391 --> 00:07:56,622 y la apertura, fantaseada desde luego, 120 00:07:56,871 --> 00:08:00,625 del cuerpo femenino, es el genio de... 121 00:08:00,871 --> 00:08:03,704 - �Es pronto? - Dos d�as m�s. 122 00:08:42,191 --> 00:08:43,670 �Vamos, vamos! 123 00:08:49,071 --> 00:08:50,982 �Moveos! 124 00:08:58,231 --> 00:08:59,823 �Lleg�is tarde! 125 00:09:05,991 --> 00:09:10,064 �Eso es! Ahora voy a presentarme. Soy el Sargento Mayor Poiccard. 126 00:09:10,551 --> 00:09:12,667 Estar� a cargo de vosotros aqu�. 127 00:09:12,871 --> 00:09:17,262 Sois el Grupo 1. As� que recordad: Grupo 1, Sargento Mayor Poiccard. 128 00:09:17,911 --> 00:09:20,061 Iremos al comedor. 129 00:09:20,271 --> 00:09:22,227 Algunos de vosotros no hab�is comido en todo el d�a. 130 00:09:22,431 --> 00:09:25,503 Luego iremos al sal�n de recreo, que est� muy bien equipado. 131 00:09:25,711 --> 00:09:29,340 Dejad vuestro equipaje en los barracones. Siguiendo la flecha roja. 132 00:09:29,551 --> 00:09:30,700 �Adelante! 133 00:09:35,591 --> 00:09:37,070 �No tienes maletas? 134 00:09:37,271 --> 00:09:39,546 Creo que las dej� en el tren. 135 00:09:39,751 --> 00:09:41,503 Vale, no importa. 136 00:09:43,471 --> 00:09:46,543 He dicho la flecha roja. �No empecemos a hacer el idiota! 137 00:09:46,871 --> 00:09:49,590 Lo siento... lo siento... 138 00:10:30,311 --> 00:10:32,461 Coged uno y pasadlo. 139 00:10:49,751 --> 00:10:52,026 �Te has hecho recientemente una prueba del VIH? 140 00:10:55,911 --> 00:10:58,027 �Eres adicto a las drogas? 141 00:11:04,231 --> 00:11:06,347 �Eres homosexual? 142 00:11:21,751 --> 00:11:25,710 Lo siento... lo estoy intentando, pero no puedo. 143 00:11:25,951 --> 00:11:30,308 No es problema. Vuelve ma�ana por la ma�ana. Saldr� bien. 144 00:11:31,951 --> 00:11:33,270 Es por ah�. 145 00:11:45,991 --> 00:11:47,982 Duerme esta noche en la enfermer�a. 146 00:11:49,311 --> 00:11:51,188 Quiero dormir con los dem�s. 147 00:11:51,391 --> 00:11:53,222 Nadie te ha preguntado. Es una orden. 148 00:12:16,791 --> 00:12:17,985 Muy bien. 149 00:12:21,791 --> 00:12:23,861 �T� m�dico te dio una carta... 150 00:12:24,191 --> 00:12:25,419 para m�? 151 00:12:29,751 --> 00:12:30,866 S�... 152 00:12:33,991 --> 00:12:35,709 �Puedo verla? 153 00:12:38,311 --> 00:12:42,623 El problema es que dej� mi maleta en el tren y... 154 00:12:43,431 --> 00:12:45,262 perd� todas mis cosas. 155 00:12:52,031 --> 00:12:54,943 �Me tomas por idiota? 156 00:12:55,991 --> 00:12:57,344 No, no... 157 00:12:57,831 --> 00:12:59,105 juro que no. 158 00:13:05,711 --> 00:13:06,905 Muy bien. 159 00:13:11,551 --> 00:13:13,348 Puedes irte. 160 00:13:13,711 --> 00:13:16,589 Si eres tan amable, env�ame al siguiente. 161 00:13:19,391 --> 00:13:20,824 �Gracias! 162 00:13:28,511 --> 00:13:29,785 �Y bien? 163 00:13:44,471 --> 00:13:47,827 �Has intentado joder al m�dico! �Quieres que nos jodamos todos? 164 00:13:48,031 --> 00:13:51,262 Te vigilo. �Est�s de mierda hasta arriba, as� que ponte las pilas! 165 00:13:51,471 --> 00:13:54,429 �Gilipollas! �Ya te ense�ar�, imbecil! 166 00:14:02,991 --> 00:14:04,549 Vale, chicos. 167 00:14:04,911 --> 00:14:06,549 El sal�n de recreo va a abrirse. 168 00:14:06,831 --> 00:14:09,061 Pod�is ir a la habitaci�n T. 169 00:14:09,391 --> 00:14:12,030 Recordad que la luz se apaga a las 22:30. 170 00:14:14,351 --> 00:14:17,900 La hora de levantarse es a las 5:30. No olvid�is que hay barbero. 171 00:15:30,191 --> 00:15:31,465 �Sargento! 172 00:15:52,271 --> 00:15:54,580 �No puedo creerlo! Vamos, ay�dame. 173 00:15:54,791 --> 00:15:55,860 �Se va a morir? 174 00:15:56,071 --> 00:15:58,062 No seas est�pido. Ay�dame a llevarlo. 175 00:16:00,551 --> 00:16:03,065 De modo, Clermont, que �quieres ser un sabelotodo? 176 00:16:03,591 --> 00:16:05,070 Veremos quien gana... 177 00:16:11,071 --> 00:16:12,823 Deber�a hacerlo. 178 00:16:15,111 --> 00:16:16,226 Tiene lo que quer�a. 179 00:16:16,991 --> 00:16:18,344 Este gilipollas. 180 00:16:20,631 --> 00:16:21,700 M�rate. 181 00:16:22,231 --> 00:16:24,950 "Mirarme c�mo me abro una vena y tomo medicinas" 182 00:16:25,391 --> 00:16:27,143 "y c�mo me crece la barba..." 183 00:16:27,751 --> 00:16:30,629 No podr�a importarme menos. Para m�, eres solo un conejillo de Indias. 184 00:16:30,831 --> 00:16:32,310 Estoy aqu� para practicar. 185 00:16:32,511 --> 00:16:35,548 Si te hubieras clavado una bayoneta en las tripas... 186 00:16:36,031 --> 00:16:38,181 Pero una venita de mierda... 187 00:16:39,671 --> 00:16:40,660 �Puta est�pida! 188 00:16:41,071 --> 00:16:43,904 �Me has pinchado con su aguja! �Dame su informe! 189 00:16:44,111 --> 00:16:45,863 �Dame su jodido informe! 190 00:17:32,631 --> 00:17:33,984 �Est� mejor tu brazo? 191 00:17:34,271 --> 00:17:35,386 S�. 192 00:18:00,751 --> 00:18:03,265 �As� que es verdad que eres adicto a las drogas? 193 00:18:03,951 --> 00:18:05,145 Quiero decir... 194 00:18:09,111 --> 00:18:10,260 S�. 195 00:18:11,391 --> 00:18:13,063 �Por qu� lo preguntas? 196 00:18:19,151 --> 00:18:21,301 Ya sabes, no me importa... 197 00:18:22,111 --> 00:18:24,625 Soy un recluta como t�. Pero si... 198 00:18:25,671 --> 00:18:28,026 si quieres que te licencien, lo comprendo. 199 00:18:30,791 --> 00:18:31,940 S�. 200 00:18:42,791 --> 00:18:44,622 �Eres homosexual? 201 00:18:49,191 --> 00:18:50,385 No. 202 00:18:55,191 --> 00:18:56,783 �Tienes distintas parejas? 203 00:19:05,591 --> 00:19:07,024 S�... como... 204 00:19:08,031 --> 00:19:09,589 como todos. 205 00:19:14,751 --> 00:19:18,187 �No eres hemof�lico? �No te han hecho transfusiones de sangre? 206 00:19:29,751 --> 00:19:30,866 Est� bien... 207 00:19:36,231 --> 00:19:37,744 tengo algo que decirte. 208 00:27:13,271 --> 00:27:14,624 �Qu� est�s haciendo aqu�? 209 00:27:14,831 --> 00:27:17,709 Les hiciste llamarme. Les diste nuestro n�mero. 210 00:27:17,911 --> 00:27:19,708 - �Eso hice? - Est�bamos enfermos de preocupaci�n. 211 00:27:20,631 --> 00:27:22,349 �Qu� pas�? 212 00:27:22,751 --> 00:27:26,949 Me desmay� por culpa de esa medicina, pero ya pas�. 213 00:27:27,631 --> 00:27:30,304 No me sorprende. El m�dico dijo que tomaste demasiado. 214 00:27:32,791 --> 00:27:35,066 �Y ahora qu�? 215 00:27:35,271 --> 00:27:36,784 �Las cosas no van bien? 216 00:27:38,151 --> 00:27:39,584 Me licenciaron. 217 00:27:40,911 --> 00:27:42,026 �Ah, s�? 218 00:27:42,751 --> 00:27:45,311 Es maravilloso. No pareces feliz. 219 00:27:46,391 --> 00:27:47,380 �No eres feliz? 220 00:27:49,431 --> 00:27:52,662 �Por qu� no nos llamaste desde all�? Se supone que ibas a hacerlo. 221 00:27:53,831 --> 00:27:56,629 �Qu� pas�? T� no eres as�. 