All language subtitles for My Favorite Spy 1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,540 --> 00:01:49,810 Alive. We want him alive. 2 00:01:55,149 --> 00:01:57,218 Let's go in from the other side. 3 00:01:57,218 --> 00:01:59,220 Lost him. He made his break 4 00:01:59,220 --> 00:02:00,120 Just as we were boarding the plane to Tangier. 5 00:02:00,120 --> 00:02:03,423 Well, get him. Comb every inch of that airport. 6 00:02:03,423 --> 00:02:05,526 Eric Augustine has given us the slip. 7 00:02:05,526 --> 00:02:07,093 Now, listen, Prentice. 8 00:02:07,093 --> 00:02:09,229 I want that man brought in alive. 9 00:02:09,229 --> 00:02:11,264 Eric Augustine's no good to us dead. 10 00:02:11,264 --> 00:02:12,899 Throw a police net around the airport. 11 00:02:12,899 --> 00:02:14,535 Right. Yes, sir. 12 00:02:14,535 --> 00:02:17,205 Eric Augustine's escaped. Contact all security agencies. 13 00:02:17,205 --> 00:02:18,771 State patrol, police department. 14 00:02:18,771 --> 00:02:20,007 Lock this town up tight. 15 00:02:26,214 --> 00:02:28,615 Calling all cars. Be on the alert 16 00:02:28,615 --> 00:02:30,684 For a man answering description Eric Augustine. 17 00:02:30,684 --> 00:02:32,552 Calling all cars. Be on the alert 18 00:02:32,552 --> 00:02:34,822 For a man answering description Eric Augustine. 19 00:02:34,822 --> 00:02:37,425 Desperately wanted by federal security agencies. 20 00:02:37,425 --> 00:02:39,227 This man is armed and is dangerous. 21 00:02:41,795 --> 00:02:43,697 Hey. 22 00:03:17,365 --> 00:03:19,666 Ah, a star is born. 23 00:03:19,666 --> 00:03:21,369 Hey, you. 24 00:03:22,870 --> 00:03:24,971 Car 31, 3-1 reporting. 25 00:03:24,971 --> 00:03:27,974 Suspect answering description of Eric Augustine 26 00:03:27,974 --> 00:03:30,610 Entering alley at Park and Montgomery Street. Out. 27 00:03:30,610 --> 00:03:32,880 You there, stop. Who, me? 28 00:03:32,880 --> 00:03:35,983 Get your hands up. Yeah, now, listen to me... 29 00:03:35,983 --> 00:03:37,584 Okay, I'll listen to you. 30 00:03:37,584 --> 00:03:40,086 It was just a gag, officer. It was just a little joke. 31 00:03:40,086 --> 00:03:42,054 I wanted to see how it feels to have top billing. 32 00:03:42,054 --> 00:03:44,557 Dugan won't mind. He can't read. Get your hands up higher. 33 00:03:44,557 --> 00:03:46,760 They won't go any higher. They're hooked to my wrists. 34 00:03:46,760 --> 00:03:48,729 Uh, honest, I quit booking those two-bit bets. 35 00:03:48,729 --> 00:03:50,530 Ask Sam at the candy store. 36 00:03:50,530 --> 00:03:52,500 I'm Peanuts White. I play a lot of police benefits. 37 00:03:52,500 --> 00:03:54,066 He's clean. Sure I'm clean. 38 00:03:54,066 --> 00:03:56,469 Look, Shireen doesn't look like that on the stage. 39 00:03:56,469 --> 00:03:58,471 When she's working I keep her covered like this. 40 00:03:58,471 --> 00:03:59,873 You see, officer? Come on, let's go. 41 00:03:59,873 --> 00:04:01,475 Hey. Hey, what am I? A criminal? 42 00:04:01,475 --> 00:04:04,378 What show did you catch? Get going. 43 00:04:04,378 --> 00:04:06,580 Hey, listen. 44 00:04:06,580 --> 00:04:08,316 How many times do I have to tell you guys? 45 00:04:08,316 --> 00:04:09,817 I'm not Augustine. 46 00:04:09,817 --> 00:04:12,620 Water, water. Give me a glass of water. 47 00:04:15,888 --> 00:04:17,858 Poor thing's wilting. Cost me a dime. 48 00:04:17,858 --> 00:04:20,260 Pretending to be cheap won't work either, Augustine. 49 00:04:20,260 --> 00:04:22,094 I'm not Augustine. I'm Peanuts White. 50 00:04:22,094 --> 00:04:24,697 Don't any of you guys ever relax at the Downtown Burlesque? 51 00:04:24,697 --> 00:04:27,099 I'm one of the comics who goes on between the relaxers. 52 00:04:28,535 --> 00:04:30,403 My, oh, my. What time will the girls be here? 53 00:04:30,403 --> 00:04:31,704 Very funny. 54 00:04:31,704 --> 00:04:33,573 He knows. Tell them how I fractured them. 55 00:04:33,573 --> 00:04:36,344 Sit down. Critic. 56 00:04:36,344 --> 00:04:37,610 Here's what we found on him. 57 00:04:37,610 --> 00:04:39,512 A dollar eighteen, a half a stick of gum, 58 00:04:39,512 --> 00:04:41,349 Two burlesque tickets 59 00:04:41,349 --> 00:04:42,783 And a package of bobby pins. 60 00:04:42,783 --> 00:04:44,717 I was carrying them for Shireen. 61 00:04:44,717 --> 00:04:46,787 That's our strip tease girl. She ain't got no pockets. 62 00:04:46,787 --> 00:04:48,087 Augustine, you were always able 63 00:04:48,087 --> 00:04:49,857 To mislead the police with false details. 64 00:04:49,857 --> 00:04:51,425 But I tell you, I'm not Augustine. 65 00:04:51,425 --> 00:04:53,760 You got the wrong man. You made a mistake. 66 00:04:53,760 --> 00:04:55,429 Fellas, you're not listening. 67 00:04:58,264 --> 00:05:02,235 Hey, that's a lie. 68 00:05:02,235 --> 00:05:06,105 When did I dress like that? Boy, I must've been loaded. 69 00:05:06,105 --> 00:05:08,642 Eric Augustine, alias Sir Thomas Valaine, 70 00:05:08,642 --> 00:05:11,243 Alias Ricardo Del Moria, alias Duke of Larimore. 71 00:05:11,243 --> 00:05:12,579 And now alias Peanuts White. 72 00:05:12,579 --> 00:05:15,048 How did you slip out of Cairo last fall? 73 00:05:15,048 --> 00:05:16,649 I didn't slip, I was pushed. 74 00:05:16,649 --> 00:05:19,820 It wasn't Cairo, it was Chicago. And it wasn't my fault. 75 00:05:19,820 --> 00:05:21,922 Shireen got a hold of a jug, and when the cops walked in... 76 00:05:21,922 --> 00:05:24,090 What did you do with the million you were carrying? 77 00:05:24,090 --> 00:05:25,291 Million? 78 00:05:25,291 --> 00:05:27,093 Million what? Million dollars. 79 00:05:27,093 --> 00:05:28,896 Cash. 80 00:05:28,896 --> 00:05:30,564 Oh, have you got the wrong guy. 81 00:05:30,564 --> 00:05:33,000 Bailey, it's the sheriff. 82 00:05:34,334 --> 00:05:36,504 Yes? 83 00:05:36,504 --> 00:05:38,671 We've cornered Augustine in one of the hangars. 84 00:05:38,671 --> 00:05:40,107 He never left the airport. 85 00:05:40,107 --> 00:05:42,109 Be right there. 86 00:05:42,109 --> 00:05:45,745 They got Augustine cornered out at the airport. Come on. 87 00:05:47,814 --> 00:05:49,649 He's free to go. 88 00:05:49,649 --> 00:05:52,084 You're free. It's about time. 89 00:05:52,084 --> 00:05:54,721 Missed the rubber hose by three minutes. 90 00:05:54,721 --> 00:05:58,559 And remember, your salaries are paid by the taxpayers. 91 00:05:58,559 --> 00:06:00,360 I may be one someday. 92 00:06:25,753 --> 00:06:27,187 We wanted this man alive. 93 00:06:27,187 --> 00:06:29,056 Well, what am I suppose to do? Let him kill me? 94 00:06:29,056 --> 00:06:31,858 Believe it or not, mister, it would've been better. 95 00:06:31,858 --> 00:06:34,061 He's still breathing. Get him to a hospital. 96 00:06:34,061 --> 00:06:36,464 Come on. Easy now, boys. 97 00:06:37,931 --> 00:06:39,799 Peanuts White. 98 00:06:43,269 --> 00:06:45,439 Peanuts White. 99 00:06:45,439 --> 00:06:47,707 It's our only chance. 100 00:06:47,707 --> 00:06:50,944 Oh, no, Bailey. Why not? He's an actor. 101 00:06:50,944 --> 00:06:52,613 Actor? Ha! 102 00:06:52,613 --> 00:06:54,380 Have you ever seen him act? 103 00:07:11,398 --> 00:07:14,234 Who's there? 104 00:07:14,234 --> 00:07:16,202 It's the plumber, Mrs. Jones. 105 00:07:16,202 --> 00:07:18,070 But I'm taking a bath. 106 00:07:18,070 --> 00:07:19,338 And are you skinny. 107 00:07:30,250 --> 00:07:32,384 Is there anyone home here? 108 00:07:32,384 --> 00:07:33,621 Is there anyone home here? 109 00:07:33,621 --> 00:07:35,287 As if I didn't know. 110 00:07:49,670 --> 00:07:51,270 Ah, you, stupid Maya, you. 111 00:07:51,270 --> 00:07:53,405 Don't you know you're fooling with the champion 112 00:07:53,405 --> 00:07:55,175 Of the entire world there? 113 00:07:58,911 --> 00:08:00,480 What are you doing here? I didn't send for a plumber. 114 00:08:00,480 --> 00:08:03,015 No, but the lady downstairs did. 115 00:08:03,015 --> 00:08:05,686 Your tub is leaking and the drips are dropping 116 00:08:05,686 --> 00:08:06,887 On the drapes down there. 117 00:08:23,103 --> 00:08:24,371 Ooh. 118 00:08:39,351 --> 00:08:40,987 I fix it up right now. Here. 119 00:08:40,987 --> 00:08:42,690 Here we go with the wrench here. 120 00:08:42,690 --> 00:08:44,692 We make with the monkey shines, yeah. 121 00:08:46,193 --> 00:08:48,729 Listen, my husband's coming in. Huh? Your husband? 122 00:08:48,729 --> 00:08:51,031 Oh, cheese and crackers. What do we do here? 123 00:08:51,031 --> 00:08:52,700 Oh, he must have forgotten something. 124 00:08:52,700 --> 00:08:54,034 If he finds you here, he'll kill us. 125 00:08:54,034 --> 00:08:55,669 Oh, yes, I hide. Quick, hide. 126 00:08:55,669 --> 00:08:58,004 I goes under here. Oh, yeah. Oh, no. You fool, you. 127 00:08:58,004 --> 00:08:59,438 In the shower. In the shower. 128 00:08:59,438 --> 00:09:00,540 Here we go, in the shower. 129 00:09:00,540 --> 00:09:02,809 Well, I could get killed this way here. 130 00:09:02,809 --> 00:09:04,377 Oh, my, in the shower. 131 00:09:04,377 --> 00:09:05,913 This must be the place here. 132 00:09:08,181 --> 00:09:11,150 I forgot to kiss you goodbye, dear. 133 00:09:11,150 --> 00:09:14,754 Goodbye, darling. Goodbye, lover-kins. 134 00:09:14,754 --> 00:09:16,188 Goodbye, plumber. 135 00:09:20,259 --> 00:09:21,460 Goodbye, fellows. 136 00:09:25,599 --> 00:09:27,266 A couple slipped down the drain. 137 00:09:33,140 --> 00:09:35,541 Oh, no, not again. We'd like to talk to you. 138 00:09:35,541 --> 00:09:38,178 Call me next Thursday. I gotta change for the spittoon bit. 139 00:09:38,178 --> 00:09:40,546 This is important. It's vital. You've got to come with us. 140 00:09:40,546 --> 00:09:41,948 But I gotta change my clothes. 141 00:09:41,948 --> 00:09:43,350 You haven't time. We haven't time. 142 00:09:43,350 --> 00:09:45,786 You'll hear about it from my agent about this 143 00:09:45,786 --> 00:09:48,656 As soon as he gets out of jail. Now, wait a minute 144 00:09:48,656 --> 00:09:51,557 Tangier. 145 00:09:51,557 --> 00:09:53,260 Hoenig. Augustine. 146 00:09:53,260 --> 00:09:55,494 A million bucks. I gotta get back to the theater. 147 00:09:55,494 --> 00:09:57,997 General, this is our man, sir. 148 00:09:57,997 --> 00:10:00,600 This is no time for joking, Bailey. 149 00:10:03,236 --> 00:10:05,438 He could be the image of Augustine. 150 00:10:05,438 --> 00:10:07,039 Without this comedy putty. 151 00:10:07,039 --> 00:10:09,943 Hey, that's not all putty. 152 00:10:11,778 --> 00:10:13,914 Oh, yes. 153 00:10:13,914 --> 00:10:17,350 I hope you understand the vital importance of this assignment. 154 00:10:17,350 --> 00:10:19,018 I don't understand anything about it, 155 00:10:19,018 --> 00:10:20,654 And let's keep it that way, sergeant. 156 00:10:20,654 --> 00:10:22,321 You're not turning yellow, are you? 157 00:10:22,321 --> 00:10:24,957 Pick any color. I got goose pimples to match them all. 158 00:10:24,957 --> 00:10:26,727 Mr. White, your government is asking you 159 00:10:26,727 --> 00:10:28,327 To impersonate Eric Augustine. 160 00:10:28,327 --> 00:10:30,864 You are to take a million dollars to Tangier. 161 00:10:30,864 --> 00:10:34,566 There you will be contacted by one Rudolf Hoenig. 162 00:10:34,566 --> 00:10:37,569 For the money, he will give you a piece of microfilm. 163 00:10:37,569 --> 00:10:39,773 Why don't you send this Hoenig a money order direct? 164 00:10:39,773 --> 00:10:41,107 Because he hates us, 165 00:10:41,107 --> 00:10:43,042 And he will only do business with Eric Augustine. 166 00:10:43,042 --> 00:10:45,278 Eric Augustine, the guy who looks like me. 167 00:10:45,278 --> 00:10:47,681 Why don't he go? He's in the hospital. Wounded. 