All language subtitles for My Blue Heaven (1990) 1080p WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,565 --> 00:00:33,405 [Fats domino sings] ♪ when whippoorwills call ♪ 2 00:00:34,502 --> 00:00:36,170 ♪ and evening is nigh ♪ 3 00:00:37,071 --> 00:00:39,539 ♪ I hurry to my ♪ 4 00:00:39,540 --> 00:00:40,540 ♪ blue ♪ 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 ♪ heaven ♪ 6 00:00:42,343 --> 00:00:44,977 ♪ you turn to the right ♪ 7 00:00:44,978 --> 00:00:46,680 ♪ you find a little bright light ♪ 8 00:00:47,748 --> 00:00:49,849 ♪ that leads you to my ♪ 9 00:00:49,850 --> 00:00:50,917 ♪ blue ♪ 10 00:00:50,918 --> 00:00:52,120 ♪ heaven ♪ 11 00:00:53,254 --> 00:00:55,122 ♪ you'll find a cozy place ♪ 12 00:00:55,123 --> 00:00:56,389 ♪ a fireplace ♪ 13 00:00:56,390 --> 00:00:57,791 ♪ a cozy room ♪ 14 00:00:58,926 --> 00:01:00,193 ♪ a little nest ♪ 15 00:01:00,194 --> 00:01:02,396 ♪ that nestles where the roses bloom ♪ 16 00:01:03,231 --> 00:01:04,632 ♪ just Molly and me ♪ 17 00:01:05,866 --> 00:01:07,301 ♪ and baby makes three ♪ 18 00:01:08,136 --> 00:01:10,270 ♪ be happy in my ♪ 19 00:01:10,271 --> 00:01:11,271 ♪ blue ♪ 20 00:01:11,272 --> 00:01:12,606 ♪ heaven ♪ 21 00:01:52,446 --> 00:01:54,248 ♪ when whippoorwills call ♪ 22 00:01:55,082 --> 00:01:56,517 ♪ and evening is nigh ♪ 23 00:01:57,318 --> 00:01:59,252 ♪ I hurry to my ♪ 24 00:01:59,253 --> 00:02:00,587 ♪ blue ♪ 25 00:02:00,588 --> 00:02:02,054 ♪ heaven ♪ 26 00:02:02,055 --> 00:02:04,591 ♪ you turn to the right ♪ 27 00:02:04,592 --> 00:02:06,427 ♪ you find a little bright light ♪ 28 00:02:07,228 --> 00:02:09,162 ♪ that leads you to my ♪ 29 00:02:09,163 --> 00:02:10,197 ♪ blue ♪ 30 00:02:10,198 --> 00:02:11,499 ♪ heaven ♪ 31 00:02:12,466 --> 00:02:14,066 ♪ you'll find a cozy place ♪ 32 00:02:14,067 --> 00:02:15,302 ♪ a fireplace ♪ 33 00:02:15,303 --> 00:02:16,670 ♪ a cozy room ♪ 34 00:02:17,471 --> 00:02:18,738 ♪ a little nest ♪ 35 00:02:18,739 --> 00:02:21,441 ♪ that nestles where the roses bloom ♪ 36 00:02:21,442 --> 00:02:23,311 ♪ just Molly and me ♪ 37 00:02:24,212 --> 00:02:25,679 ♪ and baby makes three ♪ 38 00:02:26,480 --> 00:02:28,348 ♪ be happy in my ♪ 39 00:02:28,349 --> 00:02:29,349 ♪ blue ♪ 40 00:02:29,350 --> 00:02:30,784 ♪ heaven ♪♪ 41 00:02:33,754 --> 00:02:34,755 Good morning. 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,759 Watch your back. 43 00:02:39,760 --> 00:02:41,762 All right. I see it. 44 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Ma'am. 45 00:02:57,311 --> 00:02:59,512 This for the living room? 46 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 Yeah. 47 00:03:06,053 --> 00:03:08,855 This is one of the nicest houses 48 00:03:08,856 --> 00:03:11,224 we've ever moved anyone like you into. 49 00:03:11,225 --> 00:03:13,626 It's got gas heat, air conditioned, 50 00:03:13,627 --> 00:03:16,128 harvest gold fixtures in the kitchen. 51 00:03:16,129 --> 00:03:19,366 If you like that kind of thing. 52 00:03:19,367 --> 00:03:21,768 Hey, Linda, what do you think? 53 00:03:21,769 --> 00:03:24,304 I always promised you a nice house. 54 00:03:24,305 --> 00:03:26,473 Let's not get carried away, Vinnie. 55 00:03:26,474 --> 00:03:27,807 It's going to be a lot easier 56 00:03:27,808 --> 00:03:30,209 if you two start calling each other 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,478 Terry and tod. 58 00:03:31,479 --> 00:03:33,580 It's a nice house, Terry. Okay? 59 00:03:33,581 --> 00:03:35,682 You're Terry. He's tod. 60 00:03:35,683 --> 00:03:36,883 Wait for me. 61 00:03:36,884 --> 00:03:38,651 Let's take a look inside. 62 00:03:38,652 --> 00:03:39,653 Come on. 63 00:03:42,490 --> 00:03:44,491 I'll need your social security number 64 00:03:44,492 --> 00:03:46,693 so I can process your payment. 65 00:03:46,694 --> 00:03:47,495 My what? 66 00:03:47,496 --> 00:03:48,895 Your social security number 67 00:03:48,896 --> 00:03:50,631 so we can pay you. 68 00:03:55,002 --> 00:03:56,235 2. 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,037 2. 70 00:03:58,038 --> 00:03:59,506 1. 71 00:03:59,507 --> 00:04:00,640 1. 72 00:04:00,641 --> 00:04:01,641 5. 73 00:04:01,642 --> 00:04:03,444 5-dash. 74 00:04:04,612 --> 00:04:05,612 6. 75 00:04:05,613 --> 00:04:07,146 6. 76 00:04:07,147 --> 00:04:08,581 9. 77 00:04:08,582 --> 00:04:10,317 9-dash. 78 00:04:10,318 --> 00:04:12,018 8. 8. 79 00:04:12,019 --> 00:04:13,720 2. 2. 80 00:04:13,721 --> 00:04:15,822 1. 1. 81 00:04:15,823 --> 00:04:18,791 2, 5. 82 00:04:18,792 --> 00:04:19,593 2... 83 00:04:19,594 --> 00:04:21,862 That's one too many numbers. 84 00:04:23,130 --> 00:04:24,798 Take off the 5. 85 00:04:28,168 --> 00:04:29,702 If you have any problems, 86 00:04:29,703 --> 00:04:32,138 call my office in San Diego. 87 00:04:32,139 --> 00:04:34,140 They always know where I am. 88 00:04:34,141 --> 00:04:35,408 We'll let you know 89 00:04:35,409 --> 00:04:37,410 when we're going to New York to testify. 90 00:04:37,411 --> 00:04:39,646 Great. Great. 91 00:04:39,647 --> 00:04:41,247 Thanks for everything. 92 00:04:41,248 --> 00:04:42,549 You'll like it here. 93 00:04:42,550 --> 00:04:45,752 I'd live here if my wife didn't... 94 00:04:45,753 --> 00:04:47,153 Hate it. Right? 95 00:04:47,154 --> 00:04:48,555 No, no, no. 96 00:04:48,556 --> 00:04:51,123 Take my word. She'd hate it. 97 00:04:51,124 --> 00:04:53,159 She has to be near town 98 00:04:53,160 --> 00:04:55,127 because she works with athletes. 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,896 If you ever want baseball tickets, 100 00:04:56,897 --> 00:04:58,230 give me a call. 101 00:04:58,231 --> 00:04:59,566 Great. Baseball. 102 00:04:59,567 --> 00:05:02,168 The padres play the mets every so often. 103 00:05:02,169 --> 00:05:04,571 Though you might be yankee fans. 104 00:05:04,572 --> 00:05:06,606 Most organized crime people are. 105 00:05:06,607 --> 00:05:08,207 I love the Yankees. 106 00:05:08,208 --> 00:05:09,809 Linda loves the Yankees. 107 00:05:09,810 --> 00:05:11,177 So does Terry. 108 00:05:11,178 --> 00:05:12,178 Who's Terry? 109 00:05:12,179 --> 00:05:13,346 You are. 110 00:05:13,347 --> 00:05:15,348 If you have questions, give me a call. 111 00:05:15,349 --> 00:05:18,386 Thanks. I really appreciate it. 112 00:05:19,787 --> 00:05:22,355 This is my job. I get paid. 113 00:05:22,356 --> 00:05:24,791 You don't tip FBI men. 114 00:05:24,792 --> 00:05:26,394 Sure, you do. 115 00:05:28,061 --> 00:05:30,763 Yo, Frankie. 116 00:05:30,764 --> 00:05:33,366 You think this guy's for... hey! 117 00:05:33,367 --> 00:05:36,570 There's a 4:00 nonstop out of here. 118 00:05:39,206 --> 00:05:42,074 You really going back to New York? 119 00:05:42,075 --> 00:05:43,075 You'll find another wife. 120 00:05:43,076 --> 00:05:44,176 I know. 121 00:05:44,177 --> 00:05:46,345 I could've pulled out months ago. 122 00:05:46,346 --> 00:05:47,747 You wouldn't have gotten the house 123 00:05:47,748 --> 00:05:49,215 or the extra allowance. 124 00:05:49,216 --> 00:05:50,617 Yeah, yeah, yeah. 125 00:05:50,618 --> 00:05:52,218 Next time I see you, 126 00:05:52,219 --> 00:05:54,621 you'll be eating white bread. 127 00:05:54,622 --> 00:05:57,356 It's not bad with egg salad. 128 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 It's better than the slammer. 129 00:05:59,026 --> 00:06:01,227 Keep telling yourself that, sweetheart. 130 00:06:01,228 --> 00:06:03,896 You might believe it after a while. 131 00:06:03,897 --> 00:06:07,634 Stay out of my purse while I'm on the phone. 132 00:06:07,635 --> 00:06:09,436 I wasn't in your purse. 133 00:06:09,437 --> 00:06:10,437 Yes, you were! 134 00:06:10,438 --> 00:06:11,871 You're always accusing me. 135 00:06:11,872 --> 00:06:15,409 Put the visa card back in my purse, Vinnie. 136 00:06:19,346 --> 00:06:21,247 I'd like a cab at... 137 00:06:21,248 --> 00:06:23,483 What the frig is the address here? 138 00:06:23,484 --> 00:06:26,820 How should I know? Number 1 happy street. 139 00:06:36,329 --> 00:06:38,665 You know what the guy tried to do? 140 00:06:38,666 --> 00:06:41,333 No idea. I haven't met a criminal in years. 141 00:06:41,334 --> 00:06:44,136 He tried to tip me. 142 00:06:44,137 --> 00:06:45,371 How much? 143 00:06:45,372 --> 00:06:47,139 $100. 144 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 $100? 145 00:06:48,141 --> 00:06:49,542 That's not the point. 146 00:06:49,543 --> 00:06:50,943 He proffered a gratuity. 147 00:06:50,944 --> 00:06:54,147 It's against protocol. I can't accept that. 148 00:06:56,316 --> 00:06:57,784 Task completed, coopersmith? 149 00:06:57,785 --> 00:06:58,818 Yes, sir. 150 00:06:58,819 --> 00:07:03,089 This isn't going to take a lot of my time. 151 00:07:03,090 --> 00:07:06,526 Is there anything else I could take on, sir? 152 00:07:06,527 --> 00:07:07,827 Coopersmith, 153 00:07:07,828 --> 00:07:09,328 this is an important government witness. 154 00:07:09,329 --> 00:07:11,964 When you've delivered him to his court appearances, 155 00:07:11,965 --> 00:07:15,134 then we'll talk about something else. 156 00:07:15,135 --> 00:07:16,469 Not before. 157 00:07:16,470 --> 00:07:18,071 Very good, sir. 158 00:07:21,074 --> 00:07:24,443 Back to the dangerous world of fha fraud. 159 00:07:24,444 --> 00:07:28,047 I don't want to fill out any more forms. 160 00:07:28,048 --> 00:07:29,782 I want to go undercover. 161 00:07:29,783 --> 00:07:33,319 I want to stake out some son of a bitch 162 00:07:33,320 --> 00:07:35,722 and eat a lot of takeout food. 163 00:07:35,723 --> 00:07:37,724 I want to wear a windbreaker. 164 00:07:37,725 --> 00:07:39,726 Once, when I was undercover, 165 00:07:39,727 --> 00:07:41,961 I got to drive a BMW. 166 00:07:41,962 --> 00:07:43,930 I know. 167 00:07:43,931 --> 00:07:45,331 I can't help it. 168 00:07:45,332 --> 00:07:48,536 It was the high point of my life. 169 00:07:50,738 --> 00:07:53,005 I'm getting back into undercover work. 170 00:07:53,006 --> 00:07:55,608 Forget it, Kirby. It's against regulations. 171 00:07:55,609 --> 00:07:56,743 There's overtime. 172 00:07:56,744 --> 00:07:59,612 You can't catch criminals in the FBI 173 00:07:59,613 --> 00:08:00,913 if there's overtime involved. 174 00:08:00,914 --> 00:08:02,515 Something could change. 175 00:08:02,516 --> 00:08:03,516 Things change. 176 00:08:03,517 --> 00:08:04,752 Yeah. Right. 177 00:08:06,887 --> 00:08:09,889 This is San Diego all sports radio. 178 00:08:09,890 --> 00:08:11,658 We're talking about last night's game. 179 00:08:11,659 --> 00:08:13,893 Another loss by the home team. 180 00:08:13,894 --> 00:08:16,162 The pads lost in the ninth 181 00:08:16,163 --> 00:08:19,165 when Wally bunting walked in the winning run. 182 00:08:19,166 --> 00:08:21,969 What are we going to do about Wally? 183 00:08:34,982 --> 00:08:36,116 Barney. 184 00:08:37,517 --> 00:08:39,552 Wally. Too bad. 185 00:08:39,553 --> 00:08:41,588 Could've happened to anybody, right? 186 00:08:41,589 --> 00:08:43,990 Yeah. I guess so. 187 00:08:43,991 --> 00:08:44,792 Relief pitching. 188 00:08:44,793 --> 00:08:46,559 It's a high risk occupation. 189 00:08:46,560 --> 00:08:48,895 Anybody could blow a 7-run lead. 190 00:08:48,896 --> 00:08:49,896 8. 191 00:08:49,897 --> 00:08:51,530 Whatever. 192 00:08:51,531 --> 00:08:53,700 They're sending me down. 193 00:08:53,701 --> 00:08:54,901 To the minors? 194 00:08:54,902 --> 00:08:55,703 Wichita. 195 00:08:55,704 --> 00:08:57,303 I'm sorry, Wally. 196 00:08:57,304 --> 00:08:58,705 I'm going to miss you. 197 00:08:58,706 --> 00:09:00,807 Margaret will miss you, too. 198 00:09:00,808 --> 00:09:03,810 I mean, therapists aren't supposed to say 199 00:09:03,811 --> 00:09:05,878 that they'll miss their patients. 200 00:09:05,879 --> 00:09:08,480 This is the second relief pitcher 201 00:09:08,481 --> 00:09:11,250 she's lost to the minors this season. 202 00:09:11,251 --> 00:09:13,920 I'm going, too, Barney. 203 00:09:13,921 --> 00:09:16,122 Where? 204 00:09:16,123 --> 00:09:17,456 To Wichita. 205 00:09:17,457 --> 00:09:19,627 Why would you go to Wichita? 206 00:09:25,398 --> 00:09:26,999 How old are you? 207 00:09:27,000 --> 00:09:28,135 26. 208 00:09:29,703 --> 00:09:30,803 I'm sorry, Barney, 209 00:09:30,804 --> 00:09:33,039 but it's just no fun here. 210 00:09:33,040 --> 00:09:34,440 You're no fun. 211 00:09:34,441 --> 00:09:35,942 What do you mean? 212 00:09:35,943 --> 00:09:38,845 You get the oil changed on the second Tuesday, 213 00:09:38,846 --> 00:09:42,448 your hair cut on the 11th of the month. 214 00:09:42,449 --> 00:09:44,851 You never ever get a different cut. 215 00:09:44,852 --> 00:09:47,453 Look at how you eat pancakes. 216 00:09:47,454 --> 00:09:48,587 What's wrong with it? 217 00:09:48,588 --> 00:09:49,856 How does he eat pancakes? 218 00:09:49,857 --> 00:09:52,458 He has a system for eating pancakes. 219 00:09:52,459 --> 00:09:53,860 So the bottom pancake 220 00:09:53,861 --> 00:09:55,862 gets as much syrup as the top one. 221 00:09:55,863 --> 00:09:58,464 He has a system for everything. 222 00:09:58,465 --> 00:09:59,667 Wally. 223 00:10:09,109 --> 00:10:13,312 The losing streak now stands at four in a row. 224 00:10:13,313 --> 00:10:15,915 Kbaj now ends its broadcast day. 225 00:10:15,916 --> 00:10:19,886 The score again... L.A. 5, San Diego 3. 226 00:10:19,887 --> 00:10:25,092 [Star spangled banner plays] 227 00:10:34,802 --> 00:10:38,671 ♪ take my hand ♪ 228 00:10:38,672 --> 00:10:44,110 ♪ I'm a stranger in paradise ♪ 229 00:10:44,111 --> 00:10:50,717 ♪ all lost in a wonderland ♪ 230 00:10:50,718 --> 00:10:55,755 ♪ a stranger in paradise ♪ 231 00:10:55,756 --> 00:11:01,794 ♪ if I stand starry-eyed ♪ 232 00:11:01,795 --> 00:11:07,266 ♪ that's a danger in paradise ♪ 233 00:11:07,267 --> 00:11:13,505 ♪ for mortals who stand beside ♪ 234 00:11:13,506 --> 00:11:17,377 ♪ an angel like you ♪♪ 235 00:11:21,982 --> 00:11:23,549 thank you very much. 236 00:11:23,550 --> 00:11:24,785 You're welcome. 237 00:11:27,855 --> 00:11:29,890 Have a nice day. 238 00:11:32,259 --> 00:11:33,425 Good morning, sir. 239 00:11:33,426 --> 00:11:34,693 Would you like to try 240 00:11:34,694 --> 00:11:35,962 a vanilla bran oat crunchie? 241 00:11:35,963 --> 00:11:37,563 What do you think? 