All language subtitles for My.Husband.Oh.Jak.Doo.E11.180407.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,890 --> 00:00:08,890 I'm... 2 00:00:11,030 --> 00:00:12,680 clumsy when it comes to life. 3 00:00:14,400 --> 00:00:17,310 I can't do anything for you besides protecting you. 4 00:00:18,570 --> 00:00:19,620 Should I... 5 00:00:20,810 --> 00:00:21,940 not go? 6 00:00:23,280 --> 00:00:24,350 Don't go... 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,620 if you don't want to go. 8 00:00:29,550 --> 00:00:30,780 You should at least... 9 00:00:32,260 --> 00:00:35,050 hold my hands while saying something like that. 10 00:00:39,590 --> 00:00:43,040 You can hold my hands right now. 11 00:00:56,340 --> 00:00:57,550 Don't let it go. 12 00:00:59,980 --> 00:01:01,980 It took me a lot of courage to hold your hand. 13 00:01:06,620 --> 00:01:08,330 You're going to live with me here... 14 00:01:11,270 --> 00:01:12,690 from now on. 15 00:01:27,350 --> 00:01:29,080 Oh, my. Look. 16 00:01:34,850 --> 00:01:36,630 That's so beautiful. 17 00:01:39,260 --> 00:01:40,350 Oh, my. 18 00:01:50,600 --> 00:01:52,370 (Episode 11: Marriage is a sweet dream...) 19 00:01:52,370 --> 00:01:55,100 (you sometimes don't want to wake up from.) 20 00:02:02,850 --> 00:02:04,150 (Red bean jelly) 21 00:03:20,350 --> 00:03:21,350 What is this? 22 00:03:57,630 --> 00:03:58,690 It's so warm. 23 00:04:06,310 --> 00:04:09,250 Hey, stop that! Seriously. 24 00:04:22,160 --> 00:04:23,550 Why don't you become my husband? 25 00:04:23,550 --> 00:04:26,050 Not a real husband, but a fake husband. 26 00:04:26,490 --> 00:04:27,960 Gosh. 27 00:04:29,530 --> 00:04:31,860 How much? How much do you need? 28 00:04:32,120 --> 00:04:36,560 You're living a good life on someone else's land. 29 00:04:37,930 --> 00:04:40,230 You even got firewood from my mountain. 30 00:04:40,600 --> 00:04:42,800 You gathered herbs, ate it, and even sold it. 31 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 It must have been pleasant, right? 32 00:04:49,480 --> 00:04:51,410 Why are you doing this to me? 33 00:04:51,850 --> 00:04:53,520 What will you do... 34 00:04:53,610 --> 00:04:55,660 if you find someone you want to marry later? 35 00:04:55,660 --> 00:04:57,530 Why do you think like that? 36 00:05:03,030 --> 00:05:04,530 If you live here, 37 00:05:04,990 --> 00:05:07,640 you won't be able to drink your favorite cappuccino. 38 00:05:07,930 --> 00:05:09,060 Is that okay? 39 00:05:09,860 --> 00:05:12,580 If you're not confident enough to live with me, you should leave. 40 00:05:13,040 --> 00:05:14,140 It's my land. 41 00:05:15,370 --> 00:05:17,150 I'm not sure about other things, but I'm going to see... 42 00:05:17,370 --> 00:05:19,580 things that I've never seen before here. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,480 I can read minds now. 44 00:05:23,480 --> 00:05:25,410 You're lying. 45 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 Then why didn't you know how I felt? 46 00:05:29,160 --> 00:05:30,250 Well... 47 00:05:30,790 --> 00:05:32,830 I pretended not to know. 48 00:05:55,670 --> 00:05:56,720 There's a bug. 49 00:05:58,390 --> 00:06:01,550 Gosh, is it because of the warm weather? There are so many bugs. 50 00:06:01,610 --> 00:06:02,660 Gosh. 51 00:06:02,680 --> 00:06:03,790 What? 52 00:06:07,660 --> 00:06:08,660 Drink up. 53 00:06:11,730 --> 00:06:15,490 - A dream about my mom - A dream about my mom 54 00:06:15,970 --> 00:06:20,500 - I see her swaying - I see her swaying 55 00:06:20,500 --> 00:06:24,480 - Over the mountain in this dream - Over the mountain in this dream 56 00:06:27,480 --> 00:06:29,650 (Jang Eun Jo and the Children's Gayageum Ensemble, New Wave) 57 00:06:29,720 --> 00:06:31,680 Jang Eun Jo will play solo next. 58 00:06:31,740 --> 00:06:33,680 Go. 59 00:06:36,030 --> 00:06:38,660 Mr. Cho, what about the interview after the performance? 60 00:06:38,660 --> 00:06:39,790 Let's cancel that. 61 00:06:40,850 --> 00:06:42,660 It's useless without Oh Hyuk. 62 00:06:42,660 --> 00:06:43,660 Okay. 63 00:06:43,660 --> 00:06:47,100 I'm sorry to tell you this, but these children... 64 00:06:47,100 --> 00:06:49,600 have been playing for only one person today. 65 00:06:50,140 --> 00:06:52,210 What's she saying? 66 00:06:52,210 --> 00:06:54,580 She didn't tell me anything about this. Increase the mic volume first. 67 00:06:54,580 --> 00:06:55,640 Yes, ma'am. 68 00:06:55,640 --> 00:06:58,500 He's the person that gave them their instruments. 69 00:06:58,980 --> 00:07:01,040 It's Oh Hyuk, the grandson of Oh Geum Bok, 70 00:07:01,040 --> 00:07:02,910 an intangible cultural asset who was the best... 71 00:07:02,910 --> 00:07:06,160 in making gayageum and playing it. 72 00:07:07,520 --> 00:07:08,790 You know that he's not here. 73 00:07:08,850 --> 00:07:11,550 Sir, there are reporters out there. 74 00:07:12,050 --> 00:07:13,750 Would you like to introduce yourself? 75 00:07:13,750 --> 00:07:15,420 - What the crazy... - Gosh. 76 00:07:15,490 --> 00:07:17,270 Calm down. You might cause trouble. 77 00:07:17,270 --> 00:07:19,930 What's with the weird English? 78 00:07:20,340 --> 00:07:21,540 Hey, Jeong Mi. 79 00:07:22,290 --> 00:07:24,470 There could be a lot of risk with the topic and the performances... 80 00:07:24,470 --> 00:07:25,930 of your documentary... 81 00:07:25,930 --> 00:07:29,410 Art is the only thing that cannot be evaluated... 82 00:07:29,410 --> 00:07:32,150 by popular, absolute, or secular standards. 83 00:07:32,350 --> 00:07:33,520 To me, virtuosi... 84 00:07:33,810 --> 00:07:36,740 and their lives are art itself. 85 00:07:36,740 --> 00:07:38,720 Quality of life, you know? 86 00:07:38,720 --> 00:07:40,850 When will we get to interview Oh Hyuk? 87 00:07:40,850 --> 00:07:43,730 I'll have to talk to the team in charge first. 88 00:07:43,980 --> 00:07:45,850 - Mr. Cho! Mr. Cho! - Stop. 89 00:07:46,030 --> 00:07:48,830 Why did you tell the reporters about Seung Joo? 90 00:07:48,830 --> 00:07:49,990 They're asking me for her interviews. 91 00:07:49,990 --> 00:07:51,620 Then you should have done it on her behalf. 92 00:07:52,540 --> 00:07:54,470 She cannot afford to have her name... 93 00:07:54,470 --> 00:07:56,930 exposed to the public right now. 94 00:07:56,930 --> 00:07:59,500 Today's performance and Oh Hyuk's documentary... 95 00:07:59,500 --> 00:08:02,170 wouldn't have been possible if it hadn't been for her passion. 96 00:08:02,410 --> 00:08:04,210 I heard there are star producers nowadays. 97 00:08:04,450 --> 00:08:07,020 She could use this chance to become popular. 98 00:08:07,020 --> 00:08:10,220 We didn't find Oh Hyuk yet. You shouldn't have said that. 99 00:08:10,480 --> 00:08:12,680 I'm a perfectionist who doesn't expose my plans... 100 00:08:12,680 --> 00:08:14,660 unless everything is perfect... 101 00:08:14,660 --> 00:08:16,830 from the performances to advertisements. 102 00:08:16,850 --> 00:08:18,850 Perfect! It's my pride. 103 00:08:18,850 --> 00:08:20,850 I know where he is. 104 00:08:20,850 --> 00:08:24,400 What? Where? Where is he? Where? 105 00:08:24,400 --> 00:08:25,530 Jinan. 