168 00:10:47,681 --> 00:10:49,081 Don't worry about him. 169 00:10:49,081 --> 00:10:51,117 Oh, fine. Now, I got time to worry about me. 170 00:10:52,518 --> 00:10:55,823 Please, fellas, I tell you, you got the wrong guy. 171 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Now, this ain't my line of work. 172 00:10:57,157 --> 00:10:58,859 I tell jokes, that's dangerous enough. 173 00:10:58,859 --> 00:11:02,495 We'll pay you $10,000 for the job. 174 00:11:02,495 --> 00:11:03,764 What's wrong? 175 00:11:03,764 --> 00:11:06,299 You're getting too close to my price. 176 00:11:06,299 --> 00:11:10,202 We're going to make you into an entirely different person. 177 00:11:10,202 --> 00:11:13,040 People like me the way I am. Sort of. 178 00:11:13,040 --> 00:11:16,043 Augustine was an assassin. But always for big stakes. 179 00:11:16,043 --> 00:11:17,643 He cheated, robbed, gambled. 180 00:11:17,643 --> 00:11:20,079 Made money by the millions and spent it by the millions. 181 00:11:20,079 --> 00:11:22,314 And women? He was irresistible. 182 00:11:22,314 --> 00:11:24,217 A magnet for international beauties 183 00:11:24,217 --> 00:11:25,818 That could lead him to more plunder. 184 00:11:25,818 --> 00:11:27,586 He exploited them, slapped them around, 185 00:11:27,586 --> 00:11:29,356 Then threw them away like matches. 186 00:11:29,356 --> 00:11:33,326 He was cruel, poised, suave, deadly. 187 00:11:33,326 --> 00:11:35,395 And you, White, will act accordingly. 188 00:11:35,395 --> 00:11:37,230 Mr. White, you will be thoroughly trained 189 00:11:37,230 --> 00:11:39,631 So you will act like Eric Augustine. 190 00:11:39,631 --> 00:11:42,568 Educated, cultured, polished. 191 00:11:42,568 --> 00:11:44,536 A witty table companion, 192 00:11:44,536 --> 00:11:47,240 A connoisseur of fine wines. 193 00:11:48,241 --> 00:11:50,243 A perfect squire to the ladies. 194 00:11:50,243 --> 00:11:55,514 But under it all, shrewd, cunning, 195 00:11:55,514 --> 00:11:57,649 Deadly ruthlessness. 196 00:11:57,649 --> 00:11:59,319 Remorseless. 197 00:11:59,319 --> 00:12:04,758 Relentless as a jungle cat stalking its prey. 198 00:12:06,826 --> 00:12:09,529 What a man. Oh. 199 00:12:09,529 --> 00:12:11,831 Oh, there's just one little detail you forgot. 200 00:12:11,831 --> 00:12:13,499 What's that? I ain't gonna do it. 201 00:12:13,499 --> 00:12:15,969 Where's my nose? I'm leaving. Okay, up with my beak. 202 00:12:15,969 --> 00:12:17,404 Washington's on the line, general. 203 00:12:17,404 --> 00:12:20,407 I'm getting out of here. Uh, one moment, White. 204 00:12:20,407 --> 00:12:22,141 Thank you. 205 00:12:23,876 --> 00:12:26,346 Yes, sir. 206 00:12:26,346 --> 00:12:30,283 Yes, sir. He is here now, sir. 207 00:12:30,283 --> 00:12:32,853 Someone would like to speak with you, Mr. White. 208 00:12:32,853 --> 00:12:35,455 Me? I got no friends in Washington. 209 00:12:35,455 --> 00:12:37,324 I voted Republican. 210 00:12:37,324 --> 00:12:39,793 Hello? Yeah? 211 00:12:39,793 --> 00:12:42,930 Yeah. Yeah, and I'm Lassie. Yeah. 212 00:12:42,930 --> 00:12:45,966 Some joker trying to make me believe that he... 213 00:12:48,869 --> 00:12:50,770 Yes, sir. 214 00:12:50,770 --> 00:12:52,806 Yes, sir. 215 00:12:54,441 --> 00:12:57,209 No, I'm... I'm not really Lassie. I'm sorry. 216 00:12:57,209 --> 00:13:00,413 I always pant this way. Yes, sir. 217 00:13:00,413 --> 00:13:03,715 Hey, it's really him. And he called me Peanuts. 218 00:13:03,715 --> 00:13:05,084 How do you like that? 219 00:13:05,084 --> 00:13:09,421 Yes, sir. Yes, sir. 220 00:13:09,421 --> 00:13:14,527 Yeah. He says I hold the fate of the whole world in my hands. 221 00:13:14,527 --> 00:13:16,328 Yes, sir. 222 00:13:16,328 --> 00:13:18,931 Yes, sir. You can count on me, sir. 223 00:13:18,931 --> 00:13:21,067 You bet, sir. 224 00:13:21,067 --> 00:13:24,404 Call on you when I get back? All right, I won't mind. 225 00:13:24,404 --> 00:13:27,439 Yeah, I've never been to Missouri before anyway. 226 00:13:27,439 --> 00:13:30,142 Yeah, well, give my regards to the whole family. 227 00:13:30,142 --> 00:13:32,345 Oh, she's on tour? 228 00:13:32,345 --> 00:13:33,779 Where? 229 00:13:33,779 --> 00:13:35,582 Aha. 230 00:13:35,582 --> 00:13:36,984 Aw. 231 00:13:36,984 --> 00:13:39,285 Well, that's a tough town anyway. Yeah. 232 00:13:39,285 --> 00:13:41,321 Well, I'll do it, sir. Goodbye. 233 00:13:41,321 --> 00:13:44,091 Say, how do you like that? He asked me himself. 234 00:13:44,091 --> 00:13:45,557 All right, men, get into action. 235 00:13:45,557 --> 00:13:47,460 Congratulations, White. 236 00:13:47,460 --> 00:13:49,561 You are a real American. 237 00:13:49,561 --> 00:13:51,697 Yeah. I can just see it now. 238 00:13:51,697 --> 00:13:54,101 The unknown civilian. 239 00:13:55,234 --> 00:13:57,236 Sit there, Mr. White. 240 00:13:58,838 --> 00:14:00,107 Now, the film you're about to see 241 00:14:00,107 --> 00:14:00,840 Was taken by our agents in Paris. 242 00:14:00,840 --> 00:14:04,376 We photographed Augustine with a hidden camera. 243 00:14:04,376 --> 00:14:07,079 Now, watch the movie closely. 244 00:14:07,079 --> 00:14:08,514 Can I have some popcorn? 245 00:14:10,616 --> 00:14:13,921 That's Augustine on the right. Watch every move he makes. 246 00:14:13,921 --> 00:14:17,590 In a spot like this, he should make some interesting moves. 247 00:14:17,590 --> 00:14:19,291 Study him. 248 00:14:19,291 --> 00:14:23,396 You study what you want, I'll study what I want. 249 00:14:23,396 --> 00:14:24,597 Uh-oh. 250 00:14:26,298 --> 00:14:27,867 Now, that's Lily Dalbray. Yeah? 251 00:14:27,867 --> 00:14:30,302 She and Augustine once were very close. 252 00:14:30,302 --> 00:14:33,605 Worked together, double-crossed each other. 253 00:14:33,605 --> 00:14:35,943 Hey, sit down. 254 00:14:35,943 --> 00:14:37,911 A very dangerous woman. 255 00:14:37,911 --> 00:14:41,247 All women are dangerous. She's all woman. 256 00:14:41,247 --> 00:14:43,282 Whenever Augustine had a big deal on, 257 00:14:43,282 --> 00:14:46,153 She headed right back to him like a homing pigeon. 258 00:14:46,153 --> 00:14:48,488 You may be sure not for chicken feed. 259 00:14:48,488 --> 00:14:51,391 She'd try for everything. The works. 260 00:14:51,391 --> 00:14:53,593 She sure knows where the works are. 261 00:14:53,593 --> 00:14:55,095 Hey. 262 00:14:55,095 --> 00:14:56,496 He is just like me. 263 00:14:56,496 --> 00:15:00,067 There's a lot of Peanuts in that boy. 264 00:15:00,900 --> 00:15:05,571 Hey, can't we see more of this? Huh? 265 00:15:05,571 --> 00:15:08,108 What is this, a bus station? What happened? 266 00:15:08,108 --> 00:15:10,310 He's all yours. 267 00:15:11,177 --> 00:15:13,146 What is this? 268 00:15:13,146 --> 00:15:14,814 Hey. How about some more pictures of the kid? 269 00:15:14,814 --> 00:15:17,383 She really brings it with her. We've got a big job to do. 270 00:15:17,383 --> 00:15:19,751 Well, wait a minute. I don't do strip tease, you know. 271 00:15:19,751 --> 00:15:20,988 I'm for belly laughs. 272 00:15:20,988 --> 00:15:23,255 This coat is nearly a perfect fit. 273 00:15:23,255 --> 00:15:25,891 This Augustine's? It's pretty sharp. 274 00:15:25,891 --> 00:15:27,326 I hope I can keep up the payments. 275 00:15:27,326 --> 00:15:29,861 This man is Karl Brubaker. He's dangerous. 276 00:15:29,861 --> 00:15:32,432 Very dangerous. Now, study him closely. 277 00:15:32,432 --> 00:15:34,201 He's a sworn enemy of Augustine. 278 00:15:34,201 --> 00:15:37,637 And watch out for him. He's sure to be in Tangier. 279 00:15:37,637 --> 00:15:39,271 One of Brubaker's associates. 280 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Here are the others that have worked for him. 281 00:15:41,273 --> 00:15:43,275 Thieves, gunmen. All treacherous. 282 00:15:43,275 --> 00:15:45,145 We'll show them to you over and over. 283 00:15:45,145 --> 00:15:47,547 Sharpen those shears. I'll take them with me. 284 00:15:47,547 --> 00:15:49,482 Anyone in Tangier would kill you 285 00:15:49,482 --> 00:15:51,551 For the million dollars in this belt. 286 00:15:51,551 --> 00:15:55,387 Keep it on you at all times and trust no one. 287 00:15:55,387 --> 00:15:58,625 Now I will demonstrate. 288 00:15:58,625 --> 00:16:00,560 You throw a right. 289 00:16:07,566 --> 00:16:08,700 Uh, Miss Dieckers? 290 00:16:18,177 --> 00:16:19,911 Not very good. 291 00:16:19,911 --> 00:16:21,313 Well, you caught me at a bad time. 292 00:16:21,313 --> 00:16:23,249 I'm too tuckered to pucker. 293 00:16:23,249 --> 00:16:25,317 Miss Dieckers is one of our best operatives. 294 00:16:25,317 --> 00:16:28,155 She worked on the Augustine case in Paris. 295 00:16:28,155 --> 00:16:29,556 I'll do what I can with him. 296 00:16:29,556 --> 00:16:32,559 But I'll need his complete attention. 297 00:16:42,001 --> 00:16:43,469 When I look into a girl's eyes, 298 00:16:43,469 --> 00:16:45,437 I can tell just what she thinks of me. 299 00:16:45,437 --> 00:16:46,938 It's pretty discouraging too. 300 00:16:46,938 --> 00:16:48,407 Please concentrate. 301 00:16:48,407 --> 00:16:50,143 When Augustine kissed a woman, 302 00:16:50,143 --> 00:16:52,679 He popped her nylons. 303 00:17:30,249 --> 00:17:33,220 Why, Mr. White. 304 00:17:33,220 --> 00:17:36,355 Just call me Eric Augustine, please. 305 00:17:37,590 --> 00:17:40,827 World Airways flight 43. 306 00:17:40,827 --> 00:17:43,429 World Airways flight 43. 307 00:17:43,429 --> 00:17:46,233 Plane now loading for Tangier. 308 00:17:46,233 --> 00:17:48,335 Eight floor. 309 00:17:48,335 --> 00:17:51,338 World Airways flight 43. 310 00:17:51,338 --> 00:17:54,473 World Airways flight 43. 311 00:17:54,473 --> 00:17:56,709 Plane now loading for Tangier. 312 00:17:56,709 --> 00:17:59,878 You did a good job, chief. Considering the time. 313 00:17:59,878 --> 00:18:03,615 Well, there he goes, carrying all our hopes. 314 00:18:03,615 --> 00:18:07,819 Peanuts White, alias Eric Augustine. 315 00:18:07,819 --> 00:18:11,591 I'll phone the hospital, check on Augustine's condition. 316 00:18:33,412 --> 00:18:34,614 You, you. You, you. 317 00:18:34,614 --> 00:18:36,115 Quickly, my luggage. Allons. 318 00:18:41,553 --> 00:18:44,624 Monkara will attend to your bags, Mr. Augustine. 319 00:18:44,624 --> 00:18:47,459 I'll meet you at the car in front, sir. 320 00:18:51,963 --> 00:18:53,700 Mr. Eric Augustine's luggage 321 00:18:53,700 --> 00:18:55,402 To the Hotel Imperator with dispatch. 322 00:18:55,402 --> 00:18:56,602 Si, señor. 323 00:19:04,042 --> 00:19:05,244 A little alms. 324 00:19:10,016 --> 00:19:11,850 And it's tax-free. 325 00:19:11,850 --> 00:19:13,486 Taxi, monsieur. Taxi? 326 00:19:13,486 --> 00:19:16,355 No, Mr. Augustine. This way. 327 00:19:17,257 --> 00:19:18,590 Sorry. 328 00:19:31,803 --> 00:19:33,740 Poor fella. He took it pretty hard, didn't he? 329 00:19:54,193 --> 00:19:55,728 Thanks. 330 00:20:02,702 --> 00:20:06,105 You need a rest, Eric. Your nerves are showing. 331 00:20:06,105 --> 00:20:07,974 Lily. 332 00:20:08,940 --> 00:20:10,141 Lily Dalbray. 333 00:20:10,141 --> 00:20:13,112 Are you surprised? Should I be? 334 00:20:13,112 --> 00:20:16,082 Oh, surely you didn't expect me here after Vienna. 335 00:20:16,082 --> 00:20:19,819 Well, I didn't expect you in Vienna after, uh, Cairo. 336 00:20:19,819 --> 00:20:20,986 Since you are here, 337 00:20:20,986 --> 00:20:25,156 We might as well take up where we left off. 338 00:20:25,156 --> 00:20:27,493 What was that for? For Cairo. 339 00:20:27,493 --> 00:20:28,860 For leaving me alone, 340 00:20:28,860 --> 00:20:30,662 Penniless, standing in the rain. 341 00:20:30,662 --> 00:20:32,364 And I know you'll do it again. 