242 00:11:37,564 --> 00:11:39,198 ♪ thoom, thoom, thoom, thoom ♪ 243 00:11:39,199 --> 00:11:41,200 ♪ thoom, thoom, thoom, thoom... ♪ 244 00:11:41,201 --> 00:11:42,568 have a nice day. 245 00:11:42,569 --> 00:11:43,870 Fuck you! 246 00:11:43,871 --> 00:11:47,073 ♪ ooh-wah, ooh-wah, cool, cool kitty ♪ 247 00:11:47,074 --> 00:11:50,176 ♪ tell us about the boy from New York City ♪ 248 00:11:50,177 --> 00:11:53,179 ♪ ooh-wah, ooh-wah, come on, kitty ♪ 249 00:11:53,180 --> 00:11:56,115 ♪ tell us about the boy from New York City ♪ 250 00:11:56,116 --> 00:11:59,118 ♪ he's kinda tall ♪ 251 00:11:59,119 --> 00:12:00,787 ♪ he's really fine ♪ 252 00:12:00,788 --> 00:12:02,288 ♪ yeah, yeah ♪ 253 00:12:02,289 --> 00:12:07,026 ♪ some day I hope to make him mine, all mine ♪ 254 00:12:07,027 --> 00:12:08,494 ♪ yeah, yeah ♪ 255 00:12:08,495 --> 00:12:11,063 ♪ and he's neat ♪ 256 00:12:11,064 --> 00:12:14,767 ♪ and oh, so sweet ♪ 257 00:12:14,768 --> 00:12:16,969 ♪ and just the way he looked at me ♪ 258 00:12:16,970 --> 00:12:19,338 ♪ it swept me off my feet ♪ 259 00:12:19,339 --> 00:12:20,340 ♪ yeah, yeah ♪ 260 00:12:21,474 --> 00:12:24,276 ♪ ooh-wee ♪ 261 00:12:24,277 --> 00:12:26,946 ♪ you ought to come and see ♪ 262 00:12:26,947 --> 00:12:28,480 ♪ how he walks ♪ 263 00:12:28,481 --> 00:12:30,049 ♪ yeah, yeah ♪ 264 00:12:30,050 --> 00:12:31,617 ♪ and how he talks ♪ 265 00:12:31,618 --> 00:12:32,619 ♪ yeah, yeah ♪ 266 00:12:33,553 --> 00:12:36,889 ♪ ooh-wah, ooh-wah cool, cool kitty ♪ 267 00:12:36,890 --> 00:12:39,625 ♪ tell us about the boy from New York City ♪ 268 00:12:39,626 --> 00:12:42,628 ♪ he's really down ♪ 269 00:12:42,629 --> 00:12:44,463 ♪ and he's no clown ♪ 270 00:12:44,464 --> 00:12:45,764 ♪ yeah, yeah ♪ 271 00:12:45,765 --> 00:12:47,633 ♪ he has the finest penthouse ♪ 272 00:12:47,634 --> 00:12:50,502 ♪ I've ever seen in town ♪ 273 00:12:50,503 --> 00:12:51,804 ♪ yeah, yeah ♪ 274 00:12:51,805 --> 00:12:53,906 ♪ and he's cute ♪ 275 00:12:53,907 --> 00:12:56,876 ♪ in his mohair suit... ♪ 276 00:12:56,877 --> 00:12:58,210 that'll be $12.36. 277 00:12:58,211 --> 00:13:00,079 ♪ and he keeps his pockets ♪ 278 00:13:00,080 --> 00:13:02,481 ♪ full of spending loot... ♪ 279 00:13:02,482 --> 00:13:04,283 wow! A hundred. 280 00:13:04,284 --> 00:13:07,419 ♪ ooh-wah, ooh-wah, come on kitty ♪ 281 00:13:07,420 --> 00:13:10,522 ♪ tell us about the boy from New York City... ♪ 282 00:13:10,523 --> 00:13:12,159 excuse me, sir. 283 00:13:13,393 --> 00:13:14,793 I hope you had 284 00:13:14,794 --> 00:13:17,096 a very pleasant shopping experience. 285 00:13:17,097 --> 00:13:18,097 Yeah. 286 00:13:18,098 --> 00:13:19,066 Good! 287 00:13:19,067 --> 00:13:21,901 Here's a form for our suggestion box. 288 00:13:21,902 --> 00:13:23,802 If there's anything you want 289 00:13:23,803 --> 00:13:25,071 that we don't have, 290 00:13:25,072 --> 00:13:26,672 just let us know. 291 00:13:26,673 --> 00:13:27,806 Arugula. 292 00:13:27,807 --> 00:13:30,376 I haven't had arugula in six weeks. 293 00:13:30,377 --> 00:13:31,377 What's that? 294 00:13:31,378 --> 00:13:34,214 It's a vegetable. 295 00:13:37,217 --> 00:13:40,052 [Siren] 296 00:13:40,053 --> 00:13:41,820 Car 274 to headquarters. 297 00:13:41,821 --> 00:13:43,890 Car 274 to headquarters. 298 00:13:43,891 --> 00:13:48,428 Male subject apprehended driving stolen green Chrysler. 299 00:13:49,696 --> 00:13:50,796 Hannah, we've got 300 00:13:50,797 --> 00:13:53,299 a grand theft auto for you. 301 00:13:53,300 --> 00:13:54,366 Let me at him. 302 00:13:54,367 --> 00:13:57,569 He makes the hairs on the back of my neck 303 00:13:57,570 --> 00:13:59,071 stand up. 304 00:13:59,072 --> 00:14:01,573 On the back of your neck? 305 00:14:01,574 --> 00:14:02,608 Yes. 306 00:14:02,609 --> 00:14:04,977 That has never happened to me. 307 00:14:04,978 --> 00:14:07,579 I've never been interested in anyone, 308 00:14:07,580 --> 00:14:08,981 unless I know... 309 00:14:08,982 --> 00:14:10,716 He's a college graduate. 310 00:14:10,717 --> 00:14:12,018 Yes. 311 00:14:12,019 --> 00:14:14,820 Ok, that probably seems quite comical to you. 312 00:14:14,821 --> 00:14:16,422 Fine. Suit yourself. 313 00:14:16,423 --> 00:14:19,626 I did... And look where it got me. 314 00:14:32,739 --> 00:14:36,442 Tod wilkinson, I'm Hannah stubbs. 315 00:14:36,443 --> 00:14:38,777 I'm the assistant district attorney. 316 00:14:38,778 --> 00:14:40,879 How you two girls doing? 317 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 What robbery? 318 00:14:41,881 --> 00:14:43,482 I borrowed a guy's car. 319 00:14:43,483 --> 00:14:47,086 He gave you the keys. Is that correct? 320 00:14:47,087 --> 00:14:49,956 He was supposed to leave them in the car. 321 00:14:49,957 --> 00:14:50,957 But he didn't. 322 00:14:50,958 --> 00:14:52,891 Right. If he'd left them, 323 00:14:52,892 --> 00:14:55,161 I wouldn't have had to jump-start it. 324 00:14:55,162 --> 00:14:58,130 How do you know how to do that? 325 00:14:58,131 --> 00:15:00,499 I learned it in the army. 326 00:15:00,500 --> 00:15:02,901 I was in the motor pool, 327 00:15:02,902 --> 00:15:05,004 and everyone lost their keys. 328 00:15:05,005 --> 00:15:07,839 The entire United States army wouldn't have moved 329 00:15:07,840 --> 00:15:09,908 if I hadn't jump-started it. 330 00:15:09,909 --> 00:15:13,179 And it came in handy on several occasions... 331 00:15:13,180 --> 00:15:18,050 Jump-starting ambulances in order to get invalids 332 00:15:18,051 --> 00:15:20,653 to the dialysis machines. 333 00:15:28,395 --> 00:15:30,998 What was the name of, um... 334 00:15:32,499 --> 00:15:33,799 What was his name? 335 00:15:33,800 --> 00:15:35,534 Eddie. 336 00:15:35,535 --> 00:15:36,469 Eddie what? 337 00:15:36,470 --> 00:15:39,105 I don't know. He drives a blue Nova. 338 00:15:39,106 --> 00:15:41,207 You weren't in a blue Nova. 339 00:15:41,208 --> 00:15:42,808 It was a green Chrysler. 340 00:15:42,809 --> 00:15:46,045 Oh. Well, that explains it. 341 00:15:46,046 --> 00:15:48,880 I jump-started the wrong car. 342 00:15:48,881 --> 00:15:51,083 I was in a hurry. 343 00:15:51,084 --> 00:15:53,852 I was on my way to church 344 00:15:53,853 --> 00:15:55,621 to say some novenas for Thanksgiving. 345 00:15:55,622 --> 00:15:57,956 Thanksgiving isn't a catholic holiday. 346 00:15:57,957 --> 00:16:00,926 Thanksgiving is very big with the Italians. 347 00:16:00,927 --> 00:16:04,330 Turkey cacciatore, sweet potato parmigian... 348 00:16:04,331 --> 00:16:07,799 There is no such thing as Thanksgiving in Italy! 349 00:16:07,800 --> 00:16:09,201 It's an American holiday. 350 00:16:09,202 --> 00:16:11,003 And I've been to Italy... 351 00:16:11,004 --> 00:16:12,404 To Florence, right? 352 00:16:12,405 --> 00:16:13,306 Yes. 353 00:16:13,307 --> 00:16:15,741 Ever been to sicily, by any chance? 354 00:16:15,742 --> 00:16:17,044 No. 355 00:16:18,111 --> 00:16:21,047 Thanksgiving is very big in sicily 356 00:16:21,048 --> 00:16:24,016 on account of the large number of sicilians 357 00:16:24,017 --> 00:16:25,417 who went to America 358 00:16:25,418 --> 00:16:28,221 and then got thrown back out. 359 00:16:29,522 --> 00:16:33,325 There were two cases of liquor in the back seat. 360 00:16:33,326 --> 00:16:34,626 People drink too much. 361 00:16:34,627 --> 00:16:37,563 Those two cases of liquor were reported stolen 362 00:16:37,564 --> 00:16:38,997 from Kelly's liquor on fifth street 363 00:16:38,998 --> 00:16:40,699 earlier today. 364 00:16:40,700 --> 00:16:42,101 You're kidding me. 365 00:16:42,102 --> 00:16:44,803 I accidentally borrowed the wrong car 366 00:16:44,804 --> 00:16:48,640 of a guy who stole some liquor earlier today? 367 00:16:48,641 --> 00:16:50,042 The car you stole 368 00:16:50,043 --> 00:16:53,512 belongs to the reverend Malcolm dickenson. 369 00:16:53,513 --> 00:16:57,583 He is the minister of the presbyterian church 370 00:16:57,584 --> 00:16:59,186 here in fryburg! 371 00:17:04,857 --> 00:17:07,593 Are you sure he's a minister? 372 00:17:07,594 --> 00:17:10,529 One of my best friends makes his living 373 00:17:10,530 --> 00:17:12,431 as a completely phony minister. 374 00:17:12,432 --> 00:17:15,901 For 2 bucks, I can make you a minister. 375 00:17:15,902 --> 00:17:17,703 Some guys steal your money, 376 00:17:17,704 --> 00:17:20,707 but these guys, they steal your heart. 377 00:17:34,654 --> 00:17:36,288 Now? Can you see him? 378 00:17:36,289 --> 00:17:37,756 What's the license number? 379 00:17:37,757 --> 00:17:39,625 Ma'am? E-n-4... 380 00:17:39,626 --> 00:17:40,527 Down the hall, 381 00:17:40,528 --> 00:17:42,261 one flight up to your left. 382 00:17:42,262 --> 00:17:44,196 Thank you. E-n-4. 383 00:17:44,197 --> 00:17:45,497 Call me Vinnie. 384 00:17:45,498 --> 00:17:47,799 It says here your name's tod. 385 00:17:47,800 --> 00:17:49,868 Barney coopersmith, FBI. 386 00:17:49,869 --> 00:17:53,939 Hannah stubbs of the district attorney's office. 387 00:17:53,940 --> 00:17:55,174 What's going on, Vinnie? 388 00:17:55,175 --> 00:17:58,009 You've got phony ministers stealing liquor. 389 00:17:58,010 --> 00:17:59,245 Make me a minister. 390 00:17:59,246 --> 00:18:01,247 I'll go undercover, infiltrate them. 391 00:18:01,248 --> 00:18:02,914 We'll nail all these... 392 00:18:02,915 --> 00:18:04,250 What have you got? 393 00:18:04,251 --> 00:18:06,952 Grand Theft Auto. Felony theft. 394 00:18:06,953 --> 00:18:08,854 Where's the car we gave you? 395 00:18:08,855 --> 00:18:11,957 If I knew, I wouldn't have borrowed the other. 396 00:18:11,958 --> 00:18:13,225 We're arraigning him. 397 00:18:13,226 --> 00:18:14,226 No, you're not. 398 00:18:14,227 --> 00:18:15,627 We most certainly are. 399 00:18:15,628 --> 00:18:18,564 This man is in the federal witness program. 400 00:18:18,565 --> 00:18:21,367 He's under the protection of the FBI. 401 00:18:21,368 --> 00:18:22,368 What are you doing? 402 00:18:22,369 --> 00:18:23,969 Just looking. Cute kids. 403 00:18:23,970 --> 00:18:24,970 Thank you. 404 00:18:24,971 --> 00:18:26,772 Baseball fans? Yes. 405 00:18:26,773 --> 00:18:28,874 That's your husband? 406 00:18:28,875 --> 00:18:31,178 Not anymore. 407 00:18:32,111 --> 00:18:34,181 Come on, Vinnie. Let's go. 408 00:18:36,516 --> 00:18:38,517 You're a good-looking girl, 409 00:18:38,518 --> 00:18:40,386 except for those army shoes. 410 00:18:40,387 --> 00:18:41,987 No wonder he split. 411 00:18:41,988 --> 00:18:43,255 Come on. 412 00:18:43,256 --> 00:18:46,325 You ought to get a pair of nice high heels. 413 00:18:46,326 --> 00:18:48,894 Spectator pumps, I think they're called. 414 00:18:48,895 --> 00:18:50,329 Where are you going? 415 00:18:50,330 --> 00:18:52,431 This man is a member 416 00:18:52,432 --> 00:18:53,732 of an organized crime family. 417 00:18:53,733 --> 00:18:56,568 It's a stereotype, and I resent it. 418 00:18:56,569 --> 00:18:59,571 He has to testify at two major mob trials 419 00:18:59,572 --> 00:19:01,407 in New York in the immediate future, 420 00:19:01,408 --> 00:19:05,010 so therefore you are not going to arraign him 421 00:19:05,011 --> 00:19:06,412 for anything tomorrow. 422 00:19:06,413 --> 00:19:09,515 Now, wait just a minute. 423 00:19:09,516 --> 00:19:11,683 This is not a dump site 424 00:19:11,684 --> 00:19:14,753 for the toxic waste of criminal America. 425 00:19:14,754 --> 00:19:16,288 That's my last mint. 426 00:19:16,289 --> 00:19:17,689 Spit that out! 427 00:19:17,690 --> 00:19:21,228 Spit that out and return it to this woman! 428 00:19:38,778 --> 00:19:40,178 Bring him back here! 429 00:19:40,179 --> 00:19:42,448 This man is much more important 430 00:19:42,449 --> 00:19:44,850 than a couple of petty larcenies. 431 00:19:44,851 --> 00:19:46,852 That's your opinion. You don't live here. 432 00:19:46,853 --> 00:19:49,455 If I did, it would be comforting to know 433 00:19:49,456 --> 00:19:51,056 a narrow-minded fanatic 434 00:19:51,057 --> 00:19:52,858 is looking out for this community. 435 00:19:52,859 --> 00:19:54,059 Oh, really? 436 00:19:54,060 --> 00:19:55,661 Oh, really? 437 00:19:55,662 --> 00:19:57,195 "Oh, really"? 438 00:19:57,196 --> 00:19:58,464 Do better than that. 439 00:19:58,465 --> 00:20:00,065 You're going to lose the argument. 440 00:20:00,066 --> 00:20:01,467 Stay out of this. 441 00:20:01,468 --> 00:20:03,935 How long have you been in this job, 442 00:20:03,936 --> 00:20:05,070 two weeks? 443 00:20:05,071 --> 00:20:06,672 Go to hell! 444 00:20:06,673 --> 00:20:08,340 Just go to hell! 445 00:20:08,341 --> 00:20:09,741 Way to go! 446 00:20:09,742 --> 00:20:12,944 What if he promises not to do it again? 447 00:20:12,945 --> 00:20:14,346 Tell her you won't. 448 00:20:14,347 --> 00:20:17,349 I didn't do anything in the first place, 449 00:20:17,350 --> 00:20:20,553 which is what I was trying to explain. 450 00:20:24,090 --> 00:20:26,492 I am not happy about this! 451 00:20:26,493 --> 00:20:29,928 Lady, this is justice department policy. 452 00:20:29,929 --> 00:20:31,330 Well, they're wrong. 453 00:20:31,331 --> 00:20:33,332 They're wrong, and I'm right. 454 00:20:33,333 --> 00:20:34,733 Let me ask you something. 455 00:20:34,734 --> 00:20:37,703 Have you ever been wrong about anything? 456 00:20:37,704 --> 00:20:39,237 Yes. Once. 457 00:20:39,238 --> 00:20:41,106 The shoes, right? 458 00:20:41,107 --> 00:20:43,443 The shoes are tragic. 459 00:20:51,117 --> 00:20:52,250 Creep. 460 00:20:52,251 --> 00:20:53,852 Disgusting, revolting, creep! 461 00:20:53,853 --> 00:20:55,521 I thought he was cute. 462 00:20:55,522 --> 00:20:57,724 Not that one. The other one. 463 00:21:04,364 --> 00:21:05,764 Listen carefully, fluffy, 464 00:21:05,765 --> 00:21:07,766 'cause I'm only saying this once. 465 00:21:07,767 --> 00:21:10,536 Tommy and I are going down to grandma's house 466 00:21:10,537 --> 00:21:12,137 for Thanksgiving with dad. 467 00:21:12,138 --> 00:21:13,138 Remember dad? 468 00:21:13,139 --> 00:21:15,341 Yeah, he used to live here. 469 00:21:15,342 --> 00:21:18,744 We're going to be back on Sunday night, though. 470 00:21:18,745 --> 00:21:21,947 Promise you won't flush him down the toilet? 471 00:21:21,948 --> 00:21:23,549 I can't promise anything. 472 00:21:23,550 --> 00:21:24,683 Mom! 473 00:21:24,684 --> 00:21:25,817 I promise. 474 00:21:25,818 --> 00:21:26,952 Come here. 475 00:21:26,953 --> 00:21:28,287 You scared me. 476 00:21:32,291 --> 00:21:34,159 So what's up? 477 00:21:34,160 --> 00:21:36,495 What are you doing today, mom? 478 00:21:36,496 --> 00:21:39,097 I'm working. Just as well you're going. 479 00:21:39,098 --> 00:21:40,766 I wouldn't be here anyway. 480 00:21:40,767 --> 00:21:43,369 Do you still love our dad? 481 00:21:43,370 --> 00:21:45,904 No, but I still love you. 482 00:21:45,905 --> 00:21:47,172 "And your dad loves you. 483 00:21:47,173 --> 00:21:48,907 That's all that really matters." 484 00:21:48,908 --> 00:21:50,309 Mm-hmm. 485 00:21:51,310 --> 00:21:53,045 Hey, everybody ready? 