222 00:27:56,911 --> 00:28:00,267 Lo siento, esa medicina hace que te vuelvas loco, ya sabes. 223 00:28:02,151 --> 00:28:03,140 Ahora estoy bien. 224 00:28:03,431 --> 00:28:04,750 No importa. 225 00:28:06,551 --> 00:28:09,019 Lo he tirado todo. Ya estoy bien. 226 00:28:13,791 --> 00:28:16,100 - �Est�s seguro? - S�, estoy seguro. 227 00:28:21,911 --> 00:28:24,220 �Deber�a coger tu navaja de afeitar? He estado muy asustada. 228 00:28:26,471 --> 00:28:29,668 No importa. Estoy bien. Saldr� hoy. 229 00:28:31,751 --> 00:28:32,501 Gracias. 230 00:28:37,591 --> 00:28:38,865 Estoy bien. 231 00:28:45,191 --> 00:28:46,465 Lo prometo. 232 00:30:20,911 --> 00:30:23,141 �No te muevas! �Manos arriba! 233 00:30:23,751 --> 00:30:25,389 Despacio. Sal. 234 00:30:25,831 --> 00:30:27,344 Fuera. 235 00:30:27,671 --> 00:30:29,309 �Manos arriba! 236 00:31:15,231 --> 00:31:18,303 - �Entra ah�! - �No tienes derecho a empujarme! 237 00:31:18,551 --> 00:31:20,109 �Entra! 238 00:31:20,431 --> 00:31:21,864 �C�llate! 239 00:31:22,071 --> 00:31:24,346 - No me toques los cojones. - �Por qu� me empujas? 240 00:31:24,551 --> 00:31:26,860 - Odio a los punks como t�. - No he hecho nada. 241 00:31:27,071 --> 00:31:29,824 �Cierra la boca o te la parto! 242 00:31:30,031 --> 00:31:32,067 �Me la partes? �Aqu� hay leyes! 243 00:31:32,911 --> 00:31:35,266 No eres t� quien hace las leyes, somo nosotros. 244 00:31:36,951 --> 00:31:38,225 Dime que he hecho. 245 00:31:38,431 --> 00:31:39,341 �Calla! 246 00:31:39,551 --> 00:31:40,984 "Cierra la boca"... 247 00:31:41,751 --> 00:31:43,343 �Eso es todo lo que sabes decir? 248 00:31:56,471 --> 00:31:57,381 �Est�s bien? 249 00:31:59,071 --> 00:32:02,222 Me ha hecho da�o en el brazo. �Viste c�mo me ha empujado? 250 00:32:04,231 --> 00:32:05,550 No hice nada. 251 00:32:15,231 --> 00:32:16,789 �Por qu� te arrestaron? 252 00:32:19,111 --> 00:32:20,988 No hab�a motivo, lo juro. 253 00:32:21,191 --> 00:32:23,864 Hoy me pararon tres veces. Comprobaci�n de identidad. 254 00:32:24,071 --> 00:32:26,460 Comprobaciones sin motivo. La tercera vez, perd�. 255 00:32:26,671 --> 00:32:29,708 Pudieron ver que lo ten�a mal, que estaba intentando pillar algo. 256 00:32:29,911 --> 00:32:33,301 Me empujaron y entonces ese gilipollas 257 00:32:33,511 --> 00:32:35,422 me arrastr� aqu�. 258 00:32:35,751 --> 00:32:38,185 Dijo "te vamos a encerrar". Yo dije "de acuerdo". 259 00:32:38,391 --> 00:32:41,542 Incluso despu�s de decir de acuerdo, me empuj� muy fuerte. 260 00:32:43,471 --> 00:32:47,259 Cuando la poli dice que te encierra, t� te calmas. 261 00:32:47,471 --> 00:32:50,588 Y me calm�. Jodidos gilipollas. 262 00:32:55,300 --> 00:32:56,910 �Qu� es lo que "intentas pillar"? 263 00:32:58,871 --> 00:33:00,941 �Es la primera vez que te arrestan? 264 00:33:01,271 --> 00:33:03,387 �Qu� eres, un estudiante? 265 00:33:04,031 --> 00:33:05,942 - �Estudiante de qu�? - Historia del Arte. 266 00:33:06,191 --> 00:33:09,581 �Historia del Arte? �Qu� clase de trabajo se puede conseguir con Historia del Arte? 267 00:33:10,151 --> 00:33:12,426 Se estudia historia de arte para ser... 268 00:33:13,671 --> 00:33:17,789 conservador en un museo, o cr�tico, o profesor, cosas as�. 269 00:33:17,991 --> 00:33:20,221 Son buenos trabajos. Est� bien. 270 00:33:20,751 --> 00:33:21,900 Buen sueldo... 271 00:33:23,391 --> 00:33:24,619 Regular. 272 00:33:27,200 --> 00:33:28,187 As� que �"pillar"? 273 00:33:28,831 --> 00:33:30,867 �No sabes lo que significa? 274 00:33:33,791 --> 00:33:35,543 �Me est�s jodiendo? 275 00:33:36,231 --> 00:33:39,667 �No lo sabes? Intentando pillar es cuando quieres comprar drogas. 276 00:33:39,871 --> 00:33:42,783 Buscas al t�o, el dinero. Eso es estar intentando pillar. 277 00:33:48,791 --> 00:33:52,625 Has conseguido que piense en la hero�na. Esos gilipollas me hicieron olvidarlo. 278 00:33:54,591 --> 00:33:56,024 Lo siento. 279 00:33:56,671 --> 00:33:58,309 No, estar� bien. 280 00:34:07,591 --> 00:34:09,980 - �Esperas a tus padres? - No, �por qu�? 281 00:34:10,911 --> 00:34:14,108 Al menos podr�an venir a recogerte. Eres un estudiante, �verdad? 282 00:34:14,311 --> 00:34:17,303 Eso no significa que sea un ni�o. Soy un estudiante, no un beb�. 283 00:34:17,591 --> 00:34:19,183 Soy un adulto. 284 00:34:20,911 --> 00:34:22,947 �Por qu� est�s aqu�? 285 00:34:23,431 --> 00:34:26,104 Fui a por mi coche al dep�sito. 286 00:34:26,391 --> 00:34:29,667 No pagu�. Romp� la barrera mientras ellos llegaban. 287 00:34:29,871 --> 00:34:31,543 �Rompiste la barrera? 288 00:34:31,751 --> 00:34:33,469 �Qu� loco! 289 00:34:37,431 --> 00:34:40,389 �Te pillaron en la barrera? �Llevas aqu� mucho? 290 00:34:40,911 --> 00:34:44,665 No puedo calcular el tiempo. Se encargan de no dec�rmelo. 291 00:34:44,951 --> 00:34:47,829 �La hora? Son las ocho. Un poco tarde. 292 00:34:49,151 --> 00:34:50,823 He estado aqu�... 293 00:34:51,671 --> 00:34:53,502 - 6 horas y media. - No est� mal... 294 00:35:05,751 --> 00:35:07,707 �Sabes? estaremos aqu� toda la noche. 295 00:35:08,511 --> 00:35:10,786 - Vas a dormir aqu�. - �T� crees? 296 00:35:10,991 --> 00:35:12,106 S�, ya ver�s. 297 00:35:12,751 --> 00:35:14,901 No dan de comer hasta ma�ana. 298 00:35:17,071 --> 00:35:19,983 Y t� rompiste la barrera. Puedes pasar aqu� dos d�as. 299 00:35:20,831 --> 00:35:22,059 Ya ver�s. 300 00:35:24,831 --> 00:35:28,062 Y confiscaron mi medicina. 301 00:35:28,471 --> 00:35:29,984 No quieren d�rmela. 302 00:35:31,471 --> 00:35:33,268 �Medicina para qu�? 303 00:35:34,711 --> 00:35:35,860 �Medicina para qu�? 304 00:35:36,071 --> 00:35:38,539 Me mantiene calmado mientras espero... 305 00:35:39,871 --> 00:35:41,987 Me calma cuando no puedo encontrar caballo. 306 00:35:43,391 --> 00:35:46,064 - �La confiscaron? - S�, lo cogieron todo. 307 00:35:47,791 --> 00:35:51,545 Ped� una antes de que me encerraran. Por eso la perd� tambi�n. 308 00:35:52,871 --> 00:35:54,589 No tienen ning�n escr�pulo. 309 00:36:09,351 --> 00:36:10,625 �C�mo te llamas? 310 00:36:10,831 --> 00:36:11,946 Omar. 311 00:36:12,671 --> 00:36:14,104 Yo, Benoit. 312 00:36:16,551 --> 00:36:17,870 Encantado de conocerte. 313 00:36:24,871 --> 00:36:27,624 �Por favor! �Venid aqu�! 314 00:36:28,431 --> 00:36:29,705 �Agentes! 315 00:36:32,191 --> 00:36:33,704 �Mierda! 316 00:36:34,951 --> 00:36:38,830 Si no cierras la maldita boca la cerraremos por ti, �entiendes? 317 00:36:39,031 --> 00:36:41,943 �Estoy siendo educado! Tienen su medicina. Pues qu� bien �no? 318 00:36:42,231 --> 00:36:43,789 �Es la ley! 319 00:36:44,871 --> 00:36:47,146 D�jalo. Estoy bien. Estoy acostumbrado a esto. 320 00:36:47,351 --> 00:36:48,943 Te va a romper la cara. 321 00:36:49,151 --> 00:36:50,948 Si�ntate. Rel�jate. Estoy bien. 322 00:36:56,351 --> 00:36:58,865 No puedo creer que lleguen a ser tan cabrones. 