Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,540 --> 00:01:49,810
Alive.
We want him alive.
2
00:01:55,149 --> 00:01:57,218
Let's go in
from the other side.
3
00:01:57,218 --> 00:01:59,220
Lost him.
He made his break
4
00:01:59,220 --> 00:02:00,120
Just as we were boarding
the plane to Tangier.
5
00:02:00,120 --> 00:02:03,423
Well, get him. Comb every inch
of that airport.
6
00:02:03,423 --> 00:02:05,526
Eric Augustine
has given us the slip.
7
00:02:05,526 --> 00:02:07,093
Now, listen, Prentice.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,229
I want that man
brought in alive.
9
00:02:09,229 --> 00:02:11,264
Eric Augustine's
no good to us dead.
10
00:02:11,264 --> 00:02:12,899
Throw a police net
around the airport.
11
00:02:12,899 --> 00:02:14,535
Right.
Yes, sir.
12
00:02:14,535 --> 00:02:17,205
Eric Augustine's escaped.
Contact all security agencies.
13
00:02:17,205 --> 00:02:18,771
State patrol,
police department.
14
00:02:18,771 --> 00:02:20,007
Lock this town up tight.
15
00:02:26,214 --> 00:02:28,615
Calling
all cars. Be on the alert
16
00:02:28,615 --> 00:02:30,684
For a man answering
description Eric Augustine.
17
00:02:30,684 --> 00:02:32,552
Calling all cars.
Be on the alert
18
00:02:32,552 --> 00:02:34,822
For a man answering
description Eric Augustine.
19
00:02:34,822 --> 00:02:37,425
Desperately wanted
by federal security agencies.
20
00:02:37,425 --> 00:02:39,227
This man is armed
and is dangerous.
21
00:02:41,795 --> 00:02:43,697
Hey.
22
00:03:17,365 --> 00:03:19,666
Ah, a star is born.
23
00:03:19,666 --> 00:03:21,369
Hey, you.
24
00:03:22,870 --> 00:03:24,971
Car 31, 3-1 reporting.
25
00:03:24,971 --> 00:03:27,974
Suspect answering description
of Eric Augustine
26
00:03:27,974 --> 00:03:30,610
Entering alley at Park
and Montgomery Street. Out.
27
00:03:30,610 --> 00:03:32,880
You there, stop.
Who, me?
28
00:03:32,880 --> 00:03:35,983
Get your hands up.
Yeah, now, listen to me...
29
00:03:35,983 --> 00:03:37,584
Okay, I'll listen to you.
30
00:03:37,584 --> 00:03:40,086
It was just a gag, officer.
It was just a little joke.
31
00:03:40,086 --> 00:03:42,054
I wanted to see how it feels
to have top billing.
32
00:03:42,054 --> 00:03:44,557
Dugan won't mind. He can't read.
Get your hands up higher.
33
00:03:44,557 --> 00:03:46,760
They won't go any higher.
They're hooked to my wrists.
34
00:03:46,760 --> 00:03:48,729
Uh, honest, I quit booking
those two-bit bets.
35
00:03:48,729 --> 00:03:50,530
Ask Sam at the candy store.
36
00:03:50,530 --> 00:03:52,500
I'm Peanuts White. I play
a lot of police benefits.
37
00:03:52,500 --> 00:03:54,066
He's clean.
Sure I'm clean.
38
00:03:54,066 --> 00:03:56,469
Look, Shireen doesn't
look like that on the stage.
39
00:03:56,469 --> 00:03:58,471
When she's working
I keep her covered like this.
40
00:03:58,471 --> 00:03:59,873
You see, officer?
Come on, let's go.
41
00:03:59,873 --> 00:04:01,475
Hey. Hey, what am I?
A criminal?
42
00:04:01,475 --> 00:04:04,378
What show did you catch?
Get going.
43
00:04:04,378 --> 00:04:06,580
Hey, listen.
44
00:04:06,580 --> 00:04:08,316
How many times
do I have to tell you guys?
45
00:04:08,316 --> 00:04:09,817
I'm not Augustine.
46
00:04:09,817 --> 00:04:12,620
Water, water.
Give me a glass of water.
47
00:04:15,888 --> 00:04:17,858
Poor thing's wilting.
Cost me a dime.
48
00:04:17,858 --> 00:04:20,260
Pretending to be cheap
won't work either, Augustine.
49
00:04:20,260 --> 00:04:22,094
I'm not Augustine.
I'm Peanuts White.
50
00:04:22,094 --> 00:04:24,697
Don't any of you guys ever relax
at the Downtown Burlesque?
51
00:04:24,697 --> 00:04:27,099
I'm one of the comics who
goes on between the relaxers.
52
00:04:28,535 --> 00:04:30,403
My, oh, my. What time
will the girls be here?
53
00:04:30,403 --> 00:04:31,704
Very funny.
54
00:04:31,704 --> 00:04:33,573
He knows. Tell them
how I fractured them.
55
00:04:33,573 --> 00:04:36,344
Sit down.
Critic.
56
00:04:36,344 --> 00:04:37,610
Here's what we found
on him.
57
00:04:37,610 --> 00:04:39,512
A dollar eighteen,
a half a stick of gum,
58
00:04:39,512 --> 00:04:41,349
Two burlesque tickets
59
00:04:41,349 --> 00:04:42,783
And a package
of bobby pins.
60
00:04:42,783 --> 00:04:44,717
I was carrying them
for Shireen.
61
00:04:44,717 --> 00:04:46,787
That's our strip tease girl.
She ain't got no pockets.
62
00:04:46,787 --> 00:04:48,087
Augustine,
you were always able
63
00:04:48,087 --> 00:04:49,857
To mislead the police
with false details.
64
00:04:49,857 --> 00:04:51,425
But I tell you,
I'm not Augustine.
65
00:04:51,425 --> 00:04:53,760
You got the wrong man.
You made a mistake.
66
00:04:53,760 --> 00:04:55,429
Fellas, you're not listening.
67
00:04:58,264 --> 00:05:02,235
Hey, that's a lie.
68
00:05:02,235 --> 00:05:06,105
When did I dress like that?
Boy, I must've been loaded.
69
00:05:06,105 --> 00:05:08,642
Eric Augustine,
alias Sir Thomas Valaine,
70
00:05:08,642 --> 00:05:11,243
Alias Ricardo Del Moria,
alias Duke of Larimore.
71
00:05:11,243 --> 00:05:12,579
And now
alias Peanuts White.
72
00:05:12,579 --> 00:05:15,048
How did you slip
out of Cairo last fall?
73
00:05:15,048 --> 00:05:16,649
I didn't slip,
I was pushed.
74
00:05:16,649 --> 00:05:19,820
It wasn't Cairo, it was Chicago.
And it wasn't my fault.
75
00:05:19,820 --> 00:05:21,922
Shireen got a hold of a jug,
and when the cops walked in...
76
00:05:21,922 --> 00:05:24,090
What did you do with
the million you were carrying?
77
00:05:24,090 --> 00:05:25,291
Million?
78
00:05:25,291 --> 00:05:27,093
Million what?
Million dollars.
79
00:05:27,093 --> 00:05:28,896
Cash.
80
00:05:28,896 --> 00:05:30,564
Oh, have you got
the wrong guy.
81
00:05:30,564 --> 00:05:33,000
Bailey, it's the sheriff.
82
00:05:34,334 --> 00:05:36,504
Yes?
83
00:05:36,504 --> 00:05:38,671
We've cornered Augustine
in one of the hangars.
84
00:05:38,671 --> 00:05:40,107
He never left the airport.
85
00:05:40,107 --> 00:05:42,109
Be right there.
86
00:05:42,109 --> 00:05:45,745
They got Augustine cornered
out at the airport. Come on.
87
00:05:47,814 --> 00:05:49,649
He's free to go.
88
00:05:49,649 --> 00:05:52,084
You're free.
It's about time.
89
00:05:52,084 --> 00:05:54,721
Missed the rubber hose
by three minutes.
90
00:05:54,721 --> 00:05:58,559
And remember, your salaries
are paid by the taxpayers.
91
00:05:58,559 --> 00:06:00,360
I may be one someday.
92
00:06:25,753 --> 00:06:27,187
We wanted this man alive.
93
00:06:27,187 --> 00:06:29,056
Well, what am I suppose to do?
Let him kill me?
94
00:06:29,056 --> 00:06:31,858
Believe it or not, mister,
it would've been better.
95
00:06:31,858 --> 00:06:34,061
He's still breathing.
Get him to a hospital.
96
00:06:34,061 --> 00:06:36,464
Come on. Easy now, boys.
97
00:06:37,931 --> 00:06:39,799
Peanuts White.
98
00:06:43,269 --> 00:06:45,439
Peanuts White.
99
00:06:45,439 --> 00:06:47,707
It's our only chance.
100
00:06:47,707 --> 00:06:50,944
Oh, no, Bailey.
Why not? He's an actor.
101
00:06:50,944 --> 00:06:52,613
Actor? Ha!
102
00:06:52,613 --> 00:06:54,380
Have you ever seen him act?
103
00:07:11,398 --> 00:07:14,234
Who's there?
104
00:07:14,234 --> 00:07:16,202
It's the plumber, Mrs. Jones.
105
00:07:16,202 --> 00:07:18,070
But I'm taking a bath.
106
00:07:18,070 --> 00:07:19,338
And are you skinny.
107
00:07:30,250 --> 00:07:32,384
Is there anyone home here?
108
00:07:32,384 --> 00:07:33,621
Is there anyone
home here?
109
00:07:33,621 --> 00:07:35,287
As if I didn't know.
110
00:07:49,670 --> 00:07:51,270
Ah, you, stupid Maya, you.
111
00:07:51,270 --> 00:07:53,405
Don't you know you're fooling
with the champion
112
00:07:53,405 --> 00:07:55,175
Of the entire world there?
113
00:07:58,911 --> 00:08:00,480
What are you doing here?
I didn't send for a plumber.
114
00:08:00,480 --> 00:08:03,015
No, but the lady
downstairs did.
115
00:08:03,015 --> 00:08:05,686
Your tub is leaking
and the drips are dropping
116
00:08:05,686 --> 00:08:06,887
On the drapes down there.
117
00:08:23,103 --> 00:08:24,371
Ooh.
118
00:08:39,351 --> 00:08:40,987
I fix it up right now. Here.
119
00:08:40,987 --> 00:08:42,690
Here we go
with the wrench here.
120
00:08:42,690 --> 00:08:44,692
We make with
the monkey shines, yeah.
121
00:08:46,193 --> 00:08:48,729
Listen, my husband's coming in.
Huh? Your husband?
122
00:08:48,729 --> 00:08:51,031
Oh, cheese and crackers.
What do we do here?
123
00:08:51,031 --> 00:08:52,700
Oh, he must have forgotten
something.
124
00:08:52,700 --> 00:08:54,034
If he finds you here,
he'll kill us.
125
00:08:54,034 --> 00:08:55,669
Oh, yes, I hide.
Quick, hide.
126
00:08:55,669 --> 00:08:58,004
I goes under here. Oh, yeah.
Oh, no. You fool, you.
127
00:08:58,004 --> 00:08:59,438
In the shower.
In the shower.
128
00:08:59,438 --> 00:09:00,540
Here we go, in the shower.
129
00:09:00,540 --> 00:09:02,809
Well, I could get killed
this way here.
130
00:09:02,809 --> 00:09:04,377
Oh, my, in the shower.
131
00:09:04,377 --> 00:09:05,913
This must be the place here.
132
00:09:08,181 --> 00:09:11,150
I forgot to kiss you
goodbye, dear.
133
00:09:11,150 --> 00:09:14,754
Goodbye, darling.
Goodbye, lover-kins.
134
00:09:14,754 --> 00:09:16,188
Goodbye, plumber.
135
00:09:20,259 --> 00:09:21,460
Goodbye, fellows.
136
00:09:25,599 --> 00:09:27,266
A couple
slipped down the drain.
137
00:09:33,140 --> 00:09:35,541
Oh, no, not again.
We'd like to talk to you.
138
00:09:35,541 --> 00:09:38,178
Call me next Thursday. I gotta
change for the spittoon bit.
139
00:09:38,178 --> 00:09:40,546
This is important. It's vital.
You've got to come with us.
140
00:09:40,546 --> 00:09:41,948
But I gotta change
my clothes.
141
00:09:41,948 --> 00:09:43,350
You haven't time.
We haven't time.
142
00:09:43,350 --> 00:09:45,786
You'll hear about it
from my agent about this
143
00:09:45,786 --> 00:09:48,656
As soon as he gets out of jail.
Now, wait a minute
144
00:09:48,656 --> 00:09:51,557
Tangier.
145
00:09:51,557 --> 00:09:53,260
Hoenig. Augustine.
146
00:09:53,260 --> 00:09:55,494
A million bucks. I gotta
get back to the theater.
147
00:09:55,494 --> 00:09:57,997
General,
this is our man, sir.
148
00:09:57,997 --> 00:10:00,600
This is no time
for joking, Bailey.
149
00:10:03,236 --> 00:10:05,438
He could be
the image of Augustine.
150
00:10:05,438 --> 00:10:07,039
Without this comedy putty.
151
00:10:07,039 --> 00:10:09,943
Hey, that's not all putty.
152
00:10:11,778 --> 00:10:13,914
Oh, yes.
153
00:10:13,914 --> 00:10:17,350
I hope you understand the vital
importance of this assignment.
154
00:10:17,350 --> 00:10:19,018
I don't understand
anything about it,
155
00:10:19,018 --> 00:10:20,654
And let's keep it that way,
sergeant.
156
00:10:20,654 --> 00:10:22,321
You're not turning yellow,
are you?
157
00:10:22,321 --> 00:10:24,957
Pick any color. I got
goose pimples to match them all.
158
00:10:24,957 --> 00:10:26,727
Mr. White, your government
is asking you
159
00:10:26,727 --> 00:10:28,327
To impersonate
Eric Augustine.
160
00:10:28,327 --> 00:10:30,864
You are to take
a million dollars to Tangier.
161
00:10:30,864 --> 00:10:34,566
There you will be contacted
by one Rudolf Hoenig.
162
00:10:34,566 --> 00:10:37,569
For the money, he will give you
a piece of microfilm.
163
00:10:37,569 --> 00:10:39,773
Why don't you send this Hoenig
a money order direct?
164
00:10:39,773 --> 00:10:41,107
Because he hates us,
165
00:10:41,107 --> 00:10:43,042
And he will only do business
with Eric Augustine.
166
00:10:43,042 --> 00:10:45,278
Eric Augustine,
the guy who looks like me.
167
00:10:45,278 --> 00:10:47,681
Why don't he go?
He's in the hospital. Wounded.
168
00:10:47,681 --> 00:10:49,081
Don't worry about him.
169
00:10:49,081 --> 00:10:51,117
Oh, fine. Now, I got time
to worry about me.
170
00:10:52,518 --> 00:10:55,823
Please, fellas, I tell you,
you got the wrong guy.
171
00:10:55,823 --> 00:10:57,157
Now, this ain't
my line of work.
172
00:10:57,157 --> 00:10:58,859
I tell jokes,
that's dangerous enough.