486 00:21:54,180 --> 00:21:55,313 Hi, dad. 487 00:21:55,314 --> 00:21:56,448 Hi. 488 00:21:56,449 --> 00:21:59,451 Now go on. Have a good time. 489 00:21:59,452 --> 00:22:03,054 We'll talk about this when you get back Sunday. 490 00:22:03,055 --> 00:22:04,189 Bye, mom. 491 00:22:04,190 --> 00:22:05,190 Bye, mom. 492 00:22:05,191 --> 00:22:06,324 Hi, dad. 493 00:22:06,325 --> 00:22:07,660 Let's go! 494 00:22:09,962 --> 00:22:11,363 Love you, mom! 495 00:22:11,364 --> 00:22:13,632 Will? 496 00:22:13,633 --> 00:22:15,634 You shouldn't just walk in here 497 00:22:15,635 --> 00:22:17,469 like you still live here. 498 00:22:17,470 --> 00:22:19,805 I'm supposed to ring the doorbell 499 00:22:19,806 --> 00:22:20,673 in my own house? 500 00:22:20,674 --> 00:22:22,474 This is not your house anymore. 501 00:22:22,475 --> 00:22:24,944 I don't live here, but it's mine. 502 00:22:47,066 --> 00:22:48,668 He made me drink. 503 00:22:49,602 --> 00:22:51,202 I'm drinking in solitary. 504 00:22:51,203 --> 00:22:53,204 Look at me. 505 00:22:53,205 --> 00:22:56,608 I-I'm cleaning in solitary. 506 00:22:56,609 --> 00:22:59,611 Of course, you always clean in solitary. 507 00:22:59,612 --> 00:23:01,613 There's nothing new in that, 508 00:23:01,614 --> 00:23:03,449 but still, drinking, muttering to myself, 509 00:23:03,450 --> 00:23:05,418 compulsively scrubbing. 510 00:23:09,355 --> 00:23:10,690 Oh! 511 00:23:12,925 --> 00:23:14,494 Oh! 512 00:23:34,647 --> 00:23:36,648 I don't like this, Kirby. Really. 513 00:23:36,649 --> 00:23:38,650 The guy's hanging around a bar. 514 00:23:38,651 --> 00:23:41,052 He's looking to buy stolen credit cards. 515 00:23:41,053 --> 00:23:43,254 Could be a major criminal conspiracy. 516 00:23:43,255 --> 00:23:44,656 I don't know. 517 00:23:44,657 --> 00:23:46,057 We go undercover. 518 00:23:46,058 --> 00:23:49,260 We blow this thing out of the water. 519 00:23:49,261 --> 00:23:50,862 Who made you undercover? 520 00:23:50,863 --> 00:23:51,798 I did. 521 00:23:51,799 --> 00:23:53,398 It doesn't work that way. 522 00:23:53,399 --> 00:23:55,668 This is your big chance. 523 00:24:17,690 --> 00:24:19,290 These aren't the good ones. 524 00:24:19,291 --> 00:24:20,692 They got a limit. 525 00:24:20,693 --> 00:24:22,694 They don't all have limits. 526 00:24:22,695 --> 00:24:24,295 They might not be valid. 527 00:24:24,296 --> 00:24:25,697 They're good. 528 00:24:25,698 --> 00:24:27,699 I just got them from the post office. 529 00:24:27,700 --> 00:24:29,902 I work at the post office. 530 00:24:31,037 --> 00:24:32,639 [Static] 531 00:24:34,574 --> 00:24:36,942 I don't know your name, though. 532 00:24:36,943 --> 00:24:39,879 My name is tod wilkinson. 533 00:24:55,928 --> 00:24:57,062 Mrs. stubbs! 534 00:24:57,063 --> 00:24:58,931 Hey, Mrs. stubbs! 535 00:25:03,335 --> 00:25:04,736 We got one! 536 00:25:04,737 --> 00:25:06,337 We got us a criminal. 537 00:25:06,338 --> 00:25:07,739 No, we don't. 538 00:25:07,740 --> 00:25:10,677 We got us a criminal we already had. 539 00:25:11,944 --> 00:25:13,745 Mrs. stubbs! 540 00:25:13,746 --> 00:25:15,747 As I live and breathe. 541 00:25:15,748 --> 00:25:17,516 It's me, Vinnie. 542 00:25:18,618 --> 00:25:22,221 I know who you are. I just met you. 543 00:25:23,756 --> 00:25:25,825 Oh! Oh, darn it. 544 00:25:29,762 --> 00:25:31,362 Brand-new shoes. 545 00:25:31,363 --> 00:25:33,364 No, these are old shoes. 546 00:25:33,365 --> 00:25:35,366 It's a miracle they lasted 547 00:25:35,367 --> 00:25:37,570 as long as they did. 548 00:25:41,007 --> 00:25:43,609 There could be a transfer of stolen goods 549 00:25:43,610 --> 00:25:45,210 happening before our eyes. 550 00:25:45,211 --> 00:25:46,612 Don't be an idiot. 551 00:25:46,613 --> 00:25:47,879 What's with you lately? 552 00:25:47,880 --> 00:25:49,480 I'll take care of this. 553 00:25:49,481 --> 00:25:52,685 Go home to your wife and family. 554 00:25:58,891 --> 00:26:01,893 Hey, you can drive away. I won't follow you. 555 00:26:01,894 --> 00:26:04,495 I have another errand to run, 556 00:26:04,496 --> 00:26:06,097 if you don't mind. 557 00:26:06,098 --> 00:26:07,498 I don't mind. 558 00:26:07,499 --> 00:26:09,935 It'll give me a chance to thank you 559 00:26:09,936 --> 00:26:12,537 for what you did the other day, 560 00:26:12,538 --> 00:26:13,939 the worst day of my life. 561 00:26:13,940 --> 00:26:15,540 That's hard to believe. 562 00:26:15,541 --> 00:26:16,808 It's Thanksgiving. 563 00:26:16,809 --> 00:26:18,209 I'm in a community 564 00:26:18,210 --> 00:26:21,412 where I know no one but my bartender. 565 00:26:21,413 --> 00:26:23,414 My wife, god rest her soul, 566 00:26:23,415 --> 00:26:25,817 died three years ago to the day. 567 00:26:25,818 --> 00:26:27,218 I'm sorry to hear that, 568 00:26:27,219 --> 00:26:30,288 but that's no excuse for criminal behavior. 569 00:26:30,289 --> 00:26:31,690 Like your shoes, 570 00:26:31,691 --> 00:26:35,161 it's a miracle she lasted as long as she did. 571 00:26:41,433 --> 00:26:42,834 Aw, jeez! 572 00:26:42,835 --> 00:26:44,435 Look at these guys. 573 00:26:44,436 --> 00:26:46,437 Look how cute they are. 574 00:26:46,438 --> 00:26:49,175 Look at them frolic like this. 575 00:26:51,443 --> 00:26:52,844 I'm sorry, Mrs. stubbs. 576 00:26:52,845 --> 00:26:55,314 I miss my dog, too. 577 00:26:56,115 --> 00:26:59,117 They made me leave my dog behind. 578 00:26:59,118 --> 00:27:02,321 They wouldn't let you take your dog? 579 00:27:03,122 --> 00:27:05,724 He only answered to his name. 580 00:27:05,725 --> 00:27:07,325 What was his name? 581 00:27:07,326 --> 00:27:09,260 Fungole. 582 00:27:09,261 --> 00:27:10,396 Oh! 583 00:27:12,064 --> 00:27:13,198 [Bell jangles] 584 00:27:13,199 --> 00:27:14,633 Need some help? 585 00:27:15,868 --> 00:27:18,269 Yes. I would like a water turtle, 586 00:27:18,270 --> 00:27:21,472 and this gentleman is interested in a dog. 587 00:27:21,473 --> 00:27:23,074 Look at this guy. 588 00:27:23,075 --> 00:27:23,976 Ooh, ooh, ooh. 589 00:27:23,977 --> 00:27:26,144 Hey, hey, hey. Boo, boo, boo. 590 00:27:26,145 --> 00:27:27,545 I'm not really. 591 00:27:27,546 --> 00:27:29,247 It'll be a long time 592 00:27:29,248 --> 00:27:31,950 before I can even be with another dog. 593 00:27:31,951 --> 00:27:34,821 What are you doing? All right. 594 00:27:37,489 --> 00:27:38,890 Oh, god. 595 00:27:38,891 --> 00:27:40,759 I wish I could remember 596 00:27:40,760 --> 00:27:43,494 what the other one looked like. 597 00:27:43,495 --> 00:27:44,896 The turtle died, 598 00:27:44,897 --> 00:27:47,498 and you're going to pass another turtle off 599 00:27:47,499 --> 00:27:49,500 as the dead turtle, right? 600 00:27:49,501 --> 00:27:50,635 Right. 601 00:27:50,636 --> 00:27:51,970 Trust me. 602 00:27:51,971 --> 00:27:54,173 They all look alike. 603 00:27:56,175 --> 00:27:57,309 That one. 604 00:27:59,578 --> 00:28:01,212 Pretty bird. 605 00:28:01,213 --> 00:28:02,347 Pretty bird. 606 00:28:02,348 --> 00:28:03,982 [Cackles] 607 00:28:03,983 --> 00:28:06,084 Polly want a cracker. 608 00:28:06,085 --> 00:28:09,287 It don't say Polly want a cracker. 609 00:28:09,288 --> 00:28:10,989 What do it say? 610 00:28:10,990 --> 00:28:13,324 You're under arrest. 611 00:28:13,325 --> 00:28:17,195 I once knew a guy had a parrot said that. 612 00:28:17,196 --> 00:28:18,898 Yeah? 613 00:28:19,999 --> 00:28:22,600 $2.04 with tax. Is that correct? 614 00:28:22,601 --> 00:28:23,668 Right. 615 00:28:23,669 --> 00:28:25,303 Thank you very much. 616 00:28:25,304 --> 00:28:26,304 You're under arrest. 617 00:28:26,305 --> 00:28:30,308 I'm going to stay and get me a new dog. 618 00:28:30,309 --> 00:28:33,478 Excellent. I'm very happy for you. 619 00:28:33,479 --> 00:28:34,747 [Bell jangles] 620 00:28:40,486 --> 00:28:41,753 You dirty rat. 621 00:28:41,754 --> 00:28:42,754 Snitch! 622 00:28:42,755 --> 00:28:44,122 Stool pigeon. 623 00:28:44,123 --> 00:28:45,490 Informer. 624 00:28:45,491 --> 00:28:46,724 Squealer. 625 00:28:46,725 --> 00:28:49,194 You dirty rat. 626 00:28:49,195 --> 00:28:51,596 I already said you dirty rat. 627 00:28:51,597 --> 00:28:53,498 Yeah, but I say it better. 628 00:28:53,499 --> 00:28:55,401 Johnny bird! 629 00:28:57,603 --> 00:28:59,604 I thought you was dead. 630 00:28:59,605 --> 00:29:01,606 That was the general idea. 631 00:29:01,607 --> 00:29:02,740 Billy sparrow. 632 00:29:02,741 --> 00:29:03,875 Tod wilkinson. 633 00:29:03,876 --> 00:29:05,877 Ooh, that's a good one. 634 00:29:05,878 --> 00:29:07,478 Who's the dame? 635 00:29:07,479 --> 00:29:08,613 As assistant d.A. 636 00:29:08,614 --> 00:29:10,615 I recently made the acquaintance of. 637 00:29:10,616 --> 00:29:12,217 They picked you up? 638 00:29:12,218 --> 00:29:13,185 Misdemeanor. 639 00:29:13,186 --> 00:29:15,620 They don't have misdemeanors here. 640 00:29:15,621 --> 00:29:17,889 They just have felonies. 641 00:29:17,890 --> 00:29:19,225 Where's Linda? 642 00:29:20,626 --> 00:29:22,027 She couldn't take it. 643 00:29:22,028 --> 00:29:24,629 Jeez, I'm glad to see you. 644 00:29:24,630 --> 00:29:26,497 I was feeling so... 645 00:29:26,498 --> 00:29:27,833 Alone. 646 00:29:27,834 --> 00:29:30,136 You're not alone. 647 00:29:31,037 --> 00:29:35,007 You are really not alone. 648 00:29:42,915 --> 00:29:44,282 [Horn honks] 649 00:29:44,283 --> 00:29:45,650 [Honking] 650 00:29:45,651 --> 00:29:47,253 Toot, toot! 651 00:29:49,055 --> 00:29:51,656 Barney! Barney, what a day. 652 00:29:51,657 --> 00:29:54,125 What a great day! 653 00:29:54,126 --> 00:29:56,127 What are you doing here, Vinnie? 654 00:29:56,128 --> 00:29:58,329 What am I doing here? 655 00:29:58,330 --> 00:29:59,730 I live here. 656 00:29:59,731 --> 00:30:01,599 I live here. 657 00:30:01,600 --> 00:30:03,001 We got to talk. 658 00:30:03,002 --> 00:30:05,003 What's the matter? You seem down. 659 00:30:05,004 --> 00:30:06,471 I'm not down. 660 00:30:06,472 --> 00:30:07,873 You look depressed. 661 00:30:07,874 --> 00:30:10,876 I'm going to take you and buy you a drink. 662 00:30:10,877 --> 00:30:13,478 I'm going to buy you a flying zombo. 663 00:30:13,479 --> 00:30:14,880 That'll cheer you up. 664 00:30:14,881 --> 00:30:16,882 I got to talk to you. 665 00:30:16,883 --> 00:30:19,085 I'm with you. 666 00:30:19,886 --> 00:30:21,887 I have a job, ok? 667 00:30:21,888 --> 00:30:23,288 I'm with you. 668 00:30:23,289 --> 00:30:25,290 My job's to protect and safeguard you 669 00:30:25,291 --> 00:30:27,893 so you can testify at two major trials 670 00:30:27,894 --> 00:30:29,294 that'll send people to jail 671 00:30:29,295 --> 00:30:31,762 who are significantly more important than you. 672 00:30:31,763 --> 00:30:33,164 When you testify, they'll attempt 673 00:30:33,165 --> 00:30:34,765 to destroy your credibility. 674 00:30:34,766 --> 00:30:36,167 Getting into trouble here 675 00:30:36,168 --> 00:30:39,537 makes it easier for them to tear you down. 676 00:30:39,538 --> 00:30:40,738 I'm with you. 677 00:30:40,739 --> 00:30:42,908 You cannot commit credit card fraud. 678 00:30:42,909 --> 00:30:44,509 Who says I did? 679 00:30:44,510 --> 00:30:45,510 Yo, tod. 680 00:30:45,511 --> 00:30:46,912 Hey, how you doing? 681 00:30:46,913 --> 00:30:48,914 We have pictures of it. 682 00:30:48,915 --> 00:30:51,917 I'm trying to tell you, I'm with you. 683 00:30:51,918 --> 00:30:54,319 When I say I'm with you, 684 00:30:54,320 --> 00:30:57,522 I don't mean it like an expression. 685 00:30:57,523 --> 00:30:59,958 I mean, I'm with you. 686 00:30:59,959 --> 00:31:02,527 I'm with the government. 687 00:31:02,528 --> 00:31:03,661 I'm undercover. 688 00:31:03,662 --> 00:31:04,896 Who made you undercover? 689 00:31:04,897 --> 00:31:06,031 I did. 690 00:31:06,032 --> 00:31:08,033 It doesn't work that way. 691 00:31:08,034 --> 00:31:10,068 I'm ready to testify. He'll go to jail. 692 00:31:10,069 --> 00:31:12,070 I don't want you to testify. 693 00:31:12,071 --> 00:31:13,838 I want you to keep your nose clean. 694 00:31:13,839 --> 00:31:15,274 Capeece? 695 00:31:17,109 --> 00:31:19,610 You trying to say capisce? 696 00:31:19,611 --> 00:31:20,745 Yeah. 697 00:31:20,746 --> 00:31:22,147 Well, don't do it, 698 00:31:22,148 --> 00:31:25,952 because it hurts my ears when you do it. 699 00:31:29,388 --> 00:31:32,590 Just out of curiosity, where's your wife? 700 00:31:32,591 --> 00:31:33,724 She, uh... 701 00:31:33,725 --> 00:31:35,126 Got the chicken pox. 702 00:31:35,127 --> 00:31:37,328 It's terrible. She's in the hospital. 703 00:31:37,329 --> 00:31:38,529 Really? 704 00:31:38,530 --> 00:31:40,598 Did you tell somebody she was dead? 705 00:31:40,599 --> 00:31:42,568 Who told you this? 706 00:31:44,971 --> 00:31:47,372 Ok, ok. Maybe I said it. 707 00:31:47,373 --> 00:31:50,008 She left me, Barney. Walked out the door. 708 00:31:50,009 --> 00:31:53,011 Yeah, well, my wife left me, too. 709 00:31:53,012 --> 00:31:54,612 When did this happen? 710 00:31:54,613 --> 00:31:55,746 In October. 711 00:31:55,747 --> 00:31:58,116 That's when mine broke up. 712 00:31:58,117 --> 00:32:00,118 What is it about October? 713 00:32:00,119 --> 00:32:01,719 I don't know. 714 00:32:01,720 --> 00:32:03,121 The pressure of Halloween? 715 00:32:03,122 --> 00:32:05,924 You never know what to go as. 716 00:32:06,959 --> 00:32:09,027 That cute d.A. 717 00:32:09,028 --> 00:32:10,628 That's who I told. 718 00:32:10,629 --> 00:32:12,430 Hey, you and her maybe? 719 00:32:12,431 --> 00:32:14,865 Better chance of you and her 720 00:32:14,866 --> 00:32:16,634 than me and her. 721 00:32:16,635 --> 00:32:18,036 No, not my type. 722 00:32:18,037 --> 00:32:20,638 I like them a little, uh... 723 00:32:20,639 --> 00:32:21,739 I don't know. 724 00:32:21,740 --> 00:32:23,641 Kind of dirty or something. 725 00:32:23,642 --> 00:32:26,044 You ought to take her out. 726 00:32:26,045 --> 00:32:27,645 You ought to marry her. 727 00:32:27,646 --> 00:32:29,047 I'm still married. 728 00:32:29,048 --> 00:32:31,449 A guy in Reno will marry you 729 00:32:31,450 --> 00:32:34,052 even if you're married. I'll arrange it. 730 00:32:34,053 --> 00:32:35,653 Don't arrange anything. 731 00:32:35,654 --> 00:32:37,055 Don't do anything. 732 00:32:37,056 --> 00:32:40,058 Just lay low until we get through New York. 733 00:32:40,059 --> 00:32:41,659 Stay out of trouble. 734 00:32:41,660 --> 00:32:43,661 I'm with you. 735 00:32:43,662 --> 00:32:45,263 What's this? 736 00:32:45,264 --> 00:32:46,365 Oh. 737 00:33:00,679 --> 00:33:01,812 Surprise! 738 00:33:01,813 --> 00:33:03,415 Surprise! 739 00:33:06,685 --> 00:33:08,386 Rocco bamonte! 740 00:33:08,387 --> 00:33:09,954 Peter Baker. 741 00:33:09,955 --> 00:33:12,658 Peter Baker? That's fantastic. 742 00:33:13,692 --> 00:33:15,093 Richie paolucci. 