323 00:36:59,391 --> 00:37:00,619 Toma esto, por lo menos. 324 00:37:00,831 --> 00:37:03,265 - No, estoy bien. - Est�s tiritando y yo tengo calor. 325 00:37:04,071 --> 00:37:05,186 Gracias. 326 00:37:08,231 --> 00:37:11,507 Nunca he visto nada as�. Qu� jodidos. 327 00:37:25,631 --> 00:37:27,303 Ya pasar�. 328 00:37:33,991 --> 00:37:35,549 - Gracias... - �Por qu�? 329 00:37:35,871 --> 00:37:38,783 Por ser tan guay. Cr�eme, es muy raro. 330 00:37:40,951 --> 00:37:42,669 - �Puedo pedirte un favor? - Claro. 331 00:37:42,871 --> 00:37:46,420 Pr�stame 200 francos. Solo es un pr�stamo, lo juro. Incluso puedes venir. 332 00:37:46,871 --> 00:37:48,190 No llevo nada. 333 00:37:48,391 --> 00:37:50,109 Hay un cajero cerca. 334 00:37:55,551 --> 00:37:58,588 TRANSACCI�N DENEGADA 335 00:38:07,031 --> 00:38:10,580 Si eso te hace sonre�r, eres est�pido o llevas hasta arriba de mierda. 336 00:38:10,791 --> 00:38:13,180 - �Estudias psicolog�a? - No, soy �rabe. 337 00:38:13,471 --> 00:38:15,541 - �Cu�nto tienes? - 100 francos. 338 00:38:15,751 --> 00:38:18,982 - D�melo y vamos. - Todo lo que tengo son 100 francos. 339 00:38:20,031 --> 00:38:21,100 Vamos. 340 00:38:21,951 --> 00:38:23,748 mira lo que hago con tu dinero. 341 00:38:29,511 --> 00:38:30,830 Bien, est� en casa. 342 00:38:32,511 --> 00:38:35,105 - Bueno, es Omar. - Hola, Jean- Paul. 343 00:38:37,111 --> 00:38:38,590 Este es Benoit. 344 00:38:47,471 --> 00:38:48,950 No te esperaba. 345 00:38:50,111 --> 00:38:51,430 Sentaos. 346 00:38:56,391 --> 00:38:57,619 �Qu� tienes? 347 00:38:58,111 --> 00:38:59,305 �Whisky? 348 00:39:00,191 --> 00:39:01,783 De todos modos, eso es todo lo que tengo. 349 00:39:02,391 --> 00:39:03,870 No, no tenemos mucho tiempo. 350 00:39:04,831 --> 00:39:06,150 �Puedo hablar contigo? 351 00:39:07,871 --> 00:39:10,544 - �Puede quedarse? Es legal. - De acuerdo... 352 00:40:03,991 --> 00:40:05,344 Toma, qu�date el cambio. 353 00:40:06,271 --> 00:40:08,785 - No, te he prestado 100 francos. - No seas pesado. 354 00:40:09,031 --> 00:40:12,262 Esa es una de las tres cosas en la vida que no puedes rechazar. 355 00:40:12,711 --> 00:40:14,224 �Cu�les son las otras dos? 356 00:40:14,591 --> 00:40:16,547 �Sexo y drogas! 357 00:40:17,431 --> 00:40:18,341 Drogas... 358 00:40:18,551 --> 00:40:20,701 Tienes suerte, vas a conocer a Helen. 359 00:40:20,911 --> 00:40:22,822 �Est� muy buena y folla bien! 360 00:40:23,031 --> 00:40:24,942 �Y Caroline! 361 00:40:25,231 --> 00:40:27,620 Tiene alma de puta, �esa es Caroline! 362 00:40:27,831 --> 00:40:30,868 �Voy a meterte a Caroline por tu gran narizota! 363 00:40:55,031 --> 00:40:56,623 Ali, �qu� hay? 364 00:40:59,471 --> 00:41:00,790 Este es Benoit. 365 00:41:02,151 --> 00:41:03,379 Ven a sentarte. 366 00:41:10,471 --> 00:41:12,587 - Esperar� aqu�, �vale? - S�, espera aqu�. 367 00:41:17,791 --> 00:41:20,749 Es cool. Esperaremos. Volver� en un minuto. 368 00:41:51,271 --> 00:41:52,829 �Esta es tu casa? 369 00:41:53,351 --> 00:41:55,626 Es de un amigo, Andr�. 370 00:41:56,911 --> 00:41:58,629 Est� en esa foto de ah�. 371 00:41:58,871 --> 00:42:00,589 Puedo present�rtelo. 372 00:42:01,231 --> 00:42:02,710 �Qu� es lo que hace? 373 00:42:03,031 --> 00:42:04,350 Es escritor. 374 00:42:05,311 --> 00:42:06,346 Ah, �s�? 375 00:42:06,591 --> 00:42:08,070 Enciende unos cigarrillos. 376 00:42:08,751 --> 00:42:10,309 �Qu�? 377 00:42:10,511 --> 00:42:13,708 �Te sorprende ver a un �rabe viviendo en un barrio bonito? 378 00:42:13,951 --> 00:42:16,181 No... no te enfades. 379 00:42:17,071 --> 00:42:20,268 Dijiste que explicar�as eso, Helen y Caroline... 380 00:42:22,191 --> 00:42:24,022 �Qu� estupidez! 381 00:42:24,511 --> 00:42:26,979 Helen es hero�na y Caroline es coca. 382 00:42:27,191 --> 00:42:31,469 De esa manera, puedes hablar delante de quien sea. Eres cool. 383 00:42:33,071 --> 00:42:34,390 Incluso por tel�fono. 384 00:42:34,631 --> 00:42:38,670 Ah, s�... C, coca, Caroline. Qu� bobada. 385 00:42:39,631 --> 00:42:42,589 Es tonto, pero sirve a su prop�sito. Funciona. 386 00:42:44,551 --> 00:42:48,100 No me hab�a fijado en tu tatuaje. Es bonito. �Qu� es? 387 00:42:48,951 --> 00:42:52,387 Es mi signo del zodiaco chino. 388 00:42:52,911 --> 00:42:56,301 Mira, los signos chinos son animales. El m�o es la serpiente. 389 00:42:56,991 --> 00:43:00,666 Me pertenece. No es como los nombres de puta 390 00:43:00,951 --> 00:43:02,623 que tengo en mi pecho 391 00:43:02,831 --> 00:43:05,823 y una vez que ella se ha ido, te quedas como un gilipollas con tu tatuaje. 392 00:43:06,071 --> 00:43:08,266 Ser� una serpiente mientras viva. 393 00:43:10,631 --> 00:43:12,383 Y tu n�mero... 394 00:43:13,071 --> 00:43:14,868 tu n�mero, quiero decir... 395 00:43:16,351 --> 00:43:17,943 �Cu�l es tu signo normal? 396 00:43:24,911 --> 00:43:27,266 Lo creas o no, soy Virgo. 397 00:43:28,431 --> 00:43:29,705 Va en serio. 398 00:43:31,831 --> 00:43:33,150 �Eres un virgo? 399 00:43:36,551 --> 00:43:39,429 No soy virgen, soy Virgo. Hay una gran diferencia. 400 00:43:39,671 --> 00:43:43,630 Vale, voy a hacer una pipa. Observa. De ese modo, 401 00:43:43,831 --> 00:43:46,391 sabr�s c�mo hacerlo aunque est�s solo. 402 00:43:52,471 --> 00:43:54,143 Coges un poco de coca 403 00:43:56,351 --> 00:43:58,387 y un poco de bicarbonato 404 00:43:58,951 --> 00:44:01,021 y los mezclas con el cuchillo. 405 00:44:01,671 --> 00:44:03,150 Lo mezclas bien. 406 00:44:04,391 --> 00:44:05,540 �Ves? 407 00:44:07,351 --> 00:44:09,501 Lo mezclas bien con el cuchillo. 408 00:44:16,111 --> 00:44:18,989 �Mierda! ha ca�do demasiado. 409 00:44:20,631 --> 00:44:23,509 �Ah, joder! No te muevas, no te muevas. 410 00:44:24,991 --> 00:44:26,504 �Es cool! 411 00:44:26,871 --> 00:44:31,422 Mezclas la coca y el bicarbonato y luego lo calientas. 412 00:44:34,831 --> 00:44:37,709 Lo calientas y se convierte 413 00:44:38,151 --> 00:44:41,621 en una especie de sopa, se vuelve como espuma. 414 00:44:42,511 --> 00:44:47,221 Como, cuando est�s en la playa, como las olas, �sabes? algo as�. 415 00:44:49,831 --> 00:44:51,184 Es como... 416 00:44:52,231 --> 00:44:53,823 muy pronto, esta espuma... 417 00:44:54,071 --> 00:44:56,301 esta espuma se convierte... 418 00:44:57,031 --> 00:44:58,703 se convierte en algo como... 419 00:45:00,191 --> 00:45:04,901 como, como gotas de aceite sobre el agua. 420 00:45:05,471 --> 00:45:07,541 Como l�grimas. 