342 00:20:32,364 --> 00:20:34,267 Oh, perhaps, Lily, perhaps, 343 00:20:34,267 --> 00:20:38,371 But let's hope for a sunny day. 344 00:20:40,572 --> 00:20:42,040 You're no good, Eric. 345 00:20:42,040 --> 00:20:43,910 Not even for me. 346 00:20:43,910 --> 00:20:45,278 Grin and bear it, Lily. 347 00:20:45,278 --> 00:20:46,846 If you don't, you'll be miserable. 348 00:20:46,846 --> 00:20:47,880 Mm. 349 00:20:47,880 --> 00:20:50,817 You've been gone so long. Long? 350 00:20:50,817 --> 00:20:52,618 What I leave of myself with a woman 351 00:20:52,618 --> 00:20:55,487 Should last to the rest of her life. 352 00:20:55,487 --> 00:20:57,424 The Imperator Hotel. 353 00:20:57,424 --> 00:21:00,360 He knows. I'm staying there too. 354 00:21:00,360 --> 00:21:01,260 I'm singing at the Blue Aigrette Room. 355 00:21:01,260 --> 00:21:04,263 Oh, as usual, board and lodging for a song. 356 00:21:04,263 --> 00:21:06,666 Well, all of us can't be Eric Augustine. 357 00:21:06,666 --> 00:21:08,968 Heh, you'd be surprised how many of us are. 358 00:21:08,968 --> 00:21:11,202 You're here for a purpose. 359 00:21:11,202 --> 00:21:12,772 I'm everywhere for a purpose. 360 00:21:12,772 --> 00:21:15,541 After five minutes, someone tries to kill you. 361 00:21:15,541 --> 00:21:17,143 Kill me? Well, the taxicab. 362 00:21:17,143 --> 00:21:19,044 A crude attempt. 363 00:21:19,044 --> 00:21:20,313 Was that meant for me? 364 00:21:20,313 --> 00:21:22,981 Oh, you have such contempt for danger. 365 00:21:22,981 --> 00:21:24,784 Uh, this time, uh, 366 00:21:24,784 --> 00:21:27,118 You must be after something very big. 367 00:21:27,118 --> 00:21:29,356 Tsk. Just how big is it? 368 00:21:30,523 --> 00:21:31,958 It's bigger than both of us. 369 00:21:31,958 --> 00:21:33,759 Ah. 370 00:21:33,759 --> 00:21:35,562 I should know better than to ask. 371 00:21:35,562 --> 00:21:38,498 The times we've quibbled about my curiosity. 372 00:21:38,498 --> 00:21:40,299 But, Eric, I'm a woman. 373 00:21:40,299 --> 00:21:42,969 Have I ever quibbled about that? 374 00:21:42,969 --> 00:21:45,537 And as a woman, I've got to find out something. 375 00:21:45,537 --> 00:21:47,073 Regardless of the past, 376 00:21:47,073 --> 00:21:50,776 Just, um, how do you feel about me now? 377 00:21:50,776 --> 00:21:52,412 I haven't a quibble left in me. 378 00:21:53,679 --> 00:21:55,848 You've got to convince me of that. 379 00:21:55,848 --> 00:21:58,717 That's just what I have in mind. 380 00:22:21,641 --> 00:22:23,775 Must be the climate. 381 00:22:27,278 --> 00:22:29,247 Un jolie pour vous, Monsieur Augustine? 382 00:22:29,247 --> 00:22:30,482 Keep your pitiful blossoms. 383 00:22:30,482 --> 00:22:31,951 This Lily is flower enough for me. 384 00:22:33,152 --> 00:22:35,922 You say the nicest things to me in front of others. 385 00:22:35,922 --> 00:22:39,125 Delighted to see you haven't changed. 386 00:22:39,125 --> 00:22:40,893 Well, I'm delighted to see 387 00:22:40,893 --> 00:22:42,462 You haven't changed either, Lily. 388 00:22:42,462 --> 00:22:43,896 That dress does things for you. 389 00:22:43,896 --> 00:22:45,965 It doesn't do me any harm either. 390 00:22:45,965 --> 00:22:48,767 You bought that dress for me in Paris, remember? 391 00:22:48,767 --> 00:22:50,903 Sometimes I don't even remember Paris. 392 00:22:50,903 --> 00:22:54,606 And like in Paris, my suite is next to yours. 393 00:22:54,606 --> 00:22:57,108 How it all comes back to me. 394 00:23:00,647 --> 00:23:03,148 Your luggage will be right up, Monsieur Augustine. 395 00:23:03,148 --> 00:23:05,918 This way, please. 396 00:23:05,918 --> 00:23:07,954 Oh, yes, I know. 397 00:23:10,122 --> 00:23:11,423 The flight was tiring. 398 00:23:11,423 --> 00:23:13,726 Suppose we have cocktails? Later, darling. 399 00:23:13,726 --> 00:23:15,394 I must rest for the early show. 400 00:23:15,394 --> 00:23:17,396 Pick me up in an hour, will you? 401 00:23:17,396 --> 00:23:20,767 But in an hour, my mood may change. 402 00:23:20,767 --> 00:23:23,269 Then again, it may not. 403 00:23:23,269 --> 00:23:24,971 In an hour? 404 00:23:59,404 --> 00:24:01,007 Leaving Eric Augustine alone? 405 00:24:01,007 --> 00:24:03,709 As I remember, your orders were to remain near him always. 406 00:24:03,709 --> 00:24:05,512 Be good enough to get out of my way. 407 00:24:05,512 --> 00:24:06,946 I'm in a hurry. 408 00:24:06,946 --> 00:24:09,015 Lily, obeying orders isn't easy sometimes. 409 00:24:09,015 --> 00:24:10,950 But our Mr. Brubaker likes it that way. 410 00:24:10,950 --> 00:24:12,952 Suppose we go up to your suite. 411 00:24:12,952 --> 00:24:15,187 I'm sure I could make obeying 412 00:24:15,187 --> 00:24:17,524 Pleasanter for you. 413 00:24:34,840 --> 00:24:36,042 Oh. 414 00:26:05,797 --> 00:26:07,934 Keep these closed. 415 00:26:07,934 --> 00:26:10,302 Do you want to die? Are you the house dick? 416 00:26:10,302 --> 00:26:11,770 Your valet, Mr. Augustine. 417 00:26:11,770 --> 00:26:13,906 Valet? I haven't needed a valet 418 00:26:13,906 --> 00:26:15,541 Since I wore three-cornered slacks. 419 00:26:15,541 --> 00:26:16,742 Get out. 420 00:26:16,742 --> 00:26:18,678 Get out! 421 00:26:18,678 --> 00:26:20,379 Lower your voice, Mr. Augustine. 422 00:26:20,379 --> 00:26:23,249 You, a menial, giving orders to Eric Augustine. 423 00:26:23,249 --> 00:26:25,952 Get out or I'll be compelled to eject you forcibly. 424 00:26:31,658 --> 00:26:34,993 Fine valet. You're supposed to lay out my clothes, not me. 425 00:26:34,993 --> 00:26:36,663 Shh. 426 00:26:36,663 --> 00:26:37,963 Tasso. 427 00:26:37,963 --> 00:26:41,233 United States government, security agent. 428 00:26:43,235 --> 00:26:45,837 Number 62539. 429 00:26:45,837 --> 00:26:49,941 Number 87724. 430 00:26:49,941 --> 00:26:52,611 I've been expecting you, Peanuts. 431 00:26:52,611 --> 00:26:55,381 Expecting me? You've been laying in ambush for me. 432 00:26:55,381 --> 00:26:58,416 Get some Scotch tape and pull me together. 433 00:26:58,416 --> 00:27:01,620 Oh, no. No more of those hearty handshakes. 434 00:27:02,989 --> 00:27:04,656 I'm here to help you. 435 00:27:04,656 --> 00:27:05,857 You still have a lot to learn. 436 00:27:05,857 --> 00:27:07,058 Yeah, I think I ought to go back 437 00:27:07,058 --> 00:27:08,527 And take a few more judo lessons. 438 00:27:08,527 --> 00:27:10,061 That flower girl in the lobby, 439 00:27:10,061 --> 00:27:11,897 You shouldn't have refused the blossom. 440 00:27:11,897 --> 00:27:14,200 She may have been your contact with Hoenig. 441 00:27:14,200 --> 00:27:16,535 Oh, Hoenig. Yeah, the fella with the microfilm. 442 00:27:16,535 --> 00:27:18,269 He will get word to you somehow, 443 00:27:18,269 --> 00:27:21,173 But where and by whom we don't know. 444 00:27:21,173 --> 00:27:24,575 Now, where have you got the money? 445 00:27:24,575 --> 00:27:25,777 I hid it. 446 00:27:25,777 --> 00:27:27,112 Training. Bailey. 447 00:27:27,112 --> 00:27:29,981 Try and find it, wise guy. 448 00:27:39,524 --> 00:27:41,626 You peeked. 449 00:27:41,626 --> 00:27:43,995 Oh, you've got a lot of bloodhound in you. 450 00:27:43,995 --> 00:27:46,232 You sure you're not a keyhole man? 451 00:27:46,232 --> 00:27:47,934 Or transom boy, huh? 452 00:27:47,934 --> 00:27:50,101 You got radar eyeballs? 453 00:27:50,101 --> 00:27:52,470 Have you got a Geiger counter up your sleeve? 454 00:27:52,470 --> 00:27:54,841 You will wear this always. 455 00:27:54,841 --> 00:27:56,308 Not so tight. 456 00:27:56,308 --> 00:27:59,846 A million dollar girdle and it's killing me. 457 00:27:59,846 --> 00:28:01,680 Keep your stomach in. For this amount, 458 00:28:01,680 --> 00:28:04,751 Anybody in Tangier would slit you up the middle. 459 00:28:04,751 --> 00:28:06,284 Slit? 460 00:28:06,284 --> 00:28:08,387 Yeah, and I'm not ready to become a set of bookends. 461 00:28:11,622 --> 00:28:12,858 What are you looking for? 462 00:28:12,858 --> 00:28:14,426 My return ticket. I'm going home. 463 00:28:14,426 --> 00:28:16,828 You're staying here. You have a mission to complete. 464 00:28:16,828 --> 00:28:19,330 Yeah, that's what you... 465 00:28:19,330 --> 00:28:21,132 Uh-oh. You... 466 00:28:21,132 --> 00:28:22,968 Well, I'll stay a little while, 467 00:28:22,968 --> 00:28:25,704 But not on account of you and your gun. 468 00:28:25,704 --> 00:28:27,073 After all, I'm not cad enough 469 00:28:27,073 --> 00:28:30,608 To break a date with Lily. 470 00:28:30,608 --> 00:28:32,143 Where are you going now? In here. 471 00:28:32,143 --> 00:28:33,411 If I'm in for close shaves, 472 00:28:33,411 --> 00:28:35,214 The first one's gonna be on me. 473 00:28:37,182 --> 00:28:39,617 Hoenig will not contact you personally. 474 00:28:39,617 --> 00:28:41,119 But when he does get word to you, 475 00:28:41,119 --> 00:28:43,222 Drop everything and go. Drop everything. 476 00:28:43,222 --> 00:28:45,090 Drop the money, drop Lily, drop dead. 477 00:28:45,090 --> 00:28:47,226 Oh, how did I ever get into this? 478 00:28:47,226 --> 00:28:49,395 What does Hoenig look like? Nobody knows. 479 00:28:49,395 --> 00:28:51,330 But Hoenig knows what you look like. 480 00:28:51,330 --> 00:28:52,630 Eric. 481 00:28:52,630 --> 00:28:54,500 Why didn't I look more like my mama than my papa? 482 00:28:54,500 --> 00:28:57,269 Are you losing your nerve? Me? Of course not. 483 00:28:57,269 --> 00:28:59,170 I'll always be with you. Oh, that'll help. 484 00:28:59,170 --> 00:29:01,340 But remember, you're dealing with desperate men. 485 00:29:01,340 --> 00:29:01,740 Yeah. 486 00:29:01,740 --> 00:29:04,310 There are agents of countries who'd kill you 487 00:29:04,310 --> 00:29:05,778 To stop you from getting the film. 488 00:29:05,778 --> 00:29:07,113 Uh-huh. And if they can't stop you, 489 00:29:07,113 --> 00:29:08,580 They'll kill you after you get it. 490 00:29:08,580 --> 00:29:09,915 Oh, that... 491 00:29:09,915 --> 00:29:13,652 What are you doing? Bucking for pallbearer? 492 00:29:13,652 --> 00:29:15,721 One mistake, and you're... 493 00:29:15,721 --> 00:29:16,955 Please, not while I'm shaving. 494 00:29:16,955 --> 00:29:18,656 Please. Trust nobody. 495 00:29:18,656 --> 00:29:20,759 Nobody. Nobody. I get it. 496 00:29:21,994 --> 00:29:23,895 Why should I even trust you? 497 00:29:27,232 --> 00:29:29,167 What are you doing? I know a barber I can trust. 498 00:29:29,167 --> 00:29:30,735 Where? In Hackensack, New Jersey. 499 00:29:30,735 --> 00:29:32,304 What are you, anyway? 500 00:29:32,304 --> 00:29:33,671 A man or a coward? 501 00:29:33,671 --> 00:29:35,341 A grown-up or a sniveling baby? 502 00:29:35,341 --> 00:29:38,444 A person I can depend on or a yellow-bellied sneak. 503 00:29:38,444 --> 00:29:39,812 I'm in there someplace. 504 00:29:39,812 --> 00:29:41,246 Right... 505 00:29:47,987 --> 00:29:50,521 Will you please stop feeding these birds 506 00:29:50,521 --> 00:29:51,824 And answer me? 507 00:29:51,824 --> 00:29:54,961 If my memory serves me, we made a bargain. 508 00:29:54,961 --> 00:29:58,163 Don't back out of it now, Lily, and crush me. 509 00:29:58,163 --> 00:29:59,597 Not you. I couldn't bear that. 510 00:29:59,597 --> 00:30:04,136 When we set my price, you knew Eric had left me. 511 00:30:04,136 --> 00:30:06,172 You weren't sure he'd come back to me. 512 00:30:06,172 --> 00:30:09,540 I never underestimate a female. 513 00:30:09,540 --> 00:30:13,478 It was your uncertainty that determined the price. 514 00:30:13,478 --> 00:30:17,515 Maybe so, but I'm no longer uncertain, and I want half. 515 00:30:17,515 --> 00:30:19,951 Half? Lily, Lily. 516 00:30:19,951 --> 00:30:22,054 There is so much greed in the world. 