173
00:10:58,859 --> 00:11:02,495
We'll pay you $10,000
for the job.
174
00:11:02,495 --> 00:11:03,764
What's wrong?
175
00:11:03,764 --> 00:11:06,299
You're getting too close
to my price.
176
00:11:06,299 --> 00:11:10,202
We're going to make you into
an entirely different person.
177
00:11:10,202 --> 00:11:13,040
People like me the way I am.
Sort of.
178
00:11:13,040 --> 00:11:16,043
Augustine was an assassin.
But always for big stakes.
179
00:11:16,043 --> 00:11:17,643
He cheated, robbed, gambled.
180
00:11:17,643 --> 00:11:20,079
Made money by the millions
and spent it by the millions.
181
00:11:20,079 --> 00:11:22,314
And women?
He was irresistible.
182
00:11:22,314 --> 00:11:24,217
A magnet
for international beauties
183
00:11:24,217 --> 00:11:25,818
That could lead him
to more plunder.
184
00:11:25,818 --> 00:11:27,586
He exploited them,
slapped them around,
185
00:11:27,586 --> 00:11:29,356
Then threw them away
like matches.
186
00:11:29,356 --> 00:11:33,326
He was cruel, poised,
suave, deadly.
187
00:11:33,326 --> 00:11:35,395
And you, White,
will act accordingly.
188
00:11:35,395 --> 00:11:37,230
Mr. White, you will be
thoroughly trained
189
00:11:37,230 --> 00:11:39,631
So you will act
like Eric Augustine.
190
00:11:39,631 --> 00:11:42,568
Educated,
cultured, polished.
191
00:11:42,568 --> 00:11:44,536
A witty table companion,
192
00:11:44,536 --> 00:11:47,240
A connoisseur of fine wines.
193
00:11:48,241 --> 00:11:50,243
A perfect squire
to the ladies.
194
00:11:50,243 --> 00:11:55,514
But under it all,
shrewd, cunning,
195
00:11:55,514 --> 00:11:57,649
Deadly ruthlessness.
196
00:11:57,649 --> 00:11:59,319
Remorseless.
197
00:11:59,319 --> 00:12:04,758
Relentless as a jungle cat
stalking its prey.
198
00:12:06,826 --> 00:12:09,529
What a man.
Oh.
199
00:12:09,529 --> 00:12:11,831
Oh, there's just one
little detail you forgot.
200
00:12:11,831 --> 00:12:13,499
What's that?
I ain't gonna do it.
201
00:12:13,499 --> 00:12:15,969
Where's my nose? I'm leaving.
Okay, up with my beak.
202
00:12:15,969 --> 00:12:17,404
Washington's on the line,
general.
203
00:12:17,404 --> 00:12:20,407
I'm getting out of here.
Uh, one moment, White.
204
00:12:20,407 --> 00:12:22,141
Thank you.
205
00:12:23,876 --> 00:12:26,346
Yes, sir.
206
00:12:26,346 --> 00:12:30,283
Yes, sir.
He is here now, sir.
207
00:12:30,283 --> 00:12:32,853
Someone would like
to speak with you, Mr. White.
208
00:12:32,853 --> 00:12:35,455
Me? I got no friends
in Washington.
209
00:12:35,455 --> 00:12:37,324
I voted Republican.
210
00:12:37,324 --> 00:12:39,793
Hello? Yeah?
211
00:12:39,793 --> 00:12:42,930
Yeah. Yeah, and I'm Lassie.
Yeah.
212
00:12:42,930 --> 00:12:45,966
Some joker trying to make me
believe that he...
213
00:12:48,869 --> 00:12:50,770
Yes, sir.
214
00:12:50,770 --> 00:12:52,806
Yes, sir.
215
00:12:54,441 --> 00:12:57,209
No, I'm... I'm not really Lassie.
I'm sorry.
216
00:12:57,209 --> 00:13:00,413
I always pant this way.
Yes, sir.
217
00:13:00,413 --> 00:13:03,715
Hey, it's really him.
And he called me Peanuts.
218
00:13:03,715 --> 00:13:05,084
How do you like that?
219
00:13:05,084 --> 00:13:09,421
Yes, sir. Yes, sir.
220
00:13:09,421 --> 00:13:14,527
Yeah. He says I hold the fate
of the whole world in my hands.
221
00:13:14,527 --> 00:13:16,328
Yes, sir.
222
00:13:16,328 --> 00:13:18,931
Yes, sir.
You can count on me, sir.
223
00:13:18,931 --> 00:13:21,067
You bet, sir.
224
00:13:21,067 --> 00:13:24,404
Call on you when I get back?
All right, I won't mind.
225
00:13:24,404 --> 00:13:27,439
Yeah, I've never been
to Missouri before anyway.
226
00:13:27,439 --> 00:13:30,142
Yeah, well, give my regards
to the whole family.
227
00:13:30,142 --> 00:13:32,345
Oh, she's on tour?
228
00:13:32,345 --> 00:13:33,779
Where?
229
00:13:33,779 --> 00:13:35,582
Aha.
230
00:13:35,582 --> 00:13:36,984
Aw.
231
00:13:36,984 --> 00:13:39,285
Well, that's a tough town
anyway. Yeah.
232
00:13:39,285 --> 00:13:41,321
Well, I'll do it, sir.
Goodbye.
233
00:13:41,321 --> 00:13:44,091
Say, how do you like that?
He asked me himself.
234
00:13:44,091 --> 00:13:45,557
All right, men,
get into action.
235
00:13:45,557 --> 00:13:47,460
Congratulations, White.
236
00:13:47,460 --> 00:13:49,561
You are a real American.
237
00:13:49,561 --> 00:13:51,697
Yeah. I can just see it now.
238
00:13:51,697 --> 00:13:54,101
The unknown civilian.
239
00:13:55,234 --> 00:13:57,236
Sit there, Mr. White.
240
00:13:58,838 --> 00:14:00,107
Now, the film
you're about to see
241
00:14:00,107 --> 00:14:00,840
Was taken by our agents
in Paris.
242
00:14:00,840 --> 00:14:04,376
We photographed Augustine
with a hidden camera.
243
00:14:04,376 --> 00:14:07,079
Now, watch the movie
closely.
244
00:14:07,079 --> 00:14:08,514
Can I have some popcorn?
245
00:14:10,616 --> 00:14:13,921
That's Augustine on the
right. Watch every move he makes.
246
00:14:13,921 --> 00:14:17,590
In a spot like this, he
should make some interesting moves.
247
00:14:17,590 --> 00:14:19,291
Study him.
248
00:14:19,291 --> 00:14:23,396
You study what you
want, I'll study what I want.
249
00:14:23,396 --> 00:14:24,597
Uh-oh.
250
00:14:26,298 --> 00:14:27,867
Now, that's Lily Dalbray.
Yeah?
251
00:14:27,867 --> 00:14:30,302
She and Augustine
once were very close.
252
00:14:30,302 --> 00:14:33,605
Worked together,
double-crossed each other.
253
00:14:33,605 --> 00:14:35,943
Hey, sit down.
254
00:14:35,943 --> 00:14:37,911
A very dangerous woman.
255
00:14:37,911 --> 00:14:41,247
All women are dangerous.
She's all woman.
256
00:14:41,247 --> 00:14:43,282
Whenever Augustine
had a big deal on,
257
00:14:43,282 --> 00:14:46,153
She headed right back to him
like a homing pigeon.
258
00:14:46,153 --> 00:14:48,488
You may be sure
not for chicken feed.
259
00:14:48,488 --> 00:14:51,391
She'd try for everything.
The works.
260
00:14:51,391 --> 00:14:53,593
She sure knows
where the works are.
261
00:14:53,593 --> 00:14:55,095
Hey.
262
00:14:55,095 --> 00:14:56,496
He is just like me.
263
00:14:56,496 --> 00:15:00,067
There's a lot of Peanuts
in that boy.
264
00:15:00,900 --> 00:15:05,571
Hey, can't we see
more of this? Huh?
265
00:15:05,571 --> 00:15:08,108
What is this, a bus station?
What happened?
266
00:15:08,108 --> 00:15:10,310
He's all yours.
267
00:15:11,177 --> 00:15:13,146
What is this?
268
00:15:13,146 --> 00:15:14,814
Hey. How about
some more pictures of the kid?
269
00:15:14,814 --> 00:15:17,383
She really brings it with her.
We've got a big job to do.
270
00:15:17,383 --> 00:15:19,751
Well, wait a minute. I don't do
strip tease, you know.
271
00:15:19,751 --> 00:15:20,988
I'm for belly laughs.
272
00:15:20,988 --> 00:15:23,255
This coat is nearly
a perfect fit.
273
00:15:23,255 --> 00:15:25,891
This Augustine's?
It's pretty sharp.
274
00:15:25,891 --> 00:15:27,326
I hope I can keep up
the payments.
275
00:15:27,326 --> 00:15:29,861
This man is Karl Brubaker.
He's dangerous.
276
00:15:29,861 --> 00:15:32,432
Very dangerous.
Now, study him closely.
277
00:15:32,432 --> 00:15:34,201
He's a sworn enemy
of Augustine.
278
00:15:34,201 --> 00:15:37,637
And watch out for him.
He's sure to be in Tangier.
279
00:15:37,637 --> 00:15:39,271
One of Brubaker's associates.
280
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
Here are the others
that have worked for him.
281
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
Thieves, gunmen.
All treacherous.
282
00:15:43,275 --> 00:15:45,145
We'll show them to you
over and over.
283
00:15:45,145 --> 00:15:47,547
Sharpen those shears.
I'll take them with me.
284
00:15:47,547 --> 00:15:49,482
Anyone in Tangier would kill you
285
00:15:49,482 --> 00:15:51,551
For the million dollars
in this belt.
286
00:15:51,551 --> 00:15:55,387
Keep it on you at all times
and trust no one.
287
00:15:55,387 --> 00:15:58,625
Now I will demonstrate.
288
00:15:58,625 --> 00:16:00,560
You throw a right.
289
00:16:07,566 --> 00:16:08,700
Uh, Miss Dieckers?
290
00:16:18,177 --> 00:16:19,911
Not very good.
291
00:16:19,911 --> 00:16:21,313
Well, you caught me
at a bad time.
292
00:16:21,313 --> 00:16:23,249
I'm too tuckered
to pucker.
293
00:16:23,249 --> 00:16:25,317
Miss Dieckers is one
of our best operatives.
294
00:16:25,317 --> 00:16:28,155
She worked
on the Augustine case in Paris.
295
00:16:28,155 --> 00:16:29,556
I'll do what I can
with him.
296
00:16:29,556 --> 00:16:32,559
But I'll need
his complete attention.
297
00:16:42,001 --> 00:16:43,469
When I look
into a girl's eyes,
298
00:16:43,469 --> 00:16:45,437
I can tell
just what she thinks of me.
299
00:16:45,437 --> 00:16:46,938
It's pretty discouraging
too.
300
00:16:46,938 --> 00:16:48,407
Please concentrate.
301
00:16:48,407 --> 00:16:50,143
When Augustine
kissed a woman,
302
00:16:50,143 --> 00:16:52,679
He popped her nylons.
303
00:17:30,249 --> 00:17:33,220
Why, Mr. White.
304
00:17:33,220 --> 00:17:36,355
Just call me Eric Augustine,
please.
305
00:17:37,590 --> 00:17:40,827
World Airways flight 43.
306
00:17:40,827 --> 00:17:43,429
World Airways flight 43.
307
00:17:43,429 --> 00:17:46,233
Plane now loading
for Tangier.
308
00:17:46,233 --> 00:17:48,335
Eight floor.
309
00:17:48,335 --> 00:17:51,338
World Airways flight 43.
310
00:17:51,338 --> 00:17:54,473
World Airways flight 43.
311
00:17:54,473 --> 00:17:56,709
Plane now loading
for Tangier.
312
00:17:56,709 --> 00:17:59,878
You did a good job, chief.
Considering the time.
313
00:17:59,878 --> 00:18:03,615
Well, there he goes,
carrying all our hopes.
314
00:18:03,615 --> 00:18:07,819
Peanuts White,
alias Eric Augustine.
315
00:18:07,819 --> 00:18:11,591
I'll phone the hospital,
check on Augustine's condition.
316
00:18:33,412 --> 00:18:34,614
You, you. You, you.
317
00:18:34,614 --> 00:18:36,115
Quickly, my luggage. Allons.
318
00:18:41,553 --> 00:18:44,624
Monkara will attend
to your bags, Mr. Augustine.
319
00:18:44,624 --> 00:18:47,459
I'll meet you
at the car in front, sir.
320
00:18:51,963 --> 00:18:53,700
Mr. Eric Augustine's luggage
321
00:18:53,700 --> 00:18:55,402
To the Hotel Imperator
with dispatch.
322
00:18:55,402 --> 00:18:56,602
Si, señor.
323
00:19:04,042 --> 00:19:05,244
A little alms.
324
00:19:10,016 --> 00:19:11,850
And it's tax-free.
325
00:19:11,850 --> 00:19:13,486
Taxi, monsieur. Taxi?
326
00:19:13,486 --> 00:19:16,355
No, Mr. Augustine.
This way.
327
00:19:17,257 --> 00:19:18,590
Sorry.
328
00:19:31,803 --> 00:19:33,740
Poor fella. He took it
pretty hard, didn't he?
329
00:19:54,193 --> 00:19:55,728
Thanks.
330
00:20:02,702 --> 00:20:06,105
You need a rest, Eric.
Your nerves are showing.
331
00:20:06,105 --> 00:20:07,974
Lily.
332
00:20:08,940 --> 00:20:10,141
Lily Dalbray.
333
00:20:10,141 --> 00:20:13,112
Are you surprised?
Should I be?
334
00:20:13,112 --> 00:20:16,082
Oh, surely you didn't expect me
here after Vienna.
335
00:20:16,082 --> 00:20:19,819
Well, I didn't expect you
in Vienna after, uh, Cairo.
336
00:20:19,819 --> 00:20:20,986
Since you are here,
337
00:20:20,986 --> 00:20:25,156
We might as well
take up where we left off.
338
00:20:25,156 --> 00:20:27,493
What was that for?
For Cairo.
339
00:20:27,493 --> 00:20:28,860
For leaving me alone,
340
00:20:28,860 --> 00:20:30,662
Penniless,
standing in the rain.
341
00:20:30,662 --> 00:20:32,364
And I know
you'll do it again.
342
00:20:32,364 --> 00:20:34,267
Oh, perhaps, Lily, perhaps,
343
00:20:34,267 --> 00:20:38,371
But let's hope
for a sunny day.
344
00:20:40,572 --> 00:20:42,040
You're no good, Eric.
345
00:20:42,040 --> 00:20:43,910
Not even for me.
346
00:20:43,910 --> 00:20:45,278
Grin and bear it, Lily.
347
00:20:45,278 --> 00:20:46,846
If you don't,
you'll be miserable.
348
00:20:46,846 --> 00:20:47,880
Mm.
349
00:20:47,880 --> 00:20:50,817
You've been gone so long.
Long?