421 00:45:08,391 --> 00:45:11,940 Y eso, eso es la coca. 422 00:45:12,551 --> 00:45:16,430 Son peque�as gotas. Porque ver�s... 423 00:45:16,951 --> 00:45:18,862 la coca... 424 00:45:20,631 --> 00:45:25,182 El bicarbonato y el agua se vuelven l�quidos. Se vuelven l�quidos. 425 00:45:25,631 --> 00:45:26,825 Y ahora... 426 00:45:28,311 --> 00:45:30,188 coges toallas de papel, 427 00:45:31,031 --> 00:45:34,148 las doblas 428 00:45:34,831 --> 00:45:39,109 y empiezas a absorber el agua sin tocar las l�grimas. 429 00:45:41,511 --> 00:45:43,820 Y a�ades un poco de agua fr�a. 430 00:45:45,431 --> 00:45:49,947 Y esperas un minuto y luego ya tienes la piedra. 431 00:45:51,031 --> 00:45:52,908 Ahora tienes pura coca. 432 00:45:53,151 --> 00:45:54,584 100 % pura. 433 00:45:58,751 --> 00:46:00,582 Ahora es cuando t�... 434 00:46:03,511 --> 00:46:06,787 Hago un agujero en la botella. Es para hacer la pipa. 435 00:46:08,871 --> 00:46:12,830 Esta botella, si los de narco registran tu casa, es una botella, eso es todo. 436 00:46:13,071 --> 00:46:14,629 Es una botella. 437 00:46:15,871 --> 00:46:18,066 No hay pruebas... no hay pruebas. 438 00:46:21,631 --> 00:46:24,623 Con una botella, est�s tranquilo. 439 00:46:30,031 --> 00:46:31,384 D�nde est� mi... 440 00:46:37,911 --> 00:46:43,668 Y esto es por lo que encend� los cigarrillos. Para tener ceniza. 441 00:46:43,871 --> 00:46:45,941 Necesito la ceniza. 442 00:46:46,191 --> 00:46:47,909 �Sabes por qu� necesito la ceniza? 443 00:46:48,111 --> 00:46:50,102 �Sabes por qu�? �Sabes por qu�? 444 00:46:50,311 --> 00:46:52,381 �Sabes por qu� necesito la ceniza en la botella? 445 00:46:52,751 --> 00:46:57,108 �No sabes por qu�? Pongo la ceniza en el papel de aluminio, 446 00:46:57,551 --> 00:47:00,588 La pongo en el papel de aluminio. �No sabes por qu�? 447 00:47:03,991 --> 00:47:05,470 Es porque... 448 00:47:06,431 --> 00:47:09,264 impiden que la piedra caiga en la botella. 449 00:47:10,591 --> 00:47:13,185 Una estupidez �eh? Pero muy importante. 450 00:47:13,871 --> 00:47:15,304 Si haces eso... 451 00:47:16,511 --> 00:47:21,665 Mira, como ahora... es como se suele decir "el momento de la verdad". 452 00:47:22,151 --> 00:47:24,540 Eres como un atleta. 453 00:47:28,351 --> 00:47:29,750 El contestador lo coger�. 454 00:47:29,951 --> 00:47:32,749 Eres como un atleta. 455 00:47:34,871 --> 00:47:38,466 Eres cintur�n negro, concentr�ndote, y tomas aliento. 456 00:47:39,071 --> 00:47:40,823 Respiras profundamente. 457 00:47:41,871 --> 00:47:43,589 Y vac�as tus pulmones. 458 00:47:51,671 --> 00:47:53,468 Te vac�as a ti mismo. 459 00:48:04,271 --> 00:48:07,229 Ahora eres el amo. Eres el �nico que... 460 00:48:08,751 --> 00:48:11,390 �entiendes por qu� dije que tienes que mantener la calma? 461 00:48:11,631 --> 00:48:15,180 Porque ahora estoy soplando, soplando sobre las cenizas, 462 00:48:15,431 --> 00:48:19,629 y sobre la piedra, as�, algunos t�os flipan con eso. 463 00:48:19,911 --> 00:48:23,347 Se ponen a gatas y buscan el crack en el suelo. 464 00:48:27,271 --> 00:48:30,741 Y recogen migas de pan, y esos t�os, 465 00:48:31,391 --> 00:48:34,224 se fuman la tostada y todav�a no lo saben. 466 00:48:59,631 --> 00:49:01,861 Aguanta esto. 467 00:49:36,591 --> 00:49:40,630 Vivo por momentos como estos. 468 00:49:46,831 --> 00:49:51,427 Y luego, si quieres, fumaremos... 469 00:49:52,471 --> 00:49:55,861 hero�na en papel de aluminio con un poco de hach�s. 470 00:49:57,111 --> 00:50:01,024 No quiero mezclar demasiadas cosas. No estoy acostumbrado a esto. 471 00:50:01,231 --> 00:50:04,860 No, pero ese es el secreto, ese es el secreto. 472 00:50:06,311 --> 00:50:10,589 Si fumas, vas a fumar, fumar y fumar. 473 00:50:10,791 --> 00:50:13,351 Vas a echarte a temblar. 474 00:50:13,911 --> 00:50:18,427 Te vas a poner a gatas, buscando la piedra por el suelo. 475 00:50:18,631 --> 00:50:21,543 Vas a recoger migas de pan y a fumarte la tostada. 476 00:50:21,831 --> 00:50:23,389 Puedes alucinar. 477 00:50:24,071 --> 00:50:25,470 Puedes flipar. 478 00:50:26,271 --> 00:50:29,661 M�s tarde, para bajar, tomaremos un somn�fero. 479 00:50:29,871 --> 00:50:34,103 Tomaremos un Rohypnol. Son incre�bles. 480 00:50:34,311 --> 00:50:37,906 No puedes imaginar nada mejor en el mundo. 481 00:50:38,311 --> 00:50:42,350 Si no es una putada, es una putada. 482 00:50:43,951 --> 00:50:46,101 No puedes imaginar nada mejor. 483 00:50:48,471 --> 00:50:51,304 Lo dem�s apesta... 484 00:51:31,551 --> 00:51:34,065 La muerte ha sitiado esta escena con forma piramidal, 485 00:51:34,271 --> 00:51:36,341 y pronto la dominar�. 486 00:51:36,911 --> 00:51:39,141 Ataca el orden del pr�ncipe desde los lados, 487 00:51:39,351 --> 00:51:41,467 desde el per�metro del poder, por as� decir. 488 00:51:42,191 --> 00:51:43,783 Terminar� 489 00:51:45,751 --> 00:51:47,901 en la cumbre de esta gran masa de cuerpos, 490 00:51:48,111 --> 00:51:50,227 en la que est� el mismo Sardan�palo, 491 00:51:50,511 --> 00:51:53,867 al fondo, a�n central. Magn�fico. 492 00:51:55,791 --> 00:51:58,180 Tomen nota tambi�n de la gama de color de Delacroix, 493 00:51:58,431 --> 00:52:00,501 que var�a del oro al rojo sangre. 494 00:52:00,871 --> 00:52:03,544 Oro y carmes� que denotan el poder y la gloria. 495 00:52:04,671 --> 00:52:07,902 Pero tambi�n anuncian llamas y sangre, es decir, la muerte. 496 00:52:08,751 --> 00:52:11,982 Noten las l�neas en el primer plano del contorno. 497 00:52:14,071 --> 00:52:16,266 No hay caos, aunque sea el horror. 498 00:52:16,511 --> 00:52:18,103 �Pero qu� armon�a! 499 00:52:18,951 --> 00:52:21,784 Las crines de los caballos, el cabello de las mujeres, 500 00:52:22,591 --> 00:52:24,343 los pliegues de las ropas. 501 00:52:25,351 --> 00:52:27,740 Intenten imaginar tambi�n el ruido. 502 00:52:28,511 --> 00:52:31,947 Los disparos, los gritos, las �rdenes dadas como gru�idos, 503 00:52:32,591 --> 00:52:34,547 el relincho de los caballos, 504 00:52:34,751 --> 00:52:38,221 sus cascos latiendo sobre el m�rmol, el metal contra el metal. 505 00:52:40,311 --> 00:52:41,710 Y los olores. 506 00:52:42,951 --> 00:52:45,545 Todas las esencias de Oriente. Mirra, incienso, 507 00:52:45,751 --> 00:52:47,742 opio, sudor, 508 00:52:48,711 --> 00:52:51,100 el olor de la sangre, el olor del terror. 509 00:52:51,471 --> 00:52:55,225 Cada sentido se moviliza. Todos nuestros sentidos se movilizan, 510 00:52:56,711 --> 00:52:59,987 pero en un p�nico controlado de ritmo lineal. S�, controlado. 511 00:53:00,191 --> 00:53:02,864 Y pienso que este es el poder de Delacroix. 