517 00:30:22,054 --> 00:30:23,588 Must you contribute more to it? 518 00:30:23,588 --> 00:30:26,125 Let me remind you that I'm the only one 519 00:30:26,125 --> 00:30:28,960 Who can be with Eric when Hoenig contacts him. 520 00:30:28,960 --> 00:30:31,830 And only I will know where Eric will be 521 00:30:31,830 --> 00:30:33,832 After he gets the microfilm. 522 00:30:33,832 --> 00:30:35,501 A man either adjusts himself 523 00:30:35,501 --> 00:30:38,769 To changing circumstances or perishes. 524 00:30:38,769 --> 00:30:40,271 Who was it that said, 525 00:30:40,271 --> 00:30:43,842 "Knavery is the best defense against knaves"? 526 00:30:43,842 --> 00:30:46,478 Very well, then. Half. 527 00:30:46,478 --> 00:30:50,016 And I adore you for being so practical. 528 00:30:50,016 --> 00:30:52,451 It's a lesson to me. 529 00:30:52,451 --> 00:30:54,520 Uh, one thing more. 530 00:30:54,520 --> 00:30:56,154 After you get the film, 531 00:30:56,154 --> 00:30:58,958 Must, uh, Eric continue to live? 532 00:30:58,958 --> 00:31:00,893 You already have that assurance. 533 00:31:00,893 --> 00:31:01,860 I don't suffer from an inability 534 00:31:01,860 --> 00:31:04,063 To keep a bargain. 535 00:31:04,063 --> 00:31:05,998 Crock will be delighted to autograph 536 00:31:05,998 --> 00:31:07,598 The coroner's report for you. 537 00:31:07,598 --> 00:31:10,468 I'm glad we finally agree. 538 00:31:17,408 --> 00:31:20,479 Nobody wears a high hat in Tangier. 539 00:31:20,479 --> 00:31:21,880 Hey, a hat on the bed is bad luck. 540 00:31:23,081 --> 00:31:24,582 See? See, I told you. 541 00:31:24,582 --> 00:31:26,517 See? Hello? Hello? 542 00:31:26,517 --> 00:31:28,153 Hello, hello. Put down that phone. 543 00:31:28,153 --> 00:31:29,922 Get me the airport. Get me the World Airways. 544 00:31:29,922 --> 00:31:31,423 Get me out of here. Hang up. 545 00:31:31,423 --> 00:31:34,125 No. Not me. They didn't tell me this would happen. 546 00:31:34,125 --> 00:31:35,461 Boom! Are they kidding? 547 00:31:35,461 --> 00:31:37,362 They're not, they just blew my top. 548 00:31:37,362 --> 00:31:40,198 I'm leaving. You and I don't talk the same language, I... 549 00:31:40,198 --> 00:31:42,434 Oh, I see you still have your interpreter with you. 550 00:31:43,435 --> 00:31:45,037 Pick up the phone, Mr. Augustine. 551 00:31:45,037 --> 00:31:46,605 This is just the follow-up to the hat bit. 552 00:31:46,605 --> 00:31:48,975 They wanna see if anything's left to answer. 553 00:31:48,975 --> 00:31:50,409 Augustine speaking. 554 00:31:50,409 --> 00:31:52,111 Are you all right, darling? 555 00:31:52,111 --> 00:31:53,946 I thought I heard a noise. 556 00:31:53,946 --> 00:31:55,948 Noise? You should've been Th... 557 00:31:55,948 --> 00:31:57,449 Oh, well, it was really nothing. 558 00:31:57,449 --> 00:32:00,186 I was just trying out my dueling pistol, yeah. 559 00:32:00,186 --> 00:32:01,652 I'll see you later, Lily. 560 00:32:01,652 --> 00:32:03,990 About ten years later. It's been thrilling. 561 00:32:03,990 --> 00:32:05,524 If you're ever in Hackensack, look me up. 562 00:32:05,524 --> 00:32:07,725 My orders are to see this through with you to the end. 563 00:32:07,725 --> 00:32:09,094 And you've done a grand job. 564 00:32:09,094 --> 00:32:10,729 I'll speak to Bailey about a raise for you. 565 00:32:10,729 --> 00:32:13,432 If you're not a man, at least make noises like a man. 566 00:32:13,432 --> 00:32:15,967 Hoenig knows where you are. What's more, he's on the run. 567 00:32:15,967 --> 00:32:17,868 He'll probably contact you tonight. 568 00:32:17,868 --> 00:32:19,238 Tomorrow morning when you wake up, 569 00:32:19,238 --> 00:32:21,240 All your worries may be over. 570 00:32:21,240 --> 00:32:22,573 I'm worried about waking up. 571 00:32:22,573 --> 00:32:24,342 And don't let that belt show. 572 00:32:24,342 --> 00:32:26,012 Keep your stomach in. 573 00:32:26,012 --> 00:32:27,212 Don't you want me to breathe? 574 00:32:27,212 --> 00:32:29,015 I want you to keep on breathing. 575 00:32:29,015 --> 00:32:31,683 You have a date with destiny. 576 00:32:31,683 --> 00:32:32,883 I'll book my own dates. 577 00:32:32,883 --> 00:32:34,852 But hang on to her phone number. 578 00:32:34,852 --> 00:32:37,755 All right, Svengali, here I go. 579 00:32:43,828 --> 00:32:46,297 Eric, darling. Lily. 580 00:32:46,297 --> 00:32:50,169 I was just about to get dressed. Well, there's no hurry. 581 00:32:50,169 --> 00:32:52,803 I don't know why they don't send up my new gown. 582 00:32:52,803 --> 00:32:54,405 I hope it will be here shortly. 583 00:32:54,405 --> 00:32:56,242 Make yourself at home, darling, 584 00:32:56,242 --> 00:32:58,644 And fix me my favorite drink, will you? 585 00:32:58,644 --> 00:33:00,146 Oh, of course, of course. 586 00:33:00,146 --> 00:33:01,980 It's practically fixed. 587 00:33:03,482 --> 00:33:04,716 So am I. 588 00:33:08,754 --> 00:33:12,358 You like a, uh... A, uh... You like it strong, don't you? 589 00:33:12,358 --> 00:33:14,925 You know how I like it, darling. 590 00:33:14,925 --> 00:33:18,129 I'm glad one of us knows. 591 00:33:42,288 --> 00:33:43,722 I want you to try something new, Lily. 592 00:33:43,722 --> 00:33:45,323 A thing I picked up in the States. 593 00:33:45,323 --> 00:33:46,891 It's called a Mish-Mosh. 594 00:33:46,891 --> 00:33:49,095 Oh, no. I waited so long 595 00:33:49,095 --> 00:33:51,262 For you to fix me another martini. 596 00:33:51,262 --> 00:33:53,632 The pink gin is right there. 597 00:33:56,168 --> 00:33:58,637 Pink yet. Well... 598 00:34:04,975 --> 00:34:07,113 Shh. 599 00:34:12,418 --> 00:34:15,020 What a spot for the old spittoon bit. 600 00:34:15,020 --> 00:34:17,655 Must be one someplace around here. 601 00:34:33,204 --> 00:34:36,842 Is this plant gonna be potted. 602 00:34:36,842 --> 00:34:38,409 Why don't you play some music 603 00:34:38,409 --> 00:34:40,146 While I put on something you like? 604 00:34:41,546 --> 00:34:43,149 Music? 605 00:34:48,587 --> 00:34:52,758 Our song keeps playing in my mind like a recording. 606 00:34:52,758 --> 00:34:54,559 Our song? 607 00:34:56,628 --> 00:35:00,299 Nobody can make a piano sing like you. 608 00:35:01,566 --> 00:35:03,868 Oh, I'm sorry, Lily, bruised fingers. 609 00:35:03,868 --> 00:35:06,172 Polo, you know, rugged game. 610 00:35:06,172 --> 00:35:08,140 You always did have to be coaxed. 611 00:35:08,140 --> 00:35:10,442 Sit down and play. 612 00:35:18,684 --> 00:35:20,818 This piano's out of tune. Ha. 613 00:35:20,818 --> 00:35:22,052 Stop teasing, Eric. 614 00:35:22,052 --> 00:35:25,624 I knew you were coming. I had it tuned yesterday. 615 00:35:25,624 --> 00:35:27,226 Mm-hm. 616 00:36:27,885 --> 00:36:31,822 Eric, where did you pick up boogie-woogie? 617 00:36:33,559 --> 00:36:35,827 It's a long and sordid story. 618 00:36:35,827 --> 00:36:37,628 I like our way better. 619 00:36:37,628 --> 00:36:39,231 Oh, so do I. 620 00:36:39,231 --> 00:36:41,666 Button me up, darling. 621 00:36:46,905 --> 00:36:49,708 Ah, who did this for you while I was away? 622 00:36:49,708 --> 00:36:52,176 Ooh, well, if you really cared, 623 00:36:52,176 --> 00:36:53,912 You wouldn't have left me. 624 00:36:53,912 --> 00:36:57,716 Oh, if only I had my buttoning to do again. 625 00:36:57,716 --> 00:37:02,220 You know, you never told me why you came to Tangier. 626 00:37:02,220 --> 00:37:05,623 Darling, in that gown, isn't it obvious? 627 00:37:07,759 --> 00:37:09,159 Pretty words. 628 00:37:09,159 --> 00:37:10,395 Why don't you sit down 629 00:37:10,395 --> 00:37:12,030 And tell me really why you're here? 630 00:37:12,030 --> 00:37:14,665 No, I'll stand. It's better for the digestion. 631 00:37:14,665 --> 00:37:17,135 But you haven't had dinner yet. I haven't? 632 00:37:17,135 --> 00:37:19,169 That's it, I'm famished. 633 00:37:19,169 --> 00:37:22,139 Freud says love is food. 634 00:37:22,139 --> 00:37:23,441 He sounds pretty mixed up to me. 635 00:37:27,846 --> 00:37:30,749 Lily, you always make me tinkle. 636 00:37:30,749 --> 00:37:32,517 Oh, you gave me this musical jewel 637 00:37:32,517 --> 00:37:33,884 In Switzerland, remember? 638 00:37:33,884 --> 00:37:37,289 Oh, yeah, sure. It's... Yeah. 639 00:37:38,757 --> 00:37:40,759 Yeah, when my alarm clock broke down. 640 00:37:40,759 --> 00:37:43,028 Heh, in Switzerland. I was... 641 00:37:43,028 --> 00:37:46,264 You know, there's something strange about you. 642 00:37:46,264 --> 00:37:49,199 You used to be so poised and confident. 643 00:37:49,199 --> 00:37:53,504 You knew just how to do everything. 644 00:37:53,504 --> 00:37:55,040 I still know. 645 00:37:56,674 --> 00:37:57,675 You do? 646 00:37:57,675 --> 00:38:00,511 Remember Madrid? Oh, yes. 647 00:38:00,511 --> 00:38:02,280 You were merveilleux. 648 00:38:02,280 --> 00:38:03,849 Yeah. 649 00:38:05,283 --> 00:38:07,986 Well, at least I was trying. 650 00:38:09,321 --> 00:38:11,657 Well, try again. 651 00:38:13,191 --> 00:38:15,293 For Madrid. 652 00:38:15,293 --> 00:38:17,295 This is the only way to travel. 653 00:38:34,813 --> 00:38:36,815 Suite 212. 654 00:38:36,815 --> 00:38:38,248 New York? 655 00:38:38,248 --> 00:38:40,618 Yes, yes. Put it through. 656 00:38:41,520 --> 00:38:44,590 Hello? Hello? 657 00:38:44,590 --> 00:38:47,993 Mr. Augustine's valet, Tasso speaking. 658 00:38:47,993 --> 00:38:50,728 Tasso, any contact yet? 659 00:38:50,728 --> 00:38:51,897 No? 660 00:38:51,897 --> 00:38:54,765 Well, the real Eric Augustine has escaped. 661 00:38:54,765 --> 00:38:56,902 He'll surely head for Tangier someway. 662 00:38:56,902 --> 00:38:59,069 Now, I want you to push through with Peanuts' plan. 663 00:38:59,069 --> 00:39:01,205 Just as hard and as quickly as you can. 664 00:39:01,205 --> 00:39:02,340 But don't tell him. 665 00:39:02,340 --> 00:39:04,375 He might get panicky and go to pieces. 666 00:39:04,375 --> 00:39:06,243 I understand, chief. 667 00:39:06,243 --> 00:39:07,445 Goodbye. 668 00:39:21,626 --> 00:39:23,962 It's nights like this that drive men like me 669 00:39:23,962 --> 00:39:27,765 To women like you for nights like this. 670 00:39:27,765 --> 00:39:30,300 Oh, Eric. Eric, Eric. 671 00:39:30,300 --> 00:39:31,769 That's me. Eric. 672 00:39:31,769 --> 00:39:33,739 Always the three-time winner. 673 00:39:35,606 --> 00:39:38,809 I'm, uh, Monsieur Augustine's valet. 674 00:39:48,786 --> 00:39:51,523 Where shall I put this, Mr. Augustine? 675 00:39:51,523 --> 00:39:54,059 Anywhere. Put it on the bill. 676 00:39:54,059 --> 00:39:56,360 Mr. Augustine. 677 00:39:56,360 --> 00:39:58,696 Mr. Augustine. 678 00:40:00,165 --> 00:40:01,467 Go get your own girl. 679 00:40:07,305 --> 00:40:09,874 Mr. Augustine. 680 00:40:30,962 --> 00:40:35,733 Your table is waiting for you downstairs, Mr. Augustine. 681 00:40:35,733 --> 00:40:37,902 Your show, mademoiselle. You'll be late. 682 00:40:37,902 --> 00:40:40,639 Oh, yes. I'll get my wrap. 683 00:40:48,580 --> 00:40:49,948 Ah, Lily. 684 00:40:49,948 --> 00:40:52,249 Lily, to be in your arms once again. 685 00:40:53,451 --> 00:40:55,153 The scent of your hair. 686 00:40:55,153 --> 00:40:56,887 The beat of your heart. 687 00:40:56,887 --> 00:40:58,490 Oh, you... 688 00:40:58,490 --> 00:41:00,025 That's pretty sneaky. 689 00:41:00,025 --> 00:41:02,460 Start out with a dream and end up with a nightmare. 690 00:41:02,460 --> 00:41:05,564 Did she contact? I'm no cad, I don't talk. 691 00:41:05,564 --> 00:41:07,264 Not the contact you'd like. 692 00:41:07,264 --> 00:41:09,735 Then get downstairs. 693 00:41:11,235 --> 00:41:12,871 I beg your pardon, sir, 694 00:41:12,871 --> 00:41:15,541 But I was told the table reserved for you in the café 695 00:41:15,541 --> 00:41:18,844 Awaits your pleasure, Mr. Augustine. 696 00:41:19,810 --> 00:41:22,213 Come, Eric. I'm late. 697 00:41:27,653 --> 00:41:31,222 I'm here to see that you do everything right. 