350
00:20:50,817 --> 00:20:52,618
What I leave of myself
with a woman
351
00:20:52,618 --> 00:20:55,487
Should last
to the rest of her life.
352
00:20:55,487 --> 00:20:57,424
The Imperator Hotel.
353
00:20:57,424 --> 00:21:00,360
He knows.
I'm staying there too.
354
00:21:00,360 --> 00:21:01,260
I'm singing
at the Blue Aigrette Room.
355
00:21:01,260 --> 00:21:04,263
Oh, as usual,
board and lodging for a song.
356
00:21:04,263 --> 00:21:06,666
Well, all of us
can't be Eric Augustine.
357
00:21:06,666 --> 00:21:08,968
Heh, you'd be surprised
how many of us are.
358
00:21:08,968 --> 00:21:11,202
You're here for a purpose.
359
00:21:11,202 --> 00:21:12,772
I'm everywhere
for a purpose.
360
00:21:12,772 --> 00:21:15,541
After five minutes,
someone tries to kill you.
361
00:21:15,541 --> 00:21:17,143
Kill me?
Well, the taxicab.
362
00:21:17,143 --> 00:21:19,044
A crude attempt.
363
00:21:19,044 --> 00:21:20,313
Was that meant for me?
364
00:21:20,313 --> 00:21:22,981
Oh, you have such contempt
for danger.
365
00:21:22,981 --> 00:21:24,784
Uh, this time, uh,
366
00:21:24,784 --> 00:21:27,118
You must be after
something very big.
367
00:21:27,118 --> 00:21:29,356
Tsk.
Just how big is it?
368
00:21:30,523 --> 00:21:31,958
It's bigger
than both of us.
369
00:21:31,958 --> 00:21:33,759
Ah.
370
00:21:33,759 --> 00:21:35,562
I should know better
than to ask.
371
00:21:35,562 --> 00:21:38,498
The times we've quibbled
about my curiosity.
372
00:21:38,498 --> 00:21:40,299
But, Eric, I'm a woman.
373
00:21:40,299 --> 00:21:42,969
Have I ever quibbled
about that?
374
00:21:42,969 --> 00:21:45,537
And as a woman,
I've got to find out something.
375
00:21:45,537 --> 00:21:47,073
Regardless of the past,
376
00:21:47,073 --> 00:21:50,776
Just, um, how do you feel
about me now?
377
00:21:50,776 --> 00:21:52,412
I haven't a quibble
left in me.
378
00:21:53,679 --> 00:21:55,848
You've got to convince me
of that.
379
00:21:55,848 --> 00:21:58,717
That's just
what I have in mind.
380
00:22:21,641 --> 00:22:23,775
Must be the climate.
381
00:22:27,278 --> 00:22:29,247
Un jolie pour vous,
Monsieur Augustine?
382
00:22:29,247 --> 00:22:30,482
Keep your pitiful blossoms.
383
00:22:30,482 --> 00:22:31,951
This Lily is flower enough
for me.
384
00:22:33,152 --> 00:22:35,922
You say the nicest things
to me in front of others.
385
00:22:35,922 --> 00:22:39,125
Delighted to see
you haven't changed.
386
00:22:39,125 --> 00:22:40,893
Well, I'm delighted to see
387
00:22:40,893 --> 00:22:42,462
You haven't changed either,
Lily.
388
00:22:42,462 --> 00:22:43,896
That dress does things
for you.
389
00:22:43,896 --> 00:22:45,965
It doesn't do me
any harm either.
390
00:22:45,965 --> 00:22:48,767
You bought that dress
for me in Paris, remember?
391
00:22:48,767 --> 00:22:50,903
Sometimes
I don't even remember Paris.
392
00:22:50,903 --> 00:22:54,606
And like in Paris,
my suite is next to yours.
393
00:22:54,606 --> 00:22:57,108
How it all comes back
to me.
394
00:23:00,647 --> 00:23:03,148
Your luggage will be right up,
Monsieur Augustine.
395
00:23:03,148 --> 00:23:05,918
This way, please.
396
00:23:05,918 --> 00:23:07,954
Oh, yes, I know.
397
00:23:10,122 --> 00:23:11,423
The flight was tiring.
398
00:23:11,423 --> 00:23:13,726
Suppose we have cocktails?
Later, darling.
399
00:23:13,726 --> 00:23:15,394
I must rest
for the early show.
400
00:23:15,394 --> 00:23:17,396
Pick me up in an hour,
will you?
401
00:23:17,396 --> 00:23:20,767
But in an hour,
my mood may change.
402
00:23:20,767 --> 00:23:23,269
Then again, it may not.
403
00:23:23,269 --> 00:23:24,971
In an hour?
404
00:23:59,404 --> 00:24:01,007
Leaving Eric Augustine
alone?
405
00:24:01,007 --> 00:24:03,709
As I remember, your orders
were to remain near him always.
406
00:24:03,709 --> 00:24:05,512
Be good enough
to get out of my way.
407
00:24:05,512 --> 00:24:06,946
I'm in a hurry.
408
00:24:06,946 --> 00:24:09,015
Lily, obeying orders
isn't easy sometimes.
409
00:24:09,015 --> 00:24:10,950
But our Mr. Brubaker
likes it that way.
410
00:24:10,950 --> 00:24:12,952
Suppose we go up
to your suite.
411
00:24:12,952 --> 00:24:15,187
I'm sure
I could make obeying
412
00:24:15,187 --> 00:24:17,524
Pleasanter for you.
413
00:24:34,840 --> 00:24:36,042
Oh.
414
00:26:05,797 --> 00:26:07,934
Keep these closed.
415
00:26:07,934 --> 00:26:10,302
Do you want to die?
Are you the house dick?
416
00:26:10,302 --> 00:26:11,770
Your valet, Mr. Augustine.
417
00:26:11,770 --> 00:26:13,906
Valet? I haven't needed a valet
418
00:26:13,906 --> 00:26:15,541
Since I wore
three-cornered slacks.
419
00:26:15,541 --> 00:26:16,742
Get out.
420
00:26:16,742 --> 00:26:18,678
Get out!
421
00:26:18,678 --> 00:26:20,379
Lower your voice,
Mr. Augustine.
422
00:26:20,379 --> 00:26:23,249
You, a menial, giving orders
to Eric Augustine.
423
00:26:23,249 --> 00:26:25,952
Get out or I'll be compelled
to eject you forcibly.
424
00:26:31,658 --> 00:26:34,993
Fine valet. You're supposed
to lay out my clothes, not me.
425
00:26:34,993 --> 00:26:36,663
Shh.
426
00:26:36,663 --> 00:26:37,963
Tasso.
427
00:26:37,963 --> 00:26:41,233
United States government,
security agent.
428
00:26:43,235 --> 00:26:45,837
Number 62539.
429
00:26:45,837 --> 00:26:49,941
Number 87724.
430
00:26:49,941 --> 00:26:52,611
I've been expecting you,
Peanuts.
431
00:26:52,611 --> 00:26:55,381
Expecting me? You've been
laying in ambush for me.
432
00:26:55,381 --> 00:26:58,416
Get some Scotch tape
and pull me together.
433
00:26:58,416 --> 00:27:01,620
Oh, no. No more
of those hearty handshakes.
434
00:27:02,989 --> 00:27:04,656
I'm here to help you.
435
00:27:04,656 --> 00:27:05,857
You still have a lot
to learn.
436
00:27:05,857 --> 00:27:07,058
Yeah, I think
I ought to go back
437
00:27:07,058 --> 00:27:08,527
And take a few more
judo lessons.
438
00:27:08,527 --> 00:27:10,061
That flower girl
in the lobby,
439
00:27:10,061 --> 00:27:11,897
You shouldn't have refused
the blossom.
440
00:27:11,897 --> 00:27:14,200
She may have been
your contact with Hoenig.
441
00:27:14,200 --> 00:27:16,535
Oh, Hoenig. Yeah,
the fella with the microfilm.
442
00:27:16,535 --> 00:27:18,269
He will get word to you
somehow,
443
00:27:18,269 --> 00:27:21,173
But where and by whom
we don't know.
444
00:27:21,173 --> 00:27:24,575
Now, where have you got
the money?
445
00:27:24,575 --> 00:27:25,777
I hid it.
446
00:27:25,777 --> 00:27:27,112
Training. Bailey.
447
00:27:27,112 --> 00:27:29,981
Try and find it, wise guy.
448
00:27:39,524 --> 00:27:41,626
You peeked.
449
00:27:41,626 --> 00:27:43,995
Oh, you've got a lot
of bloodhound in you.
450
00:27:43,995 --> 00:27:46,232
You sure you're not
a keyhole man?
451
00:27:46,232 --> 00:27:47,934
Or transom boy, huh?
452
00:27:47,934 --> 00:27:50,101
You got radar eyeballs?
453
00:27:50,101 --> 00:27:52,470
Have you got a Geiger counter
up your sleeve?
454
00:27:52,470 --> 00:27:54,841
You will wear this always.
455
00:27:54,841 --> 00:27:56,308
Not so tight.
456
00:27:56,308 --> 00:27:59,846
A million dollar girdle
and it's killing me.
457
00:27:59,846 --> 00:28:01,680
Keep your stomach in.
For this amount,
458
00:28:01,680 --> 00:28:04,751
Anybody in Tangier
would slit you up the middle.
459
00:28:04,751 --> 00:28:06,284
Slit?
460
00:28:06,284 --> 00:28:08,387
Yeah, and I'm not ready
to become a set of bookends.
461
00:28:11,622 --> 00:28:12,858
What are you looking for?
462
00:28:12,858 --> 00:28:14,426
My return ticket.
I'm going home.
463
00:28:14,426 --> 00:28:16,828
You're staying here.
You have a mission to complete.
464
00:28:16,828 --> 00:28:19,330
Yeah, that's what you...
465
00:28:19,330 --> 00:28:21,132
Uh-oh. You...
466
00:28:21,132 --> 00:28:22,968
Well,
I'll stay a little while,
467
00:28:22,968 --> 00:28:25,704
But not on account of you
and your gun.
468
00:28:25,704 --> 00:28:27,073
After all,
I'm not cad enough
469
00:28:27,073 --> 00:28:30,608
To break a date with Lily.
470
00:28:30,608 --> 00:28:32,143
Where are you going now?
In here.
471
00:28:32,143 --> 00:28:33,411
If I'm in for close shaves,
472
00:28:33,411 --> 00:28:35,214
The first one's
gonna be on me.
473
00:28:37,182 --> 00:28:39,617
Hoenig will not contact you
personally.
474
00:28:39,617 --> 00:28:41,119
But when he does
get word to you,
475
00:28:41,119 --> 00:28:43,222
Drop everything and go.
Drop everything.
476
00:28:43,222 --> 00:28:45,090
Drop the money,
drop Lily, drop dead.
477
00:28:45,090 --> 00:28:47,226
Oh, how did I ever
get into this?
478
00:28:47,226 --> 00:28:49,395
What does Hoenig look like?
Nobody knows.
479
00:28:49,395 --> 00:28:51,330
But Hoenig knows
what you look like.
480
00:28:51,330 --> 00:28:52,630
Eric.
481
00:28:52,630 --> 00:28:54,500
Why didn't I look more
like my mama than my papa?
482
00:28:54,500 --> 00:28:57,269
Are you losing your nerve?
Me? Of course not.
483
00:28:57,269 --> 00:28:59,170
I'll always be with you.
Oh, that'll help.
484
00:28:59,170 --> 00:29:01,340
But remember, you're dealing
with desperate men.
485
00:29:01,340 --> 00:29:01,740
Yeah.
486
00:29:01,740 --> 00:29:04,310
There are agents
of countries who'd kill you
487
00:29:04,310 --> 00:29:05,778
To stop you
from getting the film.
488
00:29:05,778 --> 00:29:07,113
Uh-huh.
And if they can't stop you,
489
00:29:07,113 --> 00:29:08,580
They'll kill you
after you get it.
490
00:29:08,580 --> 00:29:09,915
Oh, that...
491
00:29:09,915 --> 00:29:13,652
What are you doing?
Bucking for pallbearer?
492
00:29:13,652 --> 00:29:15,721
One mistake,
and you're...
493
00:29:15,721 --> 00:29:16,955
Please,
not while I'm shaving.
494
00:29:16,955 --> 00:29:18,656
Please.
Trust nobody.
495
00:29:18,656 --> 00:29:20,759
Nobody.
Nobody. I get it.
496
00:29:21,994 --> 00:29:23,895
Why should I even trust you?
497
00:29:27,232 --> 00:29:29,167
What are you doing?
I know a barber I can trust.
498
00:29:29,167 --> 00:29:30,735
Where?
In Hackensack, New Jersey.
499
00:29:30,735 --> 00:29:32,304
What are you, anyway?
500
00:29:32,304 --> 00:29:33,671
A man or a coward?
501
00:29:33,671 --> 00:29:35,341
A grown-up
or a sniveling baby?
502
00:29:35,341 --> 00:29:38,444
A person I can depend on
or a yellow-bellied sneak.
503
00:29:38,444 --> 00:29:39,812
I'm in there someplace.
504
00:29:39,812 --> 00:29:41,246
Right...
505
00:29:47,987 --> 00:29:50,521
Will you please
stop feeding these birds
506
00:29:50,521 --> 00:29:51,824
And answer me?
507
00:29:51,824 --> 00:29:54,961
If my memory serves me,
we made a bargain.
508
00:29:54,961 --> 00:29:58,163
Don't back out of it now,
Lily, and crush me.
509
00:29:58,163 --> 00:29:59,597
Not you.
I couldn't bear that.
510
00:29:59,597 --> 00:30:04,136
When we set my price,
you knew Eric had left me.
511
00:30:04,136 --> 00:30:06,172
You weren't sure
he'd come back to me.
512
00:30:06,172 --> 00:30:09,540
I never underestimate
a female.
513
00:30:09,540 --> 00:30:13,478
It was your uncertainty
that determined the price.
514
00:30:13,478 --> 00:30:17,515
Maybe so, but I'm no longer
uncertain, and I want half.
515
00:30:17,515 --> 00:30:19,951
Half?
Lily, Lily.
516
00:30:19,951 --> 00:30:22,054
There is so much greed
in the world.
517
00:30:22,054 --> 00:30:23,588
Must you contribute
more to it?
518
00:30:23,588 --> 00:30:26,125
Let me remind you
that I'm the only one
519
00:30:26,125 --> 00:30:28,960
Who can be with Eric
when Hoenig contacts him.
520
00:30:28,960 --> 00:30:31,830
And only I will know
where Eric will be
521
00:30:31,830 --> 00:30:33,832
After he gets
the microfilm.
522
00:30:33,832 --> 00:30:35,501
A man either
adjusts himself
523
00:30:35,501 --> 00:30:38,769
To changing circumstances
or perishes.
524
00:30:38,769 --> 00:30:40,271
Who was it that said,
525
00:30:40,271 --> 00:30:43,842
"Knavery is the best defense
against knaves"?
526
00:30:43,842 --> 00:30:46,478
Very well, then. Half.
527
00:30:46,478 --> 00:30:50,016
And I adore you
for being so practical.
528
00:30:50,016 --> 00:30:52,451
It's a lesson to me.