512 00:53:03,911 --> 00:53:06,061 Es simplemente el poder del arte. 513 00:53:06,951 --> 00:53:08,430 Sardan�palo, 514 00:53:10,031 --> 00:53:13,341 en lo alto de la pir�mide, inescrutable, 515 00:53:14,391 --> 00:53:16,143 de aspecto fiero, en calma. 516 00:53:18,151 --> 00:53:21,461 Sus propios sentidos est�n saturados. 517 00:53:22,591 --> 00:53:26,584 Han ido m�s all� del paroxismo. Est� en un m�s all� que es accesible 518 00:53:26,871 --> 00:53:28,543 solo para los iniciados: 519 00:53:30,071 --> 00:53:32,221 m�rtires, locos y drogadictos. 520 00:53:37,591 --> 00:53:39,786 Esta es la quintaesencia del Romanticismo. 521 00:53:40,031 --> 00:53:43,660 Todo sistema est�tico y filos�fico toma en cuenta la muerte. 522 00:53:43,911 --> 00:53:46,505 Pero el Romanticismo no es sensible. 523 00:53:46,751 --> 00:53:48,343 No es prudente. 524 00:53:49,631 --> 00:53:51,986 No espera a la muerte, la anticipa. 525 00:53:52,191 --> 00:53:54,864 La acelera o la hace m�s lenta 526 00:53:55,111 --> 00:53:56,783 para saborearlo todo mejor. 527 00:53:57,951 --> 00:54:00,419 El Romanticismo erotiza a la muerte. 528 00:54:01,711 --> 00:54:03,224 Baudelaire lo vio correctamente 529 00:54:03,471 --> 00:54:05,905 como el doble tema de Eros y Thanatos. 530 00:54:07,151 --> 00:54:10,939 La est�tica rom�ntica aprovecha el asombroso poder de la muerte, 531 00:54:11,191 --> 00:54:14,263 como una droga que recorre las venas, 532 00:54:15,751 --> 00:54:18,823 dilatando infinitamente la capacidad de sentir, 533 00:54:19,231 --> 00:54:21,665 de disfrutar e incluso de contemplar. 534 00:54:24,151 --> 00:54:26,221 Eso es lo que hace Sardan�palo. 535 00:54:26,671 --> 00:54:28,184 No se mata �l mismo. 536 00:54:28,791 --> 00:54:32,022 Su placer ya se ti�e de nostalgia, �l contempla 537 00:54:32,271 --> 00:54:33,943 la belleza de los cuerpos 538 00:54:34,151 --> 00:54:36,711 y de todo, �l rechaza a su enemigo. 539 00:54:40,991 --> 00:54:42,947 Su placer de ese modo es doble, 540 00:54:45,351 --> 00:54:48,548 en una perfecci�n que es total porque es definitiva. 541 00:54:49,911 --> 00:54:52,027 La profusi�n final de su visi�n. 542 00:54:55,351 --> 00:54:57,387 Solo la certeza de la muerte 543 00:54:57,631 --> 00:55:00,270 puede dar tal agudeza visual y sensorial. 544 00:55:00,511 --> 00:55:03,230 El sublime placer en acci�n e inacci�n. 545 00:55:04,631 --> 00:55:06,622 Disculpen, pero yo tiendo 546 00:55:07,791 --> 00:55:10,146 a creer que la �poca de Byron 547 00:55:12,191 --> 00:55:15,467 que eligi� ir a morir a Grecia para ayudar a los griegos 548 00:55:15,751 --> 00:55:20,347 a expulsar a los turcos, porque Inglaterra y la Casa de los Lores le aburr�an, 549 00:55:20,871 --> 00:55:24,500 tiendo a creer que esta �poca se ha convertido de nuevo en un t�pico... 550 00:56:44,391 --> 00:56:45,904 �Es Mister Suicidio! 551 00:56:52,271 --> 00:56:54,831 �Muestra tu cicatriz! �Muestra tu cicatriz! 552 00:56:56,671 --> 00:56:58,343 �Vamos, ya basta! 553 00:57:01,511 --> 00:57:02,626 �Puedo ver tu cicatriz? 554 00:57:03,711 --> 00:57:06,100 Si te pido ver tu co�o, �me dejas? 555 00:57:07,671 --> 00:57:08,820 �Por qu� dices eso? 556 00:57:49,991 --> 00:57:51,140 �Cecile! 557 00:57:54,271 --> 00:57:55,909 �D�nde tienes el tel�fono? 558 00:57:56,431 --> 00:57:58,387 Lo he desconectado. 559 00:57:59,151 --> 00:58:01,585 Es demasiado caro llamar a mis padres en Bordeaux. 560 00:58:01,951 --> 00:58:03,907 Ahora usamos tarjetas telef�nicas. 561 00:58:04,191 --> 00:58:06,102 As� sabes cu�nto est�s gastando. 562 00:58:06,551 --> 00:58:09,270 �C�mo demonios se supone que llamo entonces? 563 00:58:09,471 --> 00:58:11,348 Hay un tel�fono abajo. 564 00:58:11,751 --> 00:58:13,184 �En la calle? 565 00:58:31,031 --> 00:58:32,259 Hola, �Omar? 566 00:58:32,711 --> 00:58:33,700 Hola, soy Benoit. 567 00:58:33,911 --> 00:58:35,788 - Eh, �Qu� pasa? - �C�mo est�s? 568 00:58:36,751 --> 00:58:39,140 Escucha, tienes todav�a un poco... 569 00:58:40,551 --> 00:58:41,870 Est� todav�a Helen ah�? 570 00:58:42,071 --> 00:58:45,108 No, iba a llamarla. �Quieres verla? 571 00:58:45,511 --> 00:58:46,944 S�, me gustar�a. 572 00:58:47,991 --> 00:58:49,709 �Puedo pasarme? 573 00:58:49,911 --> 00:58:50,946 �Pasarte? 574 00:58:51,391 --> 00:58:54,508 No, ser�a mejor si encontramos alg�n sitio. 575 00:58:55,191 --> 00:58:58,069 �Recuerdas la calle donde est�bamos en el coche? 576 00:58:58,751 --> 00:59:01,948 Hab�a un bar en la esquina. Est�bamos aparcados enfrente. 577 00:59:02,151 --> 00:59:04,107 Espera aqu�. Ir� enseguida. 578 00:59:05,031 --> 00:59:08,421 Pero escucha, Benoit... No puedo hacer como antes. 579 00:59:08,631 --> 00:59:11,828 Esta vez tendr�s que traerle un peque�o regalo. 580 00:59:12,031 --> 00:59:13,259 S�, claro. 581 00:59:14,671 --> 00:59:15,786 �Cu�nto? 582 00:59:16,191 --> 00:59:19,388 No lo s�... trae dos o lo que le diste la �ltima vez. 583 00:59:19,631 --> 00:59:21,462 Lo resolveremos despu�s. 584 00:59:21,991 --> 00:59:23,470 Ya me voy. 585 00:59:23,911 --> 00:59:25,981 - Hasta luego. - Hasta luego. 586 00:59:35,311 --> 00:59:36,426 �Qu� est�s haciendo? 587 00:59:36,631 --> 00:59:41,182 Eso no es m�sica, es ruido. Es como una disco. No podemos hablar. 588 00:59:41,391 --> 00:59:42,744 Nadie baila. 589 00:59:42,951 --> 00:59:45,385 �Qu� pasa? �Algo va mal? 590 00:59:45,631 --> 00:59:47,349 S�, tengo un problema. 591 00:59:47,591 --> 00:59:49,070 �Es serio? 592 00:59:50,551 --> 00:59:52,064 S� y no. 593 00:59:52,311 --> 00:59:54,905 Es problema de dinero. Le debo a un t�o dinero. 594 00:59:55,191 --> 00:59:56,943 Le importo una mierda. 595 00:59:58,551 --> 01:00:02,590 Es mi... mi casero. No he pagado el alquiler. 596 01:00:02,871 --> 01:00:06,022 No te pongas tan nervioso. No puede echarte. 597 01:00:06,271 --> 01:00:08,102 Dile que le pagar�s el mes que viene. 598 01:00:08,311 --> 01:00:12,270 Mi padre firm� conmigo el contrato. No quiero meterle en esto. 599 01:00:12,511 --> 01:00:15,344 No quiero que ocurra. Deber�a avergonzarme. 600 01:00:15,671 --> 01:00:18,469 Si solo pasa una vez, tu padre lo entender�. 601 01:00:18,711 --> 01:00:20,827 No es eso. 602 01:00:21,671 --> 01:00:22,660 Mis padres 603 01:00:22,911 --> 01:00:26,221 me dieron dinero para el alquiler. Como un imbecil, lo gast� todo. 604 01:00:30,031 --> 01:00:33,023 Fui al psiquiatra, compr� la medicina. 605 01:00:33,671 --> 01:00:36,663 Y estaba nervioso, gast� como un loco. 606 01:00:37,431 --> 01:00:41,106 Es duro para ellos. Tengo que pagar el alquiler, comprar ropa, 607 01:00:41,351 --> 01:00:42,864 comprar comida. 