698 00:41:31,222 --> 00:41:33,624 You may need an assistant. 699 00:41:50,075 --> 00:41:51,909 Bienvenidos, Señor Augustine. 700 00:41:51,909 --> 00:41:54,812 Mm. Welcome, Monsieur Augustine. 701 00:41:54,812 --> 00:41:57,616 Ah, Monsieur Augustine, you have been gone too long. 702 00:41:57,616 --> 00:41:59,150 Now it's like old times. 703 00:41:59,150 --> 00:42:01,720 Let all of Tangier know that Augustine has returned. 704 00:42:01,720 --> 00:42:04,656 Wine for everyone. Bravo. 705 00:42:04,656 --> 00:42:06,024 If there's not enough to go around, 706 00:42:06,024 --> 00:42:07,893 Have the peasants jump on some more grapes. 707 00:42:07,893 --> 00:42:09,193 Merci beaucoup, monsieur. 708 00:42:09,193 --> 00:42:10,862 Eh, we have reserved your old table. 709 00:42:10,862 --> 00:42:12,730 Right this way, please. 710 00:42:12,730 --> 00:42:15,100 Eric the Magnificent. How do you keep it up? 711 00:42:15,100 --> 00:42:17,201 Just a matter of self-discipline. 712 00:42:17,201 --> 00:42:18,704 Mademoiselle Dalbray. 713 00:42:18,704 --> 00:42:21,438 I believe you and Mr. Brubaker have met before? 714 00:42:21,438 --> 00:42:23,173 Many times and in many places. 715 00:42:23,173 --> 00:42:26,877 I haven't forgotten last year arriving too late in Budapest 716 00:42:26,877 --> 00:42:28,914 To pick up a very important document 717 00:42:28,914 --> 00:42:31,049 That was already in your possession. 718 00:42:31,049 --> 00:42:33,951 What did you clear on that deal, Augustine? 719 00:42:33,951 --> 00:42:37,689 Trade secrets. Our paths will cross again. 720 00:42:37,689 --> 00:42:40,191 You better be quick. I won't be around long. 721 00:42:40,191 --> 00:42:41,627 There's no hurry. 722 00:42:41,627 --> 00:42:43,493 The day will come when you and I 723 00:42:43,493 --> 00:42:45,462 Will cease to be rivals. 724 00:42:45,462 --> 00:42:46,897 Are you suggesting a merger? 725 00:42:46,897 --> 00:42:48,700 Nothing so complicated. 726 00:42:48,700 --> 00:42:51,035 Just a simple killing. 727 00:42:51,035 --> 00:42:52,237 Yours. 728 00:42:55,140 --> 00:42:57,041 You should indulge in a better wine. 729 00:42:57,041 --> 00:43:00,010 This is spiked with false courage. 730 00:43:01,378 --> 00:43:02,580 Lily? 731 00:43:26,604 --> 00:43:29,207 Duck under glass. 732 00:43:32,410 --> 00:43:35,380 Asperges Milanese, 733 00:43:40,484 --> 00:43:42,019 Pommes puree. 734 00:43:42,019 --> 00:43:44,622 Yes, monsieur. And some mashed potatoes. 735 00:43:46,556 --> 00:43:47,893 Eric. 736 00:43:50,228 --> 00:43:53,699 I go on in a few minutes. Excuse me. 737 00:43:59,369 --> 00:44:01,071 Bonjour, Eric. 738 00:44:01,071 --> 00:44:05,575 Seeing you again is like a delightful appetizer. 739 00:44:05,575 --> 00:44:07,178 Sometime when I'm not so occupied, 740 00:44:07,178 --> 00:44:09,747 We'll have to sit down and run through the whole menu. 741 00:44:09,747 --> 00:44:11,649 Merci. 742 00:44:31,703 --> 00:44:34,840 Eric, Eric, Eric. 743 00:44:34,840 --> 00:44:37,074 Oh, what a parley. What's your name, honey? 744 00:44:37,074 --> 00:44:40,577 Oh, how could you forget my name? 745 00:44:40,577 --> 00:44:43,882 Well, I've been so busy remembering all the rest. 746 00:44:43,882 --> 00:44:45,482 Still the same Eric. 747 00:44:45,482 --> 00:44:48,618 Hurt with one hand and soothe with the other. 748 00:44:48,618 --> 00:44:50,054 Yeah, I keep switching them 749 00:44:50,054 --> 00:44:52,022 So you'll never know which to dodge. 750 00:44:52,022 --> 00:44:54,192 What are you doing? Oh, oh, this? 751 00:44:54,192 --> 00:44:55,993 Uh, I was just helping the native farmers. 752 00:44:55,993 --> 00:44:57,695 I'm looking for Japanese beetles. 753 00:45:03,802 --> 00:45:05,070 Eric. 754 00:45:05,070 --> 00:45:08,907 Oh, Eric, I missed you. 755 00:45:08,907 --> 00:45:11,876 Try again, maybe this time you'll hit the bull's-eye. 756 00:45:11,876 --> 00:45:14,712 Oh, let me kiss you, chéri. 757 00:45:14,712 --> 00:45:16,814 The way I once did. 758 00:45:16,814 --> 00:45:20,285 Well, I'm a little fatigued. Just the lower lip. 759 00:45:23,588 --> 00:45:26,457 Well, what have we here? 760 00:45:26,457 --> 00:45:29,626 Acapulco, Eric. 761 00:45:29,626 --> 00:45:30,829 Well, what had we there? 762 00:45:30,829 --> 00:45:33,464 Uh, no. Never mind. No memories. 763 00:45:33,464 --> 00:45:36,033 Tonight, we'll make memories for tomorrow. 764 00:45:36,033 --> 00:45:39,036 And let's hope that tomorrow we can remember them, eh? 765 00:45:39,036 --> 00:45:41,171 I'll be right back. 766 00:45:41,171 --> 00:45:42,240 Acapulco. 767 00:46:33,825 --> 00:46:38,964 * How I desire love * 768 00:46:38,964 --> 00:46:44,870 * La la la la la la * 769 00:46:44,870 --> 00:46:48,840 * I'll never tire of * 770 00:46:49,908 --> 00:46:55,180 * Just wanting more And more * 771 00:46:56,180 --> 00:47:00,750 * And so I long For the day * 772 00:47:00,750 --> 00:47:02,820 * When you will say * 773 00:47:02,820 --> 00:47:06,791 * You will be loving me * 774 00:47:06,791 --> 00:47:09,527 * For * 775 00:47:09,527 --> 00:47:13,664 * Forever * 776 00:47:13,664 --> 00:47:18,838 * And just a moment more * 777 00:47:43,962 --> 00:47:45,897 You don't look so good to me anymore. 778 00:47:45,897 --> 00:47:48,098 I tell your fortune, Mr. Augustine. 779 00:47:48,098 --> 00:47:49,333 What is to come. 780 00:47:49,333 --> 00:47:51,536 I'd rather let Lily surprise me. 781 00:47:51,536 --> 00:47:53,038 She knows nothing. 782 00:47:53,038 --> 00:47:54,338 Take a card. 783 00:47:54,338 --> 00:47:56,541 An older woman can tell you much more. 784 00:47:56,541 --> 00:47:59,010 Why not? She's had more time to find out. 785 00:47:59,010 --> 00:48:02,147 Take a card. They tell the past, the present. 786 00:48:02,147 --> 00:48:02,880 My present speaks for itself. 787 00:48:02,880 --> 00:48:07,919 Take a card. They also tell the future. Take one. 788 00:48:07,919 --> 00:48:10,687 Uh-uh. No, you don't. I'm no pigeon. 789 00:48:10,687 --> 00:48:12,890 I'll take this one. 790 00:48:12,890 --> 00:48:15,393 That one means a tragic accident. 791 00:48:20,698 --> 00:48:22,599 That one is a knife. 792 00:48:26,736 --> 00:48:28,639 That one is a gun. 793 00:48:29,975 --> 00:48:31,808 You have a permit to carry these cards? 794 00:48:31,808 --> 00:48:33,377 There's more in your future. 795 00:48:33,377 --> 00:48:35,712 You mean I still have one. I... Don't tell me. 796 00:48:35,712 --> 00:48:37,415 Why don't you go? 797 00:48:37,415 --> 00:48:40,618 If you hurry, you can catch the 9:00 broom. 798 00:48:52,862 --> 00:48:54,065 Garçon. 799 00:48:54,065 --> 00:48:56,733 He got the wrong table. I ordered duck. 800 00:48:56,733 --> 00:48:58,136 But... 801 00:49:07,012 --> 00:49:12,018 * For just a moment * 802 00:49:13,018 --> 00:49:15,853 * More * 803 00:49:18,289 --> 00:49:21,658 Take this card, you fool. It's from Hoenig. 804 00:49:21,658 --> 00:49:23,194 Hoenig. 805 00:49:29,366 --> 00:49:31,601 Tasso. We gotta get Tasso. 806 00:49:31,601 --> 00:49:32,902 Get up. Allez-y. 807 00:49:32,902 --> 00:49:35,640 What is this, darling? Oh, uh, this is my sandwich. 808 00:49:35,640 --> 00:49:39,044 Give it to me. You'll spoil your appetite for the duck. 809 00:49:39,044 --> 00:49:41,445 I can't wait. I'm famished. Oh, but, uh... 810 00:49:41,445 --> 00:49:43,447 Goat meat. Mm. Oh, I love goat meat. 811 00:49:43,447 --> 00:49:46,484 Let me try. I've never eaten goat meat before. 812 00:49:46,484 --> 00:49:48,653 You wouldn't like it. Oh, but how do you know? 813 00:49:48,653 --> 00:49:50,720 I'm eating it and I don't like it. 814 00:50:02,567 --> 00:50:03,000 Outrageous. 815 00:50:03,000 --> 00:50:06,903 I ordered Long Island duck and this foul is domestic. 816 00:50:06,903 --> 00:50:09,939 And it's been cooked a minute and four seconds too long. 817 00:50:09,939 --> 00:50:12,676 Who's responsible for such gross inefficiency? 818 00:50:12,676 --> 00:50:15,679 Never mind. I'll see the chef myself. 819 00:50:19,517 --> 00:50:21,386 The contact. The fortune teller. 820 00:50:21,386 --> 00:50:23,254 Yeah. She made me swallow her words. 821 00:50:23,254 --> 00:50:24,822 Come on. Let's blow this joint quick. 822 00:50:24,822 --> 00:50:26,023 Wait, wait, wait. 823 00:50:26,023 --> 00:50:27,224 We mustn't be followed. Huh? 824 00:50:27,224 --> 00:50:29,560 All the exits are covered. 825 00:50:40,238 --> 00:50:41,838 Who turned out the lights? 826 00:50:41,838 --> 00:50:43,340 I did. Come on. 827 00:50:44,742 --> 00:50:46,677 Uh-oh. There they are. 828 00:50:51,014 --> 00:50:53,618 Good luck. 829 00:50:53,618 --> 00:50:57,555 Oh, dear. I go in the kitchen. You go backstage. 830 00:51:01,126 --> 00:51:02,627 Rudolph! Pierre! 831 00:51:02,627 --> 00:51:04,828 Hurry! We're on. 832 00:51:04,828 --> 00:51:06,797 Get moving. 833 00:51:18,007 --> 00:51:21,345 And now, my assistant. Cleopatra. 834 00:51:32,190 --> 00:51:34,724 Rudolph, you ham! 835 00:51:34,724 --> 00:51:36,161 Are you drunk again? 836 00:51:40,564 --> 00:51:42,800 Get moving. 837 00:52:09,793 --> 00:52:11,429 Hold it, Tass. Take it easy. 838 00:52:11,429 --> 00:52:12,863 You got the end that can sit down. 839 00:52:14,731 --> 00:52:18,835 Hey, Tass. I'm in trouble. Give me some rear guard action. 840 00:52:30,815 --> 00:52:32,217 What happened, you oaf? 841 00:52:32,217 --> 00:52:34,719 The camel. 842 00:52:34,719 --> 00:52:37,120 Just go. Find him. 843 00:53:06,016 --> 00:53:07,685 Attagirl. 844 00:53:07,685 --> 00:53:11,321 Stick with me and you'll be wearing a mink hump. 845 00:53:11,321 --> 00:53:14,024 Hichy, hichy. Hichy. 846 00:53:14,024 --> 00:53:15,792 Hichy. 847 00:53:15,792 --> 00:53:17,461 Hichy. 848 00:53:38,181 --> 00:53:40,617 Wait. I have an idea. 849 00:53:40,617 --> 00:53:43,019 Oh, no. You're not gonna get me in that thing. 850 00:54:14,017 --> 00:54:15,685 Hey. 851 00:54:29,599 --> 00:54:32,337 Hey, wait. This is it. The house fourth in the north. 852 00:54:32,337 --> 00:54:35,940 Are you sure? Well, if only... No. 853 00:54:35,940 --> 00:54:38,608 It's half digested by now. Fourth from the north. 854 00:54:38,608 --> 00:54:41,010 It's the back entrance to a gambling casino. 855 00:54:41,010 --> 00:54:44,048 Hoenig would pick a place like this to look you over first. 856 00:54:48,486 --> 00:54:49,887 This is the right place, 857 00:54:49,887 --> 00:54:51,721 But you got the wrong guy for this type of work. 858 00:54:51,721 --> 00:54:53,022 Don't you wanna be a hero? 859 00:54:53,022 --> 00:54:55,292 What for? I've been happy as a coward. 860 00:54:55,292 --> 00:54:56,660 You've done fine. 861 00:54:56,660 --> 00:54:59,195 I see Augustine would not be wearing this. 862 00:54:59,195 --> 00:55:01,966 Now, this is the acid test. 863 00:55:01,966 --> 00:55:04,602 Hoenig is the shrewdest killer of them all. 864 00:55:04,602 --> 00:55:07,771 You must go up there confident, assured, cold. 865 00:55:07,771 --> 00:55:09,606 I'm cold all right. I'm shivering. 866 00:55:09,606 --> 00:55:12,075 Come on. Let's go. No, no. You must go alone. 867 00:55:12,075 --> 00:55:14,612 Anyone with you will arouse suspicion. 868 00:55:14,612 --> 00:55:16,113 I'll wait here behind this door. 869 00:55:16,113 --> 00:55:19,116 Now, remember, Augustine gambled here many times. 870 00:55:19,116 --> 00:55:21,951 Throw your money around, your ego, your charm. 871 00:55:21,951 --> 00:55:23,688 Even if you get killed for it. 872 00:55:23,688 --> 00:55:27,256 You are Eric Augustine. 873 00:55:27,256 --> 00:55:30,026 You are a nasty man. 874 00:55:51,247 --> 00:55:52,883 He just came in, Herr Hoenig. 875 00:55:55,520 --> 00:55:58,022 It's been nearly five years. 876 00:55:59,390 --> 00:56:01,758 I must be certain. 