106 00:08:27,060 --> 00:08:29,160 He left there ages ago. 107 00:08:29,160 --> 00:08:31,270 We already checked there. 108 00:08:31,270 --> 00:08:33,840 We can go together. Tell me when you're available. 109 00:08:35,540 --> 00:08:36,670 Jang Eun Jo. 110 00:08:37,580 --> 00:08:38,740 Jang Eun Jo! 111 00:08:40,220 --> 00:08:41,420 Gosh. 112 00:08:41,550 --> 00:08:44,140 So many reporters are asking for interviews. What should we do? 113 00:08:44,140 --> 00:08:46,220 We'll go to Jinan together and find out. 114 00:08:47,780 --> 00:08:49,830 Seriously. 115 00:08:54,200 --> 00:08:55,250 Mr. Cho, 116 00:08:55,990 --> 00:08:58,120 do you mind if I ask you... 117 00:08:58,430 --> 00:09:01,130 a personal question? 118 00:09:01,130 --> 00:09:02,570 Why not? Whatever. 119 00:09:03,070 --> 00:09:04,230 Is Seung Joo... 120 00:09:05,210 --> 00:09:06,500 the woman... 121 00:09:07,080 --> 00:09:08,400 you like? 122 00:09:09,550 --> 00:09:13,720 The woman who asked you out for ramyeon for the first time? 123 00:09:13,820 --> 00:09:16,280 Did I tell you about that? 124 00:09:16,280 --> 00:09:18,140 The person who is lovely... 125 00:09:18,140 --> 00:09:20,610 if you look closely and for a long time? 126 00:09:20,880 --> 00:09:24,020 Should I just tell her so that Ms. Han will hear about this? 127 00:09:24,020 --> 00:09:27,250 The one you were going to propose to but didn't because she was married? 128 00:09:27,390 --> 00:09:28,390 No. 129 00:09:28,730 --> 00:09:29,800 Ms. Park. 130 00:09:30,330 --> 00:09:31,800 You must be tired... 131 00:09:31,800 --> 00:09:34,260 from working on the performances in her place. 132 00:09:34,670 --> 00:09:36,860 You might be suffering from early stages of dementia. 133 00:09:36,860 --> 00:09:38,670 I never said that before. 134 00:09:38,840 --> 00:09:41,500 Sure. I'm sorry. 135 00:09:41,580 --> 00:09:44,240 Since you've mentioned Ms. Han, 136 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 when you can reach her, tell her to come to work right away. 137 00:09:46,240 --> 00:09:48,080 I know that she's in a bad situation... 138 00:09:48,080 --> 00:09:49,980 with the trouble concerning the letter and her divorce, 139 00:09:49,980 --> 00:09:52,240 but she needs to get over it in moments like these. 140 00:09:52,610 --> 00:09:53,650 That's right. 141 00:09:53,780 --> 00:09:56,850 And I'll be able to support her without any problems too. 142 00:09:59,620 --> 00:10:01,700 If you were in the same situation... 143 00:10:01,800 --> 00:10:04,260 as Ms. Park, 144 00:10:04,300 --> 00:10:07,970 I would've cared as much for you too. 145 00:10:07,970 --> 00:10:10,360 It's basic manners between me and the employees... 146 00:10:10,360 --> 00:10:12,170 that I work with. 147 00:10:12,480 --> 00:10:15,480 In that case, I would go to you straightaway for help... 148 00:10:15,480 --> 00:10:17,450 in case of need. 149 00:10:18,600 --> 00:10:20,770 Anytime. Okay. 150 00:10:29,780 --> 00:10:33,020 I heard parents and child were enemies in the past life. 151 00:10:33,700 --> 00:10:35,520 That seems to be right. 152 00:10:38,760 --> 00:10:42,130 She hurt me so much when she was young. 153 00:10:42,300 --> 00:10:44,130 Now, she doesn't even listen to me, 154 00:10:44,840 --> 00:10:46,480 even when I'm worried about her. 155 00:10:49,240 --> 00:10:50,900 I'm always the bad one. 156 00:10:53,580 --> 00:10:54,640 Mom. 157 00:10:55,420 --> 00:10:58,480 I told you to go to Jinan and look for your sister. 158 00:10:58,480 --> 00:11:01,750 - What are you doing here? - I don't know where their house is. 159 00:11:01,750 --> 00:11:04,560 You should at least go near them and look for them. 160 00:11:04,560 --> 00:11:07,520 I started my business. I don't have the time. 161 00:11:09,300 --> 00:11:10,800 If you want to make up with her, 162 00:11:10,800 --> 00:11:13,360 it'd be easier for you to just accept that she's married to him. 163 00:11:13,390 --> 00:11:14,530 What? 164 00:11:14,890 --> 00:11:18,130 My business has to succeed for our family, right? 165 00:11:18,260 --> 00:11:20,180 Who would she listen to? 166 00:11:20,210 --> 00:11:21,530 She'd only listen to her husband. 167 00:11:23,870 --> 00:11:26,370 So you should meet him and ask him... 168 00:11:26,370 --> 00:11:28,220 to persuade her. 169 00:11:28,680 --> 00:11:31,720 I don't even know his name. Why would I ask him anything? 170 00:11:32,960 --> 00:11:34,750 I bought the equipment with the invested money... 171 00:11:34,750 --> 00:11:37,520 and spent millions of dollars to get permits from the brokers. 172 00:11:37,520 --> 00:11:39,300 - If this goes wrong... - Be quiet, 173 00:11:39,300 --> 00:11:41,350 and go to Jinan right now. 174 00:11:41,350 --> 00:11:44,300 You were the one who fought with her. Why are you asking me? 175 00:11:44,300 --> 00:11:45,800 I'm busy with my business. 176 00:11:45,800 --> 00:11:48,070 You should go make up with her yourself. 177 00:11:48,070 --> 00:11:50,100 I won't intervene. Gosh! 178 00:11:50,100 --> 00:11:54,030 Hey. Even he's acting up now. 179 00:11:59,850 --> 00:12:00,920 Hello? 180 00:12:00,950 --> 00:12:02,690 Ma'am. 181 00:12:02,850 --> 00:12:04,480 You have the wrong number. 182 00:12:04,480 --> 00:12:06,460 It's me. 183 00:12:07,190 --> 00:12:11,460 It's Bae Yi Bi, as in "baby" in English. 184 00:12:11,650 --> 00:12:13,620 Bae Yi Bi? 185 00:12:17,830 --> 00:12:20,390 Why did you call me? 186 00:12:20,390 --> 00:12:22,070 Let me say hello too. 187 00:12:23,260 --> 00:12:26,310 Hello, I'm Na Joong Rye. 188 00:12:26,310 --> 00:12:28,810 It's not Jook as in "I'm dying!", 189 00:12:28,810 --> 00:12:32,140 but Joong with a "G". 190 00:12:32,140 --> 00:12:34,050 Na Joong Rye. 191 00:12:34,050 --> 00:12:35,140 Wait. 192 00:12:35,720 --> 00:12:39,420 I'm Kim Gan Nan. What's your name? 193 00:12:39,420 --> 00:12:42,250 I don't have to tell you my name. 194 00:12:42,250 --> 00:12:43,430 I'm hanging up now. 195 00:12:43,430 --> 00:12:45,380 Don't be like that. 196 00:12:45,380 --> 00:12:49,100 Just listen to me. 197 00:12:49,100 --> 00:12:52,230 I've been living near Jak Doo for so long, 198 00:12:52,230 --> 00:12:56,100 so he's like a son to me. 199 00:12:56,170 --> 00:12:59,000 So to Jak Doo, 200 00:12:59,030 --> 00:13:01,030 we're like his mother. 201 00:13:01,030 --> 00:13:03,350 And you're his wife's mother, 202 00:13:03,350 --> 00:13:05,550 who is like a stepmother. 203 00:13:05,550 --> 00:13:08,320 Stepmother? How dare you? 204 00:13:08,320 --> 00:13:12,110 Wait! No, I mean... 205 00:13:12,220 --> 00:13:14,350 I tried to separate them, 206 00:13:14,350 --> 00:13:16,830 but it didn't work... 207 00:13:16,830 --> 00:13:18,430 It's because it's none of your business. 208 00:13:18,430 --> 00:13:20,490 Imagine it's your daughter. 209 00:13:20,490 --> 00:13:21,750 Why do you think it wasn't possible? 210 00:13:21,750 --> 00:13:25,470 Would you want a man like him to live with your daughter? 211 00:13:26,130 --> 00:13:28,730 What do you know about Jak Doo? 212 00:13:28,730 --> 00:13:30,710 How dare you talk about him like that? 213 00:13:30,710 --> 00:13:33,900 Gosh, don't be like that. She's his mother-in-law. 214 00:13:33,900 --> 00:13:36,550 You can't be rude to her like that. 215 00:13:37,580 --> 00:13:41,140 It seems like we're not in a good mood right now. 216 00:13:41,140 --> 00:13:43,720 We should talk again later. 