529
00:30:52,451 --> 00:30:54,520
Uh, one thing more.
530
00:30:54,520 --> 00:30:56,154
After you get the film,
531
00:30:56,154 --> 00:30:58,958
Must, uh, Eric continue
to live?
532
00:30:58,958 --> 00:31:00,893
You already have
that assurance.
533
00:31:00,893 --> 00:31:01,860
I don't suffer
from an inability
534
00:31:01,860 --> 00:31:04,063
To keep a bargain.
535
00:31:04,063 --> 00:31:05,998
Crock will be delighted
to autograph
536
00:31:05,998 --> 00:31:07,598
The coroner's report
for you.
537
00:31:07,598 --> 00:31:10,468
I'm glad we finally agree.
538
00:31:17,408 --> 00:31:20,479
Nobody wears
a high hat in Tangier.
539
00:31:20,479 --> 00:31:21,880
Hey, a hat on the bed
is bad luck.
540
00:31:23,081 --> 00:31:24,582
See? See, I told you.
541
00:31:24,582 --> 00:31:26,517
See? Hello? Hello?
542
00:31:26,517 --> 00:31:28,153
Hello, hello.
Put down that phone.
543
00:31:28,153 --> 00:31:29,922
Get me the airport.
Get me the World Airways.
544
00:31:29,922 --> 00:31:31,423
Get me out of here.
Hang up.
545
00:31:31,423 --> 00:31:34,125
No. Not me. They didn't
tell me this would happen.
546
00:31:34,125 --> 00:31:35,461
Boom! Are they kidding?
547
00:31:35,461 --> 00:31:37,362
They're not,
they just blew my top.
548
00:31:37,362 --> 00:31:40,198
I'm leaving. You and I don't
talk the same language, I...
549
00:31:40,198 --> 00:31:42,434
Oh, I see you still have
your interpreter with you.
550
00:31:43,435 --> 00:31:45,037
Pick up the phone,
Mr. Augustine.
551
00:31:45,037 --> 00:31:46,605
This is just the follow-up
to the hat bit.
552
00:31:46,605 --> 00:31:48,975
They wanna see
if anything's left to answer.
553
00:31:48,975 --> 00:31:50,409
Augustine speaking.
554
00:31:50,409 --> 00:31:52,111
Are you all right, darling?
555
00:31:52,111 --> 00:31:53,946
I thought I heard a noise.
556
00:31:53,946 --> 00:31:55,948
Noise?
You should've been Th...
557
00:31:55,948 --> 00:31:57,449
Oh, well,
it was really nothing.
558
00:31:57,449 --> 00:32:00,186
I was just trying out
my dueling pistol, yeah.
559
00:32:00,186 --> 00:32:01,652
I'll see you later, Lily.
560
00:32:01,652 --> 00:32:03,990
About ten years later.
It's been thrilling.
561
00:32:03,990 --> 00:32:05,524
If you're ever
in Hackensack, look me up.
562
00:32:05,524 --> 00:32:07,725
My orders are to see this
through with you to the end.
563
00:32:07,725 --> 00:32:09,094
And you've done a grand job.
564
00:32:09,094 --> 00:32:10,729
I'll speak to Bailey
about a raise for you.
565
00:32:10,729 --> 00:32:13,432
If you're not a man, at least
make noises like a man.
566
00:32:13,432 --> 00:32:15,967
Hoenig knows where you are.
What's more, he's on the run.
567
00:32:15,967 --> 00:32:17,868
He'll probably contact
you tonight.
568
00:32:17,868 --> 00:32:19,238
Tomorrow morning
when you wake up,
569
00:32:19,238 --> 00:32:21,240
All your worries
may be over.
570
00:32:21,240 --> 00:32:22,573
I'm worried about waking up.
571
00:32:22,573 --> 00:32:24,342
And don't
let that belt show.
572
00:32:24,342 --> 00:32:26,012
Keep your stomach in.
573
00:32:26,012 --> 00:32:27,212
Don't you want me
to breathe?
574
00:32:27,212 --> 00:32:29,015
I want you
to keep on breathing.
575
00:32:29,015 --> 00:32:31,683
You have a date
with destiny.
576
00:32:31,683 --> 00:32:32,883
I'll book my own dates.
577
00:32:32,883 --> 00:32:34,852
But hang on
to her phone number.
578
00:32:34,852 --> 00:32:37,755
All right, Svengali,
here I go.
579
00:32:43,828 --> 00:32:46,297
Eric, darling.
Lily.
580
00:32:46,297 --> 00:32:50,169
I was just about to get dressed.
Well, there's no hurry.
581
00:32:50,169 --> 00:32:52,803
I don't know why they
don't send up my new gown.
582
00:32:52,803 --> 00:32:54,405
I hope it will be here
shortly.
583
00:32:54,405 --> 00:32:56,242
Make yourself at home,
darling,
584
00:32:56,242 --> 00:32:58,644
And fix me
my favorite drink, will you?
585
00:32:58,644 --> 00:33:00,146
Oh, of course, of course.
586
00:33:00,146 --> 00:33:01,980
It's practically fixed.
587
00:33:03,482 --> 00:33:04,716
So am I.
588
00:33:08,754 --> 00:33:12,358
You like a, uh... A, uh...
You like it strong, don't you?
589
00:33:12,358 --> 00:33:14,925
You know how I like it,
darling.
590
00:33:14,925 --> 00:33:18,129
I'm glad one of us knows.
591
00:33:42,288 --> 00:33:43,722
I want you to try
something new, Lily.
592
00:33:43,722 --> 00:33:45,323
A thing I picked up
in the States.
593
00:33:45,323 --> 00:33:46,891
It's called a Mish-Mosh.
594
00:33:46,891 --> 00:33:49,095
Oh, no. I waited so long
595
00:33:49,095 --> 00:33:51,262
For you to fix me
another martini.
596
00:33:51,262 --> 00:33:53,632
The pink gin is right there.
597
00:33:56,168 --> 00:33:58,637
Pink yet. Well...
598
00:34:04,975 --> 00:34:07,113
Shh.
599
00:34:12,418 --> 00:34:15,020
What a spot
for the old spittoon bit.
600
00:34:15,020 --> 00:34:17,655
Must be one someplace
around here.
601
00:34:33,204 --> 00:34:36,842
Is this plant
gonna be potted.
602
00:34:36,842 --> 00:34:38,409
Why don't you play some music
603
00:34:38,409 --> 00:34:40,146
While I put on
something you like?
604
00:34:41,546 --> 00:34:43,149
Music?
605
00:34:48,587 --> 00:34:52,758
Our song keeps playing
in my mind like a recording.
606
00:34:52,758 --> 00:34:54,559
Our song?
607
00:34:56,628 --> 00:35:00,299
Nobody can make a piano
sing like you.
608
00:35:01,566 --> 00:35:03,868
Oh, I'm sorry, Lily,
bruised fingers.
609
00:35:03,868 --> 00:35:06,172
Polo, you know, rugged game.
610
00:35:06,172 --> 00:35:08,140
You always did have
to be coaxed.
611
00:35:08,140 --> 00:35:10,442
Sit down and play.
612
00:35:18,684 --> 00:35:20,818
This piano's out of tune.
Ha.
613
00:35:20,818 --> 00:35:22,052
Stop teasing, Eric.
614
00:35:22,052 --> 00:35:25,624
I knew you were coming.
I had it tuned yesterday.
615
00:35:25,624 --> 00:35:27,226
Mm-hm.
616
00:36:27,885 --> 00:36:31,822
Eric, where did you
pick up boogie-woogie?
617
00:36:33,559 --> 00:36:35,827
It's a long
and sordid story.
618
00:36:35,827 --> 00:36:37,628
I like our way better.
619
00:36:37,628 --> 00:36:39,231
Oh, so do I.
620
00:36:39,231 --> 00:36:41,666
Button me up, darling.
621
00:36:46,905 --> 00:36:49,708
Ah, who did this for you
while I was away?
622
00:36:49,708 --> 00:36:52,176
Ooh, well,
if you really cared,
623
00:36:52,176 --> 00:36:53,912
You wouldn't have left me.
624
00:36:53,912 --> 00:36:57,716
Oh, if only I had
my buttoning to do again.
625
00:36:57,716 --> 00:37:02,220
You know, you never told me
why you came to Tangier.
626
00:37:02,220 --> 00:37:05,623
Darling, in that gown,
isn't it obvious?
627
00:37:07,759 --> 00:37:09,159
Pretty words.
628
00:37:09,159 --> 00:37:10,395
Why don't you sit down
629
00:37:10,395 --> 00:37:12,030
And tell me really
why you're here?
630
00:37:12,030 --> 00:37:14,665
No, I'll stand. It's better
for the digestion.
631
00:37:14,665 --> 00:37:17,135
But you haven't had dinner yet.
I haven't?
632
00:37:17,135 --> 00:37:19,169
That's it, I'm famished.
633
00:37:19,169 --> 00:37:22,139
Freud says love is food.
634
00:37:22,139 --> 00:37:23,441
He sounds
pretty mixed up to me.
635
00:37:27,846 --> 00:37:30,749
Lily,
you always make me tinkle.
636
00:37:30,749 --> 00:37:32,517
Oh, you gave me
this musical jewel
637
00:37:32,517 --> 00:37:33,884
In Switzerland, remember?
638
00:37:33,884 --> 00:37:37,289
Oh, yeah, sure.
It's... Yeah.
639
00:37:38,757 --> 00:37:40,759
Yeah, when my alarm clock
broke down.
640
00:37:40,759 --> 00:37:43,028
Heh, in Switzerland.
I was...
641
00:37:43,028 --> 00:37:46,264
You know, there's something
strange about you.
642
00:37:46,264 --> 00:37:49,199
You used to be so poised
and confident.
643
00:37:49,199 --> 00:37:53,504
You knew just how
to do everything.
644
00:37:53,504 --> 00:37:55,040
I still know.
645
00:37:56,674 --> 00:37:57,675
You do?
646
00:37:57,675 --> 00:38:00,511
Remember Madrid?
Oh, yes.
647
00:38:00,511 --> 00:38:02,280
You were merveilleux.
648
00:38:02,280 --> 00:38:03,849
Yeah.
649
00:38:05,283 --> 00:38:07,986
Well,
at least I was trying.
650
00:38:09,321 --> 00:38:11,657
Well, try again.
651
00:38:13,191 --> 00:38:15,293
For Madrid.
652
00:38:15,293 --> 00:38:17,295
This is the only way
to travel.
653
00:38:34,813 --> 00:38:36,815
Suite 212.
654
00:38:36,815 --> 00:38:38,248
New York?
655
00:38:38,248 --> 00:38:40,618
Yes, yes. Put it through.
656
00:38:41,520 --> 00:38:44,590
Hello? Hello?
657
00:38:44,590 --> 00:38:47,993
Mr. Augustine's valet,
Tasso speaking.
658
00:38:47,993 --> 00:38:50,728
Tasso, any contact yet?
659
00:38:50,728 --> 00:38:51,897
No?
660
00:38:51,897 --> 00:38:54,765
Well, the real Eric Augustine
has escaped.
661
00:38:54,765 --> 00:38:56,902
He'll surely head
for Tangier someway.
662
00:38:56,902 --> 00:38:59,069
Now, I want you to push
through with Peanuts' plan.
663
00:38:59,069 --> 00:39:01,205
Just as hard and as quickly
as you can.
664
00:39:01,205 --> 00:39:02,340
But don't tell him.
665
00:39:02,340 --> 00:39:04,375
He might get panicky
and go to pieces.
666
00:39:04,375 --> 00:39:06,243
I understand, chief.
667
00:39:06,243 --> 00:39:07,445
Goodbye.
668
00:39:21,626 --> 00:39:23,962
It's nights like this
that drive men like me
669
00:39:23,962 --> 00:39:27,765
To women like you
for nights like this.
670
00:39:27,765 --> 00:39:30,300
Oh, Eric. Eric, Eric.
671
00:39:30,300 --> 00:39:31,769
That's me. Eric.
672
00:39:31,769 --> 00:39:33,739
Always the three-time
winner.
673
00:39:35,606 --> 00:39:38,809
I'm, uh,
Monsieur Augustine's valet.
674
00:39:48,786 --> 00:39:51,523
Where shall I put this,
Mr. Augustine?
675
00:39:51,523 --> 00:39:54,059
Anywhere.
Put it on the bill.
676
00:39:54,059 --> 00:39:56,360
Mr. Augustine.
677
00:39:56,360 --> 00:39:58,696
Mr. Augustine.
678
00:40:00,165 --> 00:40:01,467
Go get your own girl.
679
00:40:07,305 --> 00:40:09,874
Mr. Augustine.
680
00:40:30,962 --> 00:40:35,733
Your table is waiting for you
downstairs, Mr. Augustine.
681
00:40:35,733 --> 00:40:37,902
Your show, mademoiselle.
You'll be late.
682
00:40:37,902 --> 00:40:40,639
Oh, yes. I'll get my wrap.
683
00:40:48,580 --> 00:40:49,948
Ah, Lily.
684
00:40:49,948 --> 00:40:52,249
Lily, to be in your arms
once again.
685
00:40:53,451 --> 00:40:55,153
The scent of your hair.
686
00:40:55,153 --> 00:40:56,887
The beat of your heart.
687
00:40:56,887 --> 00:40:58,490
Oh, you...
688
00:40:58,490 --> 00:41:00,025
That's pretty sneaky.
689
00:41:00,025 --> 00:41:02,460
Start out with a dream
and end up with a nightmare.
690
00:41:02,460 --> 00:41:05,564
Did she contact?
I'm no cad, I don't talk.
691
00:41:05,564 --> 00:41:07,264
Not the contact you'd like.
692
00:41:07,264 --> 00:41:09,735
Then get downstairs.
693
00:41:11,235 --> 00:41:12,871
I beg your pardon, sir,
694
00:41:12,871 --> 00:41:15,541
But I was told the table
reserved for you in the café
695
00:41:15,541 --> 00:41:18,844
Awaits your pleasure,
Mr. Augustine.
696
00:41:19,810 --> 00:41:22,213
Come, Eric. I'm late.
697
00:41:27,653 --> 00:41:31,222
I'm here to see
that you do everything right.
698
00:41:31,222 --> 00:41:33,624
You may need an assistant.
699
00:41:50,075 --> 00:41:51,909
Bienvenidos,
Señor Augustine.
700
00:41:51,909 --> 00:41:54,812
Mm.
Welcome, Monsieur Augustine.
701
00:41:54,812 --> 00:41:57,616
Ah, Monsieur Augustine,
you have been gone too long.
702
00:41:57,616 --> 00:41:59,150
Now it's like old times.
703
00:41:59,150 --> 00:42:01,720
Let all of Tangier know
that Augustine has returned.
704
00:42:01,720 --> 00:42:04,656
Wine for everyone.
Bravo.
705
00:42:04,656 --> 00:42:06,024
If there's not enough
to go around,
706
00:42:06,024 --> 00:42:07,893
Have the peasants jump
on some more grapes.
707
00:42:07,893 --> 00:42:09,193
Merci beaucoup, monsieur.