877 00:56:06,431 --> 00:56:08,798 The usual, Mr. Augustine? 878 00:56:08,798 --> 00:56:11,635 Five? Oh, yeah, yeah. Five. 879 00:56:11,635 --> 00:56:13,704 Five thousand for Mr. Augustine. 880 00:56:22,179 --> 00:56:24,749 Thank you, Mr. Augustine. 881 00:56:25,815 --> 00:56:27,717 Take care of the other boys. 882 00:56:27,717 --> 00:56:29,554 Just leave one on 17. 883 00:56:29,554 --> 00:56:31,287 Thank you very much, Mr. Augustine. 884 00:56:31,287 --> 00:56:33,022 You are as generous as ever. 885 00:56:34,058 --> 00:56:35,392 Willy. 886 00:56:38,294 --> 00:56:39,997 Bring him to me. 887 00:56:39,997 --> 00:56:43,132 There's a saying he will know. One we used in the old days. 888 00:56:43,132 --> 00:56:45,002 Come to the brown house. 889 00:56:45,002 --> 00:56:48,539 When he hears that, he will follow you. 890 00:56:56,813 --> 00:56:59,183 Seventeen. Black, odd. 891 00:57:03,152 --> 00:57:05,923 Eric Augustine never draws down. Spin the wheel, please. 892 00:57:05,923 --> 00:57:09,392 Well. Bravo. Bravo. 893 00:57:09,392 --> 00:57:12,061 Such an egomaniac. 894 00:57:12,061 --> 00:57:13,630 Makes me sweat. 895 00:57:14,932 --> 00:57:16,533 Get him. 896 00:57:19,569 --> 00:57:22,473 Monsieur Young. Monsieur Augustine? 897 00:57:23,773 --> 00:57:25,309 Gentlemen. Gentlemen. 898 00:57:25,309 --> 00:57:27,376 Is this a gambling casino or a front for a lotto game? 899 00:57:27,376 --> 00:57:30,615 I said spin the wheel, please. Come to the brown house. 900 00:57:30,615 --> 00:57:33,349 Relax. If I win, I'll drop into the White House 901 00:57:33,349 --> 00:57:34,685 And help balance the budget. 902 00:57:34,685 --> 00:57:36,886 Monsieur Augustine, 903 00:57:36,886 --> 00:57:39,456 Do you know how much is involved? 904 00:57:39,456 --> 00:57:41,290 Thirty-five times that. 905 00:57:41,290 --> 00:57:43,127 I am not a bookkeeper. 906 00:57:43,127 --> 00:57:45,029 Very well, I should make it easier for you. 907 00:57:45,029 --> 00:57:47,864 Here, my lady, buy the rest of that dress. 908 00:57:47,864 --> 00:57:49,600 The remainder remains. 909 00:57:52,570 --> 00:57:56,906 For the last time, come to the brown house. 910 00:57:56,906 --> 00:57:59,043 Number 10, black. Even. 911 00:57:59,043 --> 00:58:02,179 Aw. You lose, Mr. Augustine. 912 00:58:02,179 --> 00:58:05,315 Oh, well, money helps, but it isn't everything. 913 00:58:14,992 --> 00:58:17,694 Must be jolly at the brown house, eh? 914 00:58:36,080 --> 00:58:37,847 Augustine. 915 00:58:37,847 --> 00:58:40,449 We meet again Herr Hoenig. 916 00:58:40,449 --> 00:58:42,886 Whoops. Oh. 917 00:58:42,886 --> 00:58:44,789 Nobody touches Eric Augustine. 918 00:58:44,789 --> 00:58:46,389 You must forgive them, Eric. 919 00:58:46,389 --> 00:58:48,925 We have waited for you here hour after hour, day after day. 920 00:58:48,925 --> 00:58:50,527 We're all a little jumpy. 921 00:58:50,527 --> 00:58:52,962 If you insist on traveling with a hatchet man like that, 922 00:58:52,962 --> 00:58:55,032 Why don't you throw a net over him? 923 00:58:58,434 --> 00:58:59,769 Willy? 924 00:59:01,606 --> 00:59:03,040 Turn off your eyes, Willy. 925 00:59:03,040 --> 00:59:04,909 I can see the place where your brain ought to be. 926 00:59:04,909 --> 00:59:07,578 That'll do, Eric. Let us finish this quickly. 927 00:59:07,578 --> 00:59:09,646 My time is valuable too. 928 00:59:09,646 --> 00:59:12,215 The money. Please. Don't be greedy, Willy. 929 00:59:12,215 --> 00:59:14,451 First the film. Then you get the samolians. 930 00:59:14,451 --> 00:59:15,652 The million clackers. 931 00:59:15,652 --> 00:59:17,587 What's that, Eric? 932 00:59:17,587 --> 00:59:19,523 Samolians? Clackers? 933 00:59:19,523 --> 00:59:21,225 What kind of talk? 934 00:59:21,225 --> 00:59:23,861 That's just a little something I picked up in the States. 935 00:59:23,861 --> 00:59:25,494 Very interesting people, the Yankees. 936 00:59:25,494 --> 00:59:26,864 They have a jargon all their own. 937 00:59:26,864 --> 00:59:29,133 Like 23 skidoo, who's your little whosit, 938 00:59:29,133 --> 00:59:31,534 Your father's mustache, scram. 939 00:59:31,534 --> 00:59:33,638 Here it is. 940 00:59:35,204 --> 00:59:38,175 How do I know it's the McCoy? You question me? 941 00:59:38,175 --> 00:59:40,678 Do you know what I went through to hold onto this for you? 942 00:59:40,678 --> 00:59:42,912 With every man ready to kill me for it? 943 00:59:42,912 --> 00:59:45,082 And you, gambling down there, 944 00:59:45,082 --> 00:59:49,052 Playing your role to the hill to women fawning over you. 945 00:59:49,052 --> 00:59:51,155 It's the old story with you, Eric. 946 00:59:51,155 --> 00:59:53,056 Suppose we complete the transaction 947 00:59:53,056 --> 00:59:55,391 So I can get down there and write a few new chapters? 948 00:59:55,391 --> 00:59:57,094 Hmph. Women. 949 00:59:57,094 --> 00:59:58,962 Well, women have to live too. 950 00:59:58,962 --> 01:00:00,930 I try to share myself amongst them. 951 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 After all, a beautiful woman's entitled to the best. 952 01:00:05,736 --> 01:00:07,171 The money, Eric. 953 01:00:09,405 --> 01:00:11,008 All right. 954 01:00:33,763 --> 01:00:35,299 There's much blood on that, Eric. 955 01:00:36,365 --> 01:00:38,402 Use it and use it well. 956 01:00:38,402 --> 01:00:40,270 But be careful 957 01:00:40,270 --> 01:00:42,306 Trust no one. 958 01:00:49,545 --> 01:00:50,880 Now we go. 959 01:00:52,683 --> 01:00:54,083 I go Hoenig. 960 01:00:54,083 --> 01:00:56,754 You will stay with them. 961 01:00:56,754 --> 01:00:59,455 Get over there. 962 01:00:59,455 --> 01:01:00,858 Easy, Willy. 963 01:01:00,858 --> 01:01:02,793 Crime doesn't pay like it used to. 964 01:01:02,793 --> 01:01:04,962 I am in command here. 965 01:01:04,962 --> 01:01:06,997 The money is mine. 966 01:01:06,997 --> 01:01:10,500 And the microfilm is mine. 967 01:01:10,500 --> 01:01:11,969 You see, Eric. 968 01:01:11,969 --> 01:01:14,337 You can trust no one. 969 01:01:25,581 --> 01:01:27,251 No one. 970 01:01:33,290 --> 01:01:35,124 Hello. Hello. Hey, the... 971 01:01:35,124 --> 01:01:37,060 No, no. No, no. Wrong number. 972 01:01:37,060 --> 01:01:39,196 I'm not here. Goodbye. 973 01:01:41,866 --> 01:01:44,133 I'll handle it. Steady. 974 01:02:00,284 --> 01:02:01,986 Pardon me. 975 01:02:03,720 --> 01:02:06,857 What a sneaky way to get into Four F. 976 01:02:11,595 --> 01:02:14,298 I got it, Tass. Come on. 977 01:02:14,298 --> 01:02:16,801 Hey, you're not... Hey, Tasso! Hey! 978 01:02:16,801 --> 01:02:18,803 Hey, pal. 979 01:03:00,009 --> 01:03:01,577 Hello, there. Hey, hey. 980 01:03:01,577 --> 01:03:03,780 Hey, get me the airport. World Airways. Hurry. 981 01:03:03,780 --> 01:03:06,682 World Airways. 982 01:03:06,682 --> 01:03:08,552 One to New York tonight? 983 01:03:08,552 --> 01:03:11,454 Just a minute. I'll check with reservations. 984 01:03:11,454 --> 01:03:15,125 Now arriving from New York. World Airways flight 7. 985 01:03:23,199 --> 01:03:24,902 Hello? 986 01:03:26,635 --> 01:03:28,237 Hello? 987 01:03:37,948 --> 01:03:39,715 Uh... 988 01:03:39,715 --> 01:03:41,750 Hello? 989 01:03:41,750 --> 01:03:43,552 Hello? 990 01:03:48,791 --> 01:03:50,793 Who is it? 991 01:03:50,793 --> 01:03:53,229 It's me. Lily. 992 01:03:53,229 --> 01:03:57,968 Oh, Eric, open the door. I can help you. 993 01:03:57,968 --> 01:04:00,537 Oh, Eric. You're in great danger. 994 01:04:00,537 --> 01:04:02,372 Oh, well, keep helping me. 995 01:04:02,372 --> 01:04:03,840 You know, I know why you're here 996 01:04:03,840 --> 01:04:07,010 And, uh, Brubaker knows what you're after. 997 01:04:07,010 --> 01:04:08,979 Yeah. Well, Brubaker will never get me. 998 01:04:08,979 --> 01:04:10,313 I'm leaving. 999 01:04:12,316 --> 01:04:14,851 Hello? Hello? Where are you? 1000 01:04:28,365 --> 01:04:29,866 You know they're going to kill you. 1001 01:04:29,866 --> 01:04:32,169 Everything was fine till you put in the English titles. 1002 01:04:32,169 --> 01:04:34,871 Hello? Hello? Well, how long will I have to wait? 1003 01:04:34,871 --> 01:04:37,141 Okay. Call me right back. 1004 01:04:37,141 --> 01:04:39,208 You know, Brubaker will stop at nothing 1005 01:04:39,208 --> 01:04:40,477 To get that film from you. 1006 01:04:40,477 --> 01:04:42,379 And the closer you get to death, 1007 01:04:42,379 --> 01:04:44,813 The more I realize I love you. 1008 01:04:44,813 --> 01:04:46,182 The closer I get to death, 1009 01:04:46,182 --> 01:04:47,616 The more I realize I love me too. 1010 01:04:50,988 --> 01:04:54,190 Lily, you've gotta change your whole pattern of living. 1011 01:04:54,190 --> 01:04:56,259 Give it up. We both have to. 1012 01:04:56,259 --> 01:04:57,962 When I deliver the film and get paid for it, 1013 01:04:57,962 --> 01:04:59,228 There'll be enough for both of us. 1014 01:04:59,228 --> 01:05:00,696 We'll split fifty-fifty. 1015 01:05:00,696 --> 01:05:03,366 You said that before. In Vienna, in Budapest. 1016 01:05:03,366 --> 01:05:05,069 No. This won't be like other times. 1017 01:05:05,069 --> 01:05:06,770 Everything's changed now, Lily. 1018 01:05:06,770 --> 01:05:08,204 We'll get married. Married? 1019 01:05:08,204 --> 01:05:10,139 Sure. It only takes a few minutes. 1020 01:05:10,139 --> 01:05:11,941 So why go on being friends all our lives? 1021 01:05:11,941 --> 01:05:15,044 Ah, I thought I hated you, but I don't. 1022 01:05:15,044 --> 01:05:16,880 You're an entirely new person. 1023 01:05:16,880 --> 01:05:18,415 You're sweet and warm. 1024 01:05:18,415 --> 01:05:20,116 And not like the old Eric at all. 1025 01:05:20,116 --> 01:05:23,487 Aw, he's dead and buried, I hope. 1026 01:05:23,487 --> 01:05:25,155 Do you think we have time for another one? 1027 01:05:26,822 --> 01:05:28,891 That's the airlines calling me about my reservation. 1028 01:05:28,891 --> 01:05:31,360 I'll make it for two. All right, I'll go and pack. 1029 01:05:31,360 --> 01:05:35,165 Yeah, you go and pack. 1030 01:05:57,621 --> 01:06:00,323 Hey. Hello? I'm here. Don't hang up. 1031 01:06:00,323 --> 01:06:02,358 Wait a minute. Hello? Hello? 1032 01:06:02,358 --> 01:06:03,826 No... 1033 01:06:05,895 --> 01:06:08,564 Hello? Hello? Hello? Can you hear me in there? 1034 01:06:08,564 --> 01:06:10,500 Hey, I wanna make that reservation for two. 1035 01:06:10,500 --> 01:06:12,702 You hear me? I'm out here. Hello? Hello? A little... 1036 01:06:12,702 --> 01:06:14,871 Talk a little louder, please. A little louder. 1037 01:06:14,871 --> 01:06:16,273 Gotta catch that plane. 1038 01:06:27,284 --> 01:06:29,486 Hello? Will you...? 1039 01:06:31,120 --> 01:06:33,223 Hello? Hello? Yeah, this is me. Yeah. 1040 01:06:33,223 --> 01:06:34,457 Hey, will you make that for two? 1041 01:06:34,457 --> 01:06:37,194 Reservations for two for New York. Yeah. 1042 01:06:41,665 --> 01:06:43,832 Desk, please. 1043 01:06:46,103 --> 01:06:49,039 Will you page Mr. Brubaker? 1044 01:06:56,845 --> 01:06:59,382 Now, what? You're limping. 1045 01:07:01,185 --> 01:07:03,187 You're hurt. 1046 01:07:04,020 --> 01:07:05,622 Don't. 1047 01:07:05,622 --> 01:07:08,024 I took it only to protect you. 1048 01:07:08,024 --> 01:07:10,594 You said we'd split. 1049 01:07:24,673 --> 01:07:26,475 The film. 1050 01:07:29,713 --> 01:07:31,348 Tsp, tsp. 1051 01:07:49,998 --> 01:07:53,603 Lily, I'm all set to go. 1052 01:07:55,239 --> 01:07:58,175 Lily. Lily. 1053 01:07:58,175 --> 01:07:59,643 Lily. Lily. 1054 01:07:59,643 --> 01:08:02,378 Speak to me. Lily. What happened? 