217 00:13:43,720 --> 00:13:45,350 Bye. 218 00:13:45,590 --> 00:13:47,420 Hello? Hello? 219 00:13:48,010 --> 00:13:49,150 What was that? 220 00:13:49,780 --> 00:13:53,100 I thought all parents were crazy about their children. 221 00:13:53,100 --> 00:13:55,330 I think that might not be true. 222 00:13:56,970 --> 00:13:59,630 She should have seen the beautiful scene... 223 00:13:59,630 --> 00:14:02,730 at the train station today. 224 00:14:02,730 --> 00:14:05,630 She wouldn't be able to object to them then. 225 00:14:06,440 --> 00:14:08,900 What did they do to make you keep saying... 226 00:14:08,900 --> 00:14:10,680 that it was beautiful? 227 00:14:10,680 --> 00:14:14,740 It's... I can't explain it in words. 228 00:14:14,740 --> 00:14:18,190 - Joong Rye, go back a little. - Back? 229 00:14:18,190 --> 00:14:20,480 - Here? - Yes, there. 230 00:14:20,480 --> 00:14:22,190 - Look closely. - All right. 231 00:14:22,280 --> 00:14:23,690 Say I'm Jak Doo... 232 00:14:23,690 --> 00:14:25,480 And I'm his wife. 233 00:14:25,480 --> 00:14:26,750 - You should cry. - What? 234 00:14:26,750 --> 00:14:28,150 - Right. - Like this. 235 00:14:30,200 --> 00:14:32,630 She was crying at the train station like this. 236 00:14:32,630 --> 00:14:34,070 Oh, my. 237 00:14:34,100 --> 00:14:38,400 And Jak Doo was looking at her from a distance. 238 00:14:38,710 --> 00:14:41,440 And he looked at her with sad eyes... 239 00:14:41,840 --> 00:14:45,180 and started walking towards her like this. 240 00:14:45,180 --> 00:14:47,180 After that, they talked for a moment. 241 00:14:47,510 --> 00:14:50,480 Then he grabbed his wife and... 242 00:14:50,480 --> 00:14:53,010 - Oh, my gosh. - Oh, my! 243 00:14:53,010 --> 00:14:55,380 - Oh, my! - Oh, my! 244 00:14:55,380 --> 00:14:57,250 - Gosh. - She could've broken her back. 245 00:14:57,250 --> 00:14:58,480 Are you all right? 246 00:14:59,350 --> 00:15:00,390 I... 247 00:15:03,620 --> 00:15:06,360 Are you going to cut all night? 248 00:15:08,760 --> 00:15:11,070 Spring is the busiest time of the year for me. 249 00:15:11,100 --> 00:15:13,130 It's normal for me to skip meals. 250 00:15:13,870 --> 00:15:17,240 I need to help the elders with the farming, 251 00:15:17,240 --> 00:15:19,720 and there are so many orders from the oriental medicine clinics... 252 00:15:19,740 --> 00:15:21,870 for people who want medicine in spring. 253 00:15:22,450 --> 00:15:25,960 So if I don't prepare the herbs and mistletoe... 254 00:15:25,960 --> 00:15:28,280 that I've been drying during the winter... 255 00:15:33,330 --> 00:15:34,350 Goodness. 256 00:15:35,430 --> 00:15:37,360 What do they have on other channels? 257 00:15:40,760 --> 00:15:42,600 When you want to change the channel, 258 00:15:43,000 --> 00:15:46,600 it will switch channels if you hit it like this. 259 00:15:47,000 --> 00:15:49,740 - You mean the donkey? - That's why it was fun. 260 00:15:49,740 --> 00:15:51,640 - It sounds like real fun. - It was indeed. 261 00:15:51,640 --> 00:15:53,180 - The character was alive. - That's what I'm saying. 262 00:15:53,180 --> 00:15:55,980 Nothing was meaningless. The scene in front of the bakery... 263 00:15:55,980 --> 00:15:58,240 continued later on. That was so fun. 264 00:15:58,240 --> 00:16:00,220 - I guess it must have been fun. - Yes. It was great. 265 00:16:01,350 --> 00:16:04,750 - Let's go eat. - Today... 266 00:16:31,690 --> 00:16:34,350 Would this be uncomfortable? 267 00:16:39,990 --> 00:16:41,330 Would this be better? 268 00:17:16,060 --> 00:17:17,790 Jin, have you been ill a lot? 269 00:17:19,940 --> 00:17:22,370 Have you been to a hospital? Did you go there with the teacher? 270 00:17:22,870 --> 00:17:24,170 Dad is now... 271 00:17:31,770 --> 00:17:32,920 Do you know this man... 272 00:17:33,980 --> 00:17:35,120 by any chance? 273 00:17:38,580 --> 00:17:40,050 I'm not sure. 274 00:17:41,310 --> 00:17:44,460 Dad, Dad! Why aren't you talking? 275 00:17:47,550 --> 00:17:48,960 (Jin) 276 00:17:54,970 --> 00:17:58,000 Help! Help! 277 00:18:35,530 --> 00:18:38,450 Did you have a bad dream? 278 00:18:40,070 --> 00:18:41,120 Yes. 279 00:18:59,700 --> 00:19:01,590 Where's the Pole Star? 280 00:19:02,060 --> 00:19:04,230 I could find it fast in Seoul. 281 00:19:05,210 --> 00:19:07,380 You can't see many stars there. 282 00:19:07,530 --> 00:19:09,180 That's why you could find it fast. 283 00:19:10,070 --> 00:19:11,910 You can see so many stars here. 284 00:19:12,680 --> 00:19:14,120 That's why you can't find it fast. 285 00:19:17,340 --> 00:19:19,190 On nights with a full moon, 286 00:19:19,280 --> 00:19:21,510 it's so bright here. 287 00:19:22,050 --> 00:19:23,980 It's as bright as day. 288 00:19:24,050 --> 00:19:25,320 That's nonsense. 289 00:19:25,690 --> 00:19:28,250 You're lying just because I'm not familiar with things around here. 290 00:19:29,930 --> 00:19:31,470 I'm not lying. 291 00:19:32,970 --> 00:19:35,330 There are lots of other light sources in the city, 292 00:19:35,440 --> 00:19:37,870 so you don't recognize how bright a full moon is. 293 00:19:38,210 --> 00:19:41,380 But there are no other lights here. 294 00:19:44,180 --> 00:19:46,420 It's the same with how people live. 295 00:19:48,340 --> 00:19:49,950 It might be uncomfortable... 296 00:19:50,310 --> 00:19:51,690 to live without a light, 297 00:19:52,920 --> 00:19:55,690 but you get to find out how bright the moonlight is. 298 00:19:57,320 --> 00:19:58,580 If you lose something, 299 00:19:59,460 --> 00:20:01,290 you gain something else. 300 00:20:05,940 --> 00:20:09,640 Like how I've been thinking that my belief was right... 301 00:20:10,030 --> 00:20:12,710 but found that I've been living wrong... 302 00:20:13,610 --> 00:20:16,480 at the moment I realized it was all an illusion? 303 00:20:19,810 --> 00:20:20,880 That's why... 304 00:20:21,620 --> 00:20:24,280 I ran away to this place. 305 00:20:25,650 --> 00:20:27,980 Why do you think you've been living wrong? 306 00:20:29,860 --> 00:20:33,320 I thought I was a very good producer, 307 00:20:34,820 --> 00:20:35,870 but I wasn't. 308 00:20:38,020 --> 00:20:40,790 Whether I intended it or not, 309 00:20:42,200 --> 00:20:43,730 I hurt someone... 310 00:20:44,970 --> 00:20:47,940 to accomplish my job. 311 00:20:50,770 --> 00:20:52,880 I'm not sure if you're a good producer or not, 312 00:20:54,380 --> 00:20:55,810 but you're a good person. 313 00:20:56,810 --> 00:20:57,980 I know that. 314 00:21:01,360 --> 00:21:04,520 All people make mistakes in their lives. 315 00:21:05,250 --> 00:21:08,700 That's why everyone has a secret. 316 00:21:10,130 --> 00:21:12,560 What kind of a mistake did you make... 317 00:21:12,640 --> 00:21:14,760 to live while hiding your real name? 318 00:21:18,730 --> 00:21:20,140 I don't care. 319 00:21:20,500 --> 00:21:23,480 Oh Jak Doo is the person I love. 320 00:21:25,450 --> 00:21:26,740 On the contrary, if you were someone... 