743 00:33:15,094 --> 00:33:17,095 No, no, no. Michael Peterson. 744 00:33:17,096 --> 00:33:18,696 I was your pallbearer. 745 00:33:18,697 --> 00:33:20,499 I appreciate it, Vinnie. 746 00:33:21,700 --> 00:33:22,833 Vinnie! 747 00:33:22,834 --> 00:33:24,235 Nicky the fish! 748 00:33:24,236 --> 00:33:26,237 What are you doing here? 749 00:33:26,238 --> 00:33:28,439 It's great to see you, vin. 750 00:33:28,440 --> 00:33:29,341 Hey! 751 00:33:29,342 --> 00:33:31,342 Dino! How are you, dino? 752 00:33:31,343 --> 00:33:32,943 Boy, Vinnie, you look good. 753 00:33:32,944 --> 00:33:34,313 I can't believe this. 754 00:33:44,723 --> 00:33:46,624 What the frig is this? 755 00:33:46,625 --> 00:33:48,093 A popover. 756 00:33:48,094 --> 00:33:49,727 There's nothing in it. 757 00:33:49,728 --> 00:33:53,331 Last week I drove 43 miles to a restaurant 758 00:33:53,332 --> 00:33:55,933 I heard had good marinara sauce. 759 00:33:55,934 --> 00:33:57,535 How was it? 760 00:33:57,536 --> 00:33:59,104 Please. 761 00:33:59,105 --> 00:34:01,972 This is where you go when you die. 762 00:34:01,973 --> 00:34:03,908 Everything's so clean. 763 00:34:03,909 --> 00:34:05,243 Everybody's so nice. 764 00:34:05,244 --> 00:34:07,912 Good we're not broke, or we'd be miserable. 765 00:34:07,913 --> 00:34:09,214 I'm broke. 766 00:34:09,215 --> 00:34:11,282 But you get your check every week 767 00:34:11,283 --> 00:34:12,784 from the government, right? 768 00:34:15,421 --> 00:34:18,156 How long you think you get your check? 769 00:34:18,157 --> 00:34:19,824 Forever. 770 00:34:19,825 --> 00:34:20,958 Yeah? 771 00:34:20,959 --> 00:34:22,528 Here's to forever. 772 00:34:26,632 --> 00:34:28,032 What are you saying? 773 00:34:28,033 --> 00:34:29,434 Read the fine print. 774 00:34:29,435 --> 00:34:31,836 They only send you the check 775 00:34:31,837 --> 00:34:33,238 till you testify. 776 00:34:33,239 --> 00:34:35,273 Then they actually expect you 777 00:34:35,274 --> 00:34:37,176 to go to work. 778 00:34:38,710 --> 00:34:39,944 Bastards. 779 00:34:39,945 --> 00:34:41,147 Creeps. 780 00:34:42,181 --> 00:34:43,581 What the hell? 781 00:34:43,582 --> 00:34:45,183 We should go into business. 782 00:34:45,184 --> 00:34:48,487 There's enough of us to start a crime wave. 783 00:35:07,038 --> 00:35:08,374 Hold it. 784 00:35:15,614 --> 00:35:18,816 Come on, come on. Bring it in. 785 00:35:18,817 --> 00:35:20,419 Yeah, yeah, yeah. 786 00:35:29,094 --> 00:35:30,429 Hijacking. 787 00:35:36,835 --> 00:35:38,236 See you guys later. 788 00:35:38,237 --> 00:35:39,837 Good night, Vinnie. 789 00:35:39,838 --> 00:35:41,239 Take care, vin. 790 00:35:41,240 --> 00:35:43,241 Have a good one, Vinnie. 791 00:35:43,242 --> 00:35:45,243 Now, vin, remember, no speeding! 792 00:35:45,244 --> 00:35:46,377 Watch yourself. 793 00:35:46,378 --> 00:35:49,147 Ok, boys, back to work. 794 00:36:02,194 --> 00:36:03,795 [Siren] 795 00:36:08,767 --> 00:36:11,969 We are not accusing you of anything but speeding 796 00:36:11,970 --> 00:36:13,971 at the moment, Mr. wilkinson, 797 00:36:13,972 --> 00:36:15,973 but I'd like to know 798 00:36:15,974 --> 00:36:18,576 about the items in your trunk. 799 00:36:18,577 --> 00:36:19,644 Which items? 800 00:36:19,645 --> 00:36:22,513 Well, let's start with the cassette players. 801 00:36:22,514 --> 00:36:25,115 I don't know anything about cassette players. 802 00:36:25,116 --> 00:36:27,685 There were 40 of them in your trunk. 803 00:36:27,686 --> 00:36:31,689 Oh. A guy I know won those in a contest. 804 00:36:31,690 --> 00:36:34,124 They were part of a shipment 805 00:36:34,125 --> 00:36:35,893 hijacked four days ago. 806 00:36:35,894 --> 00:36:37,295 Oh, that's terrible. 807 00:36:37,296 --> 00:36:38,896 And the swordfish? 808 00:36:38,897 --> 00:36:40,298 I know this guy. 809 00:36:40,299 --> 00:36:43,301 His whole life is fishing, 810 00:36:43,302 --> 00:36:45,903 but he caught too many fish, 811 00:36:45,904 --> 00:36:47,572 so he asked me, 812 00:36:47,573 --> 00:36:50,575 would I keep some fish in my freezer, 813 00:36:50,576 --> 00:36:53,578 but I don't have room in my freezer 814 00:36:53,579 --> 00:36:56,180 on account of another guy I know 815 00:36:56,181 --> 00:36:58,583 giving me a side of beef. 816 00:36:58,584 --> 00:37:01,586 So he put the fish in my trunk 817 00:37:01,587 --> 00:37:05,491 while the weather's cold, unbeknownst to me. 818 00:37:12,331 --> 00:37:13,665 Mr. wilkinson... 819 00:37:15,567 --> 00:37:18,370 Put the ball away and sit down! 820 00:37:27,279 --> 00:37:28,579 The books. 821 00:37:28,580 --> 00:37:30,348 You got something against books? 822 00:37:30,349 --> 00:37:32,750 I have nothing against books. 823 00:37:32,751 --> 00:37:34,852 I'm curious about the books 824 00:37:34,853 --> 00:37:36,687 in your trunk. 825 00:37:36,688 --> 00:37:39,757 You see, I was thinking of writing my story, 826 00:37:39,758 --> 00:37:43,528 so I bought this book on how to do it. 827 00:37:43,529 --> 00:37:45,564 Why do you need 25 copies? 828 00:37:51,503 --> 00:37:55,573 In case I want to read it more than once. 829 00:37:55,574 --> 00:37:58,976 I'm sure it will come as no surprise to you 830 00:37:58,977 --> 00:38:02,480 to learn these books were part of a shipment 831 00:38:02,481 --> 00:38:04,081 that was hijacked yesterday. 832 00:38:04,082 --> 00:38:05,215 No! 833 00:38:05,216 --> 00:38:07,184 Yes! Mr. wilkinson... 834 00:38:07,185 --> 00:38:09,521 How's the turtle, Mrs. stubbs? 835 00:38:10,389 --> 00:38:11,722 Fine, thank you. 836 00:38:11,723 --> 00:38:14,725 Did your kids figure out you switched turtles? 837 00:38:14,726 --> 00:38:17,328 I know it would be a major disappointment 838 00:38:17,329 --> 00:38:19,398 for them to find out. 839 00:38:20,932 --> 00:38:22,733 Did you have a warrant? 840 00:38:22,734 --> 00:38:24,402 Know what this lady did? 841 00:38:24,403 --> 00:38:25,803 She whacked the turtle... 842 00:38:25,804 --> 00:38:28,406 This man appears to have been 843 00:38:28,407 --> 00:38:30,808 in at least three major hijackings, 844 00:38:30,809 --> 00:38:33,411 based on what we found in his trunk. 845 00:38:33,412 --> 00:38:37,014 Did you have a warrant to search his trunk? 846 00:38:37,015 --> 00:38:38,148 No. 847 00:38:38,149 --> 00:38:39,550 Didn't even have probable cause. 848 00:38:39,551 --> 00:38:41,552 You had no right to search. 849 00:38:41,553 --> 00:38:42,720 Probable cause. 850 00:38:42,721 --> 00:38:44,889 Jefferson put that in the constitution. 851 00:38:44,890 --> 00:38:46,290 Not for you. 852 00:38:46,291 --> 00:38:48,893 I'm exactly who he put it in for. 853 00:38:48,894 --> 00:38:50,294 I admire your zeal. 854 00:38:50,295 --> 00:38:51,662 Don't patronize me. 855 00:38:51,663 --> 00:38:54,432 I'm the worst-case scenario of Jefferson's dreams. 856 00:38:54,433 --> 00:38:55,600 This way. 857 00:38:55,601 --> 00:38:57,568 Presumably, the statute of limitations 858 00:38:57,569 --> 00:38:59,570 will not have run out... 859 00:38:59,571 --> 00:39:02,172 I've been thinking of advising this man 860 00:39:02,173 --> 00:39:03,574 to get involved with you, 861 00:39:03,575 --> 00:39:05,175 but I'm afraid I can't, 862 00:39:05,176 --> 00:39:06,276 because you're losing 863 00:39:06,277 --> 00:39:07,578 your sense of humor. 864 00:39:07,579 --> 00:39:09,179 You can't touch him. 865 00:39:09,180 --> 00:39:10,581 I can, too. 866 00:39:10,582 --> 00:39:13,584 If you ever had a sense of humor. 867 00:39:13,585 --> 00:39:16,186 After you testify, all bets are off. 868 00:39:16,187 --> 00:39:17,455 Everybody thinks they're humorous, 869 00:39:17,456 --> 00:39:18,856 but they're not. 870 00:39:18,857 --> 00:39:20,458 You commit so much as a misdemeanor, 871 00:39:20,459 --> 00:39:22,460 I'll throw the book at you. 872 00:39:22,461 --> 00:39:24,462 Ok, here's a test. 873 00:39:24,463 --> 00:39:27,031 What's the difference between a light bulb 874 00:39:27,032 --> 00:39:28,634 and a pregnant woman? 875 00:39:30,436 --> 00:39:31,736 What? 876 00:39:31,737 --> 00:39:34,840 You can unscrew a light bulb. 877 00:39:39,210 --> 00:39:42,748 See? No sense of humor whatsoever. 878 00:39:57,496 --> 00:40:00,097 Care for something to drink, ma'am? 879 00:40:00,098 --> 00:40:01,231 No, thanks. 880 00:40:01,232 --> 00:40:02,633 Something to drink, sir? 881 00:40:02,634 --> 00:40:04,836 Let me borrow that pen again. 882 00:40:06,905 --> 00:40:08,506 What can I get you gentlemen 883 00:40:08,507 --> 00:40:10,107 to drink today? 884 00:40:10,108 --> 00:40:11,509 Ginger ale for me. 885 00:40:11,510 --> 00:40:12,910 Two double scotches, please. 886 00:40:12,911 --> 00:40:15,913 We're only allowed to sell you two drinks. 887 00:40:15,914 --> 00:40:19,116 Two double scotches would be four drinks. 888 00:40:19,117 --> 00:40:20,250 I see. 889 00:40:20,251 --> 00:40:22,252 All right, how about this? 890 00:40:22,253 --> 00:40:24,254 Sell me my double scotch 891 00:40:24,255 --> 00:40:26,657 and my friend his double scotch. 892 00:40:26,658 --> 00:40:29,059 Instead of putting his on his tray, 893 00:40:29,060 --> 00:40:31,929 put it on mine, and I'll pay for both. 894 00:40:31,930 --> 00:40:35,132 You look fantastic in red and blue... Pam. 895 00:40:35,133 --> 00:40:36,534 All right, then. 896 00:40:36,535 --> 00:40:38,135 That'll be $12. 897 00:40:38,136 --> 00:40:39,537 Ok, and, uh... 898 00:40:39,538 --> 00:40:40,938 Keep the change, please. 899 00:40:40,939 --> 00:40:43,541 We're not allowed to accept tips. 900 00:40:43,542 --> 00:40:45,543 Not allowed to accept tips. 901 00:40:45,544 --> 00:40:47,545 So your change is $8.00. 902 00:40:47,546 --> 00:40:48,879 Thank you. 903 00:40:48,880 --> 00:40:49,815 Thank you. 904 00:40:49,816 --> 00:40:52,416 Can I get you something, ma'am? 905 00:40:52,417 --> 00:40:55,019 Would you like something to drink? 906 00:40:55,020 --> 00:40:55,954 Bye. 907 00:40:55,955 --> 00:40:58,155 You tip a flight attendant? 908 00:40:58,156 --> 00:40:59,557 I tip everybody. 909 00:40:59,558 --> 00:41:00,958 That's my philosophy. 910 00:41:00,959 --> 00:41:04,161 See, actually, it's not tipping I believe in. 911 00:41:04,162 --> 00:41:05,329 It's overtipping. 912 00:41:05,330 --> 00:41:07,732 I think this is the kind of thing 913 00:41:07,733 --> 00:41:09,333 people would like to know. 914 00:41:09,334 --> 00:41:11,537 Give me that pen again. 915 00:41:17,475 --> 00:41:18,876 American airlines flight 550 916 00:41:18,877 --> 00:41:20,878 for San Francisco is now boarding... 917 00:41:20,879 --> 00:41:22,479 Vinnie, tomorrow morning 918 00:41:22,480 --> 00:41:24,481 you'll be seeing the prosecutors. 919 00:41:24,482 --> 00:41:25,650 Tomorrow morning 920 00:41:25,651 --> 00:41:27,484 I have an appointment with my tailor. 921 00:41:27,485 --> 00:41:28,886 You're going over testimony. 922 00:41:28,887 --> 00:41:30,487 Gaetano's expecting me at 10:00. 923 00:41:30,488 --> 00:41:32,222 The next day you'll testify, 924 00:41:32,223 --> 00:41:33,624 after which we'll go back. 925 00:41:33,625 --> 00:41:36,226 Don't let anyone know who you are 926 00:41:36,227 --> 00:41:37,628 or that you're in town. 927 00:41:37,629 --> 00:41:39,029 You'll telephone no one. 928 00:41:39,030 --> 00:41:41,599 If anyone looks like they know you... 929 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 Vinnie! Vinnie! 930 00:41:42,601 --> 00:41:43,734 Welcome home! 931 00:41:43,735 --> 00:41:45,335 We love you, Vinnie! 932 00:41:45,336 --> 00:41:46,804 Welcome home, Vinnie! 933 00:41:46,805 --> 00:41:49,406 I don't believe this! Are you crazy? 934 00:41:49,407 --> 00:41:51,109 Nobody knows I'm here but them. 935 00:41:52,243 --> 00:41:54,011 Shh! 936 00:41:54,012 --> 00:41:55,747 Shh! 937 00:42:07,425 --> 00:42:08,927 Mama. 938 00:42:12,530 --> 00:42:14,766 Vincenzo. 939 00:42:18,103 --> 00:42:21,573 [Speaking Italian] 940 00:42:26,845 --> 00:42:30,447 Undo my cuffs so I can hug my own mother. 941 00:42:30,448 --> 00:42:31,849 I can't do that. 942 00:42:31,850 --> 00:42:34,551 Don't make me look like a criminal 943 00:42:34,552 --> 00:42:36,921 in front of my mother. 944 00:42:36,922 --> 00:42:38,089 Mama. 945 00:42:41,593 --> 00:42:42,828 Mama. 946 00:42:46,698 --> 00:42:48,600 Oh, mama. 947 00:42:49,901 --> 00:42:51,169 Mama. 948 00:42:53,571 --> 00:42:55,906 MIO bambino. 949 00:42:55,907 --> 00:42:57,042 Mama. 950 00:42:59,477 --> 00:43:01,012 Barney. 951 00:43:16,662 --> 00:43:19,865 Hey, hey, hey, mama, mama, mama. 952 00:43:45,791 --> 00:43:48,994 I thought wankel invented the rotary engine. 953 00:43:52,530 --> 00:43:53,664 Vinnie? 954 00:43:53,665 --> 00:43:54,665 Vinnie? 955 00:43:54,666 --> 00:43:56,001 Vinnie! 956 00:43:58,737 --> 00:44:00,238 Vaca. 957 00:44:22,527 --> 00:44:25,529 Where the hell where you all night? 958 00:44:25,530 --> 00:44:30,500 ♪ these little town blues ♪ 959 00:44:30,501 --> 00:44:32,970 ♪ are melting away ♪♪ 960 00:44:32,971 --> 00:44:34,238 Vinnie, we're late. 961 00:44:34,239 --> 00:44:36,340 We have an appointment downtown. 962 00:44:36,341 --> 00:44:38,709 You see what I mean? 963 00:44:38,710 --> 00:44:39,877 Tragic. 964 00:44:39,878 --> 00:44:43,447 Barney, take a look at the two of us. 965 00:44:43,448 --> 00:44:45,350 Take a look. 966 00:44:47,618 --> 00:44:49,619 You see, we don't match. 967 00:44:49,620 --> 00:44:51,088 You dress like this, 968 00:44:51,089 --> 00:44:53,190 you attract attention to me. 969 00:44:53,191 --> 00:44:54,458 That's dangerous. 970 00:44:54,459 --> 00:44:56,461 Wait till you see this. 971 00:44:59,297 --> 00:45:02,300 Wow. The worst. 972 00:45:03,368 --> 00:45:05,002 It's a pair of socks. 973 00:45:05,003 --> 00:45:06,603 Just try something different. 974 00:45:06,604 --> 00:45:08,873 Vinnie, I'm not interested in this. 975 00:45:08,874 --> 00:45:11,641 Of course you're not. We know this. 976 00:45:11,642 --> 00:45:13,010 If you were interested, 977 00:45:13,011 --> 00:45:15,479 we wouldn't be having this conversation. 978 00:45:15,480 --> 00:45:17,748 No wonder your wife left you. 979 00:45:17,749 --> 00:45:20,417 She didn't leave me because of my socks. 980 00:45:20,418 --> 00:45:24,021 The wardrobe is a symbol of how you are. 981 00:45:24,022 --> 00:45:26,456 Now what do you think? 982 00:45:26,457 --> 00:45:29,226 Barney, listen to me. 983 00:45:29,227 --> 00:45:30,627 It's very hard 984 00:45:30,628 --> 00:45:32,897 for a human being to change. 985 00:45:32,898 --> 00:45:35,732 I am an expert on this. 986 00:45:35,733 --> 00:45:37,034 So, sometimes 987 00:45:37,035 --> 00:45:39,303 in order for a human being to change, 988 00:45:39,304 --> 00:45:42,974 you have to change from the outside in. 989 00:45:44,776 --> 00:45:46,777 Wow! 990 00:45:46,778 --> 00:45:48,645 You look beautiful. 