608 01:00:44,271 --> 01:00:46,148 Como un idiota, lo gast� todo. 609 01:00:46,351 --> 01:00:50,583 Y este t�o quiere 1.000 francos a toda prisa, y no los tengo. 610 01:00:53,551 --> 01:00:56,304 Puedo darte 150 francos si quieres. 611 01:00:56,911 --> 01:00:59,300 Es genial. �Cu�ntos estamos? 612 01:00:59,551 --> 01:01:01,064 �Diez? �Doce? 613 01:01:01,591 --> 01:01:06,585 Si todos pudieran prestarme 100 francos, solo 100, lo arreglo. 614 01:01:06,791 --> 01:01:09,225 Vamos, �no puede esperar unos d�as? 615 01:01:09,471 --> 01:01:13,430 �Eres tonto? Te lo he dicho. Quiere el dinero esta noche. 616 01:01:13,951 --> 01:01:17,910 Puedo darte 100 francos, pero eso es todo. 617 01:01:20,231 --> 01:01:22,540 - Est� bien. - tambi�n tengo 100 francos. 618 01:01:22,751 --> 01:01:23,900 Estupendo. 619 01:01:30,151 --> 01:01:32,585 - Te dar� 50 francos. - Genial. 620 01:01:32,831 --> 01:01:34,662 No importa. Te dar� 100. 621 01:01:35,031 --> 01:01:38,023 - Yo tambi�n. - Ir� ahora as� se calmar�. 622 01:01:38,271 --> 01:01:39,386 �Lo devolver�s? 623 01:01:39,591 --> 01:01:42,549 S�, claro. Te lo devolver� en dos semanas. 624 01:01:42,751 --> 01:01:45,140 Lo prometo. Dos semanas. No hay problema. 625 01:01:52,551 --> 01:01:54,189 �Eso es jodidamente largo! 626 01:01:56,671 --> 01:01:58,946 �Es de esa clase de idiotas, el t�o ese? 627 01:01:59,191 --> 01:02:02,263 �Qui�n? �Al�? �Y t� eres de esa clase de idiotas? 628 01:02:03,191 --> 01:02:04,909 �Qui�n eres t� para decirlo? 629 01:02:05,471 --> 01:02:06,984 No le conoces. 630 01:02:10,631 --> 01:02:13,191 Ali me habl� de su vida. Es como una pel�cula. 631 01:02:14,031 --> 01:02:17,387 Llev� a Francia desde Marsella, con 111 francos, 632 01:02:17,631 --> 01:02:20,828 una botella de agua y un bocadillo. Pas� tres d�as en un bote 633 01:02:21,231 --> 01:02:22,949 lleno de sardinas. 634 01:02:24,711 --> 01:02:26,110 �Pi�rdete! 635 01:02:26,991 --> 01:02:28,390 �Pi�rdete! 636 01:02:34,271 --> 01:02:35,943 Cuando estuvo en Marsella, 637 01:02:36,751 --> 01:02:39,106 hab�a 40 gatos sigui�ndole a todas partes. 638 01:02:39,471 --> 01:02:41,621 Cuanto m�s r�pido corr�a, m�s gatos hab�a. 639 01:02:41,871 --> 01:02:43,224 Imagina a un t�o 640 01:02:43,591 --> 01:02:47,743 que no quiere que la poli lo reconozca y hay gatos por todas partes. 641 01:02:51,911 --> 01:02:54,664 Hay que tener cojones para dejar tu pa�s con 100 francos. 642 01:02:54,991 --> 01:02:57,505 Un tipo as� merece respeto. 643 01:03:03,071 --> 01:03:04,550 Aqu� est�. 644 01:03:11,951 --> 01:03:13,782 Deber�as confiar en m� por ahora. 645 01:03:14,311 --> 01:03:16,825 Conf�o en ti. Por eso lo voy a probar. 646 01:03:21,351 --> 01:03:22,864 Es buena. 647 01:03:23,711 --> 01:03:26,987 �Conoces dos chicas negras con las que podamos divertirnos? 648 01:03:27,391 --> 01:03:29,507 Ya ver�. Eso no deber�a ser problema. 649 01:03:29,711 --> 01:03:31,747 - Ll�mame. - No hay problema. 650 01:03:43,951 --> 01:03:45,509 Eh, Omar... 651 01:03:46,151 --> 01:03:49,461 �c�mo puedo hacer dinero muy r�pido? 652 01:03:49,871 --> 01:03:52,863 Eso no es problema. Es f�cil. Pero es arriesgado. 653 01:03:53,351 --> 01:03:54,625 Me da igual. 654 01:03:56,191 --> 01:03:57,783 Puedo arreglarlo para ti. 655 01:03:58,951 --> 01:04:00,543 �Qu� tengo que hacer? 656 01:04:01,471 --> 01:04:02,984 Vamos a hablar de negocios. 657 01:04:03,751 --> 01:04:06,868 - Mueve el culo. �Hay trabajo! - Vale, vale. 658 01:04:07,111 --> 01:04:08,749 �Qu� co�azo eres! 659 01:04:11,951 --> 01:04:13,543 Dame mi dinero. 660 01:04:14,031 --> 01:04:15,430 �No te pagu�? 661 01:04:15,991 --> 01:04:17,629 �No te pagu� tampoco? 662 01:04:18,431 --> 01:04:21,741 - Omar, la pr�xima vez... - �No empieces a largar rollos! 663 01:04:21,951 --> 01:04:24,749 Yo pago. Soy el cliente. Est� empezando a ser una bocazas. 664 01:04:25,191 --> 01:04:26,670 Deber�a guard�rselo. 665 01:04:29,071 --> 01:04:32,188 �Mueve el culo! �Mueve el culo! Aqu� est� tu bolso. 666 01:04:32,391 --> 01:04:33,380 Gracias. 667 01:04:36,751 --> 01:04:37,900 Adi�s, chicas. 668 01:04:38,391 --> 01:04:39,790 Hasta luego. 669 01:04:43,191 --> 01:04:44,988 Esas chicas son para ti. 670 01:04:45,391 --> 01:04:48,030 Se pegan. Luego te despiertas y el caballo se ha ido. 671 01:04:48,231 --> 01:04:49,425 �Putas! 672 01:04:53,031 --> 01:04:54,749 Ahora explica todo. 673 01:04:55,071 --> 01:04:56,220 Espera. 674 01:04:58,031 --> 01:04:59,430 Escucha bien. 675 01:05:00,071 --> 01:05:01,504 Vamos a Holanda. 676 01:05:01,951 --> 01:05:03,623 La coca es mucho m�s barata all�. 677 01:05:03,831 --> 01:05:05,708 Unos 200 francos el gramo. 678 01:05:05,911 --> 01:05:08,027 Aqu� est� a 800 � 1000. 679 01:05:08,591 --> 01:05:11,503 Con 10.000 francos, vamos y compramos 50 gramos. 680 01:05:12,631 --> 01:05:16,101 Cincuenta gramos a 800 francos, eso hace 40.000 francos. 681 01:05:16,751 --> 01:05:18,821 40.000 francos. La cortamos y es el cu�druple. 682 01:05:19,031 --> 01:05:20,430 Eso hace 160.000. 683 01:05:20,631 --> 01:05:22,861 80.000 para ti y 80.000 para m�. 684 01:05:24,991 --> 01:05:28,142 - Pero �qu� tengo que hacer? - Yo lo har� casi todo. 685 01:05:28,391 --> 01:05:31,303 Encontrar� los 10.000 francos y saco la coca. 686 01:05:31,511 --> 01:05:33,820 T� cruzas la frontera con ella. 687 01:05:34,031 --> 01:05:35,669 Si lo haces, ser�s rico. 688 01:05:35,871 --> 01:05:38,624 Si te atrapan, tendr�s problemas. Te lo advierto. 689 01:05:40,111 --> 01:05:41,305 Vivo para esto. 690 01:05:41,511 --> 01:05:45,424 Escucha, que te quede claro: en el tren, yo no te conozco. 691 01:05:45,631 --> 01:05:48,270 No quiero estar cerca de ti. Estar�s solo. 692 01:05:48,471 --> 01:05:50,666 T� y tu sombra, �lo pillas? 693 01:05:51,111 --> 01:05:54,467 Si he entendido bien, compartes el dinero pero no los riesgos. 694 01:05:54,671 --> 01:05:56,627 Seamos realistas, as� es este negocio. 695 01:05:56,831 --> 01:05:58,742 Cuando est� hecho, ser� mitad y mitad. 696 01:05:58,951 --> 01:06:01,146 Si no quieres, lo comprendo. 697 01:06:01,951 --> 01:06:04,181 - T� eliges. - De acuerdo, lo har�. 698 01:06:04,471 --> 01:06:05,824 �Es un trato? 699 01:06:08,351 --> 01:06:10,945 Tengo que mear. Puede que sienta algo. 700 01:06:16,271 --> 01:06:17,704 Ahora necesito encontrar 10.000. 701 01:06:56,231 --> 01:06:57,664 Para el taxi. 702 01:06:57,871 --> 01:06:59,782 No lo hago por el dinero. 703 01:07:00,631 --> 01:07:01,950 �Entonces por qu�? 704 01:07:04,551 --> 01:07:05,745 Para ver. 705 01:07:06,671 --> 01:07:07,899 �Y qu�? 706 01:07:12,271 --> 01:07:13,670 Estuvo bien. 707 01:08:07,391 --> 01:08:09,188 Me gusta esto. 708 01:08:09,591 --> 01:08:11,388 Es un cambio agradable de Paris. 