321 00:21:26,740 --> 00:21:28,040 who's been living... 322 00:21:28,040 --> 00:21:30,340 a totally different life with a totally name, 323 00:21:30,690 --> 00:21:32,080 that would be much stranger to me. 324 00:21:39,400 --> 00:21:41,090 Do you know... 325 00:21:42,130 --> 00:21:43,590 what that tree over there is? 326 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 What is it? 327 00:21:49,470 --> 00:21:50,710 It's a paulownia tree. 328 00:21:51,560 --> 00:21:52,880 Right. 329 00:21:53,210 --> 00:21:56,680 This is a paulownia tree... 330 00:21:57,210 --> 00:21:58,910 that is used for making gayageums. 331 00:22:00,150 --> 00:22:03,690 When you train your skills... 332 00:22:03,840 --> 00:22:06,660 and think you have enough skills, 333 00:22:06,920 --> 00:22:09,360 you can cut this tree. 334 00:22:09,890 --> 00:22:11,460 When would that be? 335 00:22:12,360 --> 00:22:13,900 I don't know. 336 00:22:15,630 --> 00:22:19,440 I won't be here then. 337 00:22:21,870 --> 00:22:23,370 When you make the one and only gayageum... 338 00:22:23,670 --> 00:22:26,980 to pass on to later generations, 339 00:22:29,000 --> 00:22:30,040 you should do your best... 340 00:22:30,840 --> 00:22:33,340 with all your heart, starting from a tree... 341 00:22:33,740 --> 00:22:35,310 like this. 342 00:22:36,280 --> 00:22:38,620 Do not miss a day... 343 00:22:39,280 --> 00:22:42,250 to check if the bark is smooth... 344 00:22:43,460 --> 00:22:46,630 and the leaves are green. 345 00:22:47,550 --> 00:22:51,200 You should take a good care of this tree, Hyuk. 346 00:22:51,490 --> 00:22:52,590 Do you understand? 347 00:22:52,870 --> 00:22:55,560 - Yes, Grandpa. - Good. 348 00:23:01,030 --> 00:23:04,340 Grandpa planted it when I was very young. 349 00:23:05,980 --> 00:23:08,620 I promised him I would grow it well. 350 00:23:09,540 --> 00:23:12,280 Is that why you can't leave this house? 351 00:23:13,890 --> 00:23:16,190 Grandpa died because of me. 352 00:23:26,030 --> 00:23:27,170 Aren't you going to sleep? 353 00:23:28,260 --> 00:23:31,030 - I'm not sleepy. - You should still sleep. 354 00:23:32,210 --> 00:23:35,210 I'm scared. Can I sleep with you? 355 00:23:35,910 --> 00:23:37,110 No, you can't. 356 00:23:38,000 --> 00:23:39,270 I'm sleeping with you. 357 00:23:45,340 --> 00:23:46,750 Don't be silly. 358 00:23:51,480 --> 00:23:55,090 The sun rises soon here once you go to bed. 359 00:23:55,550 --> 00:23:57,470 If you don't want to regret tomorrow morning, 360 00:23:58,590 --> 00:23:59,730 go to sleep now. 361 00:24:01,490 --> 00:24:03,910 You're feeling better now because of me, right? 362 00:24:05,000 --> 00:24:06,680 "It's not your fault." 363 00:24:07,030 --> 00:24:09,180 That's what my aunt said. 364 00:24:10,410 --> 00:24:11,710 She also said my dad... 365 00:24:12,110 --> 00:24:15,180 would have really wanted to tell me that. 366 00:24:18,810 --> 00:24:19,980 I guess... 367 00:24:21,390 --> 00:24:23,130 your grandfather would feel the same. 368 00:24:30,990 --> 00:24:34,870 You're having a hard time since your brother is not here. 369 00:24:34,940 --> 00:24:37,440 That's what I'm saying. I worked so hard during the daytime. 370 00:24:37,610 --> 00:24:38,870 Se Mi told me to come. 371 00:24:38,870 --> 00:24:41,480 You're living off your brother. You should help him... 372 00:24:41,500 --> 00:24:43,110 at least this much as a loving sister, right? 373 00:24:43,110 --> 00:24:46,570 Right. Se Mi is treating you well because she's so kindhearted. 374 00:24:46,570 --> 00:24:48,650 How could you still say she's kindhearted... 375 00:24:48,650 --> 00:24:50,010 if you see I'm having a hard life with her? 376 00:24:50,280 --> 00:24:52,580 She has a multiple personality. 377 00:24:56,160 --> 00:24:58,190 What's wrong with Jeong Mi? 378 00:24:58,190 --> 00:25:00,290 I've been putting up with her all along... 379 00:25:00,290 --> 00:25:03,760 and got angry only once. Then she calls me a multiple personality. 380 00:25:04,760 --> 00:25:07,470 So I decided I wouldn't be a kind sister-in-law anymore. 381 00:25:07,970 --> 00:25:09,730 I'll see how it goes. 382 00:25:10,640 --> 00:25:13,640 But is it true about the CEO of Cheongwoldang? 383 00:25:13,710 --> 00:25:15,000 It's true. 384 00:25:15,030 --> 00:25:17,480 He's ready to make a move the moment Seung Joo appears. 385 00:25:17,480 --> 00:25:19,480 Does he really think Seung Joo got divorced? 386 00:25:19,480 --> 00:25:20,950 Yes, he does! 387 00:25:21,150 --> 00:25:24,580 What kind of a love triangle is this? 388 00:25:24,650 --> 00:25:26,280 He's just having a crush. 389 00:25:26,280 --> 00:25:28,190 Seung Joo is firm about her love. 390 00:25:28,390 --> 00:25:31,480 If only Seung Joo had met Jak Doo a little later, 391 00:25:31,480 --> 00:25:33,860 her life could have been much different. 392 00:25:34,130 --> 00:25:35,320 Seung Joo's life... 393 00:25:35,320 --> 00:25:38,430 was so hard because she was the breadwinner. 394 00:25:38,430 --> 00:25:39,940 If she had dated... 395 00:25:39,940 --> 00:25:42,170 Eric instead of Jak Doo, 396 00:25:42,170 --> 00:25:44,230 her status would have been... 397 00:25:44,230 --> 00:25:46,380 too high to hang out with us. 398 00:25:46,380 --> 00:25:48,910 But Jak Doo does something more worthwhile than money. 399 00:25:48,910 --> 00:25:50,210 There's nothing like that in this world. 400 00:25:50,210 --> 00:25:52,450 Should I say it's something like healing one's spirits? 401 00:25:52,740 --> 00:25:54,540 I bet she's enjoying that kind of activity there. 402 00:25:54,540 --> 00:25:57,620 I think money can buy everything. 403 00:26:00,360 --> 00:26:02,010 The man who doesn't know this fact... 404 00:26:02,010 --> 00:26:03,550 is calling me. 405 00:26:04,280 --> 00:26:06,090 Yes, honey. 406 00:26:10,260 --> 00:26:11,590 Are you sure it's him? 407 00:26:12,590 --> 00:26:14,230 What's going on? Did anything happen? 408 00:26:14,230 --> 00:26:16,670 Hold on. Give me a moment. 409 00:26:21,880 --> 00:26:23,000 Are you sure? 410 00:26:23,740 --> 00:26:25,270 I'm sure! 411 00:26:25,270 --> 00:26:26,840 It doesn't make any sense. 412 00:26:26,840 --> 00:26:28,740 Yong Min doesn't know any other women except Se Mi. 413 00:26:28,740 --> 00:26:30,580 How can he be in a club with women? 414 00:26:30,580 --> 00:26:33,510 My gosh. I'm looking at him with my very own eyes! 415 00:26:33,860 --> 00:26:34,920 (Beauty Club Z) 416 00:26:34,920 --> 00:26:36,130 Do you want me to prove it to you? 417 00:26:36,130 --> 00:26:38,930 He's wearing a light blue jacket, a floral shirt, and white shoes. 418 00:26:38,930 --> 00:26:40,930 Ask Se Mi about his outfit today. 419 00:26:40,930 --> 00:26:42,050 See if I'm lying. 420 00:26:43,060 --> 00:26:44,700 I'm sure it's him! 421 00:26:44,700 --> 00:26:46,560 Mr. Bang, it's been so long since your last visit... 422 00:26:46,560 --> 00:26:48,140 after you started your own business. 423 00:26:48,140 --> 00:26:51,000 Come on. I don't have to entertain my clients anymore. 424 00:26:51,000 --> 00:26:53,880 Isn't it because Se Mi controls you? 425 00:26:53,880 --> 00:26:54,980 How dare you. 426 00:26:54,980 --> 00:26:56,040 I told you. 427 00:26:56,040 --> 00:26:58,680 I'm a devoted husband, not a henpecked husband. 