708
00:42:09,193 --> 00:42:10,862
Eh, we have reserved
your old table.
709
00:42:10,862 --> 00:42:12,730
Right this way, please.
710
00:42:12,730 --> 00:42:15,100
Eric the Magnificent.
How do you keep it up?
711
00:42:15,100 --> 00:42:17,201
Just a matter
of self-discipline.
712
00:42:17,201 --> 00:42:18,704
Mademoiselle Dalbray.
713
00:42:18,704 --> 00:42:21,438
I believe you and Mr. Brubaker
have met before?
714
00:42:21,438 --> 00:42:23,173
Many times
and in many places.
715
00:42:23,173 --> 00:42:26,877
I haven't forgotten last year
arriving too late in Budapest
716
00:42:26,877 --> 00:42:28,914
To pick up
a very important document
717
00:42:28,914 --> 00:42:31,049
That was already
in your possession.
718
00:42:31,049 --> 00:42:33,951
What did you clear
on that deal, Augustine?
719
00:42:33,951 --> 00:42:37,689
Trade secrets.
Our paths will cross again.
720
00:42:37,689 --> 00:42:40,191
You better be quick.
I won't be around long.
721
00:42:40,191 --> 00:42:41,627
There's no hurry.
722
00:42:41,627 --> 00:42:43,493
The day will come
when you and I
723
00:42:43,493 --> 00:42:45,462
Will cease to be rivals.
724
00:42:45,462 --> 00:42:46,897
Are you suggesting
a merger?
725
00:42:46,897 --> 00:42:48,700
Nothing so complicated.
726
00:42:48,700 --> 00:42:51,035
Just a simple killing.
727
00:42:51,035 --> 00:42:52,237
Yours.
728
00:42:55,140 --> 00:42:57,041
You should indulge
in a better wine.
729
00:42:57,041 --> 00:43:00,010
This is spiked
with false courage.
730
00:43:01,378 --> 00:43:02,580
Lily?
731
00:43:26,604 --> 00:43:29,207
Duck under glass.
732
00:43:32,410 --> 00:43:35,380
Asperges Milanese,
733
00:43:40,484 --> 00:43:42,019
Pommes puree.
734
00:43:42,019 --> 00:43:44,622
Yes, monsieur.
And some mashed potatoes.
735
00:43:46,556 --> 00:43:47,893
Eric.
736
00:43:50,228 --> 00:43:53,699
I go on in a few minutes.
Excuse me.
737
00:43:59,369 --> 00:44:01,071
Bonjour, Eric.
738
00:44:01,071 --> 00:44:05,575
Seeing you again is like
a delightful appetizer.
739
00:44:05,575 --> 00:44:07,178
Sometime
when I'm not so occupied,
740
00:44:07,178 --> 00:44:09,747
We'll have to sit down
and run through the whole menu.
741
00:44:09,747 --> 00:44:11,649
Merci.
742
00:44:31,703 --> 00:44:34,840
Eric, Eric, Eric.
743
00:44:34,840 --> 00:44:37,074
Oh, what a parley.
What's your name, honey?
744
00:44:37,074 --> 00:44:40,577
Oh, how could you forget
my name?
745
00:44:40,577 --> 00:44:43,882
Well, I've been so busy
remembering all the rest.
746
00:44:43,882 --> 00:44:45,482
Still the same Eric.
747
00:44:45,482 --> 00:44:48,618
Hurt with one hand
and soothe with the other.
748
00:44:48,618 --> 00:44:50,054
Yeah, I keep switching them
749
00:44:50,054 --> 00:44:52,022
So you'll never know
which to dodge.
750
00:44:52,022 --> 00:44:54,192
What are you doing?
Oh, oh, this?
751
00:44:54,192 --> 00:44:55,993
Uh, I was just helping
the native farmers.
752
00:44:55,993 --> 00:44:57,695
I'm looking
for Japanese beetles.
753
00:45:03,802 --> 00:45:05,070
Eric.
754
00:45:05,070 --> 00:45:08,907
Oh, Eric, I missed you.
755
00:45:08,907 --> 00:45:11,876
Try again, maybe this time
you'll hit the bull's-eye.
756
00:45:11,876 --> 00:45:14,712
Oh, let me kiss you, chéri.
757
00:45:14,712 --> 00:45:16,814
The way I once did.
758
00:45:16,814 --> 00:45:20,285
Well, I'm a little fatigued.
Just the lower lip.
759
00:45:23,588 --> 00:45:26,457
Well, what have we here?
760
00:45:26,457 --> 00:45:29,626
Acapulco, Eric.
761
00:45:29,626 --> 00:45:30,829
Well, what had we there?
762
00:45:30,829 --> 00:45:33,464
Uh, no.
Never mind. No memories.
763
00:45:33,464 --> 00:45:36,033
Tonight, we'll make memories
for tomorrow.
764
00:45:36,033 --> 00:45:39,036
And let's hope that tomorrow
we can remember them, eh?
765
00:45:39,036 --> 00:45:41,171
I'll be right back.
766
00:45:41,171 --> 00:45:42,240
Acapulco.
767
00:46:33,825 --> 00:46:38,964
* How I desire love *
768
00:46:38,964 --> 00:46:44,870
* La la la la la la *
769
00:46:44,870 --> 00:46:48,840
* I'll never tire of *
770
00:46:49,908 --> 00:46:55,180
* Just wanting more
And more *
771
00:46:56,180 --> 00:47:00,750
* And so I long
For the day *
772
00:47:00,750 --> 00:47:02,820
* When you will say *
773
00:47:02,820 --> 00:47:06,791
* You will be loving me *
774
00:47:06,791 --> 00:47:09,527
* For *
775
00:47:09,527 --> 00:47:13,664
* Forever *
776
00:47:13,664 --> 00:47:18,838
* And just a moment more *
777
00:47:43,962 --> 00:47:45,897
You don't look so good
to me anymore.
778
00:47:45,897 --> 00:47:48,098
I tell your fortune,
Mr. Augustine.
779
00:47:48,098 --> 00:47:49,333
What is to come.
780
00:47:49,333 --> 00:47:51,536
I'd rather let Lily
surprise me.
781
00:47:51,536 --> 00:47:53,038
She knows nothing.
782
00:47:53,038 --> 00:47:54,338
Take a card.
783
00:47:54,338 --> 00:47:56,541
An older woman can tell you
much more.
784
00:47:56,541 --> 00:47:59,010
Why not? She's had
more time to find out.
785
00:47:59,010 --> 00:48:02,147
Take a card. They tell
the past, the present.
786
00:48:02,147 --> 00:48:02,880
My present speaks
for itself.
787
00:48:02,880 --> 00:48:07,919
Take a card. They also
tell the future. Take one.
788
00:48:07,919 --> 00:48:10,687
Uh-uh. No, you don't.
I'm no pigeon.
789
00:48:10,687 --> 00:48:12,890
I'll take this one.
790
00:48:12,890 --> 00:48:15,393
That one means
a tragic accident.
791
00:48:20,698 --> 00:48:22,599
That one is a knife.
792
00:48:26,736 --> 00:48:28,639
That one is a gun.
793
00:48:29,975 --> 00:48:31,808
You have a permit
to carry these cards?
794
00:48:31,808 --> 00:48:33,377
There's more
in your future.
795
00:48:33,377 --> 00:48:35,712
You mean I still have one.
I... Don't tell me.
796
00:48:35,712 --> 00:48:37,415
Why don't you go?
797
00:48:37,415 --> 00:48:40,618
If you hurry,
you can catch the 9:00 broom.
798
00:48:52,862 --> 00:48:54,065
Garçon.
799
00:48:54,065 --> 00:48:56,733
He got the wrong table.
I ordered duck.
800
00:48:56,733 --> 00:48:58,136
But...
801
00:49:07,012 --> 00:49:12,018
* For just a moment *
802
00:49:13,018 --> 00:49:15,853
* More *
803
00:49:18,289 --> 00:49:21,658
Take this card, you fool.
It's from Hoenig.
804
00:49:21,658 --> 00:49:23,194
Hoenig.
805
00:49:29,366 --> 00:49:31,601
Tasso.
We gotta get Tasso.
806
00:49:31,601 --> 00:49:32,902
Get up. Allez-y.
807
00:49:32,902 --> 00:49:35,640
What is this, darling?
Oh, uh, this is my sandwich.
808
00:49:35,640 --> 00:49:39,044
Give it to me. You'll spoil
your appetite for the duck.
809
00:49:39,044 --> 00:49:41,445
I can't wait. I'm famished.
Oh, but, uh...
810
00:49:41,445 --> 00:49:43,447
Goat meat. Mm.
Oh, I love goat meat.
811
00:49:43,447 --> 00:49:46,484
Let me try. I've never eaten
goat meat before.
812
00:49:46,484 --> 00:49:48,653
You wouldn't like it.
Oh, but how do you know?
813
00:49:48,653 --> 00:49:50,720
I'm eating it
and I don't like it.
814
00:50:02,567 --> 00:50:03,000
Outrageous.
815
00:50:03,000 --> 00:50:06,903
I ordered Long Island duck
and this foul is domestic.
816
00:50:06,903 --> 00:50:09,939
And it's been cooked a minute
and four seconds too long.
817
00:50:09,939 --> 00:50:12,676
Who's responsible
for such gross inefficiency?
818
00:50:12,676 --> 00:50:15,679
Never mind.
I'll see the chef myself.
819
00:50:19,517 --> 00:50:21,386
The contact.
The fortune teller.
820
00:50:21,386 --> 00:50:23,254
Yeah. She made me swallow
her words.
821
00:50:23,254 --> 00:50:24,822
Come on.
Let's blow this joint quick.
822
00:50:24,822 --> 00:50:26,023
Wait, wait, wait.
823
00:50:26,023 --> 00:50:27,224
We mustn't be followed.
Huh?
824
00:50:27,224 --> 00:50:29,560
All the exits
are covered.
825
00:50:40,238 --> 00:50:41,838
Who turned out the lights?
826
00:50:41,838 --> 00:50:43,340
I did. Come on.
827
00:50:44,742 --> 00:50:46,677
Uh-oh. There they are.
828
00:50:51,014 --> 00:50:53,618
Good luck.
829
00:50:53,618 --> 00:50:57,555
Oh, dear. I go in the kitchen.
You go backstage.
830
00:51:01,126 --> 00:51:02,627
Rudolph! Pierre!
831
00:51:02,627 --> 00:51:04,828
Hurry! We're on.
832
00:51:04,828 --> 00:51:06,797
Get moving.
833
00:51:18,007 --> 00:51:21,345
And now, my assistant.
Cleopatra.
834
00:51:32,190 --> 00:51:34,724
Rudolph, you ham!
835
00:51:34,724 --> 00:51:36,161
Are you drunk again?
836
00:51:40,564 --> 00:51:42,800
Get moving.
837
00:52:09,793 --> 00:52:11,429
Hold it, Tass. Take it easy.
838
00:52:11,429 --> 00:52:12,863
You got the end
that can sit down.
839
00:52:14,731 --> 00:52:18,835
Hey, Tass. I'm in trouble.
Give me some rear guard action.
840
00:52:30,815 --> 00:52:32,217
What happened, you oaf?
841
00:52:32,217 --> 00:52:34,719
The camel.
842
00:52:34,719 --> 00:52:37,120
Just go. Find him.
843
00:53:06,016 --> 00:53:07,685
Attagirl.
844
00:53:07,685 --> 00:53:11,321
Stick with me and you'll be
wearing a mink hump.
845
00:53:11,321 --> 00:53:14,024
Hichy, hichy. Hichy.
846
00:53:14,024 --> 00:53:15,792
Hichy.
847
00:53:15,792 --> 00:53:17,461
Hichy.
848
00:53:38,181 --> 00:53:40,617
Wait. I have an idea.
849
00:53:40,617 --> 00:53:43,019
Oh, no. You're not
gonna get me in that thing.
850
00:54:14,017 --> 00:54:15,685
Hey.
851
00:54:29,599 --> 00:54:32,337
Hey, wait. This is it.
The house fourth in the north.
852
00:54:32,337 --> 00:54:35,940
Are you sure?
Well, if only... No.
853
00:54:35,940 --> 00:54:38,608
It's half digested by now.
Fourth from the north.
854
00:54:38,608 --> 00:54:41,010
It's the back entrance
to a gambling casino.
855
00:54:41,010 --> 00:54:44,048
Hoenig would pick a place like
this to look you over first.
856
00:54:48,486 --> 00:54:49,887
This is the right place,
857
00:54:49,887 --> 00:54:51,721
But you got the wrong guy
for this type of work.
858
00:54:51,721 --> 00:54:53,022
Don't you wanna be
a hero?
859
00:54:53,022 --> 00:54:55,292
What for?
I've been happy as a coward.
860
00:54:55,292 --> 00:54:56,660
You've done fine.
861
00:54:56,660 --> 00:54:59,195
I see Augustine
would not be wearing this.
862
00:54:59,195 --> 00:55:01,966
Now,
this is the acid test.
863
00:55:01,966 --> 00:55:04,602
Hoenig is the shrewdest
killer of them all.
864
00:55:04,602 --> 00:55:07,771
You must go up there
confident, assured, cold.
865
00:55:07,771 --> 00:55:09,606
I'm cold all right.
I'm shivering.
866
00:55:09,606 --> 00:55:12,075
Come on. Let's go.
No, no. You must go alone.
867
00:55:12,075 --> 00:55:14,612
Anyone with you
will arouse suspicion.
868
00:55:14,612 --> 00:55:16,113
I'll wait here
behind this door.
869
00:55:16,113 --> 00:55:19,116
Now, remember, Augustine
gambled here many times.
870
00:55:19,116 --> 00:55:21,951
Throw your money around,
your ego, your charm.
871
00:55:21,951 --> 00:55:23,688
Even if you get killed
for it.
872
00:55:23,688 --> 00:55:27,256
You are Eric Augustine.
873
00:55:27,256 --> 00:55:30,026
You are a nasty man.
874
00:55:51,247 --> 00:55:52,883
He just came in,
Herr Hoenig.
875
00:55:55,520 --> 00:55:58,022
It's been nearly five years.
876
00:55:59,390 --> 00:56:01,758
I must be certain.
877
00:56:06,431 --> 00:56:08,798
The usual, Mr. Augustine?
878
00:56:08,798 --> 00:56:11,635
Five?
Oh, yeah, yeah. Five.
879
00:56:11,635 --> 00:56:13,704
Five thousand
for Mr. Augustine.
880
00:56:22,179 --> 00:56:24,749
Thank you, Mr. Augustine.
881
00:56:25,815 --> 00:56:27,717
Take care of the other boys.
882
00:56:27,717 --> 00:56:29,554
Just leave one on 17.
883
00:56:29,554 --> 00:56:31,287
Thank you very much,
Mr. Augustine.
884
00:56:31,287 --> 00:56:33,022
You are as generous
as ever.
885
00:56:34,058 --> 00:56:35,392
Willy.
886
00:56:38,294 --> 00:56:39,997
Bring him to me.
887
00:56:39,997 --> 00:56:43,132
There's a saying he will know.