1055 01:08:02,378 --> 01:08:04,080 Lily. She's out cold. 1056 01:08:04,080 --> 01:08:06,615 Maybe I shouldn't have proposed to her so fast. 1057 01:08:06,615 --> 01:08:08,384 Honey, marriage isn't that bad. 1058 01:08:14,958 --> 01:08:16,460 Lily. Lily, baby. 1059 01:08:16,460 --> 01:08:18,294 Come out of it. Talk to me. 1060 01:08:18,294 --> 01:08:20,130 Tell me how long you've been unconscious. 1061 01:08:20,130 --> 01:08:22,166 Lily. 1062 01:08:29,071 --> 01:08:32,176 Lily. Lily. Here, baby. 1063 01:08:40,516 --> 01:08:42,886 Gotta stash this film. 1064 01:08:48,692 --> 01:08:50,827 No one will ever find it here. 1065 01:09:02,605 --> 01:09:04,140 Lily. Lily. 1066 01:09:04,140 --> 01:09:07,277 Lily, what happened? Honey? 1067 01:09:08,444 --> 01:09:09,612 You! 1068 01:09:11,947 --> 01:09:14,651 Lily, are you crazy? Cut it out! I love you, Lily. 1069 01:09:14,651 --> 01:09:16,685 Take it easy. Lily. Lily. 1070 01:09:21,658 --> 01:09:23,327 Look, Lily. It's me, remember? 1071 01:09:23,327 --> 01:09:25,794 I'm sweet. I've changed. 1072 01:09:27,664 --> 01:09:29,598 Coward you. 1073 01:09:32,935 --> 01:09:36,340 No, Lily. No, listen to me. We're not even married yet. 1074 01:09:36,340 --> 01:09:37,674 Lily! Oh, no. No. 1075 01:09:37,674 --> 01:09:39,508 Not like other times. Huh? No. No, Lily. Oh. 1076 01:09:39,508 --> 01:09:40,976 First we get married. Oh. 1077 01:09:40,976 --> 01:09:43,213 Well, you'll never live to get to altar, Eric. 1078 01:09:43,213 --> 01:09:44,448 Listen. Eric. I'm not even Eric. 1079 01:09:44,448 --> 01:09:45,949 You're not? Huh? No. 1080 01:09:45,949 --> 01:09:48,016 I can take a hint. You're sore about something. 1081 01:09:48,016 --> 01:09:50,820 Whoa. 1082 01:09:50,820 --> 01:09:52,356 Whoa. 1083 01:10:01,664 --> 01:10:04,166 Get me the porter, huh? Yeah. 1084 01:10:04,166 --> 01:10:05,734 Nothing for the tailor. 1085 01:10:05,734 --> 01:10:08,705 Oh. What are you waiting for? The tip? 1086 01:10:10,540 --> 01:10:14,810 Okay. There you are. Hello. Give me the porter, huh? 1087 01:10:18,481 --> 01:10:20,584 What are you hanging around for...? 1088 01:10:27,189 --> 01:10:30,559 Me. I look awful. 1089 01:10:30,559 --> 01:10:33,128 Oh, there you are, doll. Heh. You had me worried. 1090 01:10:33,128 --> 01:10:36,866 Watch yourself. I'd be dead without you. Heh. 1091 01:10:36,866 --> 01:10:39,769 Ach Du lieber. Augustine. 1092 01:10:49,279 --> 01:10:52,449 I don't think I ever hated anyone as much as I hate you. 1093 01:10:52,449 --> 01:10:55,018 The women I pick. Give me that microfilm, Eric. 1094 01:10:55,018 --> 01:10:57,986 Louder. Eric's a little hard of hearing. 1095 01:11:03,058 --> 01:11:04,260 Don't move. No, uh... 1096 01:11:04,260 --> 01:11:07,497 I wasn't moving. It's the wind. I swayed a little bit. 1097 01:11:07,497 --> 01:11:10,767 But if that's Eric. But you're Eric. 1098 01:11:10,767 --> 01:11:12,968 No, no. I'm me. Me. That's he. He's he. 1099 01:11:12,968 --> 01:11:14,703 That's Eric Augustine. He's dead. See? 1100 01:11:14,703 --> 01:11:16,272 Look. I'm Peanuts. Peanuts White. 1101 01:11:16,272 --> 01:11:18,307 I'm alive. Look, heh. 1102 01:11:18,307 --> 01:11:19,975 Stop. Don't move. 1103 01:11:19,975 --> 01:11:23,279 But look, if I'm Augustine, I'm a pretty lively corpse. 1104 01:11:23,279 --> 01:11:25,315 I'm alive, I tell you. Ha, ha! 1105 01:11:25,315 --> 01:11:27,616 See? I've got my whole life before me. 1106 01:11:27,616 --> 01:11:29,117 Maybe 10 minutes more. 1107 01:11:29,117 --> 01:11:30,986 I don't care who you are. I want that film. 1108 01:11:30,986 --> 01:11:34,723 Oh, yeah, the film. Yeah, you... Don't worry about that. 1109 01:11:34,723 --> 01:11:36,860 Like I said before, well split when I get the money. 1110 01:11:36,860 --> 01:11:39,628 It still goes. Where is that film? 1111 01:11:39,628 --> 01:11:42,432 Oh, I got it stashed away in a special place. 1112 01:11:42,432 --> 01:11:44,801 Stick with me and we'll get it. 1113 01:11:45,802 --> 01:11:48,537 All right, Eric. No. Peanuts. 1114 01:11:48,537 --> 01:11:49,806 Just get me out of here, doll, 1115 01:11:49,806 --> 01:11:51,441 And we'll have a great life together. 1116 01:11:51,441 --> 01:11:52,809 We'll get married just like I said. 1117 01:11:52,809 --> 01:11:54,242 But you'll have to go straight. 1118 01:11:54,242 --> 01:11:55,479 No more deals, no more guns. 1119 01:11:55,479 --> 01:11:56,813 No more double crossing, Eric. 1120 01:11:56,813 --> 01:11:58,582 Aw, no more Eric. Peanuts. 1121 01:11:58,582 --> 01:12:00,484 You'll never regret it. Just get me out of here. 1122 01:12:00,484 --> 01:12:02,284 You've got to get the film first, don't you? 1123 01:12:02,284 --> 01:12:04,320 Oh, don't worry, I got it. Let's get out of here. 1124 01:12:04,320 --> 01:12:07,723 I know a back way. Yeah. You'll get life for this. 1125 01:12:07,723 --> 01:12:09,225 Remember what I... Come on. 1126 01:12:09,225 --> 01:12:10,727 Yeah. 1127 01:12:13,496 --> 01:12:15,964 You have served me brilliantly, gentlemen. 1128 01:12:15,964 --> 01:12:18,467 Your success is a salute to my training. 1129 01:12:18,467 --> 01:12:21,337 Well, Crock lost him. We do very good job. 1130 01:12:21,337 --> 01:12:22,839 Poor Crock. 1131 01:12:22,839 --> 01:12:26,576 I promised him the delightful disposing of Augustine. 1132 01:12:28,677 --> 01:12:29,913 The film is gone! 1133 01:12:29,913 --> 01:12:33,181 This is as empty as your moronic heads. 1134 01:12:33,181 --> 01:12:36,152 Go back and search his body and bring me that film. 1135 01:12:36,152 --> 01:12:38,587 Come on, hurry. 1136 01:12:42,358 --> 01:12:44,961 Liars. Asses. 1137 01:12:44,961 --> 01:12:46,863 No. It can't be. 1138 01:12:46,863 --> 01:12:48,330 But we killed him. 1139 01:12:48,330 --> 01:12:51,501 Does he look dead? Idiots. 1140 01:12:51,501 --> 01:12:53,802 If he escapes, you will die. 1141 01:13:00,076 --> 01:13:02,011 Don't worry, Lily. We'll get out of this. 1142 01:13:02,011 --> 01:13:03,812 You won't get out of it this time. 1143 01:13:03,812 --> 01:13:05,749 Lily, what are you saying? 1144 01:13:05,749 --> 01:13:08,418 Quick. Get him into the car. 1145 01:13:13,189 --> 01:13:14,858 You shattered me, Lily. 1146 01:13:14,858 --> 01:13:17,961 I trusted you as partners in an enterprise should. 1147 01:13:17,961 --> 01:13:19,696 Treachery doesn't become you. 1148 01:13:19,696 --> 01:13:22,097 Where were you going with him? After the film. 1149 01:13:22,097 --> 01:13:24,600 I was doing fine until you blundered into it. 1150 01:13:24,600 --> 01:13:26,368 After we have the film, Lily, 1151 01:13:26,368 --> 01:13:28,204 We'll determine who's blundered. 1152 01:13:28,204 --> 01:13:29,538 Where is the film? 1153 01:13:29,538 --> 01:13:31,407 He's hidden it and was taking me to it. 1154 01:13:31,407 --> 01:13:35,144 Mr. Augustine shall reveal its whereabouts to all of us. 1155 01:13:35,144 --> 01:13:37,345 Get into the car. 1156 01:13:37,345 --> 01:13:38,814 Phone Dr. Estrallo to be ready. 1157 01:13:38,814 --> 01:13:40,984 He's at the villa now. 1158 01:13:54,362 --> 01:13:56,432 Thank you, my boy. 1159 01:13:56,432 --> 01:13:58,434 You must learn, my dear Monkara, 1160 01:13:58,434 --> 01:14:00,669 To be more thoughtful of the lesser species. 1161 01:14:00,669 --> 01:14:04,440 They are not as fortunate as man. 1162 01:14:04,440 --> 01:14:06,510 So that's how your face got that way, huh? 1163 01:14:06,510 --> 01:14:07,811 You were at fault. 1164 01:14:07,811 --> 01:14:10,313 Those birds are my life. 1165 01:14:10,313 --> 01:14:12,114 Why, you... 1166 01:14:15,451 --> 01:14:17,886 Forgive the outburst of temper, Eric. 1167 01:14:17,886 --> 01:14:21,389 Basically, I'm a man of compassion. 1168 01:14:22,692 --> 01:14:25,562 For instance, I have engaged Dr. Estrallo 1169 01:14:25,562 --> 01:14:28,430 To relieve you of the information I want 1170 01:14:28,430 --> 01:14:30,066 By the miracle of modern drugs. 1171 01:14:30,066 --> 01:14:32,735 Sodium pentilium, the truth drug. 1172 01:14:32,735 --> 01:14:34,436 It will make you talk to us. 1173 01:14:34,436 --> 01:14:36,438 Make me talk? Heh. 1174 01:14:36,438 --> 01:14:39,142 That... Hey, hey that's enough. 1175 01:14:39,142 --> 01:14:41,645 One I get started, I can be an awful bore, you know. I... 1176 01:14:41,645 --> 01:14:44,514 It is difficult for a man of my position 1177 01:14:44,514 --> 01:14:45,914 To obtain drugs. 1178 01:14:45,914 --> 01:14:47,850 I have only enough for one injection. 1179 01:14:47,850 --> 01:14:49,586 Well, I'll go call the Eagle Drug Store. 1180 01:14:49,586 --> 01:14:52,656 They deliver. That's right. I... 1181 01:14:55,423 --> 01:14:57,860 Monkara. Chair. 1182 01:14:59,461 --> 01:15:02,831 Count backwards, please. Start with 100. 1183 01:15:02,831 --> 01:15:04,500 Oh, you must be joking. 1184 01:15:04,500 --> 01:15:06,235 Truth drug. 1185 01:15:06,235 --> 01:15:08,604 This stuff wouldn't work on me in a million years. 1186 01:15:08,604 --> 01:15:12,041 Hmph. A thousand. A hundred. 1187 01:15:13,242 --> 01:15:16,278 Ninety-nine. He, he. 1188 01:15:16,278 --> 01:15:18,280 Ninety-eight. 1189 01:15:20,282 --> 01:15:22,118 Ninety-seven. 1190 01:15:22,118 --> 01:15:23,852 My blue heaven. 1191 01:15:23,852 --> 01:15:25,822 I... Heh. 1192 01:15:25,822 --> 01:15:29,626 Ninety-six. Ninety-six. 1193 01:15:29,626 --> 01:15:31,094 Pick-up sticks. 1194 01:15:31,094 --> 01:15:34,496 Ninety-five. This stuff's got jive. 1195 01:15:34,496 --> 01:15:37,833 Ninety-four. My arm feels sore. 1196 01:15:37,833 --> 01:15:40,836 Ninety-three. I feel so free. 1197 01:15:40,836 --> 01:15:42,538 Ninety-two. Button your shoe. 1198 01:15:42,538 --> 01:15:44,641 Ninety-one. I gotta run. 1199 01:15:44,641 --> 01:15:46,975 Fine. Excellent. 1200 01:15:46,975 --> 01:15:49,746 His subconscious is being released. 1201 01:15:49,746 --> 01:15:52,181 Augustine. Yeah. August... 1202 01:15:52,181 --> 01:15:54,282 Who? Who, me? Yes, you. Eric Augustine. 1203 01:15:54,282 --> 01:15:55,685 Oh, not me, Tub Tummy. 1204 01:15:55,685 --> 01:15:57,220 No, no. My name's Peanuts. Peanuts White. 1205 01:15:57,220 --> 01:15:59,188 Then Augustine is an alias? 1206 01:15:59,188 --> 01:16:01,691 Well, it's not really Peanuts. My name is Cecil Longworth. 1207 01:16:01,691 --> 01:16:04,492 But a name like that is no good on the marquee, see? Ha-ha-ha. 1208 01:16:04,492 --> 01:16:05,729 A marquis? 1209 01:16:05,729 --> 01:16:06,995 He assumed the role of a marquis 1210 01:16:06,995 --> 01:16:08,463 On that Monte Carlo transaction. 1211 01:16:08,463 --> 01:16:11,033 Back to the film. Don't rush him. 1212 01:16:11,033 --> 01:16:12,636 Whatever information you want 1213 01:16:12,636 --> 01:16:14,670 Lead up to it gradually. 1214 01:16:14,670 --> 01:16:17,272 Now, where did you go this evening? 1215 01:16:17,272 --> 01:16:21,077 From the cafe? After you left Lily Dalbray. 1216 01:16:21,077 --> 01:16:23,912 Lily. Isn't she beautiful? 1217 01:16:23,912 --> 01:16:26,650 So warm, so sweet. 1218 01:16:26,650 --> 01:16:29,051 Murder. Yeah, murder. 1219 01:16:29,051 --> 01:16:30,986 All of a sudden, she flips off her rocker. 1220 01:16:30,986 --> 01:16:32,988 Shags me with a gun and claws me like a tiger. 1221 01:16:32,988 --> 01:16:34,758 Forget about Lily for the moment. 1222 01:16:34,758 --> 01:16:36,925 Heh, I can't. 1223 01:16:36,925 --> 01:16:38,695 I'm crazy about her. 1224 01:16:38,695 --> 01:16:40,328 I'll always be crazy about her. 1225 01:16:40,328 --> 01:16:44,066 I shouldn't trust her, but I can't help myself. 1226 01:16:44,066 --> 01:16:46,902 When she turns those big furry eyes on me, 1227 01:16:46,902 --> 01:16:48,971 I melt like hot molasses. 1228 01:16:48,971 --> 01:16:50,538 I get all icky sticky. 1229 01:16:50,538 --> 01:16:53,441 A man's subconscious is a maudlin swamp. 