428 00:26:58,680 --> 00:27:00,770 - Then you shouldn't be here. - You're right. 429 00:27:00,770 --> 00:27:02,450 It's different. 430 00:27:02,450 --> 00:27:03,840 Loving my wife... 431 00:27:03,840 --> 00:27:06,310 and having fun with you is different. 432 00:27:06,690 --> 00:27:09,630 You're ruining my mood a little. 433 00:27:09,860 --> 00:27:12,160 I don't want to stand here and wait. 434 00:27:12,160 --> 00:27:13,660 I'll set up a table for you inside. 435 00:27:13,660 --> 00:27:15,320 Come in when your friends are here. 436 00:27:15,320 --> 00:27:17,520 Hurry up, and get the girls ready, okay? 437 00:27:17,520 --> 00:27:19,200 - Okay. - Get in. 438 00:27:19,530 --> 00:27:21,330 Did you fight with Se Mi? 439 00:27:21,330 --> 00:27:23,260 There's nothing to fight about except having a kid. 440 00:27:23,670 --> 00:27:25,940 It's exhausting to go to the hospital. 441 00:27:25,940 --> 00:27:27,800 I told her that we don't need children, 442 00:27:27,800 --> 00:27:30,770 but she said she doesn't want to live with me alone for 50 years. 443 00:27:30,770 --> 00:27:33,010 I felt bad when she said that. 444 00:27:33,010 --> 00:27:36,080 I tried so hard to make it during her ovulation days. 445 00:27:36,080 --> 00:27:38,120 But I felt like all my efforts were in vain after hearing that. 446 00:27:38,120 --> 00:27:40,550 Talk with her again. 447 00:27:40,780 --> 00:27:41,780 Jun Woo. 448 00:27:41,960 --> 00:27:43,780 I'm so sorry I'm late. 449 00:27:43,780 --> 00:27:44,960 - Jun Woo. - Hey. 450 00:27:44,960 --> 00:27:47,790 Let's not talk about it today. Okay? 451 00:27:48,090 --> 00:27:51,470 Why are you asking about Yong Min's outfit today? 452 00:27:51,470 --> 00:27:53,330 Did he wear a light blue jacket, 453 00:27:53,330 --> 00:27:55,730 a floral shirt, and white shoes? 454 00:27:55,730 --> 00:27:57,210 How did you know that? 455 00:27:57,970 --> 00:27:59,770 Well... 456 00:28:00,070 --> 00:28:02,570 My husband says he saw him somewhere. 457 00:28:02,680 --> 00:28:04,410 Where did he see Yong Min? 458 00:28:05,240 --> 00:28:06,510 On some street? 459 00:28:06,510 --> 00:28:08,340 Do you think I'll believe that? 460 00:28:08,340 --> 00:28:11,080 If your husband remembered what Yong Min wore today, 461 00:28:11,080 --> 00:28:13,190 that means he saw Yong Min somewhere he should not be. 462 00:28:13,190 --> 00:28:14,690 No, no. 463 00:28:14,690 --> 00:28:17,820 My husband's old now, so he can't see well these days. 464 00:28:17,820 --> 00:28:19,820 He can't even recognize me sometimes. 465 00:28:20,160 --> 00:28:23,090 Where did he see him? Tell me now. 466 00:28:23,970 --> 00:28:25,730 Should I call him myself? 467 00:28:25,730 --> 00:28:28,470 No, he'll tell you everything. No. 468 00:28:28,990 --> 00:28:30,060 What? 469 00:28:58,590 --> 00:28:59,700 Honey. 470 00:29:01,440 --> 00:29:03,800 You scared me. 471 00:29:03,800 --> 00:29:06,140 I called you that only in front of others in Seoul. 472 00:29:06,140 --> 00:29:09,270 But I can call you that here. We're alone. 473 00:29:12,720 --> 00:29:13,810 I'm sorry. 474 00:29:16,510 --> 00:29:17,580 Gosh. 475 00:29:19,550 --> 00:29:21,420 Do you want me to help? 476 00:29:23,430 --> 00:29:25,790 Just breathe like how you did in Seoul. 477 00:29:25,900 --> 00:29:27,520 Tell me what to do. 478 00:29:27,520 --> 00:29:29,490 I'm sure I'll be good at everything. 479 00:29:30,930 --> 00:29:33,700 Life here is not that easy. 480 00:29:33,940 --> 00:29:37,030 But you, the country man, adapted to life in Seoul. 481 00:29:37,030 --> 00:29:38,470 Why can't I do the same? 482 00:29:54,720 --> 00:29:56,360 What are you doing? Light up. 483 00:29:56,580 --> 00:29:58,730 I was about to do so. 484 00:29:59,020 --> 00:30:02,470 Break these thin branches and add them to the fireplace. 485 00:30:02,470 --> 00:30:04,630 The thicker branches go above that, 486 00:30:04,630 --> 00:30:06,470 and the firewood goes on the top, right? 487 00:30:12,370 --> 00:30:13,440 Oh, my goodness. 488 00:30:15,880 --> 00:30:17,340 Good job. 489 00:30:18,680 --> 00:30:20,340 Okay. After that, 490 00:30:21,240 --> 00:30:23,780 light up some fire, 491 00:30:23,780 --> 00:30:25,650 and place it at the bottom. 492 00:30:29,960 --> 00:30:31,780 You should stoke the fire now. 493 00:30:33,400 --> 00:30:34,750 Even when I'm not around, 494 00:30:34,750 --> 00:30:37,560 you should know how to warm up water and cook by yourself. 495 00:30:37,560 --> 00:30:39,590 This is the basics to life here. 496 00:30:40,490 --> 00:30:42,170 So do you want to try? 497 00:30:48,000 --> 00:30:52,210 My gosh. Don't inhale like that in front of the fire. 498 00:30:52,770 --> 00:30:54,270 You inhaled all the smoke. 499 00:30:55,010 --> 00:30:56,080 Hold on. 500 00:31:02,390 --> 00:31:03,460 Here you go. 501 00:31:09,200 --> 00:31:10,760 Are you okay? 502 00:31:12,490 --> 00:31:14,060 I'll do it. 503 00:31:14,060 --> 00:31:15,870 Go take a rest over there. 504 00:31:24,340 --> 00:31:26,680 I don't like deodeok. It's bitter. 505 00:31:27,180 --> 00:31:28,880 Can I not eat this? 506 00:31:28,880 --> 00:31:30,920 Deodeok is bitter only in winter. 507 00:31:30,920 --> 00:31:33,160 It becomes sweet in the spring. 508 00:31:34,750 --> 00:31:36,930 When can I use my wooden pillow? 509 00:31:37,430 --> 00:31:40,700 I have to varnish it with lacquer for seven times and dry it. 510 00:31:41,590 --> 00:31:43,590 It will take some more time. 511 00:31:43,970 --> 00:31:47,490 I have to wait for a week to get a pillow? 512 00:31:51,300 --> 00:31:52,880 This is so hard. 513 00:31:59,310 --> 00:32:00,380 I can't do this anymore. 514 00:32:00,740 --> 00:32:02,510 Let's not eat deodeok. 515 00:32:02,650 --> 00:32:04,890 No, no. Stop. 516 00:32:05,780 --> 00:32:08,160 My goodness. 517 00:32:13,860 --> 00:32:17,060 There shouldn't be dust when I varnish the pillow with lacquer, 518 00:32:17,370 --> 00:32:18,670 so don't jump around. 519 00:32:21,790 --> 00:32:24,560 What's this? What did you do to the deodeok? 520 00:32:24,560 --> 00:32:25,830 You told me to peel them. 521 00:32:27,500 --> 00:32:29,340 I told you to peel off the skin, 522 00:32:29,500 --> 00:32:31,880 not the flesh inside. 523 00:32:33,180 --> 00:32:35,070 How much pain have these roots gone through? 524 00:32:36,080 --> 00:32:37,920 Now, watch me. 525 00:32:39,080 --> 00:32:40,220 First of all, 526 00:32:40,220 --> 00:32:43,520 make a vertical cut through the root. 527 00:32:43,520 --> 00:32:44,860 Hold the end, 528 00:32:44,860 --> 00:32:47,460 and turn the peel around. 529 00:32:47,750 --> 00:32:51,900 It gets off easily like this. 530 00:32:53,590 --> 00:32:55,970 It's easy to get a meal in Seoul, 531 00:32:55,970 --> 00:32:57,940 but there's nothing easy here. 532 00:32:58,030 --> 00:32:59,880 Even for the deodeok we have here, 533 00:33:00,570 --> 00:33:02,840 you have to sweep the snow, 534 00:33:02,840 --> 00:33:05,380 plow the soil, pluck out weeds, 535 00:33:05,380 --> 00:33:06,770 and sow the seeds. 