One we used in the old days.
888
00:56:43,132 --> 00:56:45,002
Come to the brown house.
889
00:56:45,002 --> 00:56:48,539
When he hears that,
he will follow you.
890
00:56:56,813 --> 00:56:59,183
Seventeen. Black, odd.
891
00:57:03,152 --> 00:57:05,923
Eric Augustine never draws down.
Spin the wheel, please.
892
00:57:05,923 --> 00:57:09,392
Well.
Bravo. Bravo.
893
00:57:09,392 --> 00:57:12,061
Such an egomaniac.
894
00:57:12,061 --> 00:57:13,630
Makes me sweat.
895
00:57:14,932 --> 00:57:16,533
Get him.
896
00:57:19,569 --> 00:57:22,473
Monsieur Young.
Monsieur Augustine?
897
00:57:23,773 --> 00:57:25,309
Gentlemen. Gentlemen.
898
00:57:25,309 --> 00:57:27,376
Is this a gambling casino
or a front for a lotto game?
899
00:57:27,376 --> 00:57:30,615
I said spin the wheel, please.
Come to the brown house.
900
00:57:30,615 --> 00:57:33,349
Relax. If I win, I'll drop
into the White House
901
00:57:33,349 --> 00:57:34,685
And help balance
the budget.
902
00:57:34,685 --> 00:57:36,886
Monsieur Augustine,
903
00:57:36,886 --> 00:57:39,456
Do you know how much
is involved?
904
00:57:39,456 --> 00:57:41,290
Thirty-five times that.
905
00:57:41,290 --> 00:57:43,127
I am not a bookkeeper.
906
00:57:43,127 --> 00:57:45,029
Very well, I should make it
easier for you.
907
00:57:45,029 --> 00:57:47,864
Here, my lady,
buy the rest of that dress.
908
00:57:47,864 --> 00:57:49,600
The remainder remains.
909
00:57:52,570 --> 00:57:56,906
For the last time,
come to the brown house.
910
00:57:56,906 --> 00:57:59,043
Number 10, black. Even.
911
00:57:59,043 --> 00:58:02,179
Aw.
You lose, Mr. Augustine.
912
00:58:02,179 --> 00:58:05,315
Oh, well, money helps,
but it isn't everything.
913
00:58:14,992 --> 00:58:17,694
Must be jolly
at the brown house, eh?
914
00:58:36,080 --> 00:58:37,847
Augustine.
915
00:58:37,847 --> 00:58:40,449
We meet again Herr Hoenig.
916
00:58:40,449 --> 00:58:42,886
Whoops. Oh.
917
00:58:42,886 --> 00:58:44,789
Nobody touches
Eric Augustine.
918
00:58:44,789 --> 00:58:46,389
You must forgive them,
Eric.
919
00:58:46,389 --> 00:58:48,925
We have waited for you here hour
after hour, day after day.
920
00:58:48,925 --> 00:58:50,527
We're all a little jumpy.
921
00:58:50,527 --> 00:58:52,962
If you insist on traveling
with a hatchet man like that,
922
00:58:52,962 --> 00:58:55,032
Why don't you throw a net
over him?
923
00:58:58,434 --> 00:58:59,769
Willy?
924
00:59:01,606 --> 00:59:03,040
Turn off your eyes, Willy.
925
00:59:03,040 --> 00:59:04,909
I can see the place
where your brain ought to be.
926
00:59:04,909 --> 00:59:07,578
That'll do, Eric. Let us finish
this quickly.
927
00:59:07,578 --> 00:59:09,646
My time is valuable too.
928
00:59:09,646 --> 00:59:12,215
The money. Please.
Don't be greedy, Willy.
929
00:59:12,215 --> 00:59:14,451
First the film.
Then you get the samolians.
930
00:59:14,451 --> 00:59:15,652
The million clackers.
931
00:59:15,652 --> 00:59:17,587
What's that, Eric?
932
00:59:17,587 --> 00:59:19,523
Samolians? Clackers?
933
00:59:19,523 --> 00:59:21,225
What kind of talk?
934
00:59:21,225 --> 00:59:23,861
That's just a little something
I picked up in the States.
935
00:59:23,861 --> 00:59:25,494
Very interesting people,
the Yankees.
936
00:59:25,494 --> 00:59:26,864
They have a jargon
all their own.
937
00:59:26,864 --> 00:59:29,133
Like 23 skidoo,
who's your little whosit,
938
00:59:29,133 --> 00:59:31,534
Your father's mustache,
scram.
939
00:59:31,534 --> 00:59:33,638
Here it is.
940
00:59:35,204 --> 00:59:38,175
How do I know it's the McCoy?
You question me?
941
00:59:38,175 --> 00:59:40,678
Do you know what I went through
to hold onto this for you?
942
00:59:40,678 --> 00:59:42,912
With every man
ready to kill me for it?
943
00:59:42,912 --> 00:59:45,082
And you,
gambling down there,
944
00:59:45,082 --> 00:59:49,052
Playing your role to the hill
to women fawning over you.
945
00:59:49,052 --> 00:59:51,155
It's the old story
with you, Eric.
946
00:59:51,155 --> 00:59:53,056
Suppose we complete
the transaction
947
00:59:53,056 --> 00:59:55,391
So I can get down there
and write a few new chapters?
948
00:59:55,391 --> 00:59:57,094
Hmph. Women.
949
00:59:57,094 --> 00:59:58,962
Well,
women have to live too.
950
00:59:58,962 --> 01:00:00,930
I try to share myself
amongst them.
951
01:00:00,930 --> 01:00:03,600
After all, a beautiful woman's
entitled to the best.
952
01:00:05,736 --> 01:00:07,171
The money, Eric.
953
01:00:09,405 --> 01:00:11,008
All right.
954
01:00:33,763 --> 01:00:35,299
There's much blood
on that, Eric.
955
01:00:36,365 --> 01:00:38,402
Use it and use it well.
956
01:00:38,402 --> 01:00:40,270
But be careful
957
01:00:40,270 --> 01:00:42,306
Trust no one.
958
01:00:49,545 --> 01:00:50,880
Now we go.
959
01:00:52,683 --> 01:00:54,083
I go Hoenig.
960
01:00:54,083 --> 01:00:56,754
You will stay
with them.
961
01:00:56,754 --> 01:00:59,455
Get over there.
962
01:00:59,455 --> 01:01:00,858
Easy, Willy.
963
01:01:00,858 --> 01:01:02,793
Crime doesn't pay
like it used to.
964
01:01:02,793 --> 01:01:04,962
I am in command here.
965
01:01:04,962 --> 01:01:06,997
The money is mine.
966
01:01:06,997 --> 01:01:10,500
And the microfilm
is mine.
967
01:01:10,500 --> 01:01:11,969
You see, Eric.
968
01:01:11,969 --> 01:01:14,337
You can trust no one.
969
01:01:25,581 --> 01:01:27,251
No one.
970
01:01:33,290 --> 01:01:35,124
Hello. Hello. Hey, the...
971
01:01:35,124 --> 01:01:37,060
No, no. No, no.
Wrong number.
972
01:01:37,060 --> 01:01:39,196
I'm not here. Goodbye.
973
01:01:41,866 --> 01:01:44,133
I'll handle it. Steady.
974
01:02:00,284 --> 01:02:01,986
Pardon me.
975
01:02:03,720 --> 01:02:06,857
What a sneaky way
to get into Four F.
976
01:02:11,595 --> 01:02:14,298
I got it, Tass. Come on.
977
01:02:14,298 --> 01:02:16,801
Hey, you're not...
Hey, Tasso! Hey!
978
01:02:16,801 --> 01:02:18,803
Hey, pal.
979
01:03:00,009 --> 01:03:01,577
Hello, there. Hey, hey.
980
01:03:01,577 --> 01:03:03,780
Hey, get me the airport.
World Airways. Hurry.
981
01:03:03,780 --> 01:03:06,682
World Airways.
982
01:03:06,682 --> 01:03:08,552
One to New York tonight?
983
01:03:08,552 --> 01:03:11,454
Just a minute.
I'll check with reservations.
984
01:03:11,454 --> 01:03:15,125
Now arriving from
New York. World Airways flight 7.
985
01:03:23,199 --> 01:03:24,902
Hello?
986
01:03:26,635 --> 01:03:28,237
Hello?
987
01:03:37,948 --> 01:03:39,715
Uh...
988
01:03:39,715 --> 01:03:41,750
Hello?
989
01:03:41,750 --> 01:03:43,552
Hello?
990
01:03:48,791 --> 01:03:50,793
Who is it?
991
01:03:50,793 --> 01:03:53,229
It's me. Lily.
992
01:03:53,229 --> 01:03:57,968
Oh, Eric, open
the door. I can help you.
993
01:03:57,968 --> 01:04:00,537
Oh, Eric.
You're in great danger.
994
01:04:00,537 --> 01:04:02,372
Oh, well, keep helping me.
995
01:04:02,372 --> 01:04:03,840
You know,
I know why you're here
996
01:04:03,840 --> 01:04:07,010
And, uh, Brubaker knows
what you're after.
997
01:04:07,010 --> 01:04:08,979
Yeah. Well,
Brubaker will never get me.
998
01:04:08,979 --> 01:04:10,313
I'm leaving.
999
01:04:12,316 --> 01:04:14,851
Hello? Hello?
Where are you?
1000
01:04:28,365 --> 01:04:29,866
You know
they're going to kill you.
1001
01:04:29,866 --> 01:04:32,169
Everything was fine till
you put in the English titles.
1002
01:04:32,169 --> 01:04:34,871
Hello? Hello? Well, how long
will I have to wait?
1003
01:04:34,871 --> 01:04:37,141
Okay. Call me right back.
1004
01:04:37,141 --> 01:04:39,208
You know, Brubaker
will stop at nothing
1005
01:04:39,208 --> 01:04:40,477
To get that film
from you.
1006
01:04:40,477 --> 01:04:42,379
And the closer
you get to death,
1007
01:04:42,379 --> 01:04:44,813
The more I realize
I love you.
1008
01:04:44,813 --> 01:04:46,182
The closer I get to death,
1009
01:04:46,182 --> 01:04:47,616
The more I realize
I love me too.
1010
01:04:50,988 --> 01:04:54,190
Lily, you've gotta change
your whole pattern of living.
1011
01:04:54,190 --> 01:04:56,259
Give it up.
We both have to.
1012
01:04:56,259 --> 01:04:57,962
When I deliver the film
and get paid for it,
1013
01:04:57,962 --> 01:04:59,228
There'll be enough
for both of us.
1014
01:04:59,228 --> 01:05:00,696
We'll split fifty-fifty.
1015
01:05:00,696 --> 01:05:03,366
You said that before.
In Vienna, in Budapest.
1016
01:05:03,366 --> 01:05:05,069
No. This won't be
like other times.
1017
01:05:05,069 --> 01:05:06,770
Everything's changed now,
Lily.
1018
01:05:06,770 --> 01:05:08,204
We'll get married.
Married?
1019
01:05:08,204 --> 01:05:10,139
Sure.
It only takes a few minutes.
1020
01:05:10,139 --> 01:05:11,941
So why go on being friends
all our lives?
1021
01:05:11,941 --> 01:05:15,044
Ah, I thought I hated you,
but I don't.
1022
01:05:15,044 --> 01:05:16,880
You're an entirely
new person.
1023
01:05:16,880 --> 01:05:18,415
You're sweet and warm.
1024
01:05:18,415 --> 01:05:20,116
And not like
the old Eric at all.
1025
01:05:20,116 --> 01:05:23,487
Aw, he's dead and buried,
I hope.
1026
01:05:23,487 --> 01:05:25,155
Do you think we have time
for another one?
1027
01:05:26,822 --> 01:05:28,891
That's the airlines calling me
about my reservation.
1028
01:05:28,891 --> 01:05:31,360
I'll make it for two.
All right, I'll go and pack.
1029
01:05:31,360 --> 01:05:35,165
Yeah, you go and pack.
1030
01:05:57,621 --> 01:06:00,323
Hey. Hello?
I'm here. Don't hang up.
1031
01:06:00,323 --> 01:06:02,358
Wait a minute. Hello? Hello?
1032
01:06:02,358 --> 01:06:03,826
No...
1033
01:06:05,895 --> 01:06:08,564
Hello? Hello? Hello?
Can you hear me in there?
1034
01:06:08,564 --> 01:06:10,500
Hey, I wanna make
that reservation for two.
1035
01:06:10,500 --> 01:06:12,702
You hear me? I'm out here.
Hello? Hello? A little...
1036
01:06:12,702 --> 01:06:14,871
Talk a little louder, please.
A little louder.
1037
01:06:14,871 --> 01:06:16,273
Gotta catch that plane.
1038
01:06:27,284 --> 01:06:29,486
Hello? Will you...?
1039
01:06:31,120 --> 01:06:33,223
Hello? Hello?
Yeah, this is me. Yeah.
1040
01:06:33,223 --> 01:06:34,457
Hey, will you make that
for two?
1041
01:06:34,457 --> 01:06:37,194
Reservations for two
for New York. Yeah.
1042
01:06:41,665 --> 01:06:43,832
Desk, please.
1043
01:06:46,103 --> 01:06:49,039
Will you page Mr. Brubaker?
1044
01:06:56,845 --> 01:06:59,382
Now, what?
You're limping.
1045
01:07:01,185 --> 01:07:03,187
You're hurt.
1046
01:07:04,020 --> 01:07:05,622
Don't.
1047
01:07:05,622 --> 01:07:08,024
I took it
only to protect you.
1048
01:07:08,024 --> 01:07:10,594
You said we'd split.
1049
01:07:24,673 --> 01:07:26,475
The film.
1050
01:07:29,713 --> 01:07:31,348
Tsp, tsp.
1051
01:07:49,998 --> 01:07:53,603
Lily, I'm all set to go.
1052
01:07:55,239 --> 01:07:58,175
Lily. Lily.
1053
01:07:58,175 --> 01:07:59,643
Lily. Lily.
1054
01:07:59,643 --> 01:08:02,378
Speak to me.
Lily. What happened?
1055
01:08:02,378 --> 01:08:04,080
Lily.
She's out cold.
1056
01:08:04,080 --> 01:08:06,615
Maybe I shouldn't have
proposed to her so fast.
1057
01:08:06,615 --> 01:08:08,384
Honey,
marriage isn't that bad.
1058
01:08:14,958 --> 01:08:16,460
Lily. Lily, baby.
1059
01:08:16,460 --> 01:08:18,294
Come out of it.
Talk to me.
1060
01:08:18,294 --> 01:08:20,130
Tell me how long
you've been unconscious.
1061
01:08:20,130 --> 01:08:22,166
Lily.
1062
01:08:29,071 --> 01:08:32,176
Lily.
Lily. Here, baby.
1063
01:08:40,516 --> 01:08:42,886
Gotta stash this film.
1064
01:08:48,692 --> 01:08:50,827
No one
will ever find it here.
1065
01:09:02,605 --> 01:09:04,140
Lily. Lily.
1066
01:09:04,140 --> 01:09:07,277
Lily, what happened?
Honey?
1067
01:09:08,444 --> 01:09:09,612
You!