709 01:08:16,831 --> 01:08:18,503 �Vivir�as aqu�? 710 01:08:20,391 --> 01:08:21,949 No puedo vivir en ninguna parte. 711 01:08:23,391 --> 01:08:24,983 No puedo vivir en ninguna parte. 712 01:08:27,111 --> 01:08:28,703 �Por qu� dices eso? 713 01:08:33,391 --> 01:08:36,428 Vamos a alg�n sitio. Si no te gusta esto, 714 01:08:36,671 --> 01:08:40,107 no quiero hablar m�s contigo. Te pondr�as demasiado plasta. 715 01:08:40,591 --> 01:08:41,819 Vale. 716 01:10:06,271 --> 01:10:07,590 No puedo. 717 01:10:09,471 --> 01:10:11,427 - Simplemente no puedo. - Calla, joder. 718 01:10:11,631 --> 01:10:14,862 Calla, calla... Eres un co�azo. 719 01:10:15,551 --> 01:10:17,428 Me est�s haciendo explotar. 720 01:10:18,871 --> 01:10:22,705 Ya me cabre�. No tienes maldita gracia. Lo sab�a. 721 01:10:23,031 --> 01:10:24,384 Eres un co�azo. 722 01:10:25,551 --> 01:10:28,861 Qu� cojones, eres un pesado. 723 01:10:29,151 --> 01:10:32,223 - Lo siento. - Lo sientes. Ya te avis�. 724 01:10:37,631 --> 01:10:39,622 Das pena. 725 01:10:39,831 --> 01:10:41,344 Podemos cambiar los sitios. 726 01:10:41,551 --> 01:10:43,542 Adelante, porque est� caliente de verdad. 727 01:11:11,631 --> 01:11:12,950 Todav�a no puedo. 728 01:11:13,271 --> 01:11:17,230 Eres un jodido plasta. Est�s decidido a cabrearme. 729 01:11:19,111 --> 01:11:20,624 No eres cool. 730 01:11:25,071 --> 01:11:26,140 Qu� gilipollas. 731 01:11:26,351 --> 01:11:28,740 - Lo he tenido. - Est�s decidido. 732 01:11:49,591 --> 01:11:51,582 Expl�cale a ella que est�s decidido. 733 01:12:43,391 --> 01:12:46,224 La coca les vuelve paranoicos. Es un c�digo. 734 01:12:48,831 --> 01:12:49,946 Soy Omar. 735 01:13:13,191 --> 01:13:15,341 El t�o que conoc�... 736 01:13:17,911 --> 01:13:20,425 Es mi �nico amigo en Paris. 737 01:13:21,631 --> 01:13:26,307 Puedes confiar en �l. Nos conocimos en la c�rcel. Se hacen verdaderos amigos ah�. 738 01:13:43,431 --> 01:13:45,467 Hoy est� cerrado. 739 01:13:46,711 --> 01:13:48,383 Es Domingo. 740 01:13:54,671 --> 01:13:56,468 �No me crees? 741 01:13:59,111 --> 01:14:00,464 Dame el peri�dico. 742 01:14:05,551 --> 01:14:07,064 Est�s paranoico. 743 01:14:07,311 --> 01:14:09,267 Quiere vigilar. 744 01:14:10,351 --> 01:14:11,943 �No crees a tu hermano? 745 01:14:21,391 --> 01:14:23,859 Vigila si quieres. 746 01:14:40,151 --> 01:14:43,461 Ven cuando quieras. Esta es tu casa. 747 01:14:43,671 --> 01:14:45,627 No lo es. �l viene cuando quiere. 748 01:14:45,831 --> 01:14:47,344 Es verdad. 749 01:14:49,191 --> 01:14:51,625 Abre los ojos cuando hablo. �brelos. 750 01:14:53,151 --> 01:14:56,860 Escucha. Cuando vayamos a la estaci�n, recuerda lo que he dicho. 751 01:14:57,111 --> 01:14:59,341 Si no, acabar�s entre rejas. 752 01:15:00,271 --> 01:15:01,260 Una pipa m�s, 753 01:15:01,511 --> 01:15:02,910 luego fumas hachis. 754 01:15:04,751 --> 01:15:06,150 Abre los ojos. 755 01:15:06,831 --> 01:15:10,107 P�same el porro. No m�s pipas. C�gele el porro. 756 01:15:10,511 --> 01:15:12,741 Dale el porro. Es suficiente. 757 01:15:15,271 --> 01:15:18,627 P�sale el porro. Basta. Ahora tienes que parar. 758 01:15:18,831 --> 01:15:21,140 - Uno m�s. - No, no hay nada m�s. 759 01:15:22,791 --> 01:15:24,941 Una m�s para el camino. 760 01:15:26,791 --> 01:15:29,464 - No queda nada. - Hay toneladas sobre la mesa. 761 01:15:41,271 --> 01:15:42,829 �Omar! 762 01:15:49,591 --> 01:15:51,422 Corta el rollo. Sobredosis... 763 01:15:53,711 --> 01:15:55,303 Qu�tale los pantalones 764 01:15:57,671 --> 01:16:00,549 T� eres el �nico con sobredosis. �l necesita dormir. 765 01:16:03,511 --> 01:16:05,263 Tienes que dormir. 766 01:16:19,791 --> 01:16:22,863 �Entonces lo tienes? En el tren, no nos conocemos. 767 01:16:23,071 --> 01:16:25,187 Nunca te he visto. Nos encontraremos en mi casa. 768 01:16:25,391 --> 01:16:28,030 Incluso en el metro, somos extra�os, �entiendes? 769 01:16:28,231 --> 01:16:31,029 �Est�s bien? Saldr� bien. Inch'allah. 770 01:16:31,511 --> 01:16:33,706 Benoit. Mantente tranquilo. Rel�jate. 771 01:18:18,591 --> 01:18:20,582 - Ven aqu�. - Un segundo. 772 01:18:24,791 --> 01:18:26,019 Ven aqu�. 773 01:18:29,071 --> 01:18:30,504 Esc�chame. 774 01:18:32,031 --> 01:18:33,987 Es un poco menos de lo que esperaba. 775 01:18:34,191 --> 01:18:37,103 Dar� por todo 100.000. Eso hace 50.000 para cada... 776 01:18:37,391 --> 01:18:38,426 �Un poco menos? 777 01:18:38,631 --> 01:18:41,941 Espera. As�, no hacemos un trato. 778 01:18:42,151 --> 01:18:44,221 �l se queda todo. Menos problemas para nosotros. 779 01:18:44,431 --> 01:18:46,342 Le dije que s�. Son 50.000 �de acuerdo? 780 01:18:46,551 --> 01:18:47,620 De acuerdo. 781 01:18:50,591 --> 01:18:51,660 No est� mal, �eh? 782 01:18:51,871 --> 01:18:55,659 Da asco pensar que mi padre gana eso en 3 � 4 meses. 783 01:18:55,951 --> 01:18:58,101 Qu� quieres decir con que da asco. 784 01:18:58,711 --> 01:19:01,020 �Por qu� da asco? Mira tu vida. 785 01:19:01,391 --> 01:19:04,861 Vas a clases, aprendes un trabajo, tendr�s 12.000 al mes. 786 01:19:05,071 --> 01:19:06,982 Muy bien. Pero no soy un ingrato... 787 01:19:07,231 --> 01:19:08,266 No soy un ingrato. 788 01:19:08,471 --> 01:19:10,348 Porque eres feliz con tus 50.000. 789 01:19:10,551 --> 01:19:12,826 No soy un ingrato. �Cuando viene? 790 01:19:13,031 --> 01:19:14,987 No digas "me da asco". 791 01:19:15,791 --> 01:19:18,544 - �A qu� hora viene? - Dentro de dos horas. 792 01:19:18,831 --> 01:19:20,105 Eso es genial. 793 01:21:57,059 --> 01:21:58,811 Perd�n, �qu� significa... 794 01:21:59,099 --> 01:22:02,569 la inscripci�n del frontispicio? 795 01:22:02,859 --> 01:22:04,417 ''M Agrippa...'' 796 01:22:07,899 --> 01:22:10,891 Significa: "Marcus Agrippa, hijo de Lucius, 797 01:22:11,099 --> 01:22:13,693 "construy� esto en su tercer consulado." 798 01:22:15,779 --> 01:22:18,134 �Bravo! Parece que te lo sabes de memoria. 799 01:22:18,419 --> 01:22:20,011 �El Pante�n es m�o! 800 01:22:20,539 --> 01:22:21,654 �C�mo dices? 801 01:22:21,979 --> 01:22:23,776 He dicho que el Pante�n es m�o. 802 01:22:24,659 --> 01:22:28,129 De cr�a, pasaba las tardes en el estudio de mi padre, aqu� arriba. 803 01:22:28,339 --> 01:22:32,298 Me saltaba las clases en ese caf� barato. Ahora me las salto aqu�. 804 01:22:33,539 --> 01:22:34,813 Pero, �eres francesa? 805 01:22:35,099 --> 01:22:37,294 Medio. Mi madre es francesa. 806 01:22:39,859 --> 01:22:41,497 �Has estado dentro? 807 01:23:02,979 --> 01:23:05,447 Si quieres ver a Rafael, es por aqu�. 808 01:23:10,579 --> 01:23:11,614 �Por aqu�? 