536 00:33:07,480 --> 00:33:09,810 And when these grow up, 537 00:33:09,810 --> 00:33:11,650 you have to make firewood, 538 00:33:11,650 --> 00:33:13,690 and bother to stoke a fire. 539 00:33:13,690 --> 00:33:16,690 You get to eat a meal only after you do all that. 540 00:33:18,480 --> 00:33:19,590 Do you want to try? 541 00:33:20,730 --> 00:33:21,790 No. 542 00:33:22,200 --> 00:33:23,260 What? 543 00:33:23,400 --> 00:33:26,170 You've seen how I did these. Do you still not understand? 544 00:33:27,830 --> 00:33:28,900 Here. 545 00:33:34,210 --> 00:33:35,300 Hold this. 546 00:33:39,570 --> 00:33:40,650 Hold this too. 547 00:33:44,650 --> 00:33:45,750 First, 548 00:33:46,510 --> 00:33:47,750 you begin... 549 00:33:48,580 --> 00:33:50,980 with making a vertical cut. 550 00:33:51,930 --> 00:33:53,200 Yes, be careful. 551 00:33:54,550 --> 00:33:56,700 Hold the tip of the skin. 552 00:33:57,790 --> 00:34:01,940 Yes, then peel it off softly. 553 00:34:07,610 --> 00:34:08,610 Are you... 554 00:34:09,650 --> 00:34:11,040 listening to me? 555 00:34:13,180 --> 00:34:14,240 No. 556 00:34:16,490 --> 00:34:17,590 Well. 557 00:34:17,940 --> 00:34:20,510 Leave it. I'll do it. 558 00:34:21,010 --> 00:34:22,420 I'll peel them all. 559 00:34:46,110 --> 00:34:47,340 (Red bean jelly) 560 00:34:47,880 --> 00:34:49,010 It's your dessert. 561 00:35:06,130 --> 00:35:07,260 It's delicious. 562 00:35:10,760 --> 00:35:12,300 I'm here to see you... 563 00:35:12,300 --> 00:35:14,530 because I had to make sure of everything. 564 00:35:15,170 --> 00:35:16,840 Okay. Tell me. 565 00:35:16,840 --> 00:35:19,150 Didn't you say you don't want Oh Hyuk to know... 566 00:35:19,150 --> 00:35:21,170 that you were involved in this project? 567 00:35:21,170 --> 00:35:22,820 That's right. 568 00:35:22,820 --> 00:35:24,610 My thought on that remains the same. 569 00:35:24,610 --> 00:35:27,860 But you are going to Jinan to see Oh Hyuk yourself? 570 00:35:27,860 --> 00:35:28,920 Can't I? 571 00:35:31,590 --> 00:35:32,990 Eun Jo, 572 00:35:33,150 --> 00:35:35,420 you might think I'm an easy man. 573 00:35:36,960 --> 00:35:40,190 But in business, I'm tough as nails. 574 00:35:40,900 --> 00:35:42,440 I won't take it... 575 00:35:43,340 --> 00:35:44,710 if you are playing around. 576 00:35:44,710 --> 00:35:46,300 If I go to Jinan, 577 00:35:46,840 --> 00:35:50,010 Seung Joo will come back to make the documentary. 578 00:35:51,070 --> 00:35:52,280 What do you mean? 579 00:35:52,280 --> 00:35:55,110 The documentary on Oh Hyuk started with Seung Joo. 580 00:35:55,510 --> 00:35:58,320 So Seung Joo should be looking for Oh Hyuk herself. 581 00:35:58,880 --> 00:36:01,050 That is the reason why I'm going to Jinan. 582 00:36:01,360 --> 00:36:05,190 Hold on. I don't understand. 583 00:36:08,190 --> 00:36:09,690 The reporters are ready. 584 00:36:09,690 --> 00:36:10,800 Okay. 585 00:36:11,630 --> 00:36:15,630 Let's do the interview while taking photos because we're short on time. 586 00:36:15,630 --> 00:36:16,710 Yes, sir. 587 00:36:16,960 --> 00:36:18,510 Let's talk again after this. 588 00:36:23,610 --> 00:36:24,740 Here. 589 00:36:26,150 --> 00:36:28,050 Shall I start? Here we go. 590 00:36:30,150 --> 00:36:31,610 - Please fix your pose, sir. - Okay. 591 00:36:32,210 --> 00:36:33,260 Here. 592 00:36:37,760 --> 00:36:41,590 What does it mean to you to have Cheongwoldang and Oh Hyuk, 593 00:36:41,590 --> 00:36:43,570 one of Korea's best gayageum makers' descendent, work together? 594 00:36:43,570 --> 00:36:46,360 Personally, it's like an expansion of my business activities... 595 00:36:46,360 --> 00:36:50,130 from an art director to a music equipment master. 596 00:36:50,130 --> 00:36:52,940 Cheongwoldang will be reputable gayageum makers in Korea... 597 00:36:52,940 --> 00:36:56,150 through working with Oh Hyuk. 598 00:36:57,340 --> 00:36:58,980 You're holding the hand plane upside down. 599 00:37:04,820 --> 00:37:08,380 Remove all the photos you've taken so far... 600 00:37:08,990 --> 00:37:11,960 since I don't like them. Let's take it one more time. 601 00:37:14,960 --> 00:37:16,960 Check all of their memory cards. 602 00:37:18,670 --> 00:37:21,130 Erase all the photos, please. 603 00:37:24,070 --> 00:37:25,510 Come home soon. 604 00:37:26,630 --> 00:37:29,710 I just have to give the herbs to the oriental clinic in downtown. 605 00:37:29,740 --> 00:37:30,980 It won't take long. 606 00:37:31,480 --> 00:37:34,670 I'll finish plowing the garden. Don't worry. 607 00:37:34,670 --> 00:37:37,210 Don't work too hard. You might get sick. 608 00:37:37,210 --> 00:37:38,610 Just leave it. 609 00:37:38,610 --> 00:37:42,110 I don't know about other things, but I'm good at using my strength. 610 00:37:56,760 --> 00:37:58,300 Gosh, this is so heavy. 611 00:38:02,900 --> 00:38:04,070 Let's see. 612 00:38:04,380 --> 00:38:06,150 Let's start plowing the garden. 613 00:38:33,900 --> 00:38:35,130 I'll see you again. 614 00:38:35,400 --> 00:38:37,050 Okay, bye. 615 00:38:44,740 --> 00:38:45,880 Goodbye! 616 00:38:50,280 --> 00:38:53,550 (Jinan Jewelry) 617 00:39:00,570 --> 00:39:03,840 - Hello. - Hello. May I help you? 618 00:39:05,170 --> 00:39:07,800 Can I see the ring on display over there? 619 00:39:11,710 --> 00:39:13,550 How much is this? 620 00:39:13,550 --> 00:39:15,510 Well, it's white gold. 621 00:39:17,190 --> 00:39:18,490 It's 360 dollars. 622 00:39:21,960 --> 00:39:23,690 Is a ring that expensive? 623 00:39:23,690 --> 00:39:25,800 It's made for engagements. 624 00:39:25,860 --> 00:39:27,420 It's rather cheap for it. 625 00:39:29,400 --> 00:39:31,090 Oh, I see. 626 00:39:31,990 --> 00:39:33,670 Gosh, I'm so tired. 627 00:39:36,530 --> 00:39:39,530 Gosh, why am I starving so much? 628 00:39:44,740 --> 00:39:45,980 Oh, right. The red bean jelly. 629 00:39:55,510 --> 00:39:58,130 He brought the things I gave. 630 00:40:01,650 --> 00:40:03,230 Seriously. 631 00:40:14,510 --> 00:40:16,170 Didn't I see this somewhere? 632 00:40:18,510 --> 00:40:21,980 I'm sure I've seen something like this from somewhere. 633 00:40:24,990 --> 00:40:27,150 I like purple, 634 00:40:27,150 --> 00:40:29,280 so I only use purple stones. 635 00:40:30,380 --> 00:40:32,990 Purple stones fit only those who are truly beautiful. 636 00:40:40,400 --> 00:40:41,960 I'll give this to you. 637 00:40:42,170 --> 00:40:43,210 Me? 638 00:40:43,670 --> 00:40:44,670 Really? 639 00:40:45,530 --> 00:40:48,070 I only give these to people I like. 640 00:40:50,800 --> 00:40:54,170 This is so pretty. I'll keep it well. 641 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Thank you. 642 00:41:02,990 --> 00:41:04,190 It was so important. 643 00:41:05,490 --> 00:41:07,420 Why did I forget where I left it? 644 00:41:09,230 --> 00:41:11,530 Gosh, please make a connection. 645 00:41:12,460 --> 00:41:13,630 What's this? 646 00:41:15,030 --> 00:41:17,130 Dong Sae Ra's number? 647 00:41:17,840 --> 00:41:18,900 Why would you need it? 648 00:41:19,380 --> 00:41:23,300 The number on my husband's phone isn't available. 649 00:41:24,710 --> 00:41:27,920 Are you doing this because of the anonymous letter? 650 00:41:28,280 --> 00:41:29,550 No, I'm not. 651 00:41:30,340 --> 00:41:31,590 I'm just sorry. 