1068
01:09:11,947 --> 01:09:14,651
Lily, are you crazy?
Cut it out! I love you, Lily.
1069
01:09:14,651 --> 01:09:16,685
Take it easy.
Lily. Lily.
1070
01:09:21,658 --> 01:09:23,327
Look, Lily.
It's me, remember?
1071
01:09:23,327 --> 01:09:25,794
I'm sweet. I've changed.
1072
01:09:27,664 --> 01:09:29,598
Coward you.
1073
01:09:32,935 --> 01:09:36,340
No, Lily. No, listen to me.
We're not even married yet.
1074
01:09:36,340 --> 01:09:37,674
Lily! Oh, no. No.
1075
01:09:37,674 --> 01:09:39,508
Not like other times. Huh?
No. No, Lily. Oh.
1076
01:09:39,508 --> 01:09:40,976
First we get married.
Oh.
1077
01:09:40,976 --> 01:09:43,213
Well, you'll never live
to get to altar, Eric.
1078
01:09:43,213 --> 01:09:44,448
Listen. Eric.
I'm not even Eric.
1079
01:09:44,448 --> 01:09:45,949
You're not? Huh?
No.
1080
01:09:45,949 --> 01:09:48,016
I can take a hint.
You're sore about something.
1081
01:09:48,016 --> 01:09:50,820
Whoa.
1082
01:09:50,820 --> 01:09:52,356
Whoa.
1083
01:10:01,664 --> 01:10:04,166
Get me the porter, huh?
Yeah.
1084
01:10:04,166 --> 01:10:05,734
Nothing for the tailor.
1085
01:10:05,734 --> 01:10:08,705
Oh. What are you waiting for?
The tip?
1086
01:10:10,540 --> 01:10:14,810
Okay. There you are.
Hello. Give me the porter, huh?
1087
01:10:18,481 --> 01:10:20,584
What are you hanging
around for...?
1088
01:10:27,189 --> 01:10:30,559
Me.
I look awful.
1089
01:10:30,559 --> 01:10:33,128
Oh, there you are, doll. Heh.
You had me worried.
1090
01:10:33,128 --> 01:10:36,866
Watch yourself.
I'd be dead without you. Heh.
1091
01:10:36,866 --> 01:10:39,769
Ach Du lieber.
Augustine.
1092
01:10:49,279 --> 01:10:52,449
I don't think I ever hated
anyone as much as I hate you.
1093
01:10:52,449 --> 01:10:55,018
The women I pick.
Give me that microfilm, Eric.
1094
01:10:55,018 --> 01:10:57,986
Louder. Eric's a little hard
of hearing.
1095
01:11:03,058 --> 01:11:04,260
Don't move.
No, uh...
1096
01:11:04,260 --> 01:11:07,497
I wasn't moving. It's the wind.
I swayed a little bit.
1097
01:11:07,497 --> 01:11:10,767
But if that's Eric.
But you're Eric.
1098
01:11:10,767 --> 01:11:12,968
No, no. I'm me. Me. That's he.
He's he.
1099
01:11:12,968 --> 01:11:14,703
That's Eric Augustine.
He's dead. See?
1100
01:11:14,703 --> 01:11:16,272
Look. I'm Peanuts.
Peanuts White.
1101
01:11:16,272 --> 01:11:18,307
I'm alive. Look, heh.
1102
01:11:18,307 --> 01:11:19,975
Stop. Don't move.
1103
01:11:19,975 --> 01:11:23,279
But look, if I'm Augustine,
I'm a pretty lively corpse.
1104
01:11:23,279 --> 01:11:25,315
I'm alive, I tell you.
Ha, ha!
1105
01:11:25,315 --> 01:11:27,616
See? I've got my whole life
before me.
1106
01:11:27,616 --> 01:11:29,117
Maybe 10 minutes more.
1107
01:11:29,117 --> 01:11:30,986
I don't care who you are.
I want that film.
1108
01:11:30,986 --> 01:11:34,723
Oh, yeah, the film. Yeah, you...
Don't worry about that.
1109
01:11:34,723 --> 01:11:36,860
Like I said before, well split
when I get the money.
1110
01:11:36,860 --> 01:11:39,628
It still goes.
Where is that film?
1111
01:11:39,628 --> 01:11:42,432
Oh, I got it stashed away
in a special place.
1112
01:11:42,432 --> 01:11:44,801
Stick with me
and we'll get it.
1113
01:11:45,802 --> 01:11:48,537
All right, Eric.
No. Peanuts.
1114
01:11:48,537 --> 01:11:49,806
Just get me out of here,
doll,
1115
01:11:49,806 --> 01:11:51,441
And we'll have
a great life together.
1116
01:11:51,441 --> 01:11:52,809
We'll get married
just like I said.
1117
01:11:52,809 --> 01:11:54,242
But you'll have
to go straight.
1118
01:11:54,242 --> 01:11:55,479
No more deals,
no more guns.
1119
01:11:55,479 --> 01:11:56,813
No more double crossing,
Eric.
1120
01:11:56,813 --> 01:11:58,582
Aw, no more Eric.
Peanuts.
1121
01:11:58,582 --> 01:12:00,484
You'll never regret it.
Just get me out of here.
1122
01:12:00,484 --> 01:12:02,284
You've got to get
the film first, don't you?
1123
01:12:02,284 --> 01:12:04,320
Oh, don't worry, I
got it. Let's get out of here.
1124
01:12:04,320 --> 01:12:07,723
I know a back way.
Yeah. You'll get life for this.
1125
01:12:07,723 --> 01:12:09,225
Remember what I...
Come on.
1126
01:12:09,225 --> 01:12:10,727
Yeah.
1127
01:12:13,496 --> 01:12:15,964
You have served me
brilliantly, gentlemen.
1128
01:12:15,964 --> 01:12:18,467
Your success is a salute
to my training.
1129
01:12:18,467 --> 01:12:21,337
Well, Crock lost him.
We do very good job.
1130
01:12:21,337 --> 01:12:22,839
Poor Crock.
1131
01:12:22,839 --> 01:12:26,576
I promised him the delightful
disposing of Augustine.
1132
01:12:28,677 --> 01:12:29,913
The film is gone!
1133
01:12:29,913 --> 01:12:33,181
This is as empty
as your moronic heads.
1134
01:12:33,181 --> 01:12:36,152
Go back and search his body
and bring me that film.
1135
01:12:36,152 --> 01:12:38,587
Come on, hurry.
1136
01:12:42,358 --> 01:12:44,961
Liars. Asses.
1137
01:12:44,961 --> 01:12:46,863
No. It can't be.
1138
01:12:46,863 --> 01:12:48,330
But we killed him.
1139
01:12:48,330 --> 01:12:51,501
Does he look dead? Idiots.
1140
01:12:51,501 --> 01:12:53,802
If he escapes, you will die.
1141
01:13:00,076 --> 01:13:02,011
Don't worry, Lily.
We'll get out of this.
1142
01:13:02,011 --> 01:13:03,812
You won't get out of it
this time.
1143
01:13:03,812 --> 01:13:05,749
Lily, what are you saying?
1144
01:13:05,749 --> 01:13:08,418
Quick. Get him into the car.
1145
01:13:13,189 --> 01:13:14,858
You shattered me, Lily.
1146
01:13:14,858 --> 01:13:17,961
I trusted you as partners
in an enterprise should.
1147
01:13:17,961 --> 01:13:19,696
Treachery doesn't
become you.
1148
01:13:19,696 --> 01:13:22,097
Where were you going with him?
After the film.
1149
01:13:22,097 --> 01:13:24,600
I was doing fine
until you blundered into it.
1150
01:13:24,600 --> 01:13:26,368
After we have the film,
Lily,
1151
01:13:26,368 --> 01:13:28,204
We'll determine
who's blundered.
1152
01:13:28,204 --> 01:13:29,538
Where is the film?
1153
01:13:29,538 --> 01:13:31,407
He's hidden it
and was taking me to it.
1154
01:13:31,407 --> 01:13:35,144
Mr. Augustine shall reveal
its whereabouts to all of us.
1155
01:13:35,144 --> 01:13:37,345
Get into the car.
1156
01:13:37,345 --> 01:13:38,814
Phone Dr. Estrallo
to be ready.
1157
01:13:38,814 --> 01:13:40,984
He's at the villa now.
1158
01:13:54,362 --> 01:13:56,432
Thank you, my boy.
1159
01:13:56,432 --> 01:13:58,434
You must learn,
my dear Monkara,
1160
01:13:58,434 --> 01:14:00,669
To be more thoughtful
of the lesser species.
1161
01:14:00,669 --> 01:14:04,440
They are not as fortunate
as man.
1162
01:14:04,440 --> 01:14:06,510
So that's how your face
got that way, huh?
1163
01:14:06,510 --> 01:14:07,811
You were at fault.
1164
01:14:07,811 --> 01:14:10,313
Those birds are my life.
1165
01:14:10,313 --> 01:14:12,114
Why, you...
1166
01:14:15,451 --> 01:14:17,886
Forgive the outburst
of temper, Eric.
1167
01:14:17,886 --> 01:14:21,389
Basically,
I'm a man of compassion.
1168
01:14:22,692 --> 01:14:25,562
For instance,
I have engaged Dr. Estrallo
1169
01:14:25,562 --> 01:14:28,430
To relieve you
of the information I want
1170
01:14:28,430 --> 01:14:30,066
By the miracle
of modern drugs.
1171
01:14:30,066 --> 01:14:32,735
Sodium pentilium,
the truth drug.
1172
01:14:32,735 --> 01:14:34,436
It will make you
talk to us.
1173
01:14:34,436 --> 01:14:36,438
Make me talk? Heh.
1174
01:14:36,438 --> 01:14:39,142
That...
Hey, hey that's enough.
1175
01:14:39,142 --> 01:14:41,645
One I get started, I can be
an awful bore, you know. I...
1176
01:14:41,645 --> 01:14:44,514
It is difficult for a man
of my position
1177
01:14:44,514 --> 01:14:45,914
To obtain drugs.
1178
01:14:45,914 --> 01:14:47,850
I have only enough
for one injection.
1179
01:14:47,850 --> 01:14:49,586
Well, I'll go call
the Eagle Drug Store.
1180
01:14:49,586 --> 01:14:52,656
They deliver.
That's right. I...
1181
01:14:55,423 --> 01:14:57,860
Monkara. Chair.
1182
01:14:59,461 --> 01:15:02,831
Count backwards, please.
Start with 100.
1183
01:15:02,831 --> 01:15:04,500
Oh, you must be joking.
1184
01:15:04,500 --> 01:15:06,235
Truth drug.
1185
01:15:06,235 --> 01:15:08,604
This stuff wouldn't work
on me in a million years.
1186
01:15:08,604 --> 01:15:12,041
Hmph.
A thousand. A hundred.
1187
01:15:13,242 --> 01:15:16,278
Ninety-nine. He, he.
1188
01:15:16,278 --> 01:15:18,280
Ninety-eight.
1189
01:15:20,282 --> 01:15:22,118
Ninety-seven.
1190
01:15:22,118 --> 01:15:23,852
My blue heaven.
1191
01:15:23,852 --> 01:15:25,822
I... Heh.
1192
01:15:25,822 --> 01:15:29,626
Ninety-six.
Ninety-six.
1193
01:15:29,626 --> 01:15:31,094
Pick-up sticks.
1194
01:15:31,094 --> 01:15:34,496
Ninety-five.
This stuff's got jive.
1195
01:15:34,496 --> 01:15:37,833
Ninety-four.
My arm feels sore.
1196
01:15:37,833 --> 01:15:40,836
Ninety-three.
I feel so free.
1197
01:15:40,836 --> 01:15:42,538
Ninety-two.
Button your shoe.
1198
01:15:42,538 --> 01:15:44,641
Ninety-one. I gotta run.
1199
01:15:44,641 --> 01:15:46,975
Fine. Excellent.
1200
01:15:46,975 --> 01:15:49,746
His subconscious
is being released.
1201
01:15:49,746 --> 01:15:52,181
Augustine.
Yeah. August...
1202
01:15:52,181 --> 01:15:54,282
Who? Who, me?
Yes, you. Eric Augustine.
1203
01:15:54,282 --> 01:15:55,685
Oh, not me, Tub Tummy.
1204
01:15:55,685 --> 01:15:57,220
No, no. My name's Peanuts.
Peanuts White.
1205
01:15:57,220 --> 01:15:59,188
Then Augustine is an alias?
1206
01:15:59,188 --> 01:16:01,691
Well, it's not really Peanuts.
My name is Cecil Longworth.
1207
01:16:01,691 --> 01:16:04,492
But a name like that is no good
on the marquee, see? Ha-ha-ha.
1208
01:16:04,492 --> 01:16:05,729
A marquis?
1209
01:16:05,729 --> 01:16:06,995
He assumed the role
of a marquis
1210
01:16:06,995 --> 01:16:08,463
On that Monte Carlo
transaction.
1211
01:16:08,463 --> 01:16:11,033
Back to the film.
Don't rush him.
1212
01:16:11,033 --> 01:16:12,636
Whatever information
you want
1213
01:16:12,636 --> 01:16:14,670
Lead up to it gradually.
1214
01:16:14,670 --> 01:16:17,272
Now, where did you go
this evening?
1215
01:16:17,272 --> 01:16:21,077
From the cafe?
After you left Lily Dalbray.
1216
01:16:21,077 --> 01:16:23,912
Lily.
Isn't she beautiful?
1217
01:16:23,912 --> 01:16:26,650
So warm, so sweet.
1218
01:16:26,650 --> 01:16:29,051
Murder.
Yeah, murder.
1219
01:16:29,051 --> 01:16:30,986
All of a sudden,
she flips off her rocker.
1220
01:16:30,986 --> 01:16:32,988
Shags me with a gun
and claws me like a tiger.
1221
01:16:32,988 --> 01:16:34,758
Forget about Lily
for the moment.
1222
01:16:34,758 --> 01:16:36,925
Heh, I can't.
1223
01:16:36,925 --> 01:16:38,695
I'm crazy about her.
1224
01:16:38,695 --> 01:16:40,328
I'll always be crazy
about her.
1225
01:16:40,328 --> 01:16:44,066
I shouldn't trust her,
but I can't help myself.
1226
01:16:44,066 --> 01:16:46,902
When she turns those big
furry eyes on me,
1227
01:16:46,902 --> 01:16:48,971
I melt like hot molasses.
1228
01:16:48,971 --> 01:16:50,538
I get all icky sticky.
1229
01:16:50,538 --> 01:16:53,441
A man's subconscious
is a maudlin swamp.
1230
01:16:53,441 --> 01:16:54,778
Lily.
1231
01:16:57,012 --> 01:16:59,414
See what you can do
with him.
1232
01:16:59,414 --> 01:17:00,849
Tell the truth, Eric.
1233
01:17:00,849 --> 01:17:03,585
Peanuts, baby. Peanuts.
Hot and salty.
1234
01:17:04,620 --> 01:17:09,591
Listen to us.
We make music together.
1235
01:17:09,591 --> 01:17:11,794
What about the microfilm,
Lily.