991 00:45:48,646 --> 00:45:50,081 Come on. 992 00:45:50,882 --> 00:45:52,082 Tomorrow, 993 00:45:52,083 --> 00:45:54,051 as the provolone trial continues, 994 00:45:54,052 --> 00:45:55,352 the U.S. attorney's office 995 00:45:55,353 --> 00:45:57,888 is expected to call Vincent antonelli, 996 00:45:57,889 --> 00:46:00,757 one of the chief lieutenants to gazzo 997 00:46:00,758 --> 00:46:02,359 until September, 998 00:46:02,360 --> 00:46:05,062 when he entered the federal witness protection program. 999 00:46:05,063 --> 00:46:08,866 Look how young I look in that picture. 1000 00:46:08,867 --> 00:46:11,735 What do you want from room service? 1001 00:46:11,736 --> 00:46:12,870 Nothing. 1002 00:46:12,871 --> 00:46:14,738 You got to eat something. 1003 00:46:14,739 --> 00:46:17,407 What I want is Linguini at Bruno's. 1004 00:46:17,408 --> 00:46:20,010 A little Linguini, a little scungilli. 1005 00:46:20,011 --> 00:46:22,612 I'll get you some Italian food. 1006 00:46:22,613 --> 00:46:25,015 You think I like hotel rooms? 1007 00:46:25,016 --> 00:46:27,484 I'd like to order room service. 1008 00:46:27,485 --> 00:46:28,618 Room 606. 1009 00:46:28,619 --> 00:46:29,753 Do you have any Italian food? 1010 00:46:29,754 --> 00:46:31,455 What does that Italian dressing 1011 00:46:31,456 --> 00:46:32,857 come on, salad? 1012 00:46:32,858 --> 00:46:34,458 Ok, I'll take one. 1013 00:46:34,459 --> 00:46:36,326 Do you have pasta? 1014 00:46:36,327 --> 00:46:37,828 Macaroni and cheese. 1015 00:46:37,829 --> 00:46:40,230 Ok, I'll take one of those. 1016 00:46:40,231 --> 00:46:42,566 What's this chicken volavent? 1017 00:46:42,567 --> 00:46:43,968 Can you make that 1018 00:46:43,969 --> 00:46:45,970 without the silky cream sauce? 1019 00:46:45,971 --> 00:46:50,307 I just want it in a flaky pastry. 1020 00:46:50,308 --> 00:46:51,809 Ok, fine. Then... 1021 00:46:52,878 --> 00:46:53,978 What are you doing? 1022 00:46:53,979 --> 00:46:55,279 I'm wrinkling your jacket 1023 00:46:55,280 --> 00:46:57,347 like you're wrinkling your pants. 1024 00:46:57,348 --> 00:46:58,482 What? Why? 1025 00:46:58,483 --> 00:47:00,284 You bought a $1,200 suit. 1026 00:47:00,285 --> 00:47:04,889 You hang up the jacket, but lay around in your pants. 1027 00:47:04,890 --> 00:47:06,356 You're wrinkling the pants. 1028 00:47:06,357 --> 00:47:07,757 Give me your pants. 1029 00:47:07,758 --> 00:47:09,226 I'll hang them up. 1030 00:47:09,227 --> 00:47:12,029 What happens, the pants go to the dry cleaners 1031 00:47:12,030 --> 00:47:14,164 more than the jacket. 1032 00:47:14,165 --> 00:47:17,167 You end up with a suit that doesn't match. 1033 00:47:17,168 --> 00:47:19,169 I'll use the pressing machine. 1034 00:47:19,170 --> 00:47:21,438 Order me the macaroni and cheese, 1035 00:47:21,439 --> 00:47:24,808 and get one of those little bottles of wine. 1036 00:47:24,809 --> 00:47:27,144 I don't want to drink too much. 1037 00:47:27,145 --> 00:47:29,713 Will I need change? No. No. 1038 00:47:29,714 --> 00:47:30,915 They'll have change there. 1039 00:47:30,916 --> 00:47:33,952 I'll be back in about five minutes, ok? 1040 00:47:46,797 --> 00:47:47,932 Vinnie! 1041 00:47:47,933 --> 00:47:49,400 Vinnie! 1042 00:47:50,936 --> 00:47:52,270 Vinnie! 1043 00:47:54,039 --> 00:47:55,973 We open up the truck. 1044 00:47:55,974 --> 00:47:58,242 What is there but 6,000 watches? 1045 00:47:58,243 --> 00:48:00,810 I think, great, 6,000 watches. 1046 00:48:00,811 --> 00:48:02,112 What I don't realize 1047 00:48:02,113 --> 00:48:05,115 is that each watch is worth 10 grand. 1048 00:48:05,116 --> 00:48:06,716 Now do your multiplication. 1049 00:48:06,717 --> 00:48:08,585 May I help you, sir? 1050 00:48:08,586 --> 00:48:10,188 I'm meeting somebody. 1051 00:48:12,323 --> 00:48:13,323 Vinnie! 1052 00:48:13,324 --> 00:48:15,659 $60 million would buy the bar. 1053 00:48:15,660 --> 00:48:17,461 Eddie, make me a drink 1054 00:48:17,462 --> 00:48:20,064 you made the night Mary was shot. 1055 00:48:20,065 --> 00:48:22,066 I think it was a bloody Mary. 1056 00:48:22,067 --> 00:48:24,402 Psst! Vinnie. 1057 00:48:25,670 --> 00:48:26,972 Who's that? 1058 00:48:27,805 --> 00:48:29,140 Come here. 1059 00:48:31,076 --> 00:48:32,209 It's Louie! 1060 00:48:32,210 --> 00:48:34,678 Louie vinchenzi from San Francisco. 1061 00:48:34,679 --> 00:48:36,914 What are you doing here? 1062 00:48:40,151 --> 00:48:42,819 This man's so fast, he doesn't wear pants. 1063 00:48:42,820 --> 00:48:45,555 It slows him down. How was she? 1064 00:48:45,556 --> 00:48:46,957 Give me the suit. 1065 00:48:46,958 --> 00:48:49,359 I can't believe you did this... 1066 00:48:49,360 --> 00:48:52,562 A $1,200 suit on my credit card. 1067 00:48:52,563 --> 00:48:54,364 18% on my credit card. 1068 00:48:54,365 --> 00:48:58,735 I'll be paying it off the rest of my life. 1069 00:48:58,736 --> 00:49:00,137 Champagne for everybody? 1070 00:49:00,138 --> 00:49:01,738 What a fantastic guy. 1071 00:49:01,739 --> 00:49:03,707 I could've bought a new car. 1072 00:49:03,708 --> 00:49:06,376 Don't get him mad. 1073 00:49:06,377 --> 00:49:08,912 I can't believe you did this. 1074 00:49:08,913 --> 00:49:10,514 Let's go. Right now. 1075 00:49:10,515 --> 00:49:11,915 This is my territory. 1076 00:49:11,916 --> 00:49:13,317 Back to the motel. 1077 00:49:13,318 --> 00:49:15,919 I want to show you something. 1078 00:49:15,920 --> 00:49:17,521 You see those guys? 1079 00:49:17,522 --> 00:49:19,123 Yes, I do. 1080 00:49:19,124 --> 00:49:21,725 If they find out you're FBI, 1081 00:49:21,726 --> 00:49:23,727 we have a problem. 1082 00:49:23,728 --> 00:49:25,129 So, what'll it be, 1083 00:49:25,130 --> 00:49:27,131 the motel and TV 1084 00:49:27,132 --> 00:49:29,267 or drinking and girls? 1085 00:49:38,743 --> 00:49:41,011 Know what I noticed about you? 1086 00:49:41,012 --> 00:49:43,880 You never look them in the eye. 1087 00:49:43,881 --> 00:49:45,015 Who? 1088 00:49:45,016 --> 00:49:47,151 Girls. You're a good-looking guy. 1089 00:49:47,152 --> 00:49:50,020 You're a better-looking guy than I am, 1090 00:49:50,021 --> 00:49:52,556 but I always look them in the eye. 1091 00:49:52,557 --> 00:49:55,559 Therefore, I'll always get laid more than you, 1092 00:49:55,560 --> 00:49:58,295 which is fundamentally unjust, am I right? 1093 00:49:58,296 --> 00:49:59,896 You're into justice. 1094 00:49:59,897 --> 00:50:02,366 This argument should appeal to you. 1095 00:50:02,367 --> 00:50:03,500 Come here. 1096 00:50:03,501 --> 00:50:04,634 What? 1097 00:50:04,635 --> 00:50:06,237 Leave your celery. 1098 00:50:09,774 --> 00:50:11,441 Hiya, girls. How ya doing? 1099 00:50:11,442 --> 00:50:13,910 My name's Vinnie. What's your name? 1100 00:50:13,911 --> 00:50:15,045 Angie. 1101 00:50:15,046 --> 00:50:16,646 What's your name? 1102 00:50:16,647 --> 00:50:17,615 Marie. 1103 00:50:17,616 --> 00:50:19,916 Marie, meet my brother-in-law Barney. 1104 00:50:19,917 --> 00:50:21,785 He invented that valve doohickey 1105 00:50:21,786 --> 00:50:23,187 on the artificial heart. 1106 00:50:23,188 --> 00:50:25,455 Don't ask me to explain it. 1107 00:50:25,456 --> 00:50:27,324 Barney. What a great name. 1108 00:50:27,325 --> 00:50:28,925 They always say that. 1109 00:50:28,926 --> 00:50:31,395 Look her right in the eye. 1110 00:50:31,396 --> 00:50:32,629 Hi, Marie. 1111 00:50:32,630 --> 00:50:33,531 Hi, Barney. 1112 00:50:33,532 --> 00:50:36,200 What do you say we all dance? 1113 00:50:36,201 --> 00:50:38,802 Oh, Vinnie, no. I'd rather not. 1114 00:50:38,803 --> 00:50:40,204 I want to dance. 1115 00:50:40,205 --> 00:50:42,806 Do a little merengue for us. 1116 00:50:42,807 --> 00:50:44,208 Merengue. All right. 1117 00:50:44,209 --> 00:50:47,211 Don't take it easy on her. Let's go. 1118 00:50:47,212 --> 00:50:48,212 ♪ yeah ♪ 1119 00:50:48,213 --> 00:50:50,415 pull it up. Pump up. 1120 00:50:55,820 --> 00:50:57,087 What are you doing? 1121 00:50:57,088 --> 00:50:58,955 You're too stiff. You're slouching. 1122 00:50:58,956 --> 00:51:00,224 Stand up like this. 1123 00:51:00,225 --> 00:51:02,192 Buckle your knees a little. 1124 00:51:02,193 --> 00:51:04,562 Move your hips. 1125 00:51:21,246 --> 00:51:22,379 Hey, Barney. 1126 00:51:22,380 --> 00:51:25,183 Put your hand here like this. 1127 00:51:27,718 --> 00:51:28,852 Ohh. 1128 00:51:28,853 --> 00:51:30,155 Do it. 1129 00:51:36,194 --> 00:51:37,595 Now watch this. 1130 00:51:44,469 --> 00:51:45,802 Do it. 1131 00:51:45,803 --> 00:51:46,871 Do it. 1132 00:52:04,021 --> 00:52:05,456 ♪ la merengue ♪ 1133 00:52:13,030 --> 00:52:14,465 ♪ ioye! ♪ 1134 00:52:16,033 --> 00:52:17,468 ♪ asi, mami, asi ♪ 1135 00:52:23,007 --> 00:52:24,642 ♪ suave, suave ♪ 1136 00:52:31,316 --> 00:52:32,583 ♪ yeah ♪ 1137 00:52:56,073 --> 00:52:57,875 ♪ suave, suave ♪ 1138 00:53:03,581 --> 00:53:05,250 ♪ ay, mama, ay... ♪♪ 1139 00:53:27,572 --> 00:53:29,274 Vinnie! 1140 00:53:31,376 --> 00:53:32,710 Aah! Aah! 1141 00:53:49,994 --> 00:53:51,762 Hey, Barney. 1142 00:53:52,997 --> 00:53:54,299 Yeah, Vinnie? 1143 00:53:57,134 --> 00:54:00,305 Where'd you learn to shoot like that? 1144 00:54:02,407 --> 00:54:04,008 In the bureau. 1145 00:54:06,611 --> 00:54:08,479 Really? 1146 00:54:09,614 --> 00:54:10,748 Yeah. 1147 00:54:12,383 --> 00:54:14,619 You saved my life. 1148 00:54:17,422 --> 00:54:19,489 You saved my life. 1149 00:54:19,490 --> 00:54:22,091 We're in each other's debt forever. 1150 00:54:22,092 --> 00:54:23,894 That's so great. 1151 00:54:28,032 --> 00:54:30,033 Good night, Vinnie. 1152 00:54:30,034 --> 00:54:31,636 Good night, Barney. 1153 00:54:33,838 --> 00:54:36,440 And what happened then, Mr. antonelli? 1154 00:54:36,441 --> 00:54:38,442 Mr. capelli left the room. 1155 00:54:38,443 --> 00:54:41,210 Did Mr. gazzo say anything 1156 00:54:41,211 --> 00:54:42,913 at this point? 1157 00:54:45,450 --> 00:54:48,318 Mr. gazzo said, "kill the fart." 1158 00:54:48,319 --> 00:54:50,053 I apologize, your honor, 1159 00:54:50,054 --> 00:54:51,921 but that's what he said. 1160 00:54:51,922 --> 00:54:54,057 To whom was he speaking? 1161 00:54:54,058 --> 00:54:56,059 Sonny, Frankie, Richie, al... 1162 00:54:56,060 --> 00:54:57,861 The guys who were there. 1163 00:54:57,862 --> 00:55:00,464 Then they had a little eggplant 1164 00:55:00,465 --> 00:55:02,065 Benny's mother made. 1165 00:55:02,066 --> 00:55:03,467 She puts capers in, 1166 00:55:03,468 --> 00:55:05,335 which I think's a mistake. 1167 00:55:05,336 --> 00:55:07,804 Then they killed Nicky capelli. 1168 00:55:07,805 --> 00:55:10,474 One behind the ear with a .22. 1169 00:55:10,475 --> 00:55:12,342 Richie loved to use .22s. 1170 00:55:12,343 --> 00:55:13,743 The bullets are small 1171 00:55:13,744 --> 00:55:16,145 and don't come out the other end 1172 00:55:16,146 --> 00:55:17,481 like a .45. 1173 00:55:17,482 --> 00:55:19,883 A .45 will blow a barn door 1174 00:55:19,884 --> 00:55:21,485 out your head. 1175 00:55:21,486 --> 00:55:23,086 Lots of dry-cleaning involved. 1176 00:55:23,087 --> 00:55:24,421 A .22 will just rattle around 1177 00:55:24,422 --> 00:55:27,491 like pac-man until you die. 1178 00:55:27,492 --> 00:55:29,093 Thank you, Mr. antonelli. 1179 00:55:30,227 --> 00:55:31,461 You're welcome. 1180 00:55:31,462 --> 00:55:33,096 Your witness. 1181 00:55:33,097 --> 00:55:34,297 Mr. antonelli, 1182 00:55:34,298 --> 00:55:36,099 where exactly do you live? 1183 00:55:36,100 --> 00:55:37,233 Nowhere. 1184 00:55:37,234 --> 00:55:38,368 Objection. 1185 00:55:38,369 --> 00:55:40,370 Mr. levine knows perfectly well 1186 00:55:40,371 --> 00:55:43,106 the witness is unable to answer that question. 1187 00:55:43,107 --> 00:55:44,508 I withdraw the question. 1188 00:55:44,509 --> 00:55:45,909 Aren't you currently 1189 00:55:45,910 --> 00:55:48,378 in the federal witness protection program? 1190 00:55:48,379 --> 00:55:49,513 Yes. 1191 00:55:49,514 --> 00:55:51,515 You're living somewhere in America 1192 00:55:51,516 --> 00:55:53,383 under government protection. 1193 00:55:53,384 --> 00:55:56,252 You agreed to testify against Mr. gazzo. 1194 00:55:56,253 --> 00:55:58,154 In exchange for this testimony, 1195 00:55:58,155 --> 00:55:59,523 you've been given immunity, 1196 00:55:59,524 --> 00:56:01,991 a nice house, and a weekly paycheck. 1197 00:56:01,992 --> 00:56:03,159 That correct? 1198 00:56:03,160 --> 00:56:06,430 That's not all I get. 1199 00:56:06,431 --> 00:56:08,698 Perhaps you could enlighten the jury 1200 00:56:08,699 --> 00:56:10,800 as to what else the government's giving you 1201 00:56:10,801 --> 00:56:13,002 in exchange for this testimony. 1202 00:56:13,003 --> 00:56:14,138 Sure. 1203 00:56:15,973 --> 00:56:19,175 I get to never see my parents again 1204 00:56:19,176 --> 00:56:20,810 or my loved ones. 1205 00:56:20,811 --> 00:56:24,414 I get to live in a place... 1206 00:56:24,415 --> 00:56:27,016 It's ok. Don't get me wrong. 1207 00:56:27,017 --> 00:56:28,518 The air is clean. 1208 00:56:28,519 --> 00:56:30,119 The people are nice. 1209 00:56:30,120 --> 00:56:32,789 But for a guy like me, 1210 00:56:32,790 --> 00:56:35,391 who was raised on the sidewalks 1211 00:56:35,392 --> 00:56:37,561 of a city that never sleeps, 1212 00:56:37,562 --> 00:56:39,463 it's a living hell. 1213 00:56:39,464 --> 00:56:40,564 There were times 1214 00:56:40,565 --> 00:56:42,699 I thought of giving it up, 1215 00:56:42,700 --> 00:56:45,301 particularly when my wife left me. 1216 00:56:45,302 --> 00:56:47,704 They gave us a nice house 1217 00:56:47,705 --> 00:56:49,305 with flowers in front. 1218 00:56:49,306 --> 00:56:50,707 It made her sick. 1219 00:56:50,708 --> 00:56:53,910 But I made a deal with the government 1220 00:56:53,911 --> 00:56:55,378 to tell the truth. 1221 00:56:55,379 --> 00:56:57,380 If you think I'm saying 1222 00:56:57,381 --> 00:56:58,482 what I'm saying 1223 00:56:58,483 --> 00:57:00,383 about Mr. gazzo killing Nicky 1224 00:57:00,384 --> 00:57:02,385 only because of the deal, 1225 00:57:02,386 --> 00:57:04,087 you got a point, 1226 00:57:04,088 --> 00:57:06,423 but it's still the truth. 1227 00:57:16,133 --> 00:57:19,235 What's the difference between a light bulb 1228 00:57:19,236 --> 00:57:20,504 and a pregnant woman? 1229 00:57:20,505 --> 00:57:21,905 I don't know. 1230 00:57:21,906 --> 00:57:24,508 You can unscrew a light bulb. 1231 00:57:24,509 --> 00:57:27,511 Michelle, a drink here for my friend. 1232 00:57:27,512 --> 00:57:28,912 Oh, I couldn't possibly. 