652 00:41:32,550 --> 00:41:35,420 I got reminded of Sae Ra today. 653 00:41:37,260 --> 00:41:38,860 Do you remember... 654 00:41:39,650 --> 00:41:40,960 what happened five years ago? 655 00:41:42,860 --> 00:41:44,170 What do you mean? 656 00:41:44,530 --> 00:41:47,800 She called me because she wanted to see you. 657 00:41:49,240 --> 00:41:50,630 Did she? 658 00:41:50,630 --> 00:41:51,710 Yes, she did. 659 00:41:52,110 --> 00:41:53,110 That day, 660 00:41:53,480 --> 00:41:56,050 she waited for you for so long, but you didn't come. 661 00:41:56,400 --> 00:41:58,880 She was crying and when she told me she wanted to see at least me. 662 00:42:00,210 --> 00:42:01,820 But I couldn't go. 663 00:42:03,010 --> 00:42:04,280 Oh, I see. 664 00:42:04,440 --> 00:42:06,610 I had a live show that day. 665 00:42:06,610 --> 00:42:10,280 One of the cast members didn't show up, so I was settling the issue. 666 00:42:10,530 --> 00:42:11,860 I forgot about it since then. 667 00:42:12,630 --> 00:42:14,420 She said she had something to tell me. 668 00:42:14,730 --> 00:42:16,860 But I totally forgot about it. 669 00:42:17,260 --> 00:42:19,740 You were busy shooting. 670 00:42:19,740 --> 00:42:21,460 She's different. 671 00:42:23,340 --> 00:42:24,800 Please get her number for me. 672 00:42:25,570 --> 00:42:28,130 I know it's too late, but I want to apologize. 673 00:42:29,550 --> 00:42:30,740 Okay. 674 00:42:33,610 --> 00:42:35,840 I think she committed suicide. 675 00:42:39,820 --> 00:42:42,780 I know her. It has been about 7 or 8 years. 676 00:42:43,280 --> 00:42:45,800 I gave her the money for you. 677 00:42:45,800 --> 00:42:47,760 She blamed me so much. 678 00:42:48,300 --> 00:42:51,320 You remember I sent the money back, right? 679 00:42:51,630 --> 00:42:52,840 Yes. 680 00:42:53,070 --> 00:42:55,130 I heard she got married. 681 00:42:55,690 --> 00:42:58,800 She got married to a man who worked here. He was a bouncer. 682 00:42:59,280 --> 00:43:01,510 Can I meet him? 683 00:43:01,530 --> 00:43:04,900 He left this place forever since he got married. 684 00:43:05,380 --> 00:43:08,510 Sae Ra didn't belong here. 685 00:43:08,510 --> 00:43:11,740 She had to raise her kid too. This place isn't right for her. 686 00:43:12,880 --> 00:43:16,780 Please call me if you know her contact number. 687 00:43:19,150 --> 00:43:20,760 Don't expect too much. 688 00:43:50,260 --> 00:43:51,690 Eat this. 689 00:43:57,130 --> 00:43:58,460 Here. 690 00:43:59,400 --> 00:44:00,490 Here you go. 691 00:44:02,190 --> 00:44:03,360 Eat up. 692 00:44:26,300 --> 00:44:28,550 There was someone I knew... 693 00:44:28,820 --> 00:44:31,530 who made jewelry with stones. 694 00:44:32,630 --> 00:44:35,530 I just asked because she came across my mind. 695 00:44:45,840 --> 00:44:47,280 Who... 696 00:44:47,320 --> 00:44:49,510 I asked you first. Who gave this to you? 697 00:44:50,280 --> 00:44:51,820 Why can't you tell me? 698 00:44:52,380 --> 00:44:55,280 Oh, that lady buried in your heart... 699 00:44:55,280 --> 00:44:57,360 gave this to you. Right? 700 00:44:57,960 --> 00:44:59,360 It's like a token of love. 701 00:45:00,360 --> 00:45:01,460 It's not like that. 702 00:45:01,960 --> 00:45:03,300 Yes, it is. 703 00:45:04,530 --> 00:45:06,960 Give it to me. I'll throw it away. 704 00:45:14,110 --> 00:45:15,900 It's not like that. 705 00:45:17,300 --> 00:45:20,880 Go get me some of that oriental raisin tree. 706 00:45:21,820 --> 00:45:23,150 Where is it? 707 00:45:23,940 --> 00:45:25,990 It's on the shelf. 708 00:45:28,150 --> 00:45:29,230 Okay. 709 00:45:40,340 --> 00:45:42,090 I don't think it's here. 710 00:45:55,440 --> 00:45:56,650 You can... 711 00:45:58,740 --> 00:46:00,210 tell me everything. 712 00:46:02,550 --> 00:46:04,530 If anything happens, 713 00:46:05,960 --> 00:46:06,990 tell me everything. 714 00:46:07,990 --> 00:46:09,860 I've been doing that so far. 715 00:46:10,990 --> 00:46:12,090 You can do that from now on too. 716 00:46:21,070 --> 00:46:23,900 Is there a bug again? I won't fall for that again. 717 00:46:28,320 --> 00:46:29,420 It isn't. 718 00:46:35,650 --> 00:46:38,360 Then what is it? 719 00:46:49,360 --> 00:46:50,460 By any chance, 720 00:46:51,710 --> 00:46:52,740 are you trying... 721 00:46:53,840 --> 00:46:56,050 to kiss me? 722 00:46:58,510 --> 00:46:59,610 Yes. 723 00:47:01,240 --> 00:47:04,880 I... I'm too nervous to kiss you. 724 00:47:08,150 --> 00:47:09,230 I'm... 725 00:47:10,230 --> 00:47:11,380 nervous too. 726 00:47:14,530 --> 00:47:17,570 Then we shouldn't. 727 00:47:18,320 --> 00:47:20,070 What if we both die? 728 00:47:29,510 --> 00:47:31,240 I can't let that happen. 729 00:47:35,440 --> 00:47:37,190 What... What should we... 730 00:47:41,280 --> 00:47:43,420 We... We won't die. 731 00:47:46,260 --> 00:47:48,050 Stop talking. 732 00:47:53,400 --> 00:47:54,690 I... 733 00:47:56,510 --> 00:47:58,710 I'll count to three. 734 00:47:59,840 --> 00:48:01,070 Kiss me then. 735 00:48:06,740 --> 00:48:07,820 One... 736 00:48:09,690 --> 00:48:10,690 two... 737 00:48:47,050 --> 00:48:49,090 You should drink some water first. 738 00:49:18,240 --> 00:49:20,210 - Is it delicious? - Gosh. 739 00:49:20,860 --> 00:49:22,090 You're much better now. 740 00:49:22,320 --> 00:49:24,090 - Open wide. - Okay. 741 00:49:27,690 --> 00:49:28,900 Isn't it delicious? 742 00:49:35,630 --> 00:49:37,960 Please bring me more. It's delicious. 743 00:49:38,130 --> 00:49:39,530 Thank you. 744 00:50:27,090 --> 00:50:30,090 I need to go to Jinan today, so I came to work early. 745 00:50:30,130 --> 00:50:31,760 Isn't Seung Joo's home near there? 746 00:50:31,860 --> 00:50:34,050 Yes. I'm going to call her there. 747 00:50:34,550 --> 00:50:36,800 Didn't you say the phone signals have bad connections there? 748 00:50:36,800 --> 00:50:40,130 I think it works sometimes since she calls me once in a while. 749 00:50:40,690 --> 00:50:42,190 Se Mi, I can't talk to you right now. 750 00:50:42,190 --> 00:50:43,900 I'll call you there. Bye. 751 00:50:45,460 --> 00:50:46,510 Get in. 752 00:50:51,780 --> 00:50:55,110 You're meeting Oh Hyuk for the first time in more than a decade, right? 753 00:50:55,570 --> 00:50:57,210 It must be strange... 754 00:50:57,320 --> 00:50:59,550 to see your first love again. 755 00:51:00,190 --> 00:51:01,420 Let's go. 756 00:51:03,490 --> 00:51:04,490 All right. 757 00:51:09,630 --> 00:51:12,400 I don't need that much money, 758 00:51:12,670 --> 00:51:15,130 but why do I have to skip meals for work? 759 00:51:15,740 --> 00:51:19,530 Gosh, why is someone calling me now when I'm busy? 760 00:51:19,530 --> 00:51:23,110 No one ever calls me. 761 00:51:25,300 --> 00:51:26,550 Hello? 762 00:51:27,110 --> 00:51:29,340 - Ma'am. - Who's this? 763 00:51:30,010 --> 00:51:32,780 Are you Eun Jo? 764 00:51:34,460 --> 00:51:37,860 Why did you call me? 765 00:51:38,460 --> 00:51:40,550 I'm in Jinan right now. 766 00:51:40,650 --> 00:51:43,260 Why did you come here so suddenly? 