1236
01:17:11,794 --> 01:17:13,796
Didn't he get it
from Hoenig tonight?
1237
01:17:13,796 --> 01:17:15,163
No, not Hoenig. Koenig.
1238
01:17:15,163 --> 01:17:16,966
Catfish Koenig.
The Comedy Cop.
1239
01:17:16,966 --> 01:17:18,566
I worked with him
at the Palace.
1240
01:17:18,566 --> 01:17:20,068
Come here.
1241
01:17:21,304 --> 01:17:23,006
You wanna know a secret?
1242
01:17:23,006 --> 01:17:24,808
By all means, my boy.
1243
01:17:24,808 --> 01:17:27,143
Your secret is exactly
what I want to know.
1244
01:17:27,143 --> 01:17:31,314
If you wanna know a secret,
then hark to an actor's fate.
1245
01:17:31,314 --> 01:17:33,581
An actor must play
many parts.
1246
01:17:41,623 --> 01:17:43,192
And all of them are great.
1247
01:17:43,192 --> 01:17:46,730
Because you seem so interested,
in a piece of film,
1248
01:17:46,730 --> 01:17:48,563
Then listen to the parts
I've played.
1249
01:17:48,563 --> 01:17:51,033
And how I used to kill them.
1250
01:17:51,033 --> 01:17:54,303
* Oh, I've learned to say
How now, brown cow? *
1251
01:17:54,303 --> 01:17:57,440
* Rehearsed
A very fancy bow *
1252
01:17:57,440 --> 01:18:03,111
* That I plan on using
For my curtain call *
1253
01:18:03,111 --> 01:18:06,349
* But whenever that time
Does arrive *
1254
01:18:06,349 --> 01:18:09,351
* Tuppence ha'penny
Will get you five *
1255
01:18:09,351 --> 01:18:15,323
* That I wind up
Taking a fall *
1256
01:18:19,996 --> 01:18:21,529
What is this nonsense?
1257
01:18:21,529 --> 01:18:23,966
His alter ego is babbling.
1258
01:18:23,966 --> 01:18:25,201
Don't excite him.
1259
01:18:25,201 --> 01:18:28,036
* There is not a thing *
1260
01:18:28,036 --> 01:18:32,607
* That I would lack
Playing Cyrano DeBergerac *
1261
01:18:32,607 --> 01:18:34,010
* But knows my sword *
1262
01:18:34,010 --> 01:18:38,046
* And I could play
Those scenes *
1263
01:18:46,355 --> 01:18:48,758
I duel in the dark, you know.
Ha-ha-ha.
1264
01:18:48,758 --> 01:18:51,360
So you besmirch
a lady's honor? En garde.
1265
01:18:51,360 --> 01:18:54,263
Touché. Ha, ha.
1266
01:18:54,263 --> 01:18:56,432
Aha, I pinked you,
didn't I? Jackpot.
1267
01:18:56,432 --> 01:18:57,632
Band-Aid, anybody?
1268
01:18:57,632 --> 01:18:59,534
Ha, you fool.
Lay there and bleed.
1269
01:18:59,534 --> 01:19:01,905
Fooling me, you amateur
with your scout knife.
1270
01:19:01,905 --> 01:19:03,840
Ha, ha.
1271
01:19:03,840 --> 01:19:05,975
Pfft, pfft, pfft.
1272
01:19:07,275 --> 01:19:09,044
Are you sure you gave him
the right drug?
1273
01:19:09,044 --> 01:19:11,314
Of course,
it's working beautiful...
1274
01:19:11,314 --> 01:19:14,883
A little confused perhaps.
But he will get to the point.
1275
01:19:14,883 --> 01:19:17,019
Pfft, pfft, pfft, pfft.
1276
01:19:19,555 --> 01:19:21,456
Thanks for the dip.
1277
01:19:21,456 --> 01:19:24,592
* Well, I've worn the great
Big nose, all right *
1278
01:19:24,592 --> 01:19:27,462
* But the trouble was
It had a light *
1279
01:19:27,462 --> 01:19:32,335
* And it spelled out
Eat at Maxine's *
1280
01:19:35,138 --> 01:19:38,206
* I horsewhipped
Little chillun *
1281
01:19:38,206 --> 01:19:41,377
* As cruel
As Simon Legree *
1282
01:19:43,011 --> 01:19:46,449
Ah, take that. Take that, lad.
I'm gonna lash you good.
1283
01:19:46,449 --> 01:19:49,052
I'm gonna give you the longest
lashing you ever had.
1284
01:19:49,052 --> 01:19:51,921
I was always known
for my long lashes.
1285
01:19:51,921 --> 01:19:53,621
Now what do you say, doctor.
1286
01:19:53,621 --> 01:19:54,924
Doctor?
1287
01:19:54,924 --> 01:19:56,893
Dr. Jekyll.
1288
01:19:56,893 --> 01:19:59,863
Yes, and that Mr. Hyde?
1289
01:19:59,863 --> 01:20:03,265
One of whom indulged
in homicide.
1290
01:20:03,265 --> 01:20:04,800
Those are parts.
1291
01:20:04,800 --> 01:20:09,537
* That suit me right down
To my socks *
1292
01:20:11,707 --> 01:20:13,508
Citric acid.
1293
01:20:16,578 --> 01:20:19,215
Hydrochloric sulfate.
1294
01:20:21,851 --> 01:20:24,320
Potassium nitrate.
1295
01:20:28,290 --> 01:20:29,926
Ice.
1296
01:20:35,530 --> 01:20:37,000
One drink of this,
1297
01:20:37,000 --> 01:20:39,201
And I'm blown
to the Monsters Anonymous.
1298
01:20:45,474 --> 01:20:47,242
Yeah.
1299
01:20:49,378 --> 01:20:51,881
It's finished.
1300
01:20:58,153 --> 01:20:59,488
I forgot the olive.
1301
01:21:03,993 --> 01:21:05,962
Hmph.
1302
01:21:16,739 --> 01:21:18,806
I like it.
1303
01:21:36,358 --> 01:21:38,928
What have you done to him,
you Southern Jekyll?
1304
01:21:38,928 --> 01:21:40,228
What was
in that hypodermic?
1305
01:21:40,228 --> 01:21:43,831
It's the truth serum.
I know my drugs.
1306
01:21:43,831 --> 01:21:45,668
Let him continue.
1307
01:21:49,605 --> 01:21:51,907
Alas, poor Ulrich.
1308
01:21:51,907 --> 01:21:54,376
To sleep
perchance to dream.
1309
01:21:54,376 --> 01:21:56,344
Have you been drinking
paregoric?
1310
01:21:56,344 --> 01:21:58,846
Or could it be
that new vanishing cream?
1311
01:21:58,846 --> 01:22:00,782
Aha, blew your cork,
huh?
1312
01:22:00,782 --> 01:22:04,087
Speak to me.
Speak to me.
1313
01:22:04,087 --> 01:22:06,022
Say something.
You may be a straight man.
1314
01:22:07,256 --> 01:22:09,993
Won't talk, eh?
You snob.
1315
01:22:09,993 --> 01:22:12,761
Looks like a fella I know
who sings.
1316
01:22:12,761 --> 01:22:16,832
* With my big low shoes
And baggy pants *
1317
01:22:16,832 --> 01:22:20,035
* I went right into my song
And dance *
1318
01:22:20,035 --> 01:22:22,038
* And I wound up *
1319
01:22:22,038 --> 01:22:27,610
* Taking a fall *
1320
01:22:32,948 --> 01:22:34,716
My birds.
What's happening?
1321
01:22:38,121 --> 01:22:41,490
My birds. Save the birds.
Take them on the patio.
1322
01:22:45,260 --> 01:22:47,663
Tell the ushers
the popcorn is burning.
1323
01:22:47,663 --> 01:22:49,098
Hurry.
1324
01:22:49,098 --> 01:22:51,667
Monkara,
watch Augustine.
1325
01:23:08,416 --> 01:23:11,054
What is this? Where am I?
What's going on here.
1326
01:23:12,488 --> 01:23:15,291
Keep your head down.
Yeah, but how about your head?
1327
01:23:15,291 --> 01:23:16,658
It looks good on you
and I like it.
1328
01:23:16,658 --> 01:23:18,727
Come on, get this thing
out a second, will you?
1329
01:23:37,280 --> 01:23:38,813
Let it go.
Oh, here.
1330
01:23:38,813 --> 01:23:42,384
Hang on to that. I may wanna
powder my nose later.
1331
01:23:46,789 --> 01:23:49,857
Oh, there they come.
Yeah.
1332
01:23:49,857 --> 01:23:51,759
We gotta make a run from here.
1333
01:23:51,759 --> 01:23:54,197
What...? Now what?
1334
01:23:54,197 --> 01:23:56,699
Get in one of
those outfits, quick.
1335
01:24:28,463 --> 01:24:29,865
Good luck.
1336
01:24:35,503 --> 01:24:38,574
I should've lowered
my flaps.
1337
01:24:41,909 --> 01:24:43,279
Come on.
1338
01:24:54,956 --> 01:24:58,025
That's them. Step on it.
Come on.
1339
01:25:02,298 --> 01:25:05,100
I knew you'd come over
to my team.
1340
01:25:05,100 --> 01:25:07,603
Tell me, those things
you said at the villa,
1341
01:25:07,603 --> 01:25:09,104
Did you mean them?
1342
01:25:09,104 --> 01:25:10,538
I don't remember
what I said,
1343
01:25:10,538 --> 01:25:12,774
But if you liked it,
I meant every word of it.
1344
01:25:15,277 --> 01:25:17,012
I hope this fire's
near the airport.
1345
01:25:17,012 --> 01:25:18,880
We'll keep right on going.
1346
01:25:36,030 --> 01:25:37,333
Look where we are.
1347
01:25:37,333 --> 01:25:38,533
Oh, I'm not gonna play
1348
01:25:38,533 --> 01:25:40,135
Any return date
in this joint. Come on.
1349
01:25:48,143 --> 01:25:49,778
The glee club.
1350
01:25:49,778 --> 01:25:51,314
What are you doing here,
you idiots?
1351
01:25:51,314 --> 01:25:52,781
Did you lose them?
They're here.
1352
01:25:52,781 --> 01:25:54,115
What do you mean here?
1353
01:25:54,115 --> 01:25:55,651
They're here
dressed like firemen.
1354
01:25:55,651 --> 01:25:57,186
Well, find them.
1355
01:26:21,844 --> 01:26:23,746
Gracias.
1356
01:26:33,888 --> 01:26:36,292
Stand back, ha, ha.
Turn it on, Lily.
1357
01:26:36,292 --> 01:26:37,826
Where's the microfilm?
Yeah.
1358
01:26:37,826 --> 01:26:40,595
Ha-ha-ha. I'm gonna give you
rats the bath you need.
1359
01:26:40,595 --> 01:26:42,930
Okay, Lily, turn it on.
Ha, ha.
1360
01:26:42,930 --> 01:26:45,401
I guess I'm the master
of this situation.
1361
01:26:45,401 --> 01:26:48,237
Let it go. Here it comes.
1362
01:26:51,105 --> 01:26:53,709
Whoop.
1363
01:26:53,709 --> 01:26:55,711
Catch her!
1364
01:27:24,773 --> 01:27:28,142
Let me down, Lily.
I'm not insured for this.
1365
01:27:28,142 --> 01:27:29,377
Lower the ladder.
I'll drive.
1366
01:27:36,884 --> 01:27:39,888
Lily. I'm on the wrong side
of the road. I'll get a ticket.
1367
01:27:39,888 --> 01:27:42,189
I don't know
how to work this.
1368
01:27:42,189 --> 01:27:44,293
Now she tells me.
Hey, look.
1369
01:27:45,493 --> 01:27:46,694
Look what's coming.
Pull over.
1370
01:27:46,694 --> 01:27:49,230
Pull something.
Pull everything.
1371
01:27:49,230 --> 01:27:51,367
Whoops.
1372
01:27:51,367 --> 01:27:54,303
Sunday driver.
1373
01:28:00,943 --> 01:28:04,245
Lily. Bring me in
for a landing.
1374
01:28:04,245 --> 01:28:06,915
Don't jump off
or they'll catch you.
1375
01:28:13,421 --> 01:28:14,857
Watch out.
1376
01:28:16,692 --> 01:28:17,925
Aah!
1377
01:28:25,933 --> 01:28:29,472
Lily. Don't touch anything
till these trees go by.
1378
01:28:35,310 --> 01:28:37,712
Hey, Lily! Hey! Lily!
1379
01:28:38,546 --> 01:28:41,316
Peanuts, where are you?
1380
01:28:41,316 --> 01:28:43,986
Lily! Oh, Lily!
1381
01:28:58,434 --> 01:29:02,337
Lily! Lily, come back!
Bring your ladder!
1382
01:29:04,305 --> 01:29:05,340
There he is.
1383
01:29:05,340 --> 01:29:07,910
Stop the car.
1384
01:29:12,214 --> 01:29:13,881
We got him now.
1385
01:29:13,881 --> 01:29:16,484
Come down from there, Eric!
You haven't got a chance.
1386
01:29:16,484 --> 01:29:18,186
Here I come.
1387
01:29:18,186 --> 01:29:20,723
Stay away, Lily!
They got me!
1388
01:29:24,191 --> 01:29:26,929
Lily! Whoa.
1389
01:29:26,929 --> 01:29:29,665
If I saw this on television,
I'd never believe it.
1390
01:29:39,875 --> 01:29:42,777
I'll get a nasty letter
from Hopalong for this.
1391
01:29:47,782 --> 01:29:50,586
Sorry to drop in on you
like this.
1392
01:30:18,413 --> 01:30:20,415
Come on. Come on.
I can't.
1393
01:30:20,415 --> 01:30:22,951
Get a blowtorch
and release me.
1394
01:30:35,697 --> 01:30:37,933
Fan out.
Search all the shops.
1395
01:30:48,711 --> 01:30:50,912
Get in there, blood.
1396
01:30:52,379 --> 01:30:53,582
Have you see anything
of him?
1397
01:30:53,582 --> 01:30:54,916
Not a thing.
1398
01:30:56,652 --> 01:30:58,853
Come on. Up the stairs.
1399
01:31:11,432 --> 01:31:13,200
Monkara.
1400
01:31:23,177 --> 01:31:25,013
They've locked it.
1401
01:31:36,291 --> 01:31:37,892
Whoop.
1402
01:32:04,852 --> 01:32:08,289
Monkara.
Monkara, did you see them?
1403
01:32:24,005 --> 01:32:25,306
Arrest this man.
1404
01:32:25,306 --> 01:32:27,474
This is Mr. Brubaker.
1405
01:32:27,474 --> 01:32:29,144
Hey, Tasso.
1406
01:32:31,647 --> 01:32:33,649
Hey, Tass.
Peanuts.
1407
01:32:33,649 --> 01:32:35,482
Here's the film.
1408
01:32:35,482 --> 01:32:37,352
Congratulations,
Mr. White.
1409
01:32:37,352 --> 01:32:39,286
You've done a great service
for your country.
1410
01:32:39,286 --> 01:32:42,257
I haven't done badly
for myself either.
100879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.