1233 00:57:28,913 --> 00:57:31,515 Have a Brandy. Monks make it. 1234 00:57:31,516 --> 00:57:34,518 Vinnie, we'll have to work so hard 1235 00:57:34,519 --> 00:57:37,386 next time we come to New York 1236 00:57:37,387 --> 00:57:39,188 so it won't be a letdown 1237 00:57:39,189 --> 00:57:40,657 after this trip. 1238 00:57:40,658 --> 00:57:43,126 What a fabulous time I had. 1239 00:57:43,127 --> 00:57:44,928 Although I got to admit, 1240 00:57:44,929 --> 00:57:47,931 it will be good to get back home. 1241 00:57:47,932 --> 00:57:49,533 Barney, I've been thinking. 1242 00:57:49,534 --> 00:57:51,535 It doesn't make any sense 1243 00:57:51,536 --> 00:57:54,871 for you to have a problem with that d.A. 1244 00:57:54,872 --> 00:57:57,541 Get off my back about the d.A. 1245 00:57:57,542 --> 00:57:59,408 I'm not talking about romance. 1246 00:57:59,409 --> 00:58:00,810 I'm talking in general. 1247 00:58:00,811 --> 00:58:03,146 Why make war with the d.A.? 1248 00:58:03,147 --> 00:58:04,948 You're out of your mind, 1249 00:58:04,949 --> 00:58:07,551 especially in your line of work. 1250 00:58:07,552 --> 00:58:09,553 Try and make peace with her, 1251 00:58:09,554 --> 00:58:12,556 a little gesture to show you're friendly. 1252 00:58:12,557 --> 00:58:13,957 Why make war? 1253 00:58:13,958 --> 00:58:17,561 I mean, that's my philosophy anyway. 1254 00:58:17,562 --> 00:58:20,130 That's my philosophy. 1255 00:58:28,305 --> 00:58:29,706 Hi, Mr. wilkinson. 1256 00:58:29,707 --> 00:58:31,307 Hi, Mr. wilkinson. 1257 00:58:31,308 --> 00:58:33,309 Hi, kids. How ya doing? 1258 00:58:33,310 --> 00:58:34,443 Hi, tod. 1259 00:58:34,444 --> 00:58:35,845 Hi, Debbie. Hi, Brodie. 1260 00:58:35,846 --> 00:58:38,948 What a day for a mow, huh? 1261 00:58:38,949 --> 00:58:39,750 Hey, tiger. 1262 00:58:39,751 --> 00:58:41,585 Where'd you get that jacket? 1263 00:58:41,586 --> 00:58:43,587 You look sharp. 1264 00:58:43,588 --> 00:58:45,522 Hey, baby. 1265 00:58:47,191 --> 00:58:48,959 Way to go, coopersmith. 1266 00:58:50,595 --> 00:58:51,728 Coopersmith. 1267 00:58:51,729 --> 00:58:53,129 Good morning, sir. 1268 00:58:53,130 --> 00:58:57,167 You could use a little help yourself. 1269 00:59:10,815 --> 00:59:12,917 Who gave me this? 1270 00:59:29,033 --> 00:59:31,500 Hi, kids. My name is tod. 1271 00:59:31,501 --> 00:59:33,436 I'm a friend of your mom's 1272 00:59:33,437 --> 00:59:34,971 from the office. 1273 00:59:34,972 --> 00:59:36,105 I'm Jamie. 1274 00:59:36,106 --> 00:59:36,907 I'm Tommy. 1275 00:59:36,908 --> 00:59:38,775 What are you doing here? 1276 00:59:38,776 --> 00:59:41,177 We have to leave right away. 1277 00:59:41,178 --> 00:59:43,379 Otherwise we'll miss batting practice. 1278 00:59:43,380 --> 00:59:44,380 Let's go. 1279 00:59:44,381 --> 00:59:45,982 Hey, we can't go. 1280 00:59:45,983 --> 00:59:47,416 We can't go. 1281 00:59:47,417 --> 00:59:48,517 Why not? 1282 00:59:48,518 --> 00:59:49,919 Of course you can. 1283 00:59:49,920 --> 00:59:51,320 Now parking's always a problem 1284 00:59:51,321 --> 00:59:52,656 at the stadium, 1285 00:59:52,657 --> 00:59:54,658 so I've taken the Liberty, 1286 00:59:54,659 --> 00:59:56,259 if you don't mind, 1287 00:59:56,260 --> 00:59:57,761 of hiring a limousine. 1288 00:59:57,762 --> 00:59:59,362 A limo! Oh, yes! 1289 00:59:59,363 --> 01:00:00,630 Where is it? 1290 01:00:00,631 --> 01:00:02,531 Does it have a TV? 1291 01:00:02,532 --> 01:00:03,633 Awesome. 1292 01:00:03,634 --> 01:00:04,668 Rad. 1293 01:00:04,669 --> 01:00:06,971 Oh, yes! 1294 01:00:11,108 --> 01:00:14,110 We can't possibly. 1295 01:00:14,111 --> 01:00:15,244 Oh, mom. 1296 01:00:15,245 --> 01:00:16,380 Why not? 1297 01:00:19,483 --> 01:00:21,417 Please, mom. 1298 01:00:21,418 --> 01:00:22,451 Yeah, please. 1299 01:00:22,452 --> 01:00:24,855 Come on. 1300 01:00:27,557 --> 01:00:29,025 Oh, thank you. 1301 01:00:29,026 --> 01:00:29,960 Yes! 1302 01:00:29,961 --> 01:00:33,429 ♪ if everybody had an ocean ♪ 1303 01:00:33,430 --> 01:00:36,232 ♪ across the usa ♪ 1304 01:00:36,233 --> 01:00:39,102 ♪ then everybody'd be surfin' ♪ 1305 01:00:39,103 --> 01:00:40,569 ♪ like califor-ni-a... ♪♪ 1306 01:00:40,570 --> 01:00:41,838 hey, mom. Vodka. 1307 01:00:41,839 --> 01:00:43,306 Put that away now. 1308 01:00:43,307 --> 01:00:45,809 Hey, you got any vodka? 1309 01:00:45,810 --> 01:00:47,811 Put your seat belts on. 1310 01:00:47,812 --> 01:00:52,116 Hey, you don't have to put them on in this. 1311 01:00:55,485 --> 01:00:56,585 Hot dogs! 1312 01:00:56,586 --> 01:00:58,587 These good seats or what? 1313 01:00:58,588 --> 01:01:00,456 Here's a program for you. 1314 01:01:00,457 --> 01:01:02,125 You keep track of everything. 1315 01:01:02,126 --> 01:01:04,861 Never take your wallet out at the ball game. 1316 01:01:04,862 --> 01:01:07,230 Didn't your mother teach you this? 1317 01:01:07,231 --> 01:01:08,397 No. 1318 01:01:08,398 --> 01:01:09,799 Put this away. 1319 01:01:09,800 --> 01:01:13,002 How many hot dogs do we want, two each? 1320 01:01:13,003 --> 01:01:15,004 Real men always have two. 1321 01:01:15,005 --> 01:01:17,606 Ok, and two for your mother. 1322 01:01:17,607 --> 01:01:19,675 I don't want a hot dog. 1323 01:01:19,676 --> 01:01:21,677 She's probably on a diet. 1324 01:01:21,678 --> 01:01:24,580 My wife was always on a diet. 1325 01:01:24,581 --> 01:01:26,482 My mother used to say, 1326 01:01:26,483 --> 01:01:28,885 be careful of women on diets. 1327 01:01:28,886 --> 01:01:31,254 They're always in a bad mood. 1328 01:01:31,255 --> 01:01:32,621 She was right, too. 1329 01:01:32,622 --> 01:01:35,024 My wife walked out on me. 1330 01:01:35,025 --> 01:01:37,360 I thought your wife died. 1331 01:01:37,361 --> 01:01:38,762 I only wish. 1332 01:01:38,763 --> 01:01:41,164 2, 4, 6 hot dogs, please. 1333 01:01:41,165 --> 01:01:42,498 Keep the change. 1334 01:01:42,499 --> 01:01:43,967 Remember this section. 1335 01:01:43,968 --> 01:01:46,635 Pass one to your mom. 1336 01:01:46,636 --> 01:01:48,637 Barney coopersmith, what a coincidence. 1337 01:01:48,638 --> 01:01:50,239 What do you mean? 1338 01:01:50,240 --> 01:01:51,640 You invited me. 1339 01:01:51,641 --> 01:01:53,242 It's an expression. 1340 01:01:53,243 --> 01:01:54,911 You sit next to her. 1341 01:01:54,912 --> 01:01:57,646 Everything doesn't have to be a war 1342 01:01:57,647 --> 01:02:00,649 with you j. Edgar hoover types. 1343 01:02:00,650 --> 01:02:01,985 Hi. 1344 01:02:01,986 --> 01:02:03,020 Hi. 1345 01:02:04,054 --> 01:02:07,723 The reason you never take your wallet out 1346 01:02:07,724 --> 01:02:09,325 at a ball game or anyplace else 1347 01:02:09,326 --> 01:02:12,195 is that someone's gonna steal it from you. 1348 01:02:12,196 --> 01:02:13,629 [Star spangled banner plays] 1349 01:02:13,630 --> 01:02:16,032 When you wave your wallet around, 1350 01:02:16,033 --> 01:02:18,334 they watch where you put it. 1351 01:02:18,335 --> 01:02:21,805 When you get up to go to the bathroom, 1352 01:02:21,806 --> 01:02:24,673 they follow you in and use a bumper. 1353 01:02:24,674 --> 01:02:26,542 They always use a bumper. 1354 01:02:26,543 --> 01:02:27,944 Bump into your brother. 1355 01:02:27,945 --> 01:02:29,946 This is how it works. 1356 01:02:29,947 --> 01:02:31,948 Feel anything? Look at this. 1357 01:02:31,949 --> 01:02:35,819 So always protect your wallet. 1358 01:02:35,820 --> 01:02:39,856 ♪ o'er the ramparts we watched ♪ 1359 01:02:39,857 --> 01:02:44,127 ♪ were so gallantly streaming ♪♪ 1360 01:02:44,128 --> 01:02:47,330 play ball! 1361 01:02:47,331 --> 01:02:48,397 Yeah. 1362 01:02:48,398 --> 01:02:50,034 Play ball. 1363 01:02:55,739 --> 01:02:56,973 Padres! Padres! 1364 01:02:56,974 --> 01:02:58,774 Padres! Padres! 1365 01:02:58,775 --> 01:03:00,343 Padres! Padres! 1366 01:03:00,344 --> 01:03:02,079 Padres! Padres! 1367 01:03:04,181 --> 01:03:05,314 What? 1368 01:03:05,315 --> 01:03:07,184 He was safe. 1369 01:03:20,730 --> 01:03:21,965 Nice day, huh? 1370 01:03:21,966 --> 01:03:25,268 ♪ take me out to the ball game ♪ 1371 01:03:25,269 --> 01:03:28,737 ♪ take me out with the crowd ♪ 1372 01:03:28,738 --> 01:03:30,739 ♪ buy me some peanuts... ♪♪ 1373 01:03:30,740 --> 01:03:32,442 that's it! 1374 01:03:35,579 --> 01:03:36,980 That was awesome. 1375 01:03:36,981 --> 01:03:38,481 Yeah, how about that? 1376 01:03:38,482 --> 01:03:39,883 You kids play baseball? 1377 01:03:39,884 --> 01:03:42,886 We play in the field behind the mall. 1378 01:03:42,887 --> 01:03:44,487 I know that field. 1379 01:03:44,488 --> 01:03:45,889 It's in bad condition. 1380 01:03:45,890 --> 01:03:48,892 Every time it rains, it gets all yucky. 1381 01:03:48,893 --> 01:03:51,294 A dome is what you need. 1382 01:03:51,295 --> 01:03:54,898 The first little league in America with a dome. 1383 01:03:54,899 --> 01:03:57,833 You ought to raise money for it. 1384 01:03:57,834 --> 01:03:59,235 It's a cocktail party 1385 01:03:59,236 --> 01:04:00,769 for law-enforcement personnel 1386 01:04:00,770 --> 01:04:02,771 in the San Diego area. 1387 01:04:02,772 --> 01:04:05,774 If you'd like to come with me. 1388 01:04:05,775 --> 01:04:06,910 Yes. 1389 01:04:06,911 --> 01:04:08,377 I would. 1390 01:04:08,378 --> 01:04:10,047 I'll call you. 1391 01:04:56,226 --> 01:04:59,828 You know, it's dangerous for you to be here 1392 01:04:59,829 --> 01:05:01,830 in the frozen food section. 1393 01:05:01,831 --> 01:05:03,232 Why is that? 1394 01:05:03,233 --> 01:05:07,370 Because you could melt all this stuff. 1395 01:05:07,371 --> 01:05:08,438 Ahh. 1396 01:05:13,710 --> 01:05:15,111 By the way, 1397 01:05:15,112 --> 01:05:16,712 my name's shaldeen. 1398 01:05:16,713 --> 01:05:17,981 Hiya, shaldeen. 1399 01:05:17,982 --> 01:05:19,448 What's yours? 1400 01:05:19,449 --> 01:05:20,849 My name's tod. 1401 01:05:20,850 --> 01:05:24,453 Tod. That's a beautiful name. 1402 01:05:24,454 --> 01:05:26,455 It's Italian for... 1403 01:05:26,456 --> 01:05:28,658 Extra special. 1404 01:05:36,033 --> 01:05:37,968 [Telephone rings] 1405 01:05:39,469 --> 01:05:41,471 [Ring] 1406 01:05:42,739 --> 01:05:43,872 Hello. 1407 01:05:43,873 --> 01:05:45,274 Barney, how ya doing? 1408 01:05:45,275 --> 01:05:46,909 What's going on, Vinnie? 1409 01:05:46,910 --> 01:05:48,511 I'm in Reno. 1410 01:05:48,512 --> 01:05:49,912 I just got married. 1411 01:05:49,913 --> 01:05:50,980 Got what? 1412 01:05:50,981 --> 01:05:52,015 Married. 1413 01:05:52,016 --> 01:05:53,416 Say hello to shaldeen. 1414 01:05:53,417 --> 01:05:56,919 Shaldeen, say hello to Barney. 1415 01:05:56,920 --> 01:05:58,021 Hi, Barney. 1416 01:05:58,022 --> 01:05:59,155 Hi, shaldeen. 1417 01:05:59,156 --> 01:06:01,290 Put Vinnie back on, please. 1418 01:06:01,291 --> 01:06:02,192 Bye. 1419 01:06:02,193 --> 01:06:03,626 Love her or what? 1420 01:06:03,627 --> 01:06:06,162 I don't understand. You're already married. 1421 01:06:06,163 --> 01:06:08,897 I didn't marry her under my real name. 1422 01:06:08,898 --> 01:06:12,568 I said, Vinnie, you're already married. 1423 01:06:12,569 --> 01:06:13,902 He said, don't worry. 1424 01:06:13,903 --> 01:06:15,572 I didn't marry her under my real name. 1425 01:06:17,907 --> 01:06:20,443 You're not going to book him for bigamy? 1426 01:06:20,444 --> 01:06:23,646 Hannah doesn't find him as funny as I do. 1427 01:06:23,647 --> 01:06:25,648 I see that it's funny. 1428 01:06:25,649 --> 01:06:28,051 I have a sense of humor. 1429 01:06:28,052 --> 01:06:29,452 Of course you have. 1430 01:06:29,453 --> 01:06:31,054 Everyone thinks they have, 1431 01:06:31,055 --> 01:06:33,990 even people who don't. 1432 01:06:39,529 --> 01:06:41,131 You look nice. 1433 01:06:42,666 --> 01:06:43,767 Thanks. 1434 01:06:45,335 --> 01:06:47,203 Do you want to dance? 1435 01:06:47,204 --> 01:06:48,671 I'm a terrible dancer. 1436 01:06:48,672 --> 01:06:50,073 So am I, 1437 01:06:50,074 --> 01:06:52,475 but I can do the merengue. 1438 01:06:52,476 --> 01:06:54,711 They're not playing the merengue. 1439 01:06:56,680 --> 01:06:58,014 They will. 1440 01:07:07,991 --> 01:07:10,093 Thank you. 1441 01:07:10,094 --> 01:07:11,461 1, 2. 1442 01:09:05,375 --> 01:09:07,810 She's a therapist. 1443 01:09:07,811 --> 01:09:09,712 He owns a lumberyard. 1444 01:09:09,713 --> 01:09:12,715 She left me for one of her patients. 1445 01:09:12,716 --> 01:09:16,819 He left me for someone I car-pooled with. 1446 01:09:16,820 --> 01:09:20,356 Jamie, the 9-year-old, is the serious one. 1447 01:09:20,357 --> 01:09:22,491 That's how it is with brothers. 1448 01:09:22,492 --> 01:09:24,360 One's serious, the other's funny. 1449 01:09:24,361 --> 01:09:26,829 Like with me and my brother. 1450 01:09:26,830 --> 01:09:28,231 You're the serious one. 1451 01:09:28,232 --> 01:09:29,832 I'm the funny one. 1452 01:09:29,833 --> 01:09:30,933 Really. 1453 01:09:30,934 --> 01:09:32,235 She moved to Wichita. 1454 01:09:32,236 --> 01:09:34,237 I haven't seen her since. 1455 01:09:34,238 --> 01:09:35,638 I see him constantly. 1456 01:09:35,639 --> 01:09:40,042 He walks into the house without even knocking. 1457 01:09:40,043 --> 01:09:42,378 Would you like to come in 1458 01:09:42,379 --> 01:09:44,247 for some coffee or something? 1459 01:09:44,248 --> 01:09:46,682 Well, if it won't wake up the kids. 1460 01:09:46,683 --> 01:09:49,719 The kids are at my mother's. 1461 01:09:53,257 --> 01:09:55,925 Your kids are at your mothers? 1462 01:10:45,709 --> 01:10:47,142 Good morning! 1463 01:10:47,143 --> 01:10:48,611 Guys! 1464 01:10:48,612 --> 01:10:49,745 Hiya. 1465 01:10:49,746 --> 01:10:50,746 Hey. 1466 01:10:50,747 --> 01:10:51,681 Oh! 1467 01:10:51,682 --> 01:10:54,283 You want to come into this house, 1468 01:10:54,284 --> 01:10:55,851 you ring the damn bell! 1469 01:10:55,852 --> 01:10:56,820 I'm sorry. 1470 01:10:56,821 --> 01:10:58,854 Do you mind getting the door, please? 1471 01:10:58,855 --> 01:11:00,222 Thank you. 1472 01:11:00,223 --> 01:11:01,223 Oh! 1473 01:11:01,224 --> 01:11:02,224 Aah! 1474 01:11:02,225 --> 01:11:03,627 Oh! Ooh! 1475 01:11:26,516 --> 01:11:28,517 You've chosen the right agent, sir. 1476 01:11:28,518 --> 01:11:30,218 Barney, I've got you 1477 01:11:30,219 --> 01:11:32,456 the assignment of your dreams! 1478 01:11:33,323 --> 01:11:34,923 You're going undercover, buddy. 1479 01:11:34,924 --> 01:11:36,091 Congratulations. 1480 01:11:36,092 --> 01:11:38,461 We're launching a major sting operation tomorrow. 1481 01:11:38,462 --> 01:11:40,062 Step into my parlor. 1482 01:11:40,063 --> 01:11:41,464 At 1300 hours. 1483 01:11:41,465 --> 01:11:43,065 Synchronize your watches, men. 1484 01:11:43,066 --> 01:11:44,467 We get to be Canadians! 1485 01:11:44,468 --> 01:11:47,069 I still have the witness to look after 1486 01:11:47,070 --> 01:11:48,471 until he appears in court. 