809 01:23:35,979 --> 01:23:39,415 Hace dos a�os, me despert� asustada. Hab�a una tormenta de nieve. 810 01:23:39,619 --> 01:23:41,416 Nunca hab�a visto una en Roma. 811 01:23:41,939 --> 01:23:44,328 Eran las 7 de la ma�ana. Me vest� y vine aqu� 812 01:23:44,619 --> 01:23:47,497 para ver caer la nieve, como una columna. 813 01:23:48,219 --> 01:23:50,289 Nunca he visto nada tan hermoso. 814 01:23:55,379 --> 01:23:58,769 Eres una gu�a maravillosa. �Puedo comprarte una rosa? 815 01:23:58,979 --> 01:24:00,731 Eres peor que los italianos. 816 01:24:00,939 --> 01:24:05,137 No. Estoy solo en Roma, t� eres amable conmigo y quiero corresponderte. 817 01:24:05,379 --> 01:24:07,097 Olvida la rosa. 818 01:24:07,299 --> 01:24:10,496 Las roba en los cementerios y las vende a los turistas. 819 01:24:10,699 --> 01:24:14,055 Los romanos dan dinero pero no cogen la rosa. Trae mala suerte. 820 01:24:14,579 --> 01:24:17,377 Deja de ser tan cort�s. Me haces sentir vieja. 821 01:24:24,579 --> 01:24:27,093 En Italia, no es f�cil tener sexo. 822 01:24:29,259 --> 01:24:31,568 Los chicos viven mucho tiempo con sus padres. 823 01:24:31,779 --> 01:24:34,896 La mamma lo controla todo. As� que lo hacen en coches. 824 01:24:35,219 --> 01:24:38,017 En N�poles hay gente que alquila coches grandes 825 01:24:38,219 --> 01:24:40,494 con peri�dicos durante media hora, una hora... 826 01:24:40,979 --> 01:24:42,253 �Con peri�dicos? 827 01:24:42,859 --> 01:24:45,327 Para ponerlos en las ventanas, como cortinas. 828 01:24:46,739 --> 01:24:49,697 Pero esta zona es para las putas. Su parque est� 829 01:24:49,939 --> 01:24:51,258 detr�s de las tumbas. 830 01:24:53,939 --> 01:24:54,894 Imagina 831 01:24:55,139 --> 01:24:58,529 cuanta gente ha follado aqu� desde hace 2000 a�os. 832 01:25:00,259 --> 01:25:02,773 �Quieres a�adir nuestros nombres a la lista? 833 01:26:23,099 --> 01:26:27,968 Dice que es una peque�a villa con ba�os y todo. 834 01:26:28,179 --> 01:26:31,216 Adriano vino aqu� para estar solo. Se fue a la isla. 835 01:26:31,419 --> 01:26:34,411 Iz� el puente levadizo para poder meditar solo. 836 01:26:34,819 --> 01:26:38,016 Esa es la versi�n rom�ntica. Pero otra gente piensa 837 01:26:38,339 --> 01:26:41,809 que vino aqu� para que las mujeres le dieran masajes 838 01:26:42,019 --> 01:26:43,577 antes de que los hombres le follaran. 839 01:26:44,139 --> 01:26:46,016 No son mutuamente excluyentes. 840 01:26:47,339 --> 01:26:51,571 Dale 10,000 liras. Es amable, pero preferir�a estar solo contigo. 841 01:26:51,779 --> 01:26:52,928 De acuerdo. 842 01:27:10,539 --> 01:27:11,813 Vamos por aqu�. 843 01:27:13,619 --> 01:27:16,975 �Has le�do las Memorias e Adriano de Marguerite Yourcenar? 844 01:27:18,139 --> 01:27:21,814 El comienzo tiene lugar aqu�. O puede que sea el final. 845 01:27:22,099 --> 01:27:26,138 �l va a morir y lo sabe. Escribe a uno de sus amigos. 846 01:27:26,339 --> 01:27:28,978 De hecho, est� desnudo con su m�dico, 847 01:27:29,219 --> 01:27:30,811 y escribe: 848 01:27:31,019 --> 01:27:35,410 "Es dif�cil ser el Emperador cuando est�s desnudo ante tu m�dico." 849 01:31:38,379 --> 01:31:41,735 Ver�s. Pint� a una mujer que est� llevando a un ni�o. 850 01:31:41,939 --> 01:31:44,055 De hecho, es la cara de su madre 851 01:31:44,299 --> 01:31:47,814 que muri� poco antes, y que est� enterrada en un cementerio cercano. 852 01:31:48,019 --> 01:31:49,816 Es un retrato de su madre. 853 01:34:34,859 --> 01:34:36,895 Mi padre debe haber fumado demasiado. 854 01:34:37,099 --> 01:34:39,772 Construy� un teatro para contemplar la naturaleza. 855 01:34:41,819 --> 01:34:44,174 �Haces siempre el amor con condones? 856 01:34:44,539 --> 01:34:45,767 S�... 857 01:34:47,179 --> 01:34:49,534 Supongo que se ha vuelto una costumbre. 858 01:34:53,979 --> 01:34:56,254 Creo que me estoy enamorando de ti. 859 01:34:58,379 --> 01:34:59,653 Eso me asusta. 860 01:35:01,699 --> 01:35:02,848 Te quiero. 861 01:36:40,819 --> 01:36:42,172 Parece que no est�n hechos. 862 01:36:42,699 --> 01:36:44,052 Deja que pruebe. 863 01:36:47,179 --> 01:36:48,771 No, no est�s listos. 864 01:36:52,899 --> 01:36:54,491 Veremos si lo est�n. 865 01:36:57,579 --> 01:36:59,092 No hemos echado aceite. 866 01:37:01,579 --> 01:37:04,377 - Con los tomates. - Lo pongo aqu�. Mira. 867 01:37:04,619 --> 01:37:06,211 - No lo has puesto. - Sost�n esto. 868 01:37:07,899 --> 01:37:10,857 Estoy intentando ense�arte una receta que puedes hacer solo... 869 01:37:11,059 --> 01:37:13,448 que es realmente f�cil... y t�... 870 01:37:26,339 --> 01:37:30,457 Bueno, habr�a estado mejor con un poco de salsa. 871 01:39:41,579 --> 01:39:45,333 Un espejo que ha reflejado no solo la belleza sino tambi�n la vanidad, 872 01:39:45,539 --> 01:39:47,450 y luego, de repente, una calavera. 873 01:39:47,779 --> 01:39:51,089 una calavera para recordarte que todo es ef�mero, 874 01:39:51,299 --> 01:39:54,689 que en cualquier momento, la muerte puede destruirlo todo, 875 01:39:54,899 --> 01:39:58,414 llevarse todo con ella: la belleza, 876 01:39:58,699 --> 01:40:00,655 la vanidad de las cosas. 877 01:40:00,899 --> 01:40:02,491 "Vanidad"... 878 01:40:03,219 --> 01:40:06,609 As� es como deber�an llamarlo en vez de "Cr�neos". 879 01:40:32,619 --> 01:40:35,258 �No te ha interesado? �Crees que apesta? 880 01:40:35,539 --> 01:40:39,327 Solo quer�a aprovechar la visita. 881 01:40:40,179 --> 01:40:42,249 La gente estudia aqu� Historia del Arte. 882 01:40:42,499 --> 01:40:44,091 Podr�as solicitarlo. 883 01:40:44,339 --> 01:40:46,807 Tienes tiempo hasta los 35. 884 01:40:48,299 --> 01:40:49,812 35... 885 01:41:05,859 --> 01:41:08,054 Estos eran los jardines de Lucullus. 886 01:41:08,779 --> 01:41:10,656 Messalina fue asesinada aqu�. 887 01:41:11,059 --> 01:41:12,287 En alg�n lugar de por aqu�. 888 01:41:12,499 --> 01:41:15,093 Los lugares con carga hist�rica te excitan. 889 01:41:15,299 --> 01:41:17,210 Es una inusual perversi�n. 890 01:41:17,539 --> 01:41:19,097 Quiero que hagas el amor conmigo. 891 01:41:21,379 --> 01:41:24,689 Hay mucha gente en la terraza. Y hace fr�o. 892 01:41:45,699 --> 01:41:46,893 B�same. 893 01:42:07,339 --> 01:42:09,648 Tenemos que parar... no tengo preservativos. 894 01:42:09,859 --> 01:42:11,975 - Eso no importa. - S�, importa. 895 01:42:13,419 --> 01:42:14,932 Ir� a comprarlos. 896 01:42:15,139 --> 01:42:17,812 Todo est� cerrado, excepto la estaci�n. 897 01:42:18,019 --> 01:42:20,453 Ir� a la estaci�n. Tomar� un taxi. 898 01:42:20,659 --> 01:42:23,969 Esp�rame con tu madre. De todos modos necesitamos alguno. 68471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.