1230 01:16:53,441 --> 01:16:54,778 Lily. 1231 01:16:57,012 --> 01:16:59,414 See what you can do with him. 1232 01:16:59,414 --> 01:17:00,849 Tell the truth, Eric. 1233 01:17:00,849 --> 01:17:03,585 Peanuts, baby. Peanuts. Hot and salty. 1234 01:17:04,620 --> 01:17:09,591 Listen to us. We make music together. 1235 01:17:09,591 --> 01:17:11,794 What about the microfilm, Lily. 1236 01:17:11,794 --> 01:17:13,796 Didn't he get it from Hoenig tonight? 1237 01:17:13,796 --> 01:17:15,163 No, not Hoenig. Koenig. 1238 01:17:15,163 --> 01:17:16,966 Catfish Koenig. The Comedy Cop. 1239 01:17:16,966 --> 01:17:18,566 I worked with him at the Palace. 1240 01:17:18,566 --> 01:17:20,068 Come here. 1241 01:17:21,304 --> 01:17:23,006 You wanna know a secret? 1242 01:17:23,006 --> 01:17:24,808 By all means, my boy. 1243 01:17:24,808 --> 01:17:27,143 Your secret is exactly what I want to know. 1244 01:17:27,143 --> 01:17:31,314 If you wanna know a secret, then hark to an actor's fate. 1245 01:17:31,314 --> 01:17:33,581 An actor must play many parts. 1246 01:17:41,623 --> 01:17:43,192 And all of them are great. 1247 01:17:43,192 --> 01:17:46,730 Because you seem so interested, in a piece of film, 1248 01:17:46,730 --> 01:17:48,563 Then listen to the parts I've played. 1249 01:17:48,563 --> 01:17:51,033 And how I used to kill them. 1250 01:17:51,033 --> 01:17:54,303 * Oh, I've learned to say How now, brown cow? * 1251 01:17:54,303 --> 01:17:57,440 * Rehearsed A very fancy bow * 1252 01:17:57,440 --> 01:18:03,111 * That I plan on using For my curtain call * 1253 01:18:03,111 --> 01:18:06,349 * But whenever that time Does arrive * 1254 01:18:06,349 --> 01:18:09,351 * Tuppence ha'penny Will get you five * 1255 01:18:09,351 --> 01:18:15,323 * That I wind up Taking a fall * 1256 01:18:19,996 --> 01:18:21,529 What is this nonsense? 1257 01:18:21,529 --> 01:18:23,966 His alter ego is babbling. 1258 01:18:23,966 --> 01:18:25,201 Don't excite him. 1259 01:18:25,201 --> 01:18:28,036 * There is not a thing * 1260 01:18:28,036 --> 01:18:32,607 * That I would lack Playing Cyrano DeBergerac * 1261 01:18:32,607 --> 01:18:34,010 * But knows my sword * 1262 01:18:34,010 --> 01:18:38,046 * And I could play Those scenes * 1263 01:18:46,355 --> 01:18:48,758 I duel in the dark, you know. Ha-ha-ha. 1264 01:18:48,758 --> 01:18:51,360 So you besmirch a lady's honor? En garde. 1265 01:18:51,360 --> 01:18:54,263 Touché. Ha, ha. 1266 01:18:54,263 --> 01:18:56,432 Aha, I pinked you, didn't I? Jackpot. 1267 01:18:56,432 --> 01:18:57,632 Band-Aid, anybody? 1268 01:18:57,632 --> 01:18:59,534 Ha, you fool. Lay there and bleed. 1269 01:18:59,534 --> 01:19:01,905 Fooling me, you amateur with your scout knife. 1270 01:19:01,905 --> 01:19:03,840 Ha, ha. 1271 01:19:03,840 --> 01:19:05,975 Pfft, pfft, pfft. 1272 01:19:07,275 --> 01:19:09,044 Are you sure you gave him the right drug? 1273 01:19:09,044 --> 01:19:11,314 Of course, it's working beautiful... 1274 01:19:11,314 --> 01:19:14,883 A little confused perhaps. But he will get to the point. 1275 01:19:14,883 --> 01:19:17,019 Pfft, pfft, pfft, pfft. 1276 01:19:19,555 --> 01:19:21,456 Thanks for the dip. 1277 01:19:21,456 --> 01:19:24,592 * Well, I've worn the great Big nose, all right * 1278 01:19:24,592 --> 01:19:27,462 * But the trouble was It had a light * 1279 01:19:27,462 --> 01:19:32,335 * And it spelled out Eat at Maxine's * 1280 01:19:35,138 --> 01:19:38,206 * I horsewhipped Little chillun * 1281 01:19:38,206 --> 01:19:41,377 * As cruel As Simon Legree * 1282 01:19:43,011 --> 01:19:46,449 Ah, take that. Take that, lad. I'm gonna lash you good. 1283 01:19:46,449 --> 01:19:49,052 I'm gonna give you the longest lashing you ever had. 1284 01:19:49,052 --> 01:19:51,921 I was always known for my long lashes. 1285 01:19:51,921 --> 01:19:53,621 Now what do you say, doctor. 1286 01:19:53,621 --> 01:19:54,924 Doctor? 1287 01:19:54,924 --> 01:19:56,893 Dr. Jekyll. 1288 01:19:56,893 --> 01:19:59,863 Yes, and that Mr. Hyde? 1289 01:19:59,863 --> 01:20:03,265 One of whom indulged in homicide. 1290 01:20:03,265 --> 01:20:04,800 Those are parts. 1291 01:20:04,800 --> 01:20:09,537 * That suit me right down To my socks * 1292 01:20:11,707 --> 01:20:13,508 Citric acid. 1293 01:20:16,578 --> 01:20:19,215 Hydrochloric sulfate. 1294 01:20:21,851 --> 01:20:24,320 Potassium nitrate. 1295 01:20:28,290 --> 01:20:29,926 Ice. 1296 01:20:35,530 --> 01:20:37,000 One drink of this, 1297 01:20:37,000 --> 01:20:39,201 And I'm blown to the Monsters Anonymous. 1298 01:20:45,474 --> 01:20:47,242 Yeah. 1299 01:20:49,378 --> 01:20:51,881 It's finished. 1300 01:20:58,153 --> 01:20:59,488 I forgot the olive. 1301 01:21:03,993 --> 01:21:05,962 Hmph. 1302 01:21:16,739 --> 01:21:18,806 I like it. 1303 01:21:36,358 --> 01:21:38,928 What have you done to him, you Southern Jekyll? 1304 01:21:38,928 --> 01:21:40,228 What was in that hypodermic? 1305 01:21:40,228 --> 01:21:43,831 It's the truth serum. I know my drugs. 1306 01:21:43,831 --> 01:21:45,668 Let him continue. 1307 01:21:49,605 --> 01:21:51,907 Alas, poor Ulrich. 1308 01:21:51,907 --> 01:21:54,376 To sleep perchance to dream. 1309 01:21:54,376 --> 01:21:56,344 Have you been drinking paregoric? 1310 01:21:56,344 --> 01:21:58,846 Or could it be that new vanishing cream? 1311 01:21:58,846 --> 01:22:00,782 Aha, blew your cork, huh? 1312 01:22:00,782 --> 01:22:04,087 Speak to me. Speak to me. 1313 01:22:04,087 --> 01:22:06,022 Say something. You may be a straight man. 1314 01:22:07,256 --> 01:22:09,993 Won't talk, eh? You snob. 1315 01:22:09,993 --> 01:22:12,761 Looks like a fella I know who sings. 1316 01:22:12,761 --> 01:22:16,832 * With my big low shoes And baggy pants * 1317 01:22:16,832 --> 01:22:20,035 * I went right into my song And dance * 1318 01:22:20,035 --> 01:22:22,038 * And I wound up * 1319 01:22:22,038 --> 01:22:27,610 * Taking a fall * 1320 01:22:32,948 --> 01:22:34,716 My birds. What's happening? 1321 01:22:38,121 --> 01:22:41,490 My birds. Save the birds. Take them on the patio. 1322 01:22:45,260 --> 01:22:47,663 Tell the ushers the popcorn is burning. 1323 01:22:47,663 --> 01:22:49,098 Hurry. 1324 01:22:49,098 --> 01:22:51,667 Monkara, watch Augustine. 1325 01:23:08,416 --> 01:23:11,054 What is this? Where am I? What's going on here. 1326 01:23:12,488 --> 01:23:15,291 Keep your head down. Yeah, but how about your head? 1327 01:23:15,291 --> 01:23:16,658 It looks good on you and I like it. 1328 01:23:16,658 --> 01:23:18,727 Come on, get this thing out a second, will you? 1329 01:23:37,280 --> 01:23:38,813 Let it go. Oh, here. 1330 01:23:38,813 --> 01:23:42,384 Hang on to that. I may wanna powder my nose later. 1331 01:23:46,789 --> 01:23:49,857 Oh, there they come. Yeah. 1332 01:23:49,857 --> 01:23:51,759 We gotta make a run from here. 1333 01:23:51,759 --> 01:23:54,197 What...? Now what? 1334 01:23:54,197 --> 01:23:56,699 Get in one of those outfits, quick. 1335 01:24:28,463 --> 01:24:29,865 Good luck. 1336 01:24:35,503 --> 01:24:38,574 I should've lowered my flaps. 1337 01:24:41,909 --> 01:24:43,279 Come on. 1338 01:24:54,956 --> 01:24:58,025 That's them. Step on it. Come on. 1339 01:25:02,298 --> 01:25:05,100 I knew you'd come over to my team. 1340 01:25:05,100 --> 01:25:07,603 Tell me, those things you said at the villa, 1341 01:25:07,603 --> 01:25:09,104 Did you mean them? 1342 01:25:09,104 --> 01:25:10,538 I don't remember what I said, 1343 01:25:10,538 --> 01:25:12,774 But if you liked it, I meant every word of it. 1344 01:25:15,277 --> 01:25:17,012 I hope this fire's near the airport. 1345 01:25:17,012 --> 01:25:18,880 We'll keep right on going. 1346 01:25:36,030 --> 01:25:37,333 Look where we are. 1347 01:25:37,333 --> 01:25:38,533 Oh, I'm not gonna play 1348 01:25:38,533 --> 01:25:40,135 Any return date in this joint. Come on. 1349 01:25:48,143 --> 01:25:49,778 The glee club. 1350 01:25:49,778 --> 01:25:51,314 What are you doing here, you idiots? 1351 01:25:51,314 --> 01:25:52,781 Did you lose them? They're here. 1352 01:25:52,781 --> 01:25:54,115 What do you mean here? 1353 01:25:54,115 --> 01:25:55,651 They're here dressed like firemen. 1354 01:25:55,651 --> 01:25:57,186 Well, find them. 1355 01:26:21,844 --> 01:26:23,746 Gracias. 1356 01:26:33,888 --> 01:26:36,292 Stand back, ha, ha. Turn it on, Lily. 1357 01:26:36,292 --> 01:26:37,826 Where's the microfilm? Yeah. 1358 01:26:37,826 --> 01:26:40,595 Ha-ha-ha. I'm gonna give you rats the bath you need. 1359 01:26:40,595 --> 01:26:42,930 Okay, Lily, turn it on. Ha, ha. 1360 01:26:42,930 --> 01:26:45,401 I guess I'm the master of this situation. 1361 01:26:45,401 --> 01:26:48,237 Let it go. Here it comes. 1362 01:26:51,105 --> 01:26:53,709 Whoop. 1363 01:26:53,709 --> 01:26:55,711 Catch her! 1364 01:27:24,773 --> 01:27:28,142 Let me down, Lily. I'm not insured for this. 1365 01:27:28,142 --> 01:27:29,377 Lower the ladder. I'll drive. 1366 01:27:36,884 --> 01:27:39,888 Lily. I'm on the wrong side of the road. I'll get a ticket. 1367 01:27:39,888 --> 01:27:42,189 I don't know how to work this. 1368 01:27:42,189 --> 01:27:44,293 Now she tells me. Hey, look. 1369 01:27:45,493 --> 01:27:46,694 Look what's coming. Pull over. 1370 01:27:46,694 --> 01:27:49,230 Pull something. Pull everything. 1371 01:27:49,230 --> 01:27:51,367 Whoops. 1372 01:27:51,367 --> 01:27:54,303 Sunday driver. 1373 01:28:00,943 --> 01:28:04,245 Lily. Bring me in for a landing. 1374 01:28:04,245 --> 01:28:06,915 Don't jump off or they'll catch you. 1375 01:28:13,421 --> 01:28:14,857 Watch out. 1376 01:28:16,692 --> 01:28:17,925 Aah! 1377 01:28:25,933 --> 01:28:29,472 Lily. Don't touch anything till these trees go by. 1378 01:28:35,310 --> 01:28:37,712 Hey, Lily! Hey! Lily! 1379 01:28:38,546 --> 01:28:41,316 Peanuts, where are you? 1380 01:28:41,316 --> 01:28:43,986 Lily! Oh, Lily! 1381 01:28:58,434 --> 01:29:02,337 Lily! Lily, come back! Bring your ladder! 1382 01:29:04,305 --> 01:29:05,340 There he is. 1383 01:29:05,340 --> 01:29:07,910 Stop the car. 1384 01:29:12,214 --> 01:29:13,881 We got him now. 1385 01:29:13,881 --> 01:29:16,484 Come down from there, Eric! You haven't got a chance. 1386 01:29:16,484 --> 01:29:18,186 Here I come. 1387 01:29:18,186 --> 01:29:20,723 Stay away, Lily! They got me! 1388 01:29:24,191 --> 01:29:26,929 Lily! Whoa. 1389 01:29:26,929 --> 01:29:29,665 If I saw this on television, I'd never believe it. 1390 01:29:39,875 --> 01:29:42,777 I'll get a nasty letter from Hopalong for this. 1391 01:29:47,782 --> 01:29:50,586 Sorry to drop in on you like this. 1392 01:30:18,413 --> 01:30:20,415 Come on. Come on. I can't. 1393 01:30:20,415 --> 01:30:22,951 Get a blowtorch and release me. 1394 01:30:35,697 --> 01:30:37,933 Fan out. Search all the shops. 1395 01:30:48,711 --> 01:30:50,912 Get in there, blood. 1396 01:30:52,379 --> 01:30:53,582 Have you see anything of him? 1397 01:30:53,582 --> 01:30:54,916 Not a thing. 1398 01:30:56,652 --> 01:30:58,853 Come on. Up the stairs. 1399 01:31:11,432 --> 01:31:13,200 Monkara. 1400 01:31:23,177 --> 01:31:25,013 They've locked it. 1401 01:31:36,291 --> 01:31:37,892 Whoop. 1402 01:32:04,852 --> 01:32:08,289 Monkara. Monkara, did you see them? 1403 01:32:24,005 --> 01:32:25,306 Arrest this man. 1404 01:32:25,306 --> 01:32:27,474 This is Mr. Brubaker. 1405 01:32:27,474 --> 01:32:29,144 Hey, Tasso. 1406 01:32:31,647 --> 01:32:33,649 Hey, Tass. Peanuts. 1407 01:32:33,649 --> 01:32:35,482 Here's the film. 1408 01:32:35,482 --> 01:32:37,352 Congratulations, Mr. White. 1409 01:32:37,352 --> 01:32:39,286 You've done a great service for your country. 1410 01:32:39,286 --> 01:32:42,257 I haven't done badly for myself either. 100879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.