1487 01:11:48,472 --> 01:11:50,673 He has one more court appearance. 1488 01:11:50,674 --> 01:11:51,475 When? 1489 01:11:51,476 --> 01:11:52,608 In three weeks. 1490 01:11:52,609 --> 01:11:54,343 This is a very important assignment. 1491 01:11:54,344 --> 01:11:57,346 You'll be out for as long as it takes... 1492 01:11:57,347 --> 01:11:59,147 Four weeks, eight weeks, however long. 1493 01:11:59,148 --> 01:12:01,750 I'll make sure someone's assigned to your witness. 1494 01:12:01,751 --> 01:12:04,353 I assume that he'll stay out of trouble 1495 01:12:04,354 --> 01:12:05,754 in the meantime, coopersmith? 1496 01:12:05,755 --> 01:12:07,756 He just fell in love, sir. 1497 01:12:07,757 --> 01:12:10,959 You know how it is when you fall in love. 1498 01:12:10,960 --> 01:12:11,961 Sir? 1499 01:12:13,296 --> 01:12:14,731 Undercover! 1500 01:12:17,501 --> 01:12:19,101 Undercover. 1501 01:12:19,102 --> 01:12:20,503 You can't even call? 1502 01:12:20,504 --> 01:12:22,104 We'll be stashed away. 1503 01:12:22,105 --> 01:12:23,506 You can't use the phone 1504 01:12:23,507 --> 01:12:25,908 for anything that's not related to the job. 1505 01:12:25,909 --> 01:12:27,910 Someone could be tapping the phone. 1506 01:12:27,911 --> 01:12:30,714 You could jeopardize the entire investigation. 1507 01:12:33,016 --> 01:12:35,018 But you just got here. 1508 01:12:46,696 --> 01:12:49,765 Ok, fellas, this is it. 1509 01:12:49,766 --> 01:12:50,767 Let's go! 1510 01:12:51,701 --> 01:12:54,302 You're Harry redleaf, and you're dicky thorson. 1511 01:12:54,303 --> 01:12:55,704 You're from Vancouver, 1512 01:12:55,705 --> 01:12:58,306 and you're in town to buy stolen goods 1513 01:12:58,307 --> 01:12:59,908 from a major hijacking ring. 1514 01:12:59,909 --> 01:13:01,309 They'll contact you 1515 01:13:01,310 --> 01:13:03,912 when they're ready to fence their goods. 1516 01:13:03,913 --> 01:13:05,113 When will that be? 1517 01:13:05,114 --> 01:13:08,316 Not today. It will be whenever it will be. 1518 01:13:08,317 --> 01:13:10,919 So, me and Barney just sit here waiting? 1519 01:13:10,920 --> 01:13:11,721 That's right. 1520 01:13:11,722 --> 01:13:13,321 It will be much easier 1521 01:13:13,322 --> 01:13:14,490 if you start calling each other 1522 01:13:14,491 --> 01:13:15,724 Harry and dicky. 1523 01:13:15,725 --> 01:13:18,126 So, dicky and me just sit here waiting? 1524 01:13:18,127 --> 01:13:21,431 I hate that name. I really hate that name! 1525 01:13:23,767 --> 01:13:26,970 Have a nice day at the office, honey. 1526 01:13:28,605 --> 01:13:31,073 See you later, darling. 1527 01:13:31,074 --> 01:13:32,207 Bye, honey. 1528 01:13:32,208 --> 01:13:33,341 [Blows kiss] 1529 01:13:33,342 --> 01:13:35,343 Jesus, look at this shit! 1530 01:13:35,344 --> 01:13:37,680 Oh, look at this rain! 1531 01:13:37,681 --> 01:13:40,849 Bring it back here, Epstein! 1532 01:13:40,850 --> 01:13:42,250 Back it up! 1533 01:13:42,251 --> 01:13:44,252 Pull it a little to the left, 1534 01:13:44,253 --> 01:13:45,654 just a little bit! 1535 01:13:45,655 --> 01:13:48,458 Take it easy! That's it, hold it! 1536 01:13:52,862 --> 01:13:55,464 Ah, what the hell is this? 1537 01:13:55,465 --> 01:13:56,865 Where are the stereos? 1538 01:13:56,866 --> 01:13:59,468 How are we going to fence this shit? 1539 01:13:59,469 --> 01:14:00,869 Guys, what do you got? 1540 01:14:00,870 --> 01:14:03,472 We got two big spenders in town. 1541 01:14:03,473 --> 01:14:05,474 We got nothing to sell them. 1542 01:14:05,475 --> 01:14:09,679 What the hell are we supposed to do with these? 1543 01:14:13,416 --> 01:14:16,019 How many of these we got? 1544 01:14:21,290 --> 01:14:23,291 See, you guys see a problem. 1545 01:14:23,292 --> 01:14:24,794 I see potential. 1546 01:14:30,266 --> 01:14:31,868 Have a nice day. 1547 01:14:33,537 --> 01:14:35,137 How you doing? 1548 01:14:35,138 --> 01:14:36,304 Would you mind us 1549 01:14:36,305 --> 01:14:37,540 leaving this bottle here 1550 01:14:37,541 --> 01:14:38,641 to raise money 1551 01:14:38,642 --> 01:14:40,543 for the fryburg little league? 1552 01:14:40,544 --> 01:14:42,145 Huh. Not at all. 1553 01:14:49,285 --> 01:14:51,120 Have a nice day. 1554 01:15:08,437 --> 01:15:09,806 Hiya, kids! 1555 01:15:17,280 --> 01:15:19,282 I'll see you next week. 1556 01:15:24,988 --> 01:15:27,590 Lost track of how long we've been in here. 1557 01:15:27,591 --> 01:15:28,991 Give me some idea. 1558 01:15:28,992 --> 01:15:30,593 I don't know what's happening. 1559 01:15:30,594 --> 01:15:31,994 We lost contact temporarily. 1560 01:15:31,995 --> 01:15:33,996 What are we supposed to do? 1561 01:15:33,997 --> 01:15:36,599 I'm wasting the best years of my life. 1562 01:15:36,600 --> 01:15:38,500 I got a wife and a family 1563 01:15:38,501 --> 01:15:40,002 I'm not with, dicky. 1564 01:15:40,003 --> 01:15:41,604 You don't hear me complaining. 1565 01:15:41,605 --> 01:15:43,840 [Video game sound effects] 1566 01:15:45,474 --> 01:15:48,476 You call me dicky one more time, 1567 01:15:48,477 --> 01:15:49,878 and I'll kill you. 1568 01:15:49,879 --> 01:15:52,081 [Electric razor buzzes] 1569 01:16:05,261 --> 01:16:06,562 Thank you. 1570 01:16:09,432 --> 01:16:11,034 Hi, tod! Hi, tod! 1571 01:16:12,501 --> 01:16:14,637 Hiya, Tommy. Hiya, Jamie. 1572 01:16:14,638 --> 01:16:16,840 What's all that money for? 1573 01:16:20,343 --> 01:16:21,944 I don't know. 1574 01:16:21,945 --> 01:16:22,746 Race ya! 1575 01:16:22,747 --> 01:16:24,146 I'm first, I'm first! 1576 01:16:24,147 --> 01:16:26,749 I don't know what kind I'm getting. 1577 01:16:26,750 --> 01:16:29,351 What can I do for you? 1578 01:16:29,352 --> 01:16:30,753 I don't know yet. 1579 01:16:30,754 --> 01:16:32,354 Got to look around. 1580 01:16:32,355 --> 01:16:34,389 That looks really good. 1581 01:16:34,390 --> 01:16:35,992 Take your time. 1582 01:16:36,926 --> 01:16:39,127 I'll get chocolate chip. 1583 01:16:39,128 --> 01:16:40,128 Coming up. 1584 01:16:40,129 --> 01:16:41,130 Okey-doke. 1585 01:16:44,267 --> 01:16:45,668 It's $1.00, right? 1586 01:16:45,669 --> 01:16:47,837 Mm-hmm, 1 dollar. 1587 01:16:50,139 --> 01:16:51,607 Chocolate chip. 1588 01:16:52,976 --> 01:16:55,177 You want the cone or what? 1589 01:16:55,178 --> 01:16:57,046 I changed my mind. 1590 01:16:58,047 --> 01:16:59,082 Sorry. 1591 01:17:00,183 --> 01:17:02,184 Maybe he'll put in night lights! 1592 01:17:02,185 --> 01:17:04,787 No, he'll put in a dome and astroturf. 1593 01:17:04,788 --> 01:17:07,189 Mom, you should've seen the money in the bottle. 1594 01:17:07,190 --> 01:17:08,791 There's like trillions of dollars. 1595 01:17:08,792 --> 01:17:10,392 It was our idea. 1596 01:17:10,393 --> 01:17:11,794 Well, not exactly our idea, 1597 01:17:11,795 --> 01:17:14,396 but we told him how awful the field was. 1598 01:17:14,397 --> 01:17:15,998 He might put in bleachers. 1599 01:17:15,999 --> 01:17:16,800 Oh, yeah! 1600 01:17:16,801 --> 01:17:18,400 And astroturf again! 1601 01:17:18,401 --> 01:17:20,203 And maybe even a dome. 1602 01:17:45,228 --> 01:17:46,329 All right. 1603 01:17:58,007 --> 01:18:00,275 It's the first time in my life 1604 01:18:00,276 --> 01:18:02,878 I try to do something for someone, 1605 01:18:02,879 --> 01:18:04,612 repay my debt to society, 1606 01:18:04,613 --> 01:18:06,614 and you arrest me for it. 1607 01:18:06,615 --> 01:18:08,616 He might be telling the truth. 1608 01:18:08,617 --> 01:18:10,618 It was all for the community. 1609 01:18:10,619 --> 01:18:12,620 I swear on my mother's life. 1610 01:18:12,621 --> 01:18:14,222 Let me do this. 1611 01:18:14,223 --> 01:18:15,623 I live here. 1612 01:18:15,624 --> 01:18:17,525 This is my home. 1613 01:18:17,526 --> 01:18:18,927 For better or for worse. 1614 01:18:18,928 --> 01:18:20,328 I love it here. 1615 01:18:20,329 --> 01:18:22,931 And you were going to give the money 1616 01:18:22,932 --> 01:18:24,532 to the community, weren't you? 1617 01:18:24,533 --> 01:18:25,801 Yes. Yes! 1618 01:18:25,802 --> 01:18:27,302 He was going to give the money 1619 01:18:27,303 --> 01:18:28,804 to the community. 1620 01:18:28,805 --> 01:18:30,705 When were you going to give the money 1621 01:18:30,706 --> 01:18:32,207 to the community? 1622 01:18:32,208 --> 01:18:34,810 When I had all of it, obviously. 1623 01:18:34,811 --> 01:18:37,179 Listen, Mrs. stubbs... 1624 01:18:37,180 --> 01:18:38,546 Over here. 1625 01:18:38,547 --> 01:18:40,548 Against the wall, sir. 1626 01:18:40,549 --> 01:18:42,550 I'm a new man. 1627 01:18:42,551 --> 01:18:44,953 This is not the old me. 1628 01:18:44,954 --> 01:18:46,955 This is the new me. 1629 01:18:46,956 --> 01:18:49,825 He seems like a completely different person. 1630 01:18:49,826 --> 01:18:51,259 He seems totally different. 1631 01:18:51,260 --> 01:18:53,261 Anyway, I'm not your problem. 1632 01:18:53,262 --> 01:18:56,464 You have major crime going on right here 1633 01:18:56,465 --> 01:18:57,866 under your nose. 1634 01:18:57,867 --> 01:18:59,601 You're wasting your time with me. 1635 01:18:59,602 --> 01:19:00,803 I'm nothing. 1636 01:19:00,804 --> 01:19:02,405 I'm small potatoes. 1637 01:19:05,809 --> 01:19:07,209 What I could tell you 1638 01:19:07,210 --> 01:19:08,743 about what's going on around here 1639 01:19:08,744 --> 01:19:10,445 if I wanted to, 1640 01:19:10,446 --> 01:19:11,579 it's big. 1641 01:19:11,580 --> 01:19:13,715 Come on, buddy. 1642 01:19:13,716 --> 01:19:16,118 What if he's telling the truth? 1643 01:19:16,119 --> 01:19:18,354 At least listen to him. 1644 01:19:26,329 --> 01:19:27,629 Ok. 1645 01:19:27,630 --> 01:19:28,832 What? 1646 01:19:29,999 --> 01:19:32,600 Two of the biggest fences in north America 1647 01:19:32,601 --> 01:19:35,003 are sitting right here in fryburg, 1648 01:19:35,004 --> 01:19:37,005 ready to make a deal 1649 01:19:37,006 --> 01:19:39,407 on everything in town that isn't nailed down. 1650 01:19:39,408 --> 01:19:42,010 They're looking to buy a ton of swag 1651 01:19:42,011 --> 01:19:45,214 and ship it out of here in boxcars. 1652 01:19:47,851 --> 01:19:49,352 Hannah! 1653 01:19:50,820 --> 01:19:54,023 Are you trying to make a deal with me? 1654 01:19:57,360 --> 01:19:59,829 I don't know. Am I? 1655 01:20:03,332 --> 01:20:05,800 There's no deal if they're not here. 1656 01:20:05,801 --> 01:20:07,002 They're here. 1657 01:20:07,003 --> 01:20:09,337 If he said they're here, they'll be here. 1658 01:20:09,338 --> 01:20:11,273 Yeah. Harry redleaf and dicky thorson. 1659 01:20:11,274 --> 01:20:12,340 From Vancouver. 1660 01:20:12,341 --> 01:20:14,943 Did I tell you they were from Vancouver, 1661 01:20:14,944 --> 01:20:17,545 or did I tell you they were from Vancouver? 1662 01:20:17,546 --> 01:20:18,546 Let's go. 1663 01:20:18,547 --> 01:20:19,948 First left out the door. 1664 01:20:19,949 --> 01:20:21,716 Here you go. Thank you. 1665 01:20:21,717 --> 01:20:23,718 They never leave the room. 1666 01:20:23,719 --> 01:20:25,120 They just sit there 1667 01:20:25,121 --> 01:20:26,721 like they waiting on something. 1668 01:20:26,722 --> 01:20:29,824 Did I tell you, or did I tell you? 1669 01:20:29,825 --> 01:20:31,226 What about male customers 1670 01:20:31,227 --> 01:20:32,827 buying things for their wives? 1671 01:20:32,828 --> 01:20:35,064 They all watch Oprah Winfrey. 1672 01:20:37,566 --> 01:20:39,234 Police! 1673 01:20:39,235 --> 01:20:39,936 Police! 1674 01:20:39,937 --> 01:20:41,870 Police! Freeze! 1675 01:20:41,871 --> 01:20:44,140 You're under ar... Rest. 1676 01:20:45,408 --> 01:20:46,409 Hannah. 1677 01:20:49,778 --> 01:20:51,846 Bastard. 1678 01:20:51,847 --> 01:20:53,281 You bastard! 1679 01:20:53,282 --> 01:20:54,682 I had no idea! 1680 01:20:54,683 --> 01:20:57,085 For once in my life, I'm telling... 1681 01:20:57,086 --> 01:20:58,686 The deal is off! 1682 01:20:58,687 --> 01:20:59,787 I'm arresting you 1683 01:20:59,788 --> 01:21:01,089 for a scam moneymaking scheme 1684 01:21:01,090 --> 01:21:03,091 to build a little league park. 1685 01:21:03,092 --> 01:21:04,292 And furthermore, 1686 01:21:04,293 --> 01:21:07,362 I'm indicting you under your real name. 1687 01:21:07,363 --> 01:21:09,164 Cuff him! 1688 01:21:09,165 --> 01:21:12,167 He has to testify in New York in three days, 1689 01:21:12,168 --> 01:21:13,768 but he won't make it 1690 01:21:13,769 --> 01:21:14,869 because by tomorrow 1691 01:21:14,870 --> 01:21:16,171 this story's in the newspaper 1692 01:21:16,172 --> 01:21:18,773 and every hit man in America will be here. 1693 01:21:18,774 --> 01:21:20,375 I seriously doubt that. 1694 01:21:20,376 --> 01:21:21,776 You want to bet? 1695 01:21:21,777 --> 01:21:24,179 I never bet when I'm sure I'm right. 1696 01:21:24,180 --> 01:21:26,181 Presumably you haven't done much betting, 1697 01:21:26,182 --> 01:21:27,649 since you've only been wrong 1698 01:21:27,650 --> 01:21:28,783 once in your life. 1699 01:21:28,784 --> 01:21:29,986 Twice. 1700 01:21:33,489 --> 01:21:34,924 Hannah. 1701 01:21:39,595 --> 01:21:40,996 There you are. 1702 01:21:40,997 --> 01:21:42,397 Barney! Thank god! 1703 01:21:42,398 --> 01:21:45,000 You got to get me out of this mess! 1704 01:21:45,001 --> 01:21:47,602 That's the way it's been your whole life. 1705 01:21:47,603 --> 01:21:49,004 You spill your milk, 1706 01:21:49,005 --> 01:21:51,006 and somebody else cleans it up. 1707 01:21:51,007 --> 01:21:53,608 I'm not cleaning up your mess this time. 1708 01:21:53,609 --> 01:21:54,609 Lighten up. 1709 01:21:54,610 --> 01:21:56,011 Is that your solution, 1710 01:21:56,012 --> 01:21:57,412 that it's somebody else's problem? 1711 01:21:57,413 --> 01:21:59,014 You steal a little swordfish, 1712 01:21:59,015 --> 01:22:00,415 and Hannah should lighten up? 1713 01:22:00,416 --> 01:22:03,418 You pretend to raise money for the little league, 1714 01:22:03,419 --> 01:22:05,620 and the community should lighten up? 1715 01:22:05,621 --> 01:22:07,022 Hannah turns against me, 1716 01:22:07,023 --> 01:22:08,423 and I should lighten up? 1717 01:22:08,424 --> 01:22:10,625 Barney... I've upset you. I'm sorry. 1718 01:22:10,626 --> 01:22:12,427 What kind of jail is this? 1719 01:22:12,428 --> 01:22:15,030 Oh, I don't like to use this bathroom, 1720 01:22:15,031 --> 01:22:17,632 so they let me use the office bathroom. 1721 01:22:17,633 --> 01:22:19,034 Isn't there a guard? 1722 01:22:19,035 --> 01:22:20,435 Everything all right, Vinnie? 1723 01:22:20,436 --> 01:22:23,038 Oh, Jimmy, yeah. No problem. Thanks. 1724 01:22:23,039 --> 01:22:25,641 Come on in. Come on in. 1725 01:22:26,942 --> 01:22:28,277 Sit down. 1726 01:22:32,481 --> 01:22:33,881 You have a pillow 1727 01:22:33,882 --> 01:22:36,084 with your name embroidered on it? 1728 01:22:36,085 --> 01:22:38,620 Yeah, crystal made that for me. 1729 01:22:38,621 --> 01:22:40,289 It's nice, isn't it? 1730 01:22:45,761 --> 01:22:46,961 Hey... 1731 01:22:46,962 --> 01:22:49,364 At least you never got involved with her. 1732 01:22:49,365 --> 01:22:51,966 I can't believe I even suggested it! 1733 01:22:51,967 --> 01:22:53,568 Don't you understand, Vinnie? 1734 01:22:53,569 --> 01:22:54,769 I'm in love with Hannah. 1735 01:22:54,770 --> 01:22:58,373 And now she hates me, and it's all your fault. 1736 01:22:58,374 --> 01:23:01,576 I'm so pissed at you! I'm really pissed, ok? 1737 01:23:01,577 --> 01:23:02,578 Ok. 1738 01:23:04,547 --> 01:23:06,348 Why is it my fault? 1739 01:23:06,349 --> 01:23:08,950 Because you are a blight on this community, 1740 01:23:08,951 --> 01:23:12,687 and I put you here, so she blames me. 1741 01:23:12,688 --> 01:23:17,692 Barney, I am sorry. 1742 01:23:17,693 --> 01:23:18,760 Yeah, right. 1743 01:23:18,761 --> 01:23:21,163 I am. Really, I am. I owe you. 1744 01:23:21,164 --> 01:23:22,630 You saved my life 1745 01:23:22,631 --> 01:23:24,032 that night in New York. 1746 01:23:24,033 --> 01:23:25,833 I could never shoot at anyone. 1747 01:23:25,834 --> 01:23:28,236 I never touched a gun in my life. 1748 01:23:28,237 --> 01:23:30,838 It doomed me forever to middle management, 1749 01:23:30,839 --> 01:23:32,441 and that's the truth. 1750 01:23:33,542 --> 01:23:36,744 I should do something. What could I do? 1751 01:23:36,745 --> 01:23:38,146 Vinnie, don't do anything. 1752 01:23:38,147 --> 01:23:40,449 Please, stop doing things. 1753 01:23:41,817 --> 01:23:44,386 I have to make a phone call. 1754 01:23:44,387 --> 01:23:45,321 Now what? 1755 01:23:45,322 --> 01:23:47,655 I am entitled to make a phone call, 1756 01:23:47,656 --> 01:23:48,923 am I not? 1757 01:23:48,924 --> 01:23:50,359 Oh, jailer. 1758 01:23:51,527 --> 01:23:54,129 Should I use the office line 1759 01:23:54,130 --> 01:23:55,763 or the coffee room line? 1760 01:23:55,764 --> 01:23:57,165 Our position, your honor, 1761 01:23:57,166 --> 01:23:58,566 is that we be permitted 1762 01:23:58,567 --> 01:24:01,436 to hold Mr. antonelli without bail. 1763 01:24:01,437 --> 01:24:04,038 Every day he is on the streets, 1764 01:24:04,039 --> 01:24:05,440 he commits a crime. 1765 01:24:05,441 --> 01:24:08,042 And while that may be all right 1766 01:24:08,043 --> 01:24:09,444 in places like New York 1767 01:24:09,445 --> 01:24:11,446 where people are used to it, 1768 01:24:11,447 --> 01:24:14,048 here in fryburg, every citizen is a victim. 1769 01:24:14,049 --> 01:24:15,049 Hear, hear! 1770 01:24:15,050 --> 01:24:16,050 That's right. 1771 01:24:16,051 --> 01:24:18,853 [Applause] 1772 01:24:18,854 --> 01:24:20,188 Mr. coopersmith. 1773 01:24:20,189 --> 01:24:21,389 Your honor, speaking 1774 01:24:21,390 --> 01:24:23,358 for the federal bureau of investigation, 1775 01:24:23,359 --> 01:24:25,960 our position is that Mr. antonelli 1776 01:24:25,961 --> 01:24:27,695 must not spend another night in jail. 1777 01:24:27,696 --> 01:24:28,763 He's in danger. 1778 01:24:28,764 --> 01:24:31,766 He must be protected so that he can testify. 1779 01:24:31,767 --> 01:24:33,568 We ask that you Grant bail 1780 01:24:33,569 --> 01:24:36,371 and release him in our custody. 1781 01:24:36,372 --> 01:24:39,374 Your honor, this is exactly what the FBI does. 1782 01:24:39,375 --> 01:24:42,043 It pretends this man is in danger 1783 01:24:42,044 --> 01:24:44,446 when no one cares about him one bit. 1784 01:24:44,447 --> 01:24:45,847 There's all this melodrama, 1785 01:24:45,848 --> 01:24:49,451 as if cartoon hit men in white-on-white ties 1786 01:24:49,452 --> 01:24:53,188 are going to walk in and try to kill him. 1787 01:24:53,189 --> 01:24:55,190 Obviously, this is preposterous scenario, 1788 01:24:55,191 --> 01:24:57,392 the sort of paranoid fantasy that... 1789 01:24:57,393 --> 01:24:58,826 Duck! 1790 01:24:58,827 --> 01:25:00,663 Duck! 1791 01:25:02,765 --> 01:25:04,065 Hannah! 1792 01:25:04,066 --> 01:25:05,568 Get down, get down! 1793 01:25:08,704 --> 01:25:10,306 You ok? 1794 01:25:12,107 --> 01:25:14,243 Move! Go to the stand! 1795 01:25:16,245 --> 01:25:19,448 I got to get out of here. 1796 01:25:22,084 --> 01:25:23,286 Follow me. 1797 01:25:29,057 --> 01:25:30,458 Get going, coopersmith! 1798 01:25:30,459 --> 01:25:33,328 Vinnie! Ah, where is he? Vinnie! 1799 01:25:33,329 --> 01:25:34,929 It's all right, everybody! 1800 01:25:34,930 --> 01:25:36,164 They're gone! 1801 01:25:36,165 --> 01:25:37,765 Use my car. 1802 01:25:37,766 --> 01:25:38,766 Great. 1803 01:25:38,767 --> 01:25:40,168 Oh, take my keys. 1804 01:25:40,169 --> 01:25:41,169 Thanks. 1805 01:25:41,170 --> 01:25:42,770 Take my gun. 1806 01:25:42,771 --> 01:25:44,105 Wow. 1807 01:25:44,106 --> 01:25:45,507 You saved my life. 1808 01:25:45,508 --> 01:25:47,108 I'm in your debt forever. 1809 01:25:47,109 --> 01:25:48,711 That's how it works. 1810 01:25:59,154 --> 01:26:00,423 Take me! 1811 01:26:01,624 --> 01:26:02,625 Get in. 1812 01:26:05,461 --> 01:26:07,896 Just pretend I'm your hostage. 1813 01:26:31,887 --> 01:26:33,688 I can't believe it. 1814 01:26:33,689 --> 01:26:35,891 You're actually building this. 1815 01:26:37,260 --> 01:26:39,927 Yo, Vinnie! Yo, look at this! 1816 01:26:39,928 --> 01:26:42,597 Hey, dino, Nicky, Benny! 1817 01:26:42,598 --> 01:26:45,668 Looking good! Looking good! 1818 01:27:01,617 --> 01:27:04,218 Oh, mom! Guess what he built. 1819 01:27:04,219 --> 01:27:06,821 I know. Ok, hold on a sec. 1820 01:27:06,822 --> 01:27:08,222 It's so awesome. 1821 01:27:08,223 --> 01:27:10,224 Hannah, Hannah! Isn't he wonderful? 1822 01:27:10,225 --> 01:27:11,626 Why didn't you say anything 1823 01:27:11,627 --> 01:27:14,228 about this ball park when I arrested you? 1824 01:27:14,229 --> 01:27:16,230 What, and ruin the surprise? 1825 01:27:16,231 --> 01:27:18,633 You didn't say anything about this ball park 1826 01:27:18,634 --> 01:27:21,002 because there was nothing to say. 1827 01:27:21,003 --> 01:27:24,339 You arranged all this from jail 1828 01:27:24,340 --> 01:27:27,141 to avoid prosecution for embezzlement. 1829 01:27:27,142 --> 01:27:29,243 Now that hurts. 1830 01:27:29,244 --> 01:27:31,112 Because this was my intention 1831 01:27:31,113 --> 01:27:32,647 from the very beginning. 1832 01:27:32,648 --> 01:27:34,882 The children needed a ball park, 1833 01:27:34,883 --> 01:27:36,585 and I responded. 1834 01:27:37,620 --> 01:27:38,721 See... 1835 01:27:40,423 --> 01:27:43,691 I know how it feels to be disappointed. 1836 01:27:43,692 --> 01:27:46,694 When I was 7 years old... No, 8... 1837 01:27:46,695 --> 01:27:48,896 All I wanted for Christmas 1838 01:27:48,897 --> 01:27:51,132 was a new red bicycle. 1839 01:27:51,133 --> 01:27:54,569 My favorite uncle, uncle alfresco, 1840 01:27:54,570 --> 01:27:59,474 swore to me that he would buy me that bicycle. 1841 01:27:59,475 --> 01:28:03,511 I counted the days until Christmas. 1842 01:28:03,512 --> 01:28:05,347 5:00, Christmas morning, 1843 01:28:05,348 --> 01:28:06,948 I run down... 1844 01:28:06,949 --> 01:28:08,917 All right. Nobody move. 1845 01:28:09,818 --> 01:28:13,220 This is just between Vinnie and us. 1846 01:28:13,221 --> 01:28:16,157 Guys, I'm in the middle of an anecdote. 1847 01:28:16,158 --> 01:28:18,693 Come here and nobody gets hurt. 1848 01:28:18,694 --> 01:28:19,595 Ok, ok. 1849 01:28:19,596 --> 01:28:21,596 Come on, kids, move back. 1850 01:28:21,597 --> 01:28:24,366 And everybody just get out of the way! 1851 01:28:24,367 --> 01:28:25,367 Take Vincent! 1852 01:28:25,368 --> 01:28:27,201 Go, Vinnie! 1853 01:28:27,202 --> 01:28:28,302 Aah! 1854 01:28:28,303 --> 01:28:29,904 All right, freeze! 1855 01:28:29,905 --> 01:28:31,607 Hold it right there! 1856 01:28:34,142 --> 01:28:35,142 Nice action. 1857 01:28:35,143 --> 01:28:36,143 Thanks. 1858 01:28:36,144 --> 01:28:37,144 I thought... 1859 01:28:37,145 --> 01:28:38,145 I lied. 1860 01:28:38,146 --> 01:28:40,548 Now, where was I? Oh, yes. 1861 01:28:40,549 --> 01:28:41,949 5:00, Christmas morning, 1862 01:28:41,950 --> 01:28:44,552 I run downstairs and look under the tree, 1863 01:28:44,553 --> 01:28:46,454 and what do I find? 1864 01:28:46,455 --> 01:28:50,291 Uncle alfresco dead on the floor, 1865 01:28:50,292 --> 01:28:53,495 shot through the back of the head. 1866 01:28:53,496 --> 01:28:55,797 Plus, no bicycle. 1867 01:28:55,798 --> 01:28:57,399 It was a disappointing Christmas 1868 01:28:57,400 --> 01:28:58,866 on many levels. 1869 01:28:58,867 --> 01:29:02,069 So you can accuse me of many things. 1870 01:29:02,070 --> 01:29:03,871 But never for one moment 1871 01:29:03,872 --> 01:29:07,676 did I intend to rip off these beautiful children. 1872 01:29:08,611 --> 01:29:10,813 Isn't that right, Barney? 1873 01:29:12,247 --> 01:29:13,648 Yeah. Vinnie told me 1874 01:29:13,649 --> 01:29:16,651 about this little league thing months ago. 1875 01:29:16,652 --> 01:29:18,252 And the only reason 1876 01:29:18,253 --> 01:29:20,054 I didn't say anything about it 1877 01:29:20,055 --> 01:29:23,257 was 'cause it was supposed to be a surprise 1878 01:29:23,258 --> 01:29:25,359 for the kids. 1879 01:29:25,360 --> 01:29:28,564 Do you expect me to believe this? 1880 01:29:31,467 --> 01:29:34,101 Yes, I do. 1881 01:29:34,102 --> 01:29:35,704 How about it? 1882 01:29:40,342 --> 01:29:41,743 Nice. 1883 01:29:41,744 --> 01:29:43,811 Very nice. 1884 01:29:43,812 --> 01:29:44,812 Hey, hey! 1885 01:29:44,813 --> 01:29:47,214 Now, when you guys are laying this sod, 1886 01:29:47,215 --> 01:29:48,282 remember, 1887 01:29:48,283 --> 01:29:49,917 green side up. Green side up. 1888 01:29:49,918 --> 01:29:50,886 Ok. 1889 01:29:50,887 --> 01:29:53,320 Hey, crystal, I want to show you this. 1890 01:29:53,321 --> 01:29:55,758 Now, what's going to happen here... 1891 01:30:13,509 --> 01:30:15,711 Fresh peanuts! 1892 01:30:23,151 --> 01:30:25,252 Get ice-cold soda! 1893 01:30:25,253 --> 01:30:26,821 Hot dogs! 1894 01:30:26,822 --> 01:30:28,389 Car radios! 1895 01:30:28,390 --> 01:30:30,224 Peanuts! Peanuts! 1896 01:30:30,225 --> 01:30:31,459 Cds! 1897 01:30:31,460 --> 01:30:33,060 Get your cannolis, zeppoli, 1898 01:30:33,061 --> 01:30:35,196 veal cutlet hero! 1899 01:30:35,197 --> 01:30:38,833 Get the new best-seller, how I got here... 1900 01:30:38,834 --> 01:30:41,435 Adventures in a life of crime and punishment. 1901 01:30:41,436 --> 01:30:42,837 Autographed by the criminal himself. 1902 01:30:42,838 --> 01:30:45,473 Are you going to read it or buy it? 1903 01:30:45,474 --> 01:30:48,476 I can't believe I'm back in this crummy town. 1904 01:30:48,477 --> 01:30:51,479 I must be working out some screwed-up Karma. 1905 01:30:51,480 --> 01:30:52,614 Who would've thought 1906 01:30:52,615 --> 01:30:54,882 we'd each have two husbands in a row 1907 01:30:54,883 --> 01:30:57,485 who were in the federal witness program? 1908 01:30:57,486 --> 01:30:59,086 You know, this lawn reminds... 1909 01:30:59,087 --> 01:31:00,154 Here, sweetie. 1910 01:31:00,155 --> 01:31:02,156 Let's have a good game. 1911 01:31:02,157 --> 01:31:03,457 Hey, umpire. 1912 01:31:03,458 --> 01:31:04,660 Yeah? 1913 01:31:06,995 --> 01:31:10,197 I got a little proposition to make you. 1914 01:31:10,198 --> 01:31:12,233 The fryburg turtles... 1915 01:31:12,234 --> 01:31:14,435 They're going to win, hmm? 1916 01:31:14,436 --> 01:31:15,469 Hmm? 1917 01:31:15,470 --> 01:31:18,606 And now, fryburg city council's 1918 01:31:18,607 --> 01:31:20,374 man of the year, 1919 01:31:20,375 --> 01:31:22,877 Mr. Vincent antonelli, 1920 01:31:22,878 --> 01:31:25,681 will throw out the first ball. 1921 01:31:27,282 --> 01:31:29,483 Hey, all right, all right. 1922 01:31:29,484 --> 01:31:30,686 Thank you. 1923 01:31:34,022 --> 01:31:36,691 Thank you. Thank you very much. 1924 01:31:36,692 --> 01:31:40,563 Hey, come here, kids. Come on, come. 1925 01:31:48,671 --> 01:31:52,541 Whoa, look at these guys! Looking good! Whoa! 1926 01:32:01,249 --> 01:32:03,651 Huh? How about that, huh? 1927 01:32:03,652 --> 01:32:06,053 [Playing merengue] 1928 01:32:06,054 --> 01:32:07,655 Whoa! 1929 01:32:07,656 --> 01:32:09,857 Merengue! 1930 01:32:09,858 --> 01:32:11,225 Oh! 1931 01:32:11,226 --> 01:32:13,227 My boy Vinnie! 1932 01:32:13,228 --> 01:32:15,096 Oh, good boy! 1933 01:32:15,097 --> 01:32:16,899 Hey, yeah! 1934 01:32:20,135 --> 01:32:22,136 Ooh! Ohh! 1935 01:32:22,137 --> 01:32:24,006 Yes! 1936 01:32:28,143 --> 01:32:28,977 Thank you. 1937 01:32:28,978 --> 01:32:31,680 Thank you very much. Thank you. 1938 01:32:34,516 --> 01:32:37,118 Hey, crystal, how's our little one? 1939 01:32:37,119 --> 01:32:39,020 Turtles all the way! 1940 01:32:39,021 --> 01:32:41,323 Play ball! 1941 01:32:43,558 --> 01:32:45,026 You know, 1942 01:32:45,027 --> 01:32:48,163 sometimes I even amaze myself. 1943 01:33:57,399 --> 01:34:00,401 ♪ when whippoorwills call ♪ 1944 01:34:00,402 --> 01:34:02,937 ♪ and evening is nigh ♪ 1945 01:34:02,938 --> 01:34:05,372 ♪ I hurry to my ♪ 1946 01:34:05,373 --> 01:34:08,142 ♪ blue heaven ♪ 1947 01:34:08,143 --> 01:34:10,712 ♪ you turn to the right ♪ 1948 01:34:10,713 --> 01:34:13,547 ♪ you find a little bright light ♪ 1949 01:34:13,548 --> 01:34:15,683 ♪ that leads you to my ♪ 1950 01:34:15,684 --> 01:34:19,053 ♪ blue heaven ♪ 1951 01:34:19,054 --> 01:34:21,288 ♪ you'll find a cozy place ♪ 1952 01:34:21,289 --> 01:34:22,489 ♪ a fireplace ♪ 1953 01:34:22,490 --> 01:34:24,658 ♪ a cozy room ♪ 1954 01:34:24,659 --> 01:34:25,960 ♪ a little nest ♪ 1955 01:34:25,961 --> 01:34:28,896 ♪ that nestles where the roses bloom ♪ 1956 01:34:28,897 --> 01:34:31,498 ♪ just Molly and me ♪ 1957 01:34:31,499 --> 01:34:34,001 ♪ and baby makes three ♪ 1958 01:34:34,002 --> 01:34:36,270 ♪ be happy in my ♪ 1959 01:34:36,271 --> 01:34:39,074 ♪ blue heaven ♪ 1960 01:34:59,127 --> 01:35:01,595 ♪ you'll find a cozy place ♪ 1961 01:35:01,596 --> 01:35:02,596 ♪ a fireplace ♪ 1962 01:35:02,597 --> 01:35:04,565 ♪ a cozy room ♪ 1963 01:35:04,566 --> 01:35:05,933 ♪ a little nest ♪ 1964 01:35:05,934 --> 01:35:08,702 ♪ that nestles where the roses bloom ♪ 1965 01:35:08,703 --> 01:35:10,972 ♪ just Molly and me ♪ 1966 01:35:10,973 --> 01:35:12,706 ♪ and baby makes three... ♪♪ 1967 01:35:12,707 --> 01:35:15,509 captioning made possible by Warner bros. 1968 01:35:15,510 --> 01:35:19,147 Captioned by the national captioning institute ...www.Ncicap.Org... 127305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.