767 00:51:43,420 --> 00:51:44,800 I'm here to meet Hyuk. 768 00:51:45,260 --> 00:51:49,170 How... How did you know he was here? 769 00:51:49,400 --> 00:51:51,460 Where would he be? 770 00:51:52,110 --> 00:51:53,740 Are you home right now? 771 00:51:53,800 --> 00:51:55,840 I want you to go up the mountain with me. 772 00:51:56,480 --> 00:51:58,880 It's been so long, so I'm not sure I remember the path there. 773 00:51:59,110 --> 00:52:01,010 You want to go up the mountain? 774 00:52:02,650 --> 00:52:05,860 Eun Jo, I... 775 00:52:06,550 --> 00:52:09,230 I don't think he'll be there today. 776 00:52:09,690 --> 00:52:10,880 Where did he go? 777 00:52:10,990 --> 00:52:14,630 He went to the village for work. 778 00:52:14,990 --> 00:52:17,130 Even if you come right now, 779 00:52:17,130 --> 00:52:20,570 you won't get to see him. So come later... 780 00:52:20,570 --> 00:52:22,960 Then I'll call you later when I'm near. 781 00:52:22,960 --> 00:52:25,400 All right then. 782 00:52:25,630 --> 00:52:27,030 Bye. 783 00:52:29,670 --> 00:52:33,480 He just got married, and they're in love. 784 00:52:33,740 --> 00:52:36,380 What would happen if she comes here? 785 00:52:36,820 --> 00:52:39,420 Gosh, what should I do? 786 00:52:41,690 --> 00:52:44,590 What do you do with all this mugwort? 787 00:52:44,590 --> 00:52:45,960 You gather them every day. 788 00:52:45,990 --> 00:52:48,590 What do you think? We eat them. 789 00:52:48,920 --> 00:52:50,130 Isn't it difficult? 790 00:52:51,130 --> 00:52:54,630 We've been digging them out... 791 00:52:54,630 --> 00:52:56,840 ever since we were young. 792 00:52:56,840 --> 00:52:58,360 It's not hard for us. 793 00:52:59,300 --> 00:53:01,070 It's for fun too. 794 00:53:01,130 --> 00:53:03,440 So you're not just digging up mugwort. 795 00:53:03,440 --> 00:53:04,980 You're digging up memories. 796 00:53:04,980 --> 00:53:07,880 Oh, my. You're so smart. 797 00:53:07,880 --> 00:53:10,320 You're really different. 798 00:53:10,420 --> 00:53:12,690 I've been wondering why I always feel like... 799 00:53:12,690 --> 00:53:15,460 digging up mugwort every spring, 800 00:53:15,460 --> 00:53:18,150 and that was the answer. 801 00:53:18,760 --> 00:53:21,150 Jak Doo was never interested in money, 802 00:53:21,190 --> 00:53:24,530 but he's going around town looking for any work available. 803 00:53:25,260 --> 00:53:29,240 So we thought you sent him to work. Is that true? 804 00:53:29,240 --> 00:53:31,260 No, I didn't do that. 805 00:53:31,260 --> 00:53:34,440 I know. Since I see how you really are, 806 00:53:34,440 --> 00:53:36,610 I think he must be working hard... 807 00:53:36,610 --> 00:53:38,710 so that he'd be able... 808 00:53:38,710 --> 00:53:42,240 to make his beautiful wife happy. Don't you think so too? 809 00:53:42,240 --> 00:53:43,550 It's true, 810 00:53:44,050 --> 00:53:47,260 but since we're talking about that, 811 00:53:47,260 --> 00:53:51,380 can't you stop calling me grandmother? 812 00:53:51,820 --> 00:53:54,130 - Sorry? - To be honest, 813 00:53:54,130 --> 00:53:57,170 I only look old because... 814 00:53:57,170 --> 00:53:59,170 I hang around with elders, 815 00:53:59,170 --> 00:54:01,490 but if you look at my face, 816 00:54:01,570 --> 00:54:04,170 I only look a little older than you. 817 00:54:04,240 --> 00:54:06,400 Oh, my. Don't you have any conscience? 818 00:54:06,400 --> 00:54:09,780 If that's true, I'm your daughter. 819 00:54:09,780 --> 00:54:12,650 - "My daughter"? Seriously. - You little... 820 00:54:12,650 --> 00:54:13,840 Jak Doo! 821 00:54:15,010 --> 00:54:16,690 I told her he went to the village. 822 00:54:16,690 --> 00:54:18,440 She's calling you. 823 00:54:18,440 --> 00:54:20,550 Couples are supposed to be one. Don't you know that? 824 00:54:20,550 --> 00:54:21,710 Well... 825 00:54:23,030 --> 00:54:26,820 You should go up the mountain right away. 826 00:54:26,920 --> 00:54:29,570 He's going to come to your house. We're going to... 827 00:54:29,990 --> 00:54:33,260 When Jak Doo comes home, I'll send him up the mountain. 828 00:54:33,260 --> 00:54:36,760 - Don't say anything, and go. - Ma'am. 829 00:54:36,760 --> 00:54:39,780 Why are you acting as if you're sending her away? 830 00:54:39,780 --> 00:54:43,150 You promised to make them a soup with flounder and mugwort. 831 00:54:43,150 --> 00:54:45,550 Do you want to eat it that bad? 832 00:54:46,340 --> 00:54:48,710 Go. You should go right now. 833 00:54:48,710 --> 00:54:52,240 - Go up. - I... All right. Bye. 834 00:54:52,240 --> 00:54:54,780 - Go. - Goodbye. 835 00:55:01,090 --> 00:55:02,630 I'll get off at the town. 836 00:55:02,670 --> 00:55:04,460 You don't want to go to his house? 837 00:55:04,820 --> 00:55:08,490 He's in town, so he'll take a bus to go home. 838 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 I'll wait for him and meet him there. 839 00:55:12,360 --> 00:55:14,900 I don't want you to be there when I meet him. 840 00:55:14,940 --> 00:55:18,300 You should spend some time here and come back to talk business. 841 00:55:18,800 --> 00:55:21,510 Sure, if that's what you want. 842 00:55:27,360 --> 00:55:29,960 So I won't get to eat flounder and mugwort soup now. 843 00:55:31,260 --> 00:55:32,260 Now what? 844 00:55:32,960 --> 00:55:36,260 Should I show him what I've learned so far? 845 00:56:24,710 --> 00:56:26,320 This is beautiful. 846 00:56:35,010 --> 00:56:37,280 Sing a song 847 00:56:37,280 --> 00:56:41,050 Kung ddari sha bah rah bah bah bah bah 848 00:56:41,860 --> 00:56:45,170 Kung ddari sha bah rah bah bah bah 849 00:56:46,030 --> 00:56:48,070 Bah bah bah bah bah 850 00:56:48,440 --> 00:56:52,900 I'm hungry. 851 00:56:54,030 --> 00:56:55,110 Please... 852 00:56:56,480 --> 00:56:59,510 come home soon, 853 00:56:59,510 --> 00:57:01,420 Oh Jak Doo. 854 00:57:03,320 --> 00:57:04,590 As soon as possible! 855 00:57:06,150 --> 00:57:07,710 I'll take this one. 856 00:57:08,510 --> 00:57:09,760 Should I wrap it up for you? 857 00:57:09,860 --> 00:57:12,050 - Please make it pretty. - I will. 858 00:57:12,420 --> 00:57:14,320 How much was it? Hang on. 859 00:57:15,360 --> 00:57:16,990 - Here you are. - Thank you. 860 00:57:16,990 --> 00:57:18,490 That's about 30 bills... 861 00:57:21,570 --> 00:57:23,010 Why is he getting late? 862 00:57:27,110 --> 00:57:28,380 Did something happen to him? 863 00:57:30,240 --> 00:57:32,110 Should I call Mrs. Kim? 864 00:57:33,280 --> 00:57:35,010 I mean, I can only call where it actually works. 865 00:57:36,240 --> 00:57:37,340 (No service) 866 00:57:37,920 --> 00:57:40,960 Why is there no signal? 867 00:57:43,360 --> 00:57:44,490 Wait! 868 00:58:00,510 --> 00:58:02,650 Please give me a signal. 869 00:58:02,880 --> 00:58:03,880 Is it here? 870 00:59:03,840 --> 00:59:07,010 Grandpa planted it when I was very young. 871 00:59:08,380 --> 00:59:11,070 I promised him I would grow it well. 872 00:59:12,510 --> 00:59:14,550 Grandpa died because of me. 873 00:59:15,710 --> 00:59:17,440 It's because of his grandfather. 874 00:59:17,550 --> 00:59:18,650 He thinks... 875 00:59:19,050 --> 00:59:21,190 his grandfather passed away because of him. 876 00:59:23,460 --> 